]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 #, fuzzy
24 msgid "System directory"
25 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
28 #, fuzzy
29 msgid "Open system directory in file browser"
30 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "&Nyitott"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Stáblista"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:343
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Copyright"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Fordítási info"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Címke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Év: "
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ér&ték szerint"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variáció:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Kapcsolók:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 #, fuzzy
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "A&lapértékre állít"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "&Egyezés"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
216 msgid "&Reset"
217 msgstr "Alapé&rtékre állít"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 #, fuzzy
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 #, fuzzy
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 #, fuzzy
235 msgid "Re&scan"
236 msgstr "Lista f&rissítése"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
239 #, fuzzy
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 #, fuzzy
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 msgid ""
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
254 #, fuzzy
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
260 #, fuzzy
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Tovább"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 #, fuzzy
266 msgid "Select a processor"
267 msgstr "Válassza ki a fájlt"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
272 msgid "Op&tions:"
273 msgstr "&Opciók:"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 msgid ""
277 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "A&datbázisok"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr ""
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 #, fuzzy
294 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
298 #, fuzzy
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 #, fuzzy
304 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
305 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
308 #, fuzzy
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "&Helyi formátum..."
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 #, fuzzy
314 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
315 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
318 msgid "&Inherit from Master"
319 msgstr ""
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "Törlé&s"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
330 #, fuzzy
331 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
332 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
335 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
336 msgid "&Up"
337 msgstr "&Fel"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
340 #, fuzzy
341 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
342 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "&Le"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
350 #, fuzzy
351 msgid "Edit selected database externally"
352 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
355 #, fuzzy
356 msgid "&Edit..."
357 msgstr "Sz&erkesztés"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
360 #, fuzzy
361 msgid "Sele&cted:"
362 msgstr "&Kiválasztott:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
365 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
366 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
367 msgid "&Filter:"
368 msgstr "&Szűrő:"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
371 msgid "E&ncoding:"
372 msgstr "&Kódolás:"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
375 msgid ""
376 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
377 "document, specify it here"
378 msgstr ""
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "A BibTeX stílusa"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
385 msgid "St&yle"
386 msgstr "Stíl&us"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
393 #, fuzzy
394 msgid "Select a style file from your local directory"
395 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
398 msgid "Add L&ocal..."
399 msgstr ""
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
402 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
403 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
404 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
405 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
406 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
407 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
408 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
409 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
410 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #, fuzzy
412 msgid "Options"
413 msgstr "&Kapcsolók:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
416 msgid "This bibliography section contains..."
417 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
420 msgid "&Content:"
421 msgstr "T&artalom:"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
425 msgid "all cited references"
426 msgstr "felhasznált hivatkozások"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
430 msgid "all uncited references"
431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
435 msgid "all references"
436 msgstr "minden hivatkozás"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
439 msgid "Add bibliography to the table of contents"
440 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
443 msgid "Add bibliography to &TOC"
444 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
447 #, fuzzy
448 msgid "Custo&m:"
449 msgstr "Egyéb"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
452 msgid ""
453 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
454 "details."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
458 msgid "Scan for new databases and styles"
459 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
462 msgid "&Rescan"
463 msgstr "Lista f&rissítése"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
466 msgid "Type and Size"
467 msgstr "Típus és méret"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Szélesség értéke"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
475 msgid "&Height:"
476 msgstr "Ma&gasság:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
481 msgid "&Width:"
482 msgstr "&Szélesség:"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
485 msgid "Inner Bo&x:"
486 msgstr "B&első doboz:"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
489 #, fuzzy
490 msgid "Inner box type"
491 msgstr "Doboz beszúrása"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
498 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
500 msgid "None"
501 msgstr "Nincs"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
505 msgid "Parbox"
506 msgstr "Parbox"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
510 msgid "Minipage"
511 msgstr "Minilap"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
514 msgid "Check this if the box should break across pages"
515 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
518 msgid "Allow &page breaks"
519 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
522 msgid "Height value"
523 msgstr "Magasság értéke"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
527 msgid "Alignment"
528 msgstr "Igazítás"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
531 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Vízszintes"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
539 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
540 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Függőleges"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
547 msgid "Co&ntent:"
548 msgstr "&Tartalom:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
555 msgid "&Box:"
556 msgstr "&Keret:"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
561 msgid "Top"
562 msgstr "Fel"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
566 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
568 msgid "Middle"
569 msgstr "Középre"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
590 msgid "Bottom"
591 msgstr "Le"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
595 msgid "Stretch"
596 msgstr "Kitölt"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
602 msgid "Left"
603 msgstr "Balra"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
608 msgid "Center"
609 msgstr "Középre"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
615 msgid "Right"
616 msgstr "Jobbra"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
619 msgid "Decoration"
620 msgstr "Dekoráció"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
623 #, fuzzy
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Támogatott doboz típusok"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 #, fuzzy
629 msgid "Thickness value"
630 msgstr "&Vastagság:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
633 msgid "&Line thickness:"
634 msgstr "Vona&l vastagság:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
637 #, fuzzy
638 msgid "Separation value"
639 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
642 #, fuzzy
643 msgid "Box s&eparation:"
644 msgstr "&Dekoráció:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "&Dekoráció:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
651 msgid "&Shadow size:"
652 msgstr "Árnyé&k méret:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
655 msgid "Size value"
656 msgstr "Méret értéke"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
659 msgid "Color"
660 msgstr "Színes"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
663 msgid "Back&ground:"
664 msgstr "&Háttér:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
667 #, fuzzy
668 msgid "&Frame:"
669 msgstr "Fólia"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
672 msgid "&Available branches:"
673 msgstr "&Elérhető változatok:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
676 msgid "Select your branch"
677 msgstr "Változat kiválasztása"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
680 msgid "Inverted"
681 msgstr "Invertált"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid ""
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
686 "active."
687 msgstr ""
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
690 msgid "Filename &Suffix"
691 msgstr "&Fájlnév utótag"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Elérhető változatok:"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
698 msgid "Remove the selected branch"
699 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
702 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
703 msgid "&Remove"
704 msgstr "E&ltávolít"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Definiálatlan változatok"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
715 msgid "Toggle the selected branch"
716 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
719 msgid "(&De)activate"
720 msgstr "(De)a&ktivál"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Új változat felvétele listára"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
727 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
728 msgid "&Add"
729 msgstr "Hozzáa&dás"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "&Szín módosítása..."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
740 msgid "Change the name of the selected branch"
741 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
744 msgid "Re&name..."
745 msgstr "Á&tnevezés..."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
748 msgid "&New:[[branch]]"
749 msgstr ""
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
752 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
753 msgstr ""
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
756 #, fuzzy
757 msgid "R&eset Color"
758 msgstr "A&lapértékre állít"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgid "Add A&ll"
774 msgstr ""
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
777 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
778 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
779 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
780 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Mégsem"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
802 msgid "&Level:"
803 msgstr "Szi&nt:"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
806 msgid "&Font:"
807 msgstr "&Betűkészlet:"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
810 msgid "&Custom bullet:"
811 msgstr "&Egyedi jel:"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
814 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
815 msgid "Si&ze:"
816 msgstr "&Méret:"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
822 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
838 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
841 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
842 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
843 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
844 msgid "Default"
845 msgstr "Alapérték"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 msgid "Tiny"
850 msgstr "Legkisebb"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 msgid "Smallest"
855 msgstr "Mégkisebb"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
859 msgid "Smaller"
860 msgstr "Kisebb"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
864 msgid "Small"
865 msgstr "Kicsi"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
869 msgid "Normal"
870 msgstr "Normál"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
874 msgid "Large"
875 msgstr "Nagy"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
879 msgid "Larger"
880 msgstr "Nagyobb"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
884 msgid "Largest"
885 msgstr "Mégnagyobb"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
889 msgid "Huge"
890 msgstr "Óriás"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
894 msgid "Huger"
895 msgstr "Legnagyobb"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
898 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
902 #, fuzzy
903 msgid "&Track changes"
904 msgstr "Változások követése"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
907 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
911 #, fuzzy
912 msgid "&Show changes in output"
913 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
916 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
920 #, fuzzy
921 msgid "Use change &bars in output"
922 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
925 msgid "Change:"
926 msgstr "Változás:"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
929 msgid "Go to previous change"
930 msgstr "Menj az előző változásra"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
933 msgid "&Previous change"
934 msgstr "&Előző változás"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
937 msgid "Go to next change"
938 msgstr "Menj a következő változásra"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
941 msgid "&Next change"
942 msgstr "&Következő változás"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
945 msgid "Accept this change"
946 msgstr "Ezen változás elfogadása"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
949 msgid "&Accept"
950 msgstr "Elfog&adás"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
953 msgid "Reject this change"
954 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
957 msgid "&Reject"
958 msgstr "&Visszautasítás"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
961 msgid "Font Properties"
962 msgstr "Betű tulajdonságok"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
966 msgid "Font family"
967 msgstr "Betűcsalád"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
970 msgid "Fa&mily:"
971 msgstr "&Család:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
974 msgid "Font series"
975 msgstr "Betűtestesség"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
978 msgid "&Series:"
979 msgstr "Te&stesség:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
983 msgid "Font shape"
984 msgstr "Betűalak"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
987 msgid "S&hape:"
988 msgstr "Ala&k:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
993 msgid "Font size"
994 msgstr "Betűméret"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
999 msgid "Font color"
1000 msgstr "Betűszín"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1003 msgid "&Color:"
1004 msgstr "Szí&n:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1007 msgid "U&nderlining:"
1008 msgstr "&Aláhúzás:"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1011 msgid "Underlining of text"
1012 msgstr "Szöveg aláhúzása"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1015 msgid "S&trikethrough:"
1016 msgstr "Á&thúzás:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1019 msgid "Strike-through text"
1020 msgstr "Szöveg áthúzása"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1023 msgid "Language Settings"
1024 msgstr "Nyelvi beállítások"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1027 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1029 msgid "&Language:"
1030 msgstr "Nye&lv:"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1033 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1034 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1035 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1036 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1039 msgid "Language"
1040 msgstr "Nyelv"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1043 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Szemantikus jelölés"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1059 msgid "&Emphasized"
1060 msgstr "&Kiemelés"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1067 msgid "&Noun"
1068 msgstr "&Főnév"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1079 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1080 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Összes mező"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1088 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1091 msgid "All entry types"
1092 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1095 msgid "Click for more filter options"
1096 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1099 msgid "O&ptions"
1100 msgstr "&Kapcsolók:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1103 msgid "A&vailable Citations:"
1104 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1107 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1111 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1115 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1116 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1119 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1120 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1123 msgid "Selected &Citations:"
1124 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1127 msgid "Formatting"
1128 msgstr "Formátum"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1135 msgid "Text befo&re:"
1136 msgstr "Szöve&g előtte:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1139 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1140 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1143 msgid ""
1144 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1145 "style supports this."
1146 msgstr ""
1147 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1148 "támogatja ezt."
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1151 msgid "&Text after:"
1152 msgstr "Szöveg &utána:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1155 msgid ""
1156 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1157 "supports this."
1158 msgstr ""
1159 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1160 "támogatja ezt."
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1163 msgid ""
1164 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1166 msgstr ""
1167 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1168 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1171 msgid ""
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1176 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1179 msgid "Force upcas&ing"
1180 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1183 msgid ""
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1186 msgstr ""
1187 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1188 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1191 msgid "All aut&hors"
1192 msgstr "&Összes szerző"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1195 msgid "Font Colors"
1196 msgstr "Betűszínek"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1200 msgid "Click to change the color"
1201 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Change..."
1206 msgstr "Változás:"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1213 msgid "Main text:"
1214 msgstr "Főszöveg:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1217 #, fuzzy
1218 msgid "C&hange..."
1219 msgstr "Változás:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1223 msgid "Revert the color to the default"
1224 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Háttérszínek"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1235 msgid "Page:"
1236 msgstr "Oldal:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ch&ange..."
1241 msgstr "Változás:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Re&set"
1246 msgstr "Lista f&rissítése"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Chan&ge..."
1251 msgstr "Változás:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Revisions ba&ck"
1260 msgstr "Revízió"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "Sorok &között:"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1268 msgid "Old:"
1269 msgstr "Régi:"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1272 msgid "New:"
1273 msgstr "Új:"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1278 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1281 msgid "Document Settings"
1282 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1285 #, fuzzy
1286 msgid "O&ld document"
1287 msgstr "&Régi dokumentum"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1290 #, fuzzy
1291 msgid "New docu&ment"
1292 msgstr "Új dokumentum"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1295 msgid ""
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1301 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Old documen&t:"
1307 msgstr "&Régi dokumentum:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1310 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1314 msgid "Bro&wse..."
1315 msgstr "Talló&zás..."
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&New document:"
1320 msgstr "&Új dokumentum:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1323 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1330 msgid "&Browse..."
1331 msgstr "&Tallózás..."
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1334 msgid ""
1335 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Changes mar&kup:"
1341 msgstr "változás jelölő"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1344 #, fuzzy
1345 msgid "C&ounter:"
1346 msgstr "Átala&kító:"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Action:"
1356 msgstr "Szakasz"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1363 msgid ""
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1365 "in the output"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Munkaterület eseményei"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1374 msgid "TeX Code: "
1375 msgstr "TeX kód: "
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Párjával együtt"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1386 msgid ""
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1388 "direction)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1406 msgstr ""
1407 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1408 "beállításnak"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1411 msgid "Save as Document Defaults"
1412 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1415 msgid "Display"
1416 msgstr "Megjelenítési mód"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1419 msgid "Show ERT button only"
1420 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1423 msgid "&Collapsed"
1424 msgstr "&Zárt"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1427 msgid "Show ERT contents"
1428 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1431 #, fuzzy
1432 msgid "[[is]]O&pen"
1433 msgstr "&Nyitott"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1436 msgid ""
1437 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1438 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1442 msgid "For more information, refer to the complete log."
1443 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1446 msgid "Description:"
1447 msgstr "Leírás:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1450 msgid "&Errors:"
1451 msgstr "&Hibák"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1454 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1455 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1458 msgid "View Complete &Log..."
1459 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1462 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1466 msgid "Show Output &Anyway"
1467 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1470 msgid "F&ile"
1471 msgstr "Fáj&l"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1474 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1476 msgid "Filename"
1477 msgstr "Fájlnév"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1481 msgid "&File:"
1482 msgstr "&Fájl:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1485 msgid "Select a file"
1486 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1489 msgid "&Draft"
1490 msgstr "&Vázlat"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1493 msgid "&Template"
1494 msgstr "&Sablon"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1497 msgid "Available templates"
1498 msgstr "Elérhető sablonok"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1501 msgid "LaTe&X and LyX options"
1502 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1505 msgid "LaTeX Options"
1506 msgstr "LaTeX opciók"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1509 msgid "O&ption:"
1510 msgstr "Op&ciók:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1513 #, fuzzy
1514 msgid "For&mat:"
1515 msgstr "Formá&tum:"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1521 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1522 msgstr ""
1523 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1524 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1527 msgid "&Show in LyX"
1528 msgstr "LyX m&utassa"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1535 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1536 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1539 msgid "Si&ze and Rotation"
1540 msgstr "&Méret és elforgatás"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1543 msgid "Rotate"
1544 msgstr "Elforgatás"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1547 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1548 msgid "Angle to rotate image by"
1549 msgstr "A kép forgatási szöge"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1553 msgid "The origin of the rotation"
1554 msgstr "A forgatás középpontja"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1557 msgid "Ori&gin:"
1558 msgstr "Kii&ndulópont:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1561 msgid "A&ngle:"
1562 msgstr "S&zög:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1565 msgid "Scale"
1566 msgstr "Méretarány"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1570 msgid "Height of image in output"
1571 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1575 msgid "Width of image in output"
1576 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1579 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1580 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1583 msgid "&Maintain aspect ratio"
1584 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1587 msgid "Crop"
1588 msgstr "Vágás"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1591 msgid "Clip to bounding box values"
1592 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1595 msgid "Clip to &bounding box"
1596 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1603 msgid "x"
1604 msgstr "x"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1607 msgid "Right &top:"
1608 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "B&etöltés fájlból"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1619 msgid "y"
1620 msgstr "y"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1623 #, fuzzy
1624 msgid "TabWidget"
1625 msgstr "Szélesség"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1628 msgid "Sear&ch"
1629 msgstr "&Keresés"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Search fo&r:"
1634 msgstr "Keresési hiba"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1637 msgid "Replace &with:"
1638 msgstr "Mire &cseréli:"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1641 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1642 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1645 msgid "Search &backwards"
1646 msgstr "&Visszafelé keres"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Wh&ole words"
1656 msgstr "&Teljes szavak"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1659 msgid "Perform a case-sensitive search"
1660 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1663 msgid "Case &sensitive"
1664 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1670 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "&Mit keres:"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1682 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1685 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Rep&lace >"
1688 msgstr "Cse&rél"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1691 msgid "Replace all occurrences at once"
1692 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1695 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1696 msgid "Replace &All"
1697 msgstr "M&indet cseréli"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Settin&gs"
1702 msgstr "Beállítások"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1705 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1706 msgstr "Keresés hatásköre"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "Scope"
1710 msgstr "Hatáskőr"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1713 msgid "C&urrent document"
1714 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1717 msgid ""
1718 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1719 "document"
1720 msgstr ""
1721 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1722 "fődokumentumhoz tartozik"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1725 msgid "&Master document"
1726 msgstr "&Fődokumentum"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1729 msgid "All open documents"
1730 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1733 msgid "&Open documents"
1734 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1737 msgid "&All manuals"
1738 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1741 #, fuzzy
1742 msgid "E&xpand macros"
1743 msgstr "Makrók kifejtése"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1746 msgid "Restrict search to math environments only"
1747 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Search onl&y in maths"
1752 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1755 msgid ""
1756 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1757 "first letter"
1758 msgstr ""
1759 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1760 "szövegnek megfelelően"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1763 msgid "&Preserve first case on replace"
1764 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1767 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Ignore &non-output content"
1773 msgstr "Csak a fóliákon"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1776 msgid ""
1777 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1778 "formatted like the search string in the checked respects"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1782 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Sectioning markup"
1788 msgstr "Szakasz"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Deletion (change)"
1793 msgstr " (megváltozott)"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1796 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Emph/noun"
1802 msgstr "kapitális"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Strike-through"
1807 msgstr "Á&thúzás:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Dese&lect all"
1812 msgstr "Minden kiválasztása"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Underlining"
1817 msgstr "&Aláhúzás:"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Select all"
1822 msgstr "Minden kiválasztása"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1825 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1826 msgid "Form"
1827 msgstr "Form"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1830 msgid "Float T&ype:"
1831 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1834 msgid "Alignment of Contents"
1835 msgstr "Tartalom igazítása"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1838 msgid ""
1839 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1840 "Settings."
1841 msgstr ""
1842 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1843 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1846 msgid "D&ocument Default"
1847 msgstr "Dokumentum alapérték"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1850 msgid "Left-align float contents"
1851 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1854 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1855 msgid "&Left"
1856 msgstr "Bal&ra"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1859 msgid "Center float contents"
1860 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1863 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1864 msgid "&Center"
1865 msgstr "&Középre"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1868 msgid "Right-align float contents"
1869 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1872 msgid "&Right"
1873 msgstr "&Jobbra"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1876 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1877 msgstr ""
1878 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1879 "is az."
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1882 msgid "Class &Default"
1883 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1886 msgid "Further Options"
1887 msgstr "További beállítások"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1894 msgid "Rotate side&ways"
1895 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1898 msgid "Position on Page"
1899 msgstr "Pozíció a lapon"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1902 msgid "Place&ment Settings:"
1903 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1906 msgid "&Top of page"
1907 msgstr "Oldal &teteje"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1910 msgid "&Bottom of page"
1911 msgstr "Ol&dal alja"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1914 msgid "&Page of floats"
1915 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1918 msgid "&Here if possible"
1919 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1922 msgid "Here de&finitely"
1923 msgstr "Feltét&lenül itt"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1926 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1927 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1930 msgid "FontUi"
1931 msgstr "FontUi"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1934 msgid "&Default family:"
1935 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1938 msgid "Select the default family for the document"
1939 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Base size:"
1944 msgstr "Alap mér&et:"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&LaTeX font encoding:"
1949 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1952 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1953 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1956 msgid "&Roman:"
1957 msgstr "&Roman:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid ""
1961 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1962 "typing while the list is expanded."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1966 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1967 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Use true s&mall caps"
1972 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1976 msgid "Use old style instead of lining figures"
1977 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1986 msgid "Options:"
1987 msgstr "Kapcsolók:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1991 msgid ""
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1996 msgid "&Sans Serif:"
1997 msgstr "Sa&ns Serif:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2000 msgid ""
2001 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2002 "just start typing while the list is expanded."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2006 msgid "S&cale (%):"
2007 msgstr "&Méretarány (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2010 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Use old st&yle figures"
2016 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2019 msgid "&Typewriter:"
2020 msgstr "Írógé&p:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2023 msgid ""
2024 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2025 "just start typing while the list is expanded."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2029 msgid "Sc&ale (%):"
2030 msgstr "Mére&tarány (%):"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2033 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2034 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Use old style &figures"
2039 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Math:"
2044 msgstr "Képlet"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select the math typeface"
2049 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2052 msgid "C&JK:"
2053 msgstr "C&JK:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2056 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2057 msgstr ""
2058 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2059 "használ"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2062 msgid ""
2063 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2064 "microtype package"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2068 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2072 msgid ""
2073 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2074 "LuaTeX)"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2078 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2082 msgid ""
2083 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2084 "box prevents that."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2088 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2092 msgid "&Graphics"
2093 msgstr "&Képek"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2096 msgid "Select an image file"
2097 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2100 msgid "Output Size"
2101 msgstr "Kimenet mérete"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2104 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2105 msgstr ""
2106 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2109 msgid "Set &height:"
2110 msgstr "Magasság mega&dása:"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2113 msgid "&Scale graphics (%):"
2114 msgstr "Kép &mérete(%):"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2117 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2118 msgstr ""
2119 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2122 msgid "Set &width:"
2123 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2126 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2127 msgstr ""
2128 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2131 msgid "Rotate Graphics"
2132 msgstr "Kép elforgatása"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2135 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2136 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2139 msgid "Ro&tate after scaling"
2140 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2143 msgid "Or&igin:"
2144 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2147 msgid "A&ngle (degrees):"
2148 msgstr "S&zög (fokban):"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2151 msgid "File name of image"
2152 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2155 msgid "&Coordinates and Clipping"
2156 msgstr "&Koordináták és vágás"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2159 msgid ""
2160 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2161 "viewport for PDF output)"
2162 msgstr ""
2163 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2164 "kimenethez)"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2167 msgid "Clip to c&oordinates"
2168 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2171 msgid "y:"
2172 msgstr "y:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2175 msgid "x:"
2176 msgstr "x:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2179 msgid ""
2180 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2181 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2182 msgstr ""
2183 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2184 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2187 msgid ""
2188 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2189 "at application level (see Preferences dialog)."
2190 msgstr ""
2191 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2192 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2195 msgid "Sho&w in LyX"
2196 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2201 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2204 msgid "Sca&le on screen (%):"
2205 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2208 msgid ""
2209 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "További LaTeX opciók"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "&LaTeX opciók:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 msgstr ""
2227 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Kép csoport"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Vázlat mód"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "Vázlat &mód"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Mérete:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "É&rték:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "&Kitöltési minta:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2319 msgid "URL"
2320 msgstr "URL"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Cél:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Név:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2341 "kódot szeretne megadni."
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Adja meg az link célját"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2348 msgid "Link type"
2349 msgstr "Link típus"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2352 msgid ""
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2358 msgid "&Web"
2359 msgstr "&Web"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2362 msgid "Link to an email address"
2363 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2366 msgid "E&mail"
2367 msgstr "E&mail"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2370 msgid "Link to a file"
2371 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2374 msgid "Fi&le"
2375 msgstr "Fáj&l"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2378 msgid ""
2379 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2380 "fully spelled out in the Target field above)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2384 msgid "&Other[[Link Type]]"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2388 msgid "I&nclude Type:"
2389 msgstr "&Csatolás módja:"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2392 msgid "Include"
2393 msgstr "Include"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2396 msgid "Input"
2397 msgstr "Input"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2401 msgid "Verbatim"
2402 msgstr "Verbatim"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2406 msgid "Program Listing"
2407 msgstr "Program forráskód"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2410 msgid "Edit the file"
2411 msgstr "Fájl szerkesztése"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2414 msgid "&Edit"
2415 msgstr "Sz&erkesztés"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2418 msgid ""
2419 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2420 "that does not yet exist.)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2424 msgid "Underline spaces in generated output"
2425 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2428 msgid "&Mark spaces in output"
2429 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2432 msgid "Show LaTeX preview"
2433 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2436 msgid "&Show preview"
2437 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2440 msgid "Listing Parameters"
2441 msgstr "Forráskód paraméterei"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2444 msgid "&Caption:"
2445 msgstr "&Felirat:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2451 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2456 msgid "&Bypass validation"
2457 msgstr "&Validáció átlépése"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2460 msgid "&More parameters"
2461 msgstr "További p&araméterek"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2464 msgid ""
2465 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2466 "want to enter LaTeX code."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Available I&ndexes"
2472 msgstr "&Elérhető változatok:"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2475 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Pagination"
2481 msgstr "Variáció"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Page &Range:"
2486 msgstr "Ol&daltartomány:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2489 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2494 msgid "&Format:"
2495 msgstr "Formá&tum:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2498 msgid ""
2499 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2500 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2504 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Index Generation"
2515 msgstr "Behúzá&s:"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2519 msgid "&Options:"
2520 msgstr "&Kapcsolók:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2523 msgid "Define program options of the selected processor."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2527 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2531 msgid "&Use multiple indexes"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2535 msgid "&New:[[index]]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2539 msgid ""
2540 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Add a new index to the list"
2546 msgstr "Új változat felvétele listára"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2549 #, fuzzy
2550 msgid "A&vailable Indexes:"
2551 msgstr "&Elérhető változatok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2554 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2555 msgid "1"
2556 msgstr "1"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Remove the selected index"
2561 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Rename the selected index"
2566 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2569 msgid "R&ename..."
2570 msgstr "&Átnevezés..."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2573 msgid "Define or change button color"
2574 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Infor&mation Type:"
2579 msgstr "Információ típus:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2582 msgid ""
2583 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2584 "information below."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Fixed Date:"
2590 msgstr "Dátum:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2593 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&Custom:"
2599 msgstr "Egyéb"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2602 msgid "Inset Parameter Configuration"
2603 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2606 msgid "Update dialog when moving context"
2607 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2610 msgid "S&ynchronize Dialog"
2611 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2614 msgid "Apply settings immediately"
2615 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2619 msgid "I&mmediate Apply"
2620 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2623 msgid "&Graphics driver:"
2624 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2627 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2631 msgid "&Suppress default date on front page"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Document &Class"
2637 msgstr "Dokumentumosztály"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2640 msgid "Click to select a local document class definition file"
2641 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Local Class..."
2646 msgstr "&Helyi formátum..."
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2649 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2650 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2653 msgid "Select de&fault master document"
2654 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2657 msgid "&Master:"
2658 msgstr "&Fődokumentum:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2661 msgid "Enter the name of the default master document"
2662 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Class Options"
2667 msgstr "Osztály beállítások"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2671 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2674 msgid "&Predefined:"
2675 msgstr "Elő&redefiniált:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2678 msgid ""
2679 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2680 "select/deselect."
2681 msgstr ""
2682 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2683 "törléshez."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2686 msgid "Cus&tom:"
2687 msgstr "&Egyéb:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2690 msgid ""
2691 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2692 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2696 msgid "Format cross-references in the &work area"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Quote style:"
2702 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Select the default quotation marks style"
2707 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2710 msgid ""
2711 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2712 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2713 "have been inserted with."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2717 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2721 msgid "Encoding"
2722 msgstr "Kódolás"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2726 msgid "&Type:"
2727 msgstr "&Típus:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2730 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2734 msgid "Select Unicode encoding variant."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2738 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select custom encoding."
2744 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Language pa&ckage:"
2749 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2752 msgid "Select which language package LyX should use"
2753 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2759 msgstr ""
2760 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Of&fset:"
2765 msgstr "Eltolások"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2768 msgid "Value of the vertical line offset."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2772 msgid "Value of the line width."
2773 msgstr "Sor szélesség értéke."
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2776 msgid "&Thickness:"
2777 msgstr "&Vastagság:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2780 msgid "Value of the line thickness."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2784 msgid "Input here the listings parameters"
2785 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2789 msgid "Feedback window"
2790 msgstr "Visszajelzés ablak"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2793 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2797 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2804 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2805 msgid "Listing"
2806 msgstr "Forráskód"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2809 msgid "&Main Settings"
2810 msgstr "&Fő beállítások"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2813 msgid "Placement"
2814 msgstr "Elhelyezés"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2817 msgid "Check for inline listings"
2818 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2821 msgid "&Inline listing"
2822 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2825 msgid "Check for floating listings"
2826 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2829 msgid "&Float"
2830 msgstr "Ú&sztatás"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2833 msgid "Pla&cement:"
2834 msgstr "Elhelye&zés:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2837 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2838 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2841 msgid "Line numbering"
2842 msgstr "Sorszámozás"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2845 msgid "&Side:"
2846 msgstr "O&ldal:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2849 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2850 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2853 msgid "S&tep:"
2854 msgstr "Lé&pés:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2857 msgid "Difference between two numbered lines"
2858 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2861 msgid "Font si&ze:"
2862 msgstr "Betű&méret:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2865 msgid "Choose the font size for line numbers"
2866 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2869 msgid "Style"
2870 msgstr "Stílus"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2873 msgid "F&ont size:"
2874 msgstr "Be&tűméret:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2877 msgid "The content's base font size"
2878 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2881 msgid "Font Famil&y:"
2882 msgstr "Betű&család:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2885 msgid "The content's base font style"
2886 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2889 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2890 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2893 msgid "&Break long lines"
2894 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2897 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2898 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2901 msgid "S&pace as symbol"
2902 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2905 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2906 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2909 msgid "Space i&n string as symbol"
2910 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2913 msgid "Tab&ulator size:"
2914 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2917 msgid "Use extended character table"
2918 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2921 msgid "&Extended character table"
2922 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Language[[Programming]]"
2927 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2932 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2935 msgid "Select the programming language"
2936 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2939 msgid "&Dialect:"
2940 msgstr "&Dialektus:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2943 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2944 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2947 msgid "Range"
2948 msgstr "Tartomány"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2951 msgid "Fi&rst line:"
2952 msgstr "&Első sor:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2955 msgid "The first line to be printed"
2956 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2959 msgid "&Last line:"
2960 msgstr "&Utolsó sor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2963 msgid "The last line to be printed"
2964 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2967 msgid "Ad&vanced"
2968 msgstr "To&vábbi beállítások"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2971 msgid "More Parameters"
2972 msgstr "További paraméterek"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2975 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2976 msgstr ""
2977 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Document-specific layout information"
2982 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Validate"
2987 msgstr "É&rték:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2991 msgid "Errors reported in terminal."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2995 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Edit Externally"
3002 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Convert"
3007 msgstr "Átalakítók"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Log &Type:"
3012 msgstr "&Típus:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3015 msgid "Jump to the next error message."
3016 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3019 msgid "Next &Error"
3020 msgstr "Következő &hiba"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3023 msgid "Jump to the next warning message."
3024 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3027 msgid "Next &Warning"
3028 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3031 msgid "&Find:"
3032 msgstr "&Mit keres:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3035 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3039 msgid "Find &Next"
3040 msgstr "&Következő..."
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Open Containing Directory"
3045 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3048 msgid "Update the display"
3049 msgstr "Képernyő frissítése"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3053 msgid "&Update"
3054 msgstr "&Frissítés"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Filter"
3059 msgstr "Szűrő:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3062 msgid ""
3063 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3064 "displayed"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3068 msgid "Filter case-sensitively"
3069 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3072 msgid "Case Sensiti&ve"
3073 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3076 #, fuzzy
3077 msgid "File &Language:"
3078 msgstr "Nye&lv:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3081 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3088 "is unchecked, different defaults may be used."
3089 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Default margins"
3094 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3097 msgid "&Top:"
3098 msgstr "&Felső:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3101 msgid "&Bottom:"
3102 msgstr "A&lsó:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3105 msgid "&Inner:"
3106 msgstr "&Belső:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3109 msgid "O&uter:"
3110 msgstr "&Külső:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3113 msgid "Head &sep:"
3114 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3117 msgid "Head &height:"
3118 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3121 msgid "&Foot skip:"
3122 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Column sep:"
3127 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3130 msgid "Master Document Output"
3131 msgstr "Fődokumentum kimenet"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3134 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3138 msgid "Include only &selected children"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3142 msgid "Include all subdocuments in the output"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3146 msgid "&Include all children"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3150 msgid ""
3151 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3152 "the excluded child documents."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Global Counters && References"
3158 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3161 msgid ""
3162 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3163 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3164 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3165 "counter values and references."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3169 msgid "Do &not maintain (fast)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3173 msgid ""
3174 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3175 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3176 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3177 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3178 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3179 "correct counters and more or less correct references."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3183 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3187 msgid ""
3188 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3189 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3190 "you absolutely need correct counters."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3194 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3199 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3202 msgid "&Vertical:"
3203 msgstr "&Függőleges:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3206 msgid "Vertical alignment"
3207 msgstr "Függőleges igazítás"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hori&zontal:"
3212 msgstr "&Vízszintes:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Appearance"
3217 msgstr "Függelékek"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3220 msgid "decoration type / matrix border"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3227 msgid "Number of rows"
3228 msgstr "Sorok száma"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3232 msgid "&Rows:"
3233 msgstr "So&rok:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3239 msgid "Number of columns"
3240 msgstr "Oszlopok száma"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3244 msgid "&Columns:"
3245 msgstr "Osz&lopok:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3248 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3250 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3253 #, fuzzy
3254 msgid "All packages:"
3255 msgstr "csomag"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Load A&utomatically"
3260 msgstr "Automatikus súgó"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3263 msgid "Load Alwa&ys"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Do &Not Load"
3269 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3272 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Indent &formulas"
3278 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3281 msgid "Size of the indentation"
3282 msgstr "Behúzás mérete"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Formula numbering side:"
3287 msgstr "Használt formátumok"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3290 msgid "Side where formulas are numbered"
3291 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3294 msgid "A&vailable:"
3295 msgstr "&Elérhető:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3298 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3299 msgid "A&dd"
3300 msgstr "&Hozzáadás"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3303 msgid "De&lete"
3304 msgstr "&Törlés"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3307 msgid "S&elected:"
3308 msgstr "&Kiválasztott:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3311 msgid "Nomenclature"
3312 msgstr "Szakkifejezés"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3315 msgid "Sy&mbol:"
3316 msgstr "&Szimbólum:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3319 msgid "Des&cription:"
3320 msgstr "Leírá&s:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3323 msgid "Sort &as:"
3324 msgstr "&Rendezés:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3327 msgid ""
3328 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3329 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3330 msgstr ""
3331 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3332 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3335 msgid "Type"
3336 msgstr "Típus"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3339 msgid "LyX internal only"
3340 msgstr "LyX csak belső"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3343 msgid "LyX &Note"
3344 msgstr "LyX &megjegyzés"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3347 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3348 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3351 msgid "&Comment"
3352 msgstr "M&egjegyzés"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3355 msgid "Print as grey text"
3356 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3359 msgid "&Greyed out"
3360 msgstr "&Kiszürkített"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3365 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3368 #, fuzzy
3369 msgid "L&ine numbering"
3370 msgstr "Sorszámozás"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3373 #, fuzzy
3374 msgid "O&ptions:"
3375 msgstr "Op&ciók:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3378 msgid ""
3379 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3380 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3384 msgid "&List in Table of Contents"
3385 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3388 msgid "&Numbering"
3389 msgstr "&Számozás"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&LaTeX"
3394 msgstr "LaTeX"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3397 #, fuzzy
3398 msgid "LaTeX Output Options"
3399 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3402 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3406 #, fuzzy
3407 msgid "S&ynchronize with output"
3408 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3411 #, fuzzy
3412 msgid "C&ustom macro:"
3413 msgstr "Vásárló szám:"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3418 msgstr "LaTeX preambulum"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3421 msgid ""
3422 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3423 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3424 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3428 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&XHTML"
3434 msgstr "HTML"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3437 msgid "XHTML Output Options"
3438 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Write CSS to file"
3443 msgstr "CSS írása fájlba"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3446 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3450 msgid "Format to use for math output."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3454 msgid "MathML"
3455 msgstr "MathML"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3458 msgid "HTML"
3459 msgstr "HTML"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3462 msgid "Images"
3463 msgstr "Képek"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3466 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3468 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3469 msgid "LaTeX"
3470 msgstr "LaTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Math &image scaling:"
3475 msgstr "Képlet térközök"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3478 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3482 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3483 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Math output:"
3488 msgstr "Képlet beállítások"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&DocBook"
3493 msgstr "DocBook"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3496 #, fuzzy
3497 msgid "DocBook Output Options"
3498 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3501 msgid ""
3502 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3503 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3507 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3511 #, fuzzy
3512 msgid "m (default)"
3513 msgstr "alapérték"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3516 #, fuzzy
3517 msgid "mml"
3518 msgstr "mm"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Table output:"
3523 msgstr "Képlet beállítások"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3526 msgid "CALS"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3530 msgid "&MathML namespace prefix:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3534 msgid "LyX Format"
3535 msgstr "LyX formátum"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3538 msgid ""
3539 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3540 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3541 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3542 "in collaborative settings and with version control systems."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3546 msgid "Save &transient properties"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3550 msgid "Output Format"
3551 msgstr "Kimeneti formátum"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3556 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3559 #, fuzzy
3560 msgid "De&fault output format:"
3561 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3564 msgid ""
3565 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3566 "really necessary)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Allow running external programs"
3572 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3575 msgid "&Use hyperref support"
3576 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3579 msgid "&General"
3580 msgstr "Á&ltalános"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3583 msgid "Header Information"
3584 msgstr "Fejléc információ"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3587 msgid "&Title:"
3588 msgstr "&Cím:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3591 msgid "&Author:"
3592 msgstr "&Szerző:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Sub&ject:"
3597 msgstr "Tárgy:"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3600 msgid "&Keywords:"
3601 msgstr "K&ulcsszó:"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3604 msgid ""
3605 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3606 msgstr ""
3607 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3608 "környezetekben"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3611 msgid "Automatically fi&ll header"
3612 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3615 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3616 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3619 msgid "Load in &fullscreen mode"
3620 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3623 msgid "H&yperlinks"
3624 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3627 msgid "Allows link text to break across lines."
3628 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3631 msgid "B&reak links over lines"
3632 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3635 msgid "No &frames around links"
3636 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3639 msgid "C&olor links"
3640 msgstr "&Színes linkek"
3641
3642 # ??
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3644 msgid "Bibliographical backreferences"
3645 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3648 msgid "B&ackreferences:"
3649 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3652 msgid "&Bookmarks"
3653 msgstr "&Könyvjelzők"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3656 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3657 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3660 msgid "&Numbered bookmarks"
3661 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Open bookmark tree"
3666 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3669 msgid "Number of levels"
3670 msgstr "Szintek száma"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3673 msgid "Additional O&ptions"
3674 msgstr "További o&pciók"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3677 msgid ""
3678 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3682 msgid "Hyperse&tup"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3686 msgid ""
3687 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Document &Metadata"
3693 msgstr "Dokumentum alapérték"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3696 msgid "Paper Format"
3697 msgstr "Papír formátum"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3701 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3704 msgid "&Orientation:"
3705 msgstr "&Elrendezés:"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3708 msgid "&Portrait"
3709 msgstr "Á&lló"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3712 msgid "&Landscape"
3713 msgstr "&Fekvő"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3717 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3719 msgid "Page Layout"
3720 msgstr "Oldal formátum"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3723 msgid "Page &style:"
3724 msgstr "Oldal &stílus:"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3727 msgid "Style used for the page header and footer"
3728 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3732 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3735 msgid "&Two-sided document"
3736 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3739 msgid "Line &spacing"
3740 msgstr "Sor&köz"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3744 msgid "Single"
3745 msgstr "Egyszeres"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3748 msgid "1.5"
3749 msgstr "Másfélszeres"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3753 msgid "Double"
3754 msgstr "Kétszeres"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3761 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3766 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3773 msgid "Custom"
3774 msgstr "Egyéb"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3777 msgid "&Justified"
3778 msgstr "&Sorkizárt"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3781 msgid "Ri&ght"
3782 msgstr "&Jobbra"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3785 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3786 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3789 msgid "Paragraph's &Default"
3790 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3793 msgid "Label Width"
3794 msgstr "Címke szélesség"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3797 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3799 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3802 msgid "Lo&ngest label"
3803 msgstr "Leghosszabb &címke"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Do not indent paragraph"
3808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3811 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Phanto&m"
3817 msgstr "phantom"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3822 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Horizontal Phantom"
3827 msgstr "Vízszintes vonal"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Vertical space of the phantom content"
3832 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Verti&cal Phantom"
3837 msgstr "Függőleges igazítás"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Find in preamble"
3842 msgstr "Előnézet kész"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Find"
3847 msgstr "&Mit keres:"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Change the selected color"
3852 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3855 msgid "A&lter..."
3856 msgstr "&Módosítás..."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3859 msgid "Reset the selected color to its original value"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Restore &Default"
3865 msgstr "A&lapérték"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3868 msgid "Reset all colors to their original value"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Restore A&ll"
3874 msgstr "&Visszaállítás"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3877 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3881 msgid "&Use system colors"
3882 msgstr "&Rendszer színek használata"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3885 msgid "In Math"
3886 msgstr "Képletben"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3889 msgid ""
3890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3891 "delay."
3892 msgstr ""
3893 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3894 "késleltetés után."
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3897 msgid "Automatic in&line completion"
3898 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3902 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3905 msgid "Automatic p&opup"
3906 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Autoco&rrection"
3911 msgstr "Automatikus &kezdés"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3914 msgid "In Text"
3915 msgstr "Szövegben"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3918 msgid ""
3919 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3920 "delay."
3921 msgstr ""
3922 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3923 "késleltetés után."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3926 msgid "Automatic &inline completion"
3927 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3930 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3931 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3934 msgid "Automatic &popup"
3935 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3938 msgid ""
3939 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3940 "mode."
3941 msgstr ""
3942 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3943 "elérhető."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3946 msgid "Cursor i&ndicator"
3947 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3951 msgid "General[[settings]]"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3955 msgid ""
3956 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3957 "if it is available."
3958 msgstr ""
3959 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3960 "elérhető."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3963 msgid "s inline completion dela&y"
3964 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3967 msgid ""
3968 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3969 "if it is available."
3970 msgstr ""
3971 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3972 "az elérhető."
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3975 msgid "s popup d&elay"
3976 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3979 msgid ""
3980 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3981 "completed."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3985 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3989 msgid ""
3990 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3991 "It will be shown right away."
3992 msgstr ""
3993 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3994 "azonnal jelenjen meg."
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3997 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3998 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4001 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4002 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4005 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4006 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4009 msgid "Converter Defi&nitions"
4010 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Converter:"
4015 msgstr "Á&talakítók"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4018 msgid "E&xtra flag:"
4019 msgstr "E&xtra paraméter:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Fro&m format:"
4024 msgstr "Formá&tumról:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4027 msgid "&To format:"
4028 msgstr "&Formátumra:"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4032 msgid "&Modify"
4033 msgstr "&Módosít"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4038 msgid "Remo&ve"
4039 msgstr "E&ltávolít"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4042 msgid "Converter File Cache"
4043 msgstr "Átalakító fájl tároló"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4046 msgid "&Enabled"
4047 msgstr "&Engedélyezve"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4052 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4055 msgid "Security"
4056 msgstr "Biztonság"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4059 msgid ""
4060 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4064 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4068 msgid ""
4069 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4070 "'needauth' option."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Use need&auth option"
4076 msgstr "Felirat középen"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4079 msgid "Factor for the preview size"
4080 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Display &graphics"
4085 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Instant &preview:"
4090 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4094 msgid "Off"
4095 msgstr "Ki"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4098 msgid "No math"
4099 msgstr "Nincs képlet"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4102 msgid "On"
4103 msgstr "Be"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4106 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4107 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4110 msgid "&Mark end of paragraphs"
4111 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Preview si&ze:"
4116 msgstr "Előnézet &mérete:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4119 msgid ""
4120 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4121 "workarea"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4125 msgid "&Underline change tracking additions"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4129 msgid "Session Handling"
4130 msgstr "Munkamenet-kezelés"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4141 msgid "Restore cursor &positions"
4142 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4145 msgid "&Load opened files from last session"
4146 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4153 msgid "Backup && Saving"
4154 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4157 msgid "Backup &original documents when saving"
4158 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4161 msgid ""
4162 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4163 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4164 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4165 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4166 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4167 "rescue."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4171 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4175 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4179 msgid ""
4180 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4181 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4182 "state (compressed or uncompressed)."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4186 msgid "&Save new documents compressed by default"
4187 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4190 msgid ""
4191 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4192 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4193 "included files."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4197 msgid "Save the &document directory path"
4198 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4201 msgid "Windows && Work Area"
4202 msgstr "Ablak és munkaterület"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4205 msgid "Open documents in &tabs"
4206 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4209 msgid ""
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4211 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4215 msgid "Use s&ingle instance"
4216 msgstr "&Egy példány használata"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4224 msgid "Displa&y single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4228 msgid "Closing last &view:"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4232 msgid "Closes document"
4233 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4236 msgid "Hides document"
4237 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4240 msgid "Ask the user"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4244 msgid "Editing"
4245 msgstr "Szerkesztés"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Scroll &below end of document"
4250 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4253 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4254 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4257 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4258 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4261 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4262 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4265 msgid ""
4266 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4267 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4268 "is deactivated."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4272 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4276 msgid "Sort &environments alphabetically"
4277 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4281 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4284 msgid ""
4285 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4286 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4287 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Search &drive for cited files"
4293 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Patte&rn:"
4298 msgstr "&Kitöltési minta:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4301 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4305 msgid "Cursor width (&pixels):"
4306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4309 msgid ""
4310 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4311 "width is used."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Auto"
4319 msgstr "Automata"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4322 msgid "Skip trailing non-word characters"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4328 msgstr "Kurzor mozgás:"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4331 msgid "&Group environments by their category"
4332 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4335 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4339 msgid "&Limit text width"
4340 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4343 msgid "&New..."
4344 msgstr "Ú&j..."
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4347 msgid "Re&move"
4348 msgstr "E&ltávolít"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4351 msgid "&Document format"
4352 msgstr "&Dokumentum formátum"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4355 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4359 msgid "Sho&w in export menu"
4360 msgstr "M&utassa az export menüben"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4363 msgid "Vector &graphics format"
4364 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4367 msgid "S&hort name:"
4368 msgstr "Rövid &név:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4371 msgid "E&xtensions:"
4372 msgstr "&Kiterjesztések:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4375 msgid "&MIME:"
4376 msgstr "&MIME:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4379 msgid "Shortc&ut:"
4380 msgstr "&Rövidítés:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4383 msgid "Ed&itor:"
4384 msgstr "Sz&erkesztő:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4387 msgid "&Viewer:"
4388 msgstr "&Megjelenítő:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4391 msgid "Co&pier:"
4392 msgstr "Más&oló:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4398 "variants"
4399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Default Output Formats"
4404 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4412 msgid ""
4413 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4414 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4420 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4427 msgid "With &TeX fonts:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4431 msgid "&Japanese:"
4432 msgstr "&Japán:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4435 msgid "Your name"
4436 msgstr "Az Ön neve"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4439 msgid "&Initials:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4443 msgid "Initials of your name"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4447 msgid "&E-mail:"
4448 msgstr "&E-mail:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4451 msgid "Your E-mail address"
4452 msgstr "Az ön E-mail címe"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4455 msgid "Keyboard"
4456 msgstr "Billentyűzet"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4459 msgid "Use &keyboard map"
4460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4464 msgid "Br&owse..."
4465 msgstr "Ta&llózás..."
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4468 #, fuzzy
4469 msgid "S&econdary:"
4470 msgstr "&Második:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4473 msgid "&Primary:"
4474 msgstr "&Elsődleges:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4477 msgid ""
4478 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4479 "time LyX is launched."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4487 msgid "Mouse"
4488 msgstr "Egér"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4492 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4495 msgid ""
4496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4497 "speed it up, low values slow it down."
4498 msgstr ""
4499 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4500 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4503 msgid ""
4504 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4508 msgid "&Middle mouse button pasting"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4512 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Enable"
4518 msgstr "&Engedélyezve"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4521 msgid "Ctrl"
4522 msgstr "Ctrl"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4525 msgid "Shift"
4526 msgstr "Shift"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4529 msgid "Alt"
4530 msgstr "Alt"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4533 msgid "User &interface language:"
4534 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4538 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4541 #, fuzzy
4542 msgid "LaTeX Language Support"
4543 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4546 msgid "Language &package:"
4547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4552 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4557 msgid "Automatic"
4558 msgstr "Automata"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4562 msgid "Always Babel"
4563 msgstr "Mindig Babel"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4567 msgid "None[[language package]]"
4568 msgstr "Nincs[[language package]]"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4574 "\\usepackage{babel})"
4575 msgstr ""
4576 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4579 msgid "Command s&tart:"
4580 msgstr "Kez&dő parancs:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4586 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4587 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4590 msgid "Command e&nd:"
4591 msgstr "Záró paran&cs:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4597 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4598 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4604 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4605 "used languages."
4606 msgstr ""
4607 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4608 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4611 msgid "Set languages &globally"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4618 "command"
4619 msgstr ""
4620 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4621 "van beállítva"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Set document language e&xplicitly"
4626 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4632 "command"
4633 msgstr ""
4634 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4635 "van lezárva"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Unset document language explicitly"
4640 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Editor Settings"
4645 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4651 "in the work area"
4652 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4655 #, fuzzy
4656 msgid "&Mark additional languages"
4657 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4660 msgid ""
4661 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4662 "system, as default input language."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Respect &OS keyboard language"
4668 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4671 msgid ""
4672 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4673 "direction"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4679 msgstr "Kurzor mozgás:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4682 msgid ""
4683 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4684 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4685 "when coming from the left)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4689 msgid "&Logical"
4690 msgstr "&LogIkai"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4693 msgid ""
4694 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4695 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4696 "from the left)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4700 msgid "&Visual"
4701 msgstr "Vi&zuális"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Local Preferences"
4706 msgstr "minden hivatkozás"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4710 msgid ""
4711 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4712 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4713 "for the current language."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Default decimal &separator:"
4719 msgstr "Elválasztó"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4724 msgstr "Elválasztó"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4730 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Default length &unit:"
4735 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Language Default"
4741 msgstr "&Nyelv alapérték"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4744 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4745 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4748 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4749 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4752 #, fuzzy
4753 msgid "P&rocessor:"
4754 msgstr "&Tovább"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4757 msgid "BibTeX command and options"
4758 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4762 msgid "Processor for &Japanese:"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4766 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4771 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4774 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4775 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4779 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4782 msgid "CheckTeX start options and flags"
4783 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4786 #, fuzzy
4787 msgid "&CheckTeX command:"
4788 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4791 msgid "&Nomenclature command:"
4792 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4795 msgid ""
4796 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4797 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4798 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4803 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4806 msgid "Set class options to default on class change"
4807 msgstr ""
4808 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4811 msgid "R&eset class options when document class changes"
4812 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4815 msgid "Forward Search"
4816 msgstr "Keresés tovább"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4819 msgid "DV&I command:"
4820 msgstr "DV&I parancs:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4823 msgid "&PDF command:"
4824 msgstr "&PDF parancs:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Dvips Options"
4829 msgstr "Képlet beállítások"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4832 msgid "Paper t&ype:"
4833 msgstr "Papírtíp&us:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4836 msgid "Paper si&ze:"
4837 msgstr "Papír&méret:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4840 msgid "Lan&dscape:"
4841 msgstr "&Fekvő:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Other Options"
4846 msgstr "Képlet beállítások"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4849 msgid "Output &line length:"
4850 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4853 msgid ""
4854 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4855 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4856 "paragraphs are separated by a blank line."
4857 msgstr ""
4858 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4859 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4860 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4863 msgid "&Overwrite on export:"
4864 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4867 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4868 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4871 msgid "Ask permission"
4872 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4875 msgid "Main file only"
4876 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4879 msgid "All files"
4880 msgstr "Minden fájl "
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4883 msgid ""
4884 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4885 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4886 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4887 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4888 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4889 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4893 msgid "&PATH prefix:"
4894 msgstr "&PATH prefix:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4900 "variable. Use the OS native format."
4901 msgstr ""
4902 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4903 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4906 #, fuzzy
4907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4908 msgstr "&PATH prefix:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4914 "environment variable. Use the OS native format."
4915 msgstr ""
4916 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4917 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4926 msgid "Browse..."
4927 msgstr "Tallózás..."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4930 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4931 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4934 msgid "&Temporary directory:"
4935 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4938 msgid "Ly&XServer pipe:"
4939 msgstr "Ly&XServer cső:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4942 msgid ""
4943 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4944 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4945 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4946 "Document Handling to be checked."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4950 msgid "&Backup directory:"
4951 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4954 msgid "&Example files:"
4955 msgstr "Példa &fájlok:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4958 msgid "&Document templates:"
4959 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4962 msgid "&Working directory:"
4963 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4966 msgid "H&unspell dictionaries:"
4967 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4970 msgid "Sans Seri&f:"
4971 msgstr "Sans Seri&f:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4974 msgid "T&ypewriter:"
4975 msgstr "Írógé&p:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4978 msgid "R&oman:"
4979 msgstr "&Roman:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Default &zoom %:"
4984 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4987 msgid "Font Sizes"
4988 msgstr "Betűméretek"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4991 msgid "&Large:"
4992 msgstr "&Nagy:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4995 msgid "&Larger:"
4996 msgstr "Nagy&obb:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4999 msgid "&Largest:"
5000 msgstr "&Mégnagyobb:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5003 msgid "&Huge:"
5004 msgstr "Ór&iás:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5007 msgid "&Hugest:"
5008 msgstr "Legna&gyobb:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5011 msgid "S&mallest:"
5012 msgstr "Mégkise&bb:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5015 msgid "S&maller:"
5016 msgstr "&Kisebb:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5019 msgid "S&mall:"
5020 msgstr "Ki&csi:"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5023 msgid "&Normal:"
5024 msgstr "Normá&l:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5027 msgid "&Tiny:"
5028 msgstr "L&egkisebb:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5031 msgid "&New"
5032 msgstr "Ú&j:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5035 msgid "&Bind file:"
5036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5040 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5043 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5047 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5048 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5051 msgid "&Spellchecker engine:"
5052 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5056 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5059 msgid "Accept compound &words"
5060 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5063 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5064 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5067 msgid "S&pellcheck continuously"
5068 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5071 #, fuzzy
5072 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5073 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5076 msgid "&Escape characters:"
5077 msgstr "&Parancskarakterek:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5081 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5084 msgid "Al&ternative language:"
5085 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5088 msgid "General Look && Feel"
5089 msgstr "Program kinézete"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5092 msgid "Use icons from system's &theme"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5096 msgid ""
5097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5098 "save the preferences and restart LyX."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5102 msgid "&Icon set:"
5103 msgstr "&Ikon készlet:"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5106 msgid "&User interface file:"
5107 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5110 #, fuzzy
5111 msgid "User interface &style:"
5112 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5115 msgid ""
5116 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5117 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Context Help"
5123 msgstr "Tartalom"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5129 "the main work area of an edited document"
5130 msgstr ""
5131 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
5132 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5135 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5136 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5139 msgid "Menus"
5140 msgstr "Menük"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5143 msgid "&Maximum last files:"
5144 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5147 msgid "Fullscreen"
5148 msgstr "Teljes-képernyő"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5151 msgid "Hide &menubar"
5152 msgstr "&Menü elrejtése"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5155 msgid "Hide scr&ollbar"
5156 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5159 msgid "Hide sta&tusbar"
5160 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5163 #, fuzzy
5164 msgid "H&ide tabbar"
5165 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5168 msgid "&Hide toolbars"
5169 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5172 msgid ""
5173 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5174 "current LyX session, not permanently."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5178 msgid "A&pply to current session only"
5179 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5182 msgid "Nomenclature settings"
5183 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5191 msgid "&List Indentation:"
5192 msgstr "Lista behúzá&s:"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5195 msgid "Custom &Width:"
5196 msgstr "&Egyedi szélesség:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5201 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Available i&ndexes:"
5206 msgstr "&Elérhető változatok:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5211 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5218 msgid "&Subindex"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5222 msgid ""
5223 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5224 "code in index names."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5229 msgid "Output"
5230 msgstr "Kimenet"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5233 msgid "Settings"
5234 msgstr "Beállítások"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5238 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5241 msgid "Display statusbar messages?"
5242 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5245 msgid "&Statusbar messages"
5246 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5249 msgid "Debug messages"
5250 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Display all debug messages"
5255 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5258 msgid "&All"
5259 msgstr "&Mind"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5263 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5266 msgid "S&elected"
5267 msgstr "&Kiválasztottak"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Display no debug messages"
5272 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5275 msgid "&None"
5276 msgstr "&Nincs"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5280 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5283 msgid "&Clear automatically"
5284 msgstr "&Automatikus törlés"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5287 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5288 msgid "Label"
5289 msgstr "Címke"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Reference counter value"
5294 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5297 msgid "&In[[buffer]]:"
5298 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5301 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5302 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5305 msgid "So&rt:"
5306 msgstr "&Rendezés:"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5309 msgid "Sorting of the list of available labels"
5310 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5313 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5317 msgid "Grou&p"
5318 msgstr "Cso&portosítás"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5321 msgid "Available &Labels:"
5322 msgstr "E&lérhető címkék:"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5325 msgid "Sele&cted Label:"
5326 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5329 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5330 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5333 msgid "Jump to the selected label"
5334 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5337 msgid "&Go to Label"
5338 msgstr "Címkére &ugrás"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5341 msgid "Reference For&mat:"
5342 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5345 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5346 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5349 msgid "<reference>"
5350 msgstr "<hivatkozás>"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5353 msgid "(<reference>)"
5354 msgstr "(<hivatkozás>)"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5357 msgid "<page>"
5358 msgstr "<oldal>"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5361 msgid "on page <page>"
5362 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5365 msgid "<reference> on page <page>"
5366 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5369 msgid "Formatted reference"
5370 msgstr "Formázott hivatkozás"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5373 msgid "Textual reference"
5374 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5377 msgid "Label only"
5378 msgstr "Csak címke"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5381 msgid ""
5382 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5383 "references, and only if you are using refstyle.)"
5384 msgstr ""
5385 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5386 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5389 msgid "Plural"
5390 msgstr "Többeszám"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5393 msgid ""
5394 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5395 "references, and only if you are using refstyle.)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5399 msgid "Capitalized"
5400 msgstr "Nagybetűsített"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5403 msgid "Do not output part of label before \":\""
5404 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5407 msgid "No Prefix"
5408 msgstr "Nincs prefix"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5411 #, fuzzy
5412 msgid "No Hyperlink"
5413 msgstr "Hiperhivatkozás"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5418 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5421 #, fuzzy
5422 msgid "&< Find"
5423 msgstr "&Mit keres:"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Replace all occurrences"
5428 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5431 msgid "Hide replace and option widgets"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5435 #, fuzzy
5436 msgid "&Minimize"
5437 msgstr "Miniszakasz"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Rep&lace with:"
5442 msgstr "Mire &cseréli:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5445 #, fuzzy
5446 msgid "&Search:"
5447 msgstr "&Keres"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Replace and find next occurrence"
5452 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5455 #, fuzzy
5456 msgid "&Replace >"
5457 msgstr "Cse&rél"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Replace and find previous occurrence"
5462 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5465 #, fuzzy
5466 msgid "< Re&place"
5467 msgstr "Cse&rél"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5472 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5475 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5479 #, fuzzy
5480 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5481 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Match whole words only"
5486 msgstr "Csak egész &szavakat"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5489 msgid "Limit search and replace to selection"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Selection onl&y"
5495 msgstr "Kijelölés|s"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5498 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Search as yo&u type"
5504 msgstr "&Keres gépelés közben"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5507 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5511 #, fuzzy
5512 msgid "&Wrap"
5513 msgstr "Körbefuttatás"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5517 msgstr ""
5518 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5521 msgid "Export for&mats:"
5522 msgstr "&Export formátumok:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5525 msgid "Send exported file to &command:"
5526 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5529 msgid "Edit shortcut"
5530 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Fu&nction:"
5535 msgstr "&Funkció:"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5539 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Short&cut:"
5544 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5547 msgid ""
5548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5549 "the 'Clear' button"
5550 msgstr ""
5551 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5552 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5556 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5559 msgid "&Delete Key"
5560 msgstr "&Billentyű törlése"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5563 msgid "Clear current shortcut"
5564 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5567 msgid "C&lear"
5568 msgstr "Tör&lés"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5571 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5572 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5574 msgid "Spell Checker"
5575 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5578 msgid ""
5579 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Unknown &word:"
5585 msgstr "Ismeretlen szó:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5588 msgid "Current word"
5589 msgstr "Aktuális szó"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5592 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5596 msgid "S&kip"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Repla&cement:"
5602 msgstr "Új &szó:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5605 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5609 msgid "Skip A&ll"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5613 msgid "Replace with selected word"
5614 msgstr "Választott szóra cserél"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5617 msgid "Replace word with current choice"
5618 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5621 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5622 msgid "&Replace"
5623 msgstr "Cse&rél"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5626 msgid "S&uggestions:"
5627 msgstr "&Javaslatok:"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5632 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Re&place All"
5637 msgstr "M&indet cseréli"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5640 msgid ""
5641 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5645 msgid "Ign&ore"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5649 msgid ""
5650 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5651 "beyond the current session."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5655 msgid "I&gnore All"
5656 msgstr "Mellőzze m&indet"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5659 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5660 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5665 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5668 msgid ""
5669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5670 "full range."
5671 msgstr ""
5672 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5673 "at az összeshez."
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5676 msgid "Ca&tegory:"
5677 msgstr "&Kategória:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5680 msgid "Select this to display all available characters at once"
5681 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5684 msgid "&Display all"
5685 msgstr "&Összes megjelenítése"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "&Style:"
5690 msgstr "Stílus"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5693 msgid "&Table Settings"
5694 msgstr "Táblázat &beállításai"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5697 msgid "Row setting"
5698 msgstr "Sor beállítás"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5701 msgid "Merge cells of different rows"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5705 msgid "M&ultirow"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5709 #, fuzzy
5710 msgid "&Vertical Offset:"
5711 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Optional vertical offset"
5716 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5719 msgid "Cell setting"
5720 msgstr "Cella beállítások"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5723 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5724 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5727 msgid "rotation angle"
5728 msgstr "elforgatási szög"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5731 #, fuzzy
5732 msgid "de&grees"
5733 msgstr "zöld"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Table-wide settings"
5738 msgstr "Táblázat beállításai"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5741 #, fuzzy
5742 msgid "W&idth:"
5743 msgstr "&Szélesség:"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Verti&cal alignment:"
5748 msgstr "Függőleges igazítás"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Vertical alignment of the table"
5753 msgstr "Függőleges igazítás"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5757 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5760 #, fuzzy
5761 msgid "&Rotate"
5762 msgstr "Elforgatás"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5765 #, fuzzy
5766 msgid "degrees"
5767 msgstr "zöld"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5770 msgid "Column settings"
5771 msgstr "Oszlop beállítások"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5774 msgid ""
5775 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5776 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5777 "Fixed custom width</p></body></html>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Text length"
5783 msgstr "Szöveg stílus"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Variable[[Width]]"
5788 msgstr "Változó méret"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Custom[[Width]]"
5793 msgstr "Oszlopszélesség"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5796 msgid "Horizontal alignment in column"
5797 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5800 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5801 msgid "Justified"
5802 msgstr "Sorkizárt"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5805 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5806 #, fuzzy
5807 msgid "At Decimal Separator"
5808 msgstr "Elválasztó"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Hori&zontal alignment:"
5813 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5816 msgid ""
5817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5818 "the row."
5819 msgstr ""
5820 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5823 msgid "&Vertical alignment in row:"
5824 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Custom width of the column"
5829 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5832 msgid "&Decimal separator:"
5833 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5836 msgid "Merge cells of different columns"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Mu&lticolumn"
5842 msgstr "&Egyesítés"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5845 msgid "LaTe&X argument:"
5846 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5849 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5850 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5853 msgid "&Borders"
5854 msgstr "Szegélye&k"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5857 msgid "Set Borders"
5858 msgstr "Szegélyek beállítása"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5862 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5865 msgid "All Borders"
5866 msgstr "Minden szegély"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5869 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5870 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5873 msgid "&Set"
5874 msgstr "&Mind be"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5877 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5878 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5881 msgid "Use default (grid-like) border style"
5882 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5885 msgid "De&fault"
5886 msgstr "Alapé&rték"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5889 msgid ""
5890 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5891 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Use Default &Formal Style"
5897 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5900 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5901 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5904 msgid "Fo&rmal"
5905 msgstr "&Formális"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5908 msgid "Additional Space"
5909 msgstr "További üres hely"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5912 msgid "T&op of row:"
5913 msgstr "&Sor teteje:"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5916 msgid "Botto&m of row:"
5917 msgstr "S&or alja:"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5920 msgid "Bet&ween rows:"
5921 msgstr "Sorok &között:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5924 #, fuzzy
5925 msgid "&Multi-Page Table"
5926 msgstr "Táblázat forgatása"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5930 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5933 #, fuzzy
5934 msgid "&Use multi-page table"
5935 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5938 msgid "Row settings"
5939 msgstr "Sor beállítások"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5942 msgid "Status"
5943 msgstr "Státusz"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5946 msgid "Border above"
5947 msgstr "Szegély fent"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5950 msgid "Border below"
5951 msgstr "Szegély lent"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5954 msgid "Contents"
5955 msgstr "Tartalom"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5958 msgid "Header:"
5959 msgstr "Fejléc:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5963 msgstr ""
5964 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5965 "elsőn)"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5971 msgid "on"
5972 msgstr "be"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5978 msgid "double"
5979 msgstr "kétszeres"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5982 msgid "First header:"
5983 msgstr "Első fejléc:"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5986 msgid "This row is the header of the first page"
5987 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5990 msgid "Don't output the first header"
5991 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5994 msgid "is empty"
5995 msgstr "üres"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5998 msgid "Footer:"
5999 msgstr "Lábléc:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6003 msgstr ""
6004 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
6005 "elsőn)"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6008 msgid "Last footer:"
6009 msgstr "Utolsó lábléc:"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6012 msgid "This row is the footer of the last page"
6013 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6016 msgid "Don't output the last footer"
6017 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6020 msgid "Caption:"
6021 msgstr "Felirat:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6024 msgid "Set a page break on the current row"
6025 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6028 msgid "Page &break on current row"
6029 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6034 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Multi-page table alignment"
6039 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6042 msgid "Current cell:"
6043 msgstr "Aktuális cella:"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6046 msgid "Current row position"
6047 msgstr "Aktuális sorpozíció"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6050 msgid "Current column position"
6051 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6054 msgid "Selected classes or styles"
6055 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6058 msgid "LaTeX classes"
6059 msgstr "LaTeX osztályok"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6062 msgid "LaTeX styles"
6063 msgstr "LaTeX stílusok"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6066 msgid "BibTeX styles"
6067 msgstr "BibTeX stílusok"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6070 #, fuzzy
6071 msgid "BibTeX databases"
6072 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Biblatex bibliography styles"
6077 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Biblatex citation styles"
6082 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6085 msgid "Toggles view of the file list"
6086 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6089 msgid "Show &path"
6090 msgstr "M&utasd a helyét"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6093 msgid "Rebuild the file lists"
6094 msgstr "Fájllista frissítése"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6097 msgid ""
6098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6099 msgstr ""
6100 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
6101 "elérési út is látható."
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6104 msgid "&View"
6105 msgstr "&Nézet"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6108 msgid "Spacing"
6109 msgstr "Térköz"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6112 msgid "&Line spacing:"
6113 msgstr "Sorkö&z:"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Spacing type"
6118 msgstr "Térköz"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6121 msgid "Number of lines"
6122 msgstr "Sorok száma"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Table Style"
6127 msgstr "Táblázat jegyzet"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Default St&yle:"
6132 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Paragraph Separation"
6137 msgstr "Bekezdés beállításai"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6141 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6144 msgid "&Indentation:"
6145 msgstr "Behúzá&s:"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6148 #, fuzzy
6149 msgid "&Vertical space:"
6150 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Size of the vertical space"
6155 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6158 msgid ""
6159 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6160 "justified in the output)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6164 msgid "Use &justification in LyX work area"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6168 msgid "Format text into two columns"
6169 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6172 msgid "Two-&column document"
6173 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6176 msgid "Language of the thesaurus"
6177 msgstr "Tézaurusz nyelve"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6180 msgid "Index entry"
6181 msgstr "Tárgyszó"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6184 msgid "&Keyword:"
6185 msgstr "&Kulcsszó:"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6188 msgid "L&ookup"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6192 msgid "The selected entry"
6193 msgstr "A választott bejegyzés"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Sele&ction:"
6198 msgstr "Kijelölé&s:"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6201 msgid "Replace the entry with the selection"
6202 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6207 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6210 msgid "Word to look up"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6214 msgid "Update navigation tree"
6215 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6219 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6220 msgid "..."
6221 msgstr "..."
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6224 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6225 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6228 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6229 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6232 msgid "Move selected item up by one"
6233 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6236 msgid "Move selected item down by one"
6237 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6240 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6241 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6244 msgid "Sort"
6245 msgstr "Rendezés"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6249 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6252 msgid "Keep"
6253 msgstr "Megtart"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6256 msgid ""
6257 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6258 "change tracking, etc.)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6262 #, fuzzy
6263 msgid "All items"
6264 msgstr "Minden fájl "
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Only output items"
6269 msgstr "Csak a fóliákon"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Only non-output items"
6274 msgstr "Csak a fóliákon"
6275
6276 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6277 msgid "Sho&w:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6281 msgid ""
6282 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6283 "tables, and others)"
6284 msgstr ""
6285 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
6286 "listája és a többi)"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6290 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6293 msgid "&Protect:"
6294 msgstr "&Védett:"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6297 msgid "Default skip"
6298 msgstr "Alap kihagyás"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6301 msgid "Small skip"
6302 msgstr "Kis kihagyás"
6303
6304 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6305 msgid "Medium skip"
6306 msgstr "Normál kihagyás"
6307
6308 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6309 msgid "Big skip"
6310 msgstr "Nagy kihagyás"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Half line height"
6316 msgstr "Alapvonal jobb"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Line height"
6322 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6325 msgid "Vertical fill"
6326 msgstr "Függőleges kitöltés"
6327
6328 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6329 msgid "F&ormat:"
6330 msgstr "F&ormátum:"
6331
6332 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6333 msgid "Automatic update"
6334 msgstr "Automatikus frissítés"
6335
6336 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6337 msgid "Show the source as the master document gets it"
6338 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6339
6340 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6341 msgid "Master's perspective"
6342 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6345 msgid "Current Paragraph"
6346 msgstr "Aktuális bekezdés"
6347
6348 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6349 msgid "Complete Source"
6350 msgstr "Teljes forrás"
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6353 msgid "Preamble Only"
6354 msgstr "Csak a preambulum"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6357 msgid "Body Only"
6358 msgstr "Csak test"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6361 msgid "Select the output format"
6362 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6363
6364 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6366 msgid "&Reload"
6367 msgstr "&Újratölt"
6368
6369 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6370 msgid "&Ignore"
6371 msgstr "&Mellőz"
6372
6373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Horizontal placement"
6376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6377
6378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6379 msgid "Outer (default)"
6380 msgstr "Külső (alapérték)"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6383 msgid "Inner"
6384 msgstr "Belső"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6387 msgid "Check this to allow flexible placement"
6388 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6391 msgid "Allow &floating"
6392 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6395 msgid "Wid&th:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6399 msgid "Unit of width value"
6400 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6403 msgid "use overhang"
6404 msgstr "Kilógás használata"
6405
6406 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6407 msgid "Over&hang:"
6408 msgstr "&Kilógás"
6409
6410 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6411 msgid "Overhang value"
6412 msgstr "Kilógás értéke"
6413
6414 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6415 msgid "Unit of overhang value"
6416 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6417
6418 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6419 msgid "use number of lines"
6420 msgstr "Ennyi sort használjon"
6421
6422 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6423 msgid "&Line span:"
6424 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6425
6426 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6427 msgid "number of needed lines"
6428 msgstr "szükséges sorok száma"
6429
6430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Basic (BibTeX)"
6433 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6434
6435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6436 msgid ""
6437 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6438 "styles primarily suitable for science and maths."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6445 msgid "not cited"
6446 msgstr "nincs hivatkozva"
6447
6448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6452 msgid "Add to bibliography only."
6453 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6454
6455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Key only."
6461 msgstr "Színes"
6462
6463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Key"
6469 msgstr "Kulcsok"
6470
6471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6474 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6475
6476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6477 msgid ""
6478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6482 "Bibliography processor is advised."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Footnote"
6490 msgstr "Lábjegyzet|b"
6491
6492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6494 msgid "Foot"
6495 msgstr "Lábjegyzet"
6496
6497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6500 #, fuzzy
6501 msgid "bibliography entry"
6502 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6503
6504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Full bibliography entry."
6508 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6509
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6512 msgid "Autocite"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6528 #, fuzzy
6529 msgid " et al."
6530 msgstr "%1$s éa munkatársai."
6531
6532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Super"
6554 msgstr "Felső index"
6555
6556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6559 msgid "Superscript"
6560 msgstr "Felső index"
6561
6562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Biblatex"
6565 msgstr "Plate"
6566
6567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6568 msgid ""
6569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6572 "bibliography processor is advised."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6586 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6587
6588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6589 msgid ""
6590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Bibliography entry."
6598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6599
6600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6601 msgid "before"
6602 msgstr "előtte"
6603
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6605 msgid "short title"
6606 msgstr "rövid cím"
6607
6608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6611 #, fuzzy
6612 msgid "/"
6613 msgstr "_/"
6614
6615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Natbib (BibTeX)"
6618 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6619
6620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6621 msgid ""
6622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6625 "names, shortened and full author lists, and more."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6629 msgid "American Economic Association (AEA)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6637 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6640 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6641 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6642 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6643 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6647 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6652 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6653 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6655 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6661 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6663 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6664 #: lib/examples/Articles:0
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Articles"
6667 msgstr "Cikk"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6670 msgid "ShortTitle"
6671 msgstr "Rövid cím"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6680 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6681 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6682 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6683 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6687 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6691 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6702 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6703 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6704 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6705 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6706 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6707 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6708 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6709 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6710 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6711 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6712 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6713 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6714 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6719 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6720 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6740 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6741 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6762 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6763 msgid "FrontMatter"
6764 msgstr "Főtéma"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6767 msgid "Publication Month"
6768 msgstr "Publikáció hónapja"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6771 msgid "Publication Month:"
6772 msgstr "Publikáció hónapja:"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Publication Year"
6777 msgstr "Kapcsolat jele"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Publication Year:"
6782 msgstr "Kapcsolat jele"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6785 msgid "Publication Volume"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6789 msgid "Publication Volume:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6793 msgid "Publication Issue"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6797 msgid "Publication Issue:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6801 msgid "JEL"
6802 msgstr "JEL"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6805 msgid "JEL:"
6806 msgstr "JEL:"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6810 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6811 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6812 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6819 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6820 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6827 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6828 msgid "Keywords"
6829 msgstr "Kulcsszavak"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6834 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6837 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6838 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6840 #: lib/layouts/spie.layout:49
6841 msgid "Keywords:"
6842 msgstr "Kulcsszavak:"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6853 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6855 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6859 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6864 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6868 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6872 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6875 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6877 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6879 msgid "Abstract"
6880 msgstr "Kivonat"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6885 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6890 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6891 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6899 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6901 msgid "Acknowledgments"
6902 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6906 #: lib/layouts/egs.layout:610
6907 msgid "Acknowledgments."
6908 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Figure Notes"
6913 msgstr "Ábrák"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6921 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6922 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6927 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6934 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6949 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6954 msgid "MainText"
6955 msgstr "FőSzöveg"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Figure Note"
6960 msgstr "Ábra"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6963 msgid "Text of a note in a figure"
6964 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6968 msgid "Note:"
6969 msgstr "Megjegyzés:"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Table Notes"
6974 msgstr "Táblázat jegyzet"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Table Note"
6979 msgstr "Táblázat jegyzet"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Text of a note in a table"
6984 msgstr " (nincs telepítve)"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6990 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6993 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7005 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7010 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7016 msgid "Theorem"
7017 msgstr "Tétel"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7039 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7040 msgid "Algorithm"
7041 msgstr "Algoritmus"
7042
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7059 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7060 msgid "Axiom"
7061 msgstr "Axióma"
7062
7063 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7072 msgid "Case"
7073 msgstr "Eset"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Case ##"
7079 msgstr "#. eset"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7082 msgid "Case \\thecase."
7083 msgstr "\\thecase. eset"
7084
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7086 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7089 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7109 msgid "Claim"
7110 msgstr "Igény"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7128 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7129 msgid "Conclusion"
7130 msgstr "Következtetés"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7148 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7149 msgid "Condition"
7150 msgstr "Feltétel"
7151
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7175 msgid "Conjecture"
7176 msgstr "Feltevés"
7177
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7180 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7203 msgid "Corollary"
7204 msgstr "Következmény"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7223 msgid "Criterion"
7224 msgstr "Kritérium"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7228 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7230 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7249 msgid "Definition"
7250 msgstr "Definíció"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7254 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7255 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7265 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7275 msgid "Example"
7276 msgstr "Példa"
7277
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7279 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7300 msgid "Exercise"
7301 msgstr "Gyakorlat"
7302
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7305 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7319 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7327 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7328 msgid "Lemma"
7329 msgstr "Segédtétel"
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7349 msgid "Notation"
7350 msgstr "Jelölés"
7351
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7363 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7371 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7372 msgid "Problem"
7373 msgstr "Probléma"
7374
7375 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7390 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7399 msgid "Proposition"
7400 msgstr "Állítás"
7401
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7416 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7425 msgid "Remark"
7426 msgstr "Észrevétel"
7427
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Remark ##"
7432 msgstr "Észrevétel #."
7433
7434 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7439 msgid "Remark \\theremark."
7440 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7441
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7453 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7462 msgid "Solution"
7463 msgstr "Megoldás"
7464
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Solution ##"
7468 msgstr "Megoldás #."
7469
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7474 msgid "Solution \\thesolution."
7475 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7476
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7481 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7499 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7500 msgid "Summary"
7501 msgstr "Összegzés"
7502
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Summary ##"
7506 msgstr "Összegzés"
7507
7508 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7510 msgid "Caption"
7511 msgstr "Felirat"
7512
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7515 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7518 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7522 msgid "Proof"
7523 msgstr "Bizonyítás"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7526 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Standard in Title"
7533 msgstr "Normál szöveg"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7536 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Author Footnote"
7539 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Author foot"
7544 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7548 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7553 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7557 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7561 #, fuzzy
7562 msgid "IEEE Transactions"
7563 msgstr "Átmenet"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7566 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7569 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7570 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7571 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7572 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7574 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7577 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7590 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7593 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7594 msgid "Standard"
7595 msgstr "Normál szöveg"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7604 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7609 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7612 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7613 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7614 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7617 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7618 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7625 msgid "Title"
7626 msgstr "Cím"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7629 msgid "IEEE membership"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Lowercase"
7635 msgstr "Kisbetű|K"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7638 msgid "lowercase"
7639 msgstr "kisbetű"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7647 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7656 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7657 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7660 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7664 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7666 msgid "Author"
7667 msgstr "Szerző"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Short Author|S"
7672 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7675 msgid "A short version of the author name"
7676 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7679 msgid "Author Name"
7680 msgstr "Szerző neve"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Author name"
7685 msgstr "Szerző jel"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Author Affiliation"
7690 msgstr "Szerző kapcsolat"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7694 msgid "Author affiliation"
7695 msgstr "Szerző kapcsolat"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Author Mark"
7700 msgstr "Szerző jel"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7703 msgid "Author mark"
7704 msgstr "Szerző jel"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Special Paper Notice"
7709 msgstr "Speciális jel|c"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7712 msgid "After Title Text"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Page headings"
7718 msgstr "címek"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Left Side"
7723 msgstr "Bal fejléc"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7726 msgid "Left side of the header line"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7731 msgid "MarkBoth"
7732 msgstr "Mindkettő jelölése"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Publication ID"
7737 msgstr "Alvariáció"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7740 msgid "Abstract---"
7741 msgstr "Kivonat---"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7744 msgid "Index Terms---"
7745 msgstr "Tárgyszavak---"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Paragraph Start"
7750 msgstr "Bekezdés beállításai"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7753 #, fuzzy
7754 msgid "First Char"
7755 msgstr "Első fejléc:"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7758 msgid "First character of first word"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7762 msgid "Appendices"
7763 msgstr "Függelékek"
7764
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7772 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7773 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7774 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7775 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7776 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7782 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7784 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7791 msgid "BackMatter"
7792 msgstr "ZáróAnyag"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Peer Review Title"
7797 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7798
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7800 #, fuzzy
7801 msgid "PeerReviewTitle"
7802 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7806 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7809 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7814 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7815 msgid "Appendix"
7816 msgstr "Függelék"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7819 #: lib/layouts/jss.layout:126
7820 msgid "Short Title"
7821 msgstr "Rövid cím"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7824 msgid "Short title for the appendix"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7832 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7834 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7835 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7837 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7838 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7843 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7844 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7845 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7852 msgid "Bibliography"
7853 msgstr "Irodalomjegyzék"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7859 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7863 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7869 msgid "References"
7870 msgstr "Hivatkozások"
7871
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7875 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7878 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7882 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Bib preamble"
7885 msgstr "Előnézet kész"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7890 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Bibliography Preamble"
7900 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7903 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7905 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7908 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7913 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7917 msgid "Biography"
7918 msgstr "Életrajz"
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7921 msgid "Photo"
7922 msgstr "Fotó"
7923
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7925 msgid "Optional photo for biography"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7930 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7933 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7940 msgid "Name"
7941 msgstr "Név"
7942
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Name of the author"
7947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7948
7949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Biography without photo"
7952 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7953
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7955 msgid "BiographyNoPhoto"
7956 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7957
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7960 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7964 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7967 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Reasoning"
7972 msgstr "jelentés"
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Alternative Proof String"
7978 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7979
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7981 #, fuzzy
7982 msgid "An alternative proof string"
7983 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7984
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7989 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7990 msgid "Proof."
7991 msgstr "Bizonyítás"
7992
7993 #: lib/layouts/InStar.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Title and Preamble Hacks"
7996 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7997
7998 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7999 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8000 msgid "Fixes & Hacks"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/InStar.module:13
8004 msgid ""
8005 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8006 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8007 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8008 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8009 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8010 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8011 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/InStar.module:17
8015 #, fuzzy
8016 msgid "In Preamble"
8017 msgstr "LaTeX preambulum"
8018
8019 #: lib/layouts/InStar.module:24
8020 #, fuzzy
8021 msgid "In Title"
8022 msgstr "Cím"
8023
8024 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8025 #, fuzzy
8026 msgid "R Journal"
8027 msgstr "Folyóirat"
8028
8029 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8031 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8032 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8033 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8034 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8035 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8036 msgid "Reports"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8041 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8043 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8044 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8045 msgid "Abstract."
8046 msgstr "Kivonat."
8047
8048 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8049 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8053 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8063 msgid "Address"
8064 msgstr "Cím"
8065
8066 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8067 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8068 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8075 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8079 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8080 msgid "Email"
8081 msgstr "E-mail"
8082
8083 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 #, fuzzy
8085 msgid "A0 Poster"
8086 msgstr "Postai megjegyzés"
8087
8088 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8089 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Posters"
8092 msgstr "Postai megjegyzés"
8093
8094 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8095 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8097 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8098 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8099 msgid "Giant"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8103 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8106 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8107 msgid "More Giant"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8111 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8113 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8114 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8115 msgid "Most Giant"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8119 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8120 msgid "Giant Snippet"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8124 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8125 msgid "More Giant Snippet"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8129 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8130 msgid "Most Giant Snippet"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8134 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8143 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8145 msgid "Subtitle"
8146 msgstr "Felirat"
8147
8148 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8150 msgid "Offprint"
8151 msgstr "Offprint"
8152
8153 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8154 msgid "Offprint Requests to:"
8155 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8156
8157 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8158 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8159 msgid "Mail"
8160 msgstr "Levél"
8161
8162 #: lib/layouts/aa.layout:151
8163 msgid "Correspondence to:"
8164 msgstr "Levelezés vele:"
8165
8166 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8167 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8169 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8170 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8173 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8174 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8175 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8179 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8180 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8183 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8187 msgid "Section"
8188 msgstr "Szakasz"
8189
8190 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8191 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8193 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8194 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8195 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8196 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8197 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8198 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8201 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8206 msgid "Subsection"
8207 msgstr "Alszakasz"
8208
8209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8211 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8212 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8214 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8215 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8218 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8219 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8223 msgid "Subsubsection"
8224 msgstr "Alalszakasz"
8225
8226 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8227 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8231 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8242 msgid "Date"
8243 msgstr "Dátum"
8244
8245 #: lib/layouts/aa.layout:272
8246 msgid "institutemark"
8247 msgstr "Intézet jele"
8248
8249 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Institute Mark"
8252 msgstr "IntézetJel"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:298
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Abstract (unstructured)"
8257 msgstr " (nincs telepítve)"
8258
8259 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8260 msgid "ABSTRACT"
8261 msgstr "KIVONAT"
8262
8263 #: lib/layouts/aa.layout:337
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Abstract (structured)"
8266 msgstr " (nincs telepítve)"
8267
8268 #: lib/layouts/aa.layout:341
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Context"
8271 msgstr "Tartalom"
8272
8273 #: lib/layouts/aa.layout:342
8274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/aa.layout:346
8278 msgid "Aims"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/aa.layout:347
8282 msgid "Aims of your work"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/aa.layout:351
8286 msgid "Methods"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/aa.layout:352
8290 msgid "Methods used in your work"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/aa.layout:356
8294 msgid "Results"
8295 msgstr "Eredmény"
8296
8297 #: lib/layouts/aa.layout:357
8298 msgid "Results of your work"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/aa.layout:383
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Key words."
8304 msgstr "Kulcsszavak:"
8305
8306 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8310 msgid "Institute"
8311 msgstr "Intézet"
8312
8313 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8315 msgid "E-Mail"
8316 msgstr "E-mail"
8317
8318 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8319 msgid "email:"
8320 msgstr "email:"
8321
8322 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8324 msgid "Thesaurus"
8325 msgstr "Szótár"
8326
8327 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8328 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8329 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8330
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8332 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8336 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8338 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8339 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8341 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8342 #: lib/examples/Articles:0
8343 msgid "Obsolete"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8347 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8348 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8349 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8350 msgid "Itemize"
8351 msgstr "Felsorolás"
8352
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8354 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8355 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8356 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8357 msgid "Enumerate"
8358 msgstr "Számozott felsorolás"
8359
8360 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8361 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8362 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8364 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8366 msgid "Description"
8367 msgstr "Leírás"
8368
8369 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8370 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8371 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8372 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8375 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8376 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8377 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8383 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8384 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8385 msgid "List"
8386 msgstr "Lista"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8395 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8396 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8400 msgid "Affiliation"
8401 msgstr "Kapcsolat"
8402
8403 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8404 msgid "Altaffilation"
8405 msgstr "Másik tagság"
8406
8407 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8409 msgid "Number"
8410 msgstr "Szám"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8417 msgid "Alternative affiliation:"
8418 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8421 msgid "And"
8422 msgstr "És"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8427 msgid "and"
8428 msgstr "és"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8431 msgid "altaffilmark"
8432 msgstr "altaffilmark"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8435 msgid "altaffiliation mark"
8436 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8437
8438 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8439 msgid "Subject headings:"
8440 msgstr "Tárgy címsor:"
8441
8442 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8443 #, fuzzy
8444 msgid "[Acknowledgments]"
8445 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8448 msgid "PlaceFigure"
8449 msgstr "Ábra elhelyezése"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8452 msgid "Place Figure here:"
8453 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8456 msgid "PlaceTable"
8457 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8460 msgid "Place Table here:"
8461 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8462
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8464 msgid "[Appendix]"
8465 msgstr "[Függelék]"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8468 msgid "MathLetters"
8469 msgstr "MathLetters"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8472 msgid "NoteToEditor"
8473 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8474
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8476 msgid "Note to Editor:"
8477 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8478
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8480 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8481 msgid "TableRefs"
8482 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8483
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8485 msgid "References. ---"
8486 msgstr "Hivatkozások. ---"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8490 msgid "TableComments"
8491 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8492
8493 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8494 msgid "Note. ---"
8495 msgstr "Megjegyzés. ---"
8496
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8498 msgid "Table note"
8499 msgstr "Táblázat jegyzet"
8500
8501 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8502 msgid "Table note:"
8503 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8504
8505 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8506 msgid "tablenotemark"
8507 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8508
8509 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8510 msgid "tablenote mark"
8511 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8512
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8514 msgid "FigCaption"
8515 msgstr "Ábra címe"
8516
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8518 msgid "fig."
8519 msgstr "kép"
8520
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8522 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8526 msgid "Facility"
8527 msgstr "Facility"
8528
8529 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8530 msgid "Facility:"
8531 msgstr "Facility:"
8532
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8534 msgid "Objectname"
8535 msgstr "Objektumnév"
8536
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8538 msgid "Obj:"
8539 msgstr "Obj:"
8540
8541 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8542 msgid "Recognized Name"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8546 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8550 msgid "Dataset"
8551 msgstr "Adatkészlet"
8552
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8554 msgid "Dataset:"
8555 msgstr "Adatkészlet"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8558 msgid "Separate the dataset ID from text"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8562 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8566 msgid "Software"
8567 msgstr "Szoftver"
8568
8569 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8570 msgid "Software:"
8571 msgstr "Szoftver:"
8572
8573 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8574 msgid "APPENDIX"
8575 msgstr "FÜGGELÉK"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8578 #, fuzzy
8579 msgid "References-"
8580 msgstr "Hivatkozások"
8581
8582 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8583 msgid "Note-"
8584 msgstr "Megjegyzés-"
8585
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8587 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8592 msgid "Corresponding Author"
8593 msgstr "Megfelelő szerző"
8594
8595 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Corresponding author:"
8598 msgstr "Megfelelő szerző"
8599
8600 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8601 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8602 msgid "Author:"
8603 msgstr "Szerző:"
8604
8605 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8606 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8607 msgid "ORCID"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8611 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8615 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8616 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8617 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8619 msgid "Affiliation:"
8620 msgstr "Kapcsolat:"
8621
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Collaboration"
8626 msgstr "Variáció"
8627
8628 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Collaboration:"
8632 msgstr "Variáció:"
8633
8634 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Nocollaboration"
8637 msgstr "Variáció"
8638
8639 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8640 #, fuzzy
8641 msgid "No collaboration"
8642 msgstr "Variáció"
8643
8644 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Section Appendix"
8647 msgstr "Függelék"
8648
8649 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8650 #, fuzzy
8651 msgid "\\Alph{appendix}."
8652 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8653
8654 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Subappendix"
8657 msgstr "Függelék"
8658
8659 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subsection Appendix"
8662 msgstr "Alszakasz"
8663
8664 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8665 #, fuzzy
8666 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8667 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8668
8669 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subsubappendix"
8672 msgstr "Alalszakasz"
8673
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subsubsection Appendix"
8677 msgstr "Alalszakasz"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8682 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8683
8684 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8689 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8698 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8702 msgid "Short Title|S"
8703 msgstr "Rövid cím|d"
8704
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8706 msgid "Short title which will appear in the running header"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8710 msgid "Short name"
8711 msgstr "Rövid név"
8712
8713 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8716 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8717
8718 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Alt Affiliation"
8721 msgstr "Másik kapcsolat"
8722
8723 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Also Affiliation"
8726 msgstr "Másik kapcsolat"
8727
8728 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8732 msgid "Fax"
8733 msgstr "Fax"
8734
8735 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8738 msgid "Fax:"
8739 msgstr "Fax:"
8740
8741 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8743 msgid "Phone"
8744 msgstr "Telefon"
8745
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8748 msgid "Phone:"
8749 msgstr "Telefon:"
8750
8751 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8752 msgid "Abbreviations"
8753 msgstr "Rövidítések"
8754
8755 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8756 msgid "Abbreviations:"
8757 msgstr "Rövidítések:"
8758
8759 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Schemes"
8762 msgstr "Séma"
8763
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8765 msgid "Scheme"
8766 msgstr "Séma"
8767
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8769 msgid "List of Schemes"
8770 msgstr "Sémák listája"
8771
8772 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Charts"
8775 msgstr "Diagram"
8776
8777 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8778 msgid "Chart"
8779 msgstr "Diagram"
8780
8781 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8782 msgid "List of Charts"
8783 msgstr "Diagramok listája"
8784
8785 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8788 msgstr "Grafikon"
8789
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8791 msgid "Graph[[mathematical]]"
8792 msgstr "Grafikon"
8793
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8795 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8796 msgstr "Grafikonok listája"
8797
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8799 #, fuzzy
8800 msgid "SupplementalInfo"
8801 msgstr "Kiegészítés"
8802
8803 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8804 msgid "Supporting Information Available"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8808 #, fuzzy
8809 msgid "TOC entry"
8810 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8811
8812 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8813 msgid "Graphical TOC Entry"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8817 msgid "Bibnote"
8818 msgstr "Bibmegjegyzés"
8819
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8821 msgid "bibnote"
8822 msgstr "bibmegjegyzés"
8823
8824 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8825 msgid "Chemistry"
8826 msgstr "Kémia"
8827
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8829 msgid "chemistry"
8830 msgstr "kémia"
8831
8832 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8833 #: lib/languages:1039
8834 msgid "Latin"
8835 msgstr "Latin"
8836
8837 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8838 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8843 msgid "Terms"
8844 msgstr "Terms"
8845
8846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8847 #, fuzzy
8848 msgid "General terms:"
8849 msgstr "Általános"
8850
8851 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8852 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8856 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8863 msgid "Thanks"
8864 msgstr "Köszönet"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Thanks: "
8869 msgstr "Köszönet:"
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8872 #, fuzzy
8873 msgid "ACM Journal"
8874 msgstr "Folyóirat"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8877 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Preamble"
8880 msgstr "LaTeX preambulum"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8883 msgid "Journal's Short Name: "
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8887 #, fuzzy
8888 msgid "ACM Conference"
8889 msgstr "Konferencia"
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Full name"
8894 msgstr "Fnév"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8897 msgid "Venue"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8901 msgid "Conference Name: "
8902 msgstr "Konferencia név: "
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8905 msgid "Short title"
8906 msgstr "Rövid cím"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8909 msgid "Email address: "
8910 msgstr "E-mail cím: "
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8913 msgid "ORCID: "
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Affiliation: "
8919 msgstr "Kapcsolat:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Additional Affiliation"
8924 msgstr "Másik kapcsolat"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Additional Affiliation: "
8929 msgstr "Másik kapcsolat"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Position"
8934 msgstr "Állítás"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8937 #: lib/layouts/paper.layout:186
8938 msgid "Institution"
8939 msgstr "Intézet"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Department"
8944 msgstr "Új &szó:"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Street Address"
8949 msgstr "Jelenlegi cím"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8952 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8953 msgid "City"
8954 msgstr "Város"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8958 msgid "Country"
8959 msgstr "Ország"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8963 msgid "State"
8964 msgstr "Állam"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Postal Code"
8969 msgstr "Postai megjegyzés"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8972 #, fuzzy
8973 msgid "TitleNote"
8974 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Title Note: "
8979 msgstr "Cím:"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8982 #, fuzzy
8983 msgid "SubtitleNote"
8984 msgstr "Felirat"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Subtitle Note: "
8989 msgstr "Felirat"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8992 #, fuzzy
8993 msgid "AuthorNote"
8994 msgstr "Szerző"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Note: "
8999 msgstr "Megjegyzés:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9002 #, fuzzy
9003 msgid "ACM Volume"
9004 msgstr "Évfolyam"
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9007 msgid "Volume: "
9008 msgstr "Évfolyam: "
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9011 #, fuzzy
9012 msgid "ACM Number"
9013 msgstr "Szám"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9016 msgid "Number: "
9017 msgstr "Szám: "
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9020 #, fuzzy
9021 msgid "ACM Article"
9022 msgstr "Cikk"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Article: "
9027 msgstr "Cikk"
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9030 #, fuzzy
9031 msgid "ACM Year"
9032 msgstr "Év"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9035 msgid "Year: "
9036 msgstr "Év: "
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9039 #, fuzzy
9040 msgid "ACM Month"
9041 msgstr "Hónap"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Month: "
9046 msgstr "Hónap"
9047
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9049 msgid "ACM Art Seq Num"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Article Sequential Number: "
9055 msgstr "PACS szám:"
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9058 msgid "ACM Submission ID"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Submission ID: "
9064 msgstr "Alvariáció"
9065
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9067 msgid "ACM Price"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9071 msgid "Price: "
9072 msgstr "Ár:"
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9075 msgid "ACM ISBN"
9076 msgstr "ACM ISBN"
9077
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9079 msgid "ISBN: "
9080 msgstr "ISBN: "
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9083 msgid "ACM DOI"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9087 msgid "ACM DOI: "
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9091 msgid "ACM Badge R"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9095 msgid "ACM Badge R: "
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9099 msgid "ACM Badge L"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9103 msgid "ACM Badge L: "
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Start Page"
9109 msgstr "Üres oldal"
9110
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Start Page: "
9114 msgstr "Oldal: "
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Terms: "
9119 msgstr "Terms:"
9120
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9122 msgid "Keywords: "
9123 msgstr "Kulcsszavak: "
9124
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9126 msgid "CCSXML"
9127 msgstr "CCSXML"
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9130 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9134 #, fuzzy
9135 msgid "CCS Description"
9136 msgstr "Leírás"
9137
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9139 msgid "Significance"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Computing Classification Scheme: "
9145 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Set Copyright"
9150 msgstr "Copyright"
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Set Copyright: "
9155 msgstr "Copyright"
9156
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Copyright Year"
9160 msgstr "CopyrightÉv"
9161
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9163 msgid "Copyright Year: "
9164 msgstr "Copyright éve: "
9165
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Teaser Figure"
9169 msgstr "Fejtörő kép:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9172 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9175 msgid "Received"
9176 msgstr "Beérkezett"
9177
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9179 msgid "Stage"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9183 msgid "Received: "
9184 msgstr "Beérkezett: "
9185
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9187 #, fuzzy
9188 msgid "ShortAuthors"
9189 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9190
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Short authors: "
9194 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9195
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Sidebar"
9199 msgstr "O&ldal:"
9200
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9202 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9208 msgstr "Csak a fő dokumentum"
9209
9210 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9213 msgid "List of Figures"
9214 msgstr "Ábrák listája"
9215
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9217 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9223 msgid "List of Tables"
9224 msgstr "Táblázatok listája"
9225
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Definitions & Theorems"
9232 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9233
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Additional Theorem Text"
9241 msgstr "További LaTeX opciók"
9242
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9248 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9257 msgid "Theorem \\thetheorem."
9258 msgstr "\\thetheorem. tétel"
9259
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9262 msgid "Corollary \\thetheorem."
9263 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9264
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9267 msgid "Lemma \\thetheorem."
9268 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9269
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9272 msgid "Proposition \\thetheorem."
9273 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9274
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9276 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9277 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9278 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9279
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9282 msgid "Definition \\thetheorem."
9283 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9284
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9286 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9287 msgid "Example \\thetheorem."
9288 msgstr "\\thetheorem. példa"
9289
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Print Only"
9293 msgstr "&Nyomtatás"
9294
9295 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Print version only"
9298 msgstr "Használandó nyomtató"
9299
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Screen Only"
9303 msgstr "A megjelenítés módja"
9304
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Screen version only"
9308 msgstr "(verziókövetés)"
9309
9310 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9311 msgid "Anonymous Suppression"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9315 msgid "Non anonymous only"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9319 msgid "Grant Sponsor"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9323 msgid "Sponsor ID"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Grant Number"
9329 msgstr "Oldalszám"
9330
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9332 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9336 msgid "TOG online ID"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Online ID:"
9342 msgstr "Beszúrt"
9343
9344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9345 #, fuzzy
9346 msgid "TOG volume"
9347 msgstr "AGU-kötet"
9348
9349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Volume number:"
9352 msgstr "Nem szám"
9353
9354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9355 #, fuzzy
9356 msgid "TOG number"
9357 msgstr "Nem szám"
9358
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Article number:"
9362 msgstr "PACS szám:"
9363
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Set copyright"
9367 msgstr "Copyright"
9368
9369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Copyright type:"
9372 msgstr "Copyright éve:"
9373
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Copyright year"
9377 msgstr "Copyright éve:"
9378
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Year of copyright:"
9382 msgstr "Copyright"
9383
9384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Conference info"
9387 msgstr "Konferencia"
9388
9389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Conference info:"
9392 msgstr "Konferencia:"
9393
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Conference name"
9397 msgstr "Konferencia"
9398
9399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9400 msgid "ISBN"
9401 msgstr "ISBN"
9402
9403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9404 msgid "ISBN:"
9405 msgstr "ISBN:"
9406
9407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9408 msgid "DOI"
9409 msgstr "DOI"
9410
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Article DOI:"
9415 msgstr "Cikk"
9416
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9418 msgid "TOG article DOI"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9422 msgid "PDF author"
9423 msgstr "PDF szerző"
9424
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9426 msgid "PDF author:"
9427 msgstr "PDF szerző:"
9428
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9431 msgid "Keyword list"
9432 msgstr "Kulcsszólista"
9433
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Concept list"
9438 msgstr "koncepció"
9439
9440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Print copyright"
9444 msgstr "Copyright"
9445
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9447 msgid "Teaser"
9448 msgstr "Fejtörő"
9449
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9451 msgid "Teaser image:"
9452 msgstr "Fejtörő kép:"
9453
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9455 msgid "CR categories"
9456 msgstr "CR kategóriák"
9457
9458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9459 #, fuzzy
9460 msgid "CR Categories:"
9461 msgstr "CR kategóriák"
9462
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9464 msgid "CRcat"
9465 msgstr "CRcat"
9466
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9468 msgid "CR category"
9469 msgstr "CR kategória"
9470
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CR-number"
9474 msgstr "ms szám"
9475
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Number of the category"
9479 msgstr "Szintek száma"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Subcategory"
9486 msgstr "CR kategória"
9487
9488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9489 msgid "Third-level"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9493 msgid "Third-level of the category"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ShortCite"
9499 msgstr "Rövid cím"
9500
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Short cite"
9504 msgstr "Rövid cím"
9505
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9507 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9508 msgid "E-mail"
9509 msgstr "E-mail"
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9512 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9516 msgid "TOG project URL"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9520 msgid "Project URL:"
9521 msgstr "Projekt URL:"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9524 msgid "TOG video URL"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Video URL:"
9530 msgstr "Küldő URL:"
9531
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9533 msgid "TOG data URL"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Data URL:"
9539 msgstr "URL:"
9540
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9542 msgid "TOG code URL"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Code URL:"
9548 msgstr "Küldő URL:"
9549
9550 #: lib/layouts/agums.layout:3
9551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9555 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9556 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9557 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9559 msgid "Section*"
9560 msgstr "Szakasz*"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9564 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9565 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9566 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9567 msgid "Subsection*"
9568 msgstr "Alszakasz*"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9571 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9572 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9573 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9576 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9577 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9580 msgid "Paragraph"
9581 msgstr "Bekezdés"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9585 msgid "Paragraph*"
9586 msgstr "Bekezdés*"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9589 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9590 msgid "Left Header"
9591 msgstr "Bal fejléc"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9594 #: lib/layouts/foils.layout:220
9595 msgid "Left Header:"
9596 msgstr "Bal fejléc:"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9599 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9600 msgid "Right Header"
9601 msgstr "Jobb fejléc"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9604 #: lib/layouts/foils.layout:228
9605 msgid "Right Header:"
9606 msgstr "Jobb fejléc:"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9609 #: lib/layouts/egs.layout:505
9610 msgid "Received:"
9611 msgstr "Beérkezett:"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9616 msgid "Revised"
9617 msgstr "Felülvizsgált"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9620 msgid "Revised:"
9621 msgstr "Felülvizsgált:"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9624 #: lib/layouts/egs.layout:514
9625 msgid "Accepted"
9626 msgstr "Elfogadott"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9629 #: lib/layouts/egs.layout:527
9630 msgid "Accepted:"
9631 msgstr "Elfogadott:"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9634 msgid "CCC"
9635 msgstr "CCC"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9638 msgid "CCC code:"
9639 msgstr "CCC kód:"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9642 msgid "PaperId"
9643 msgstr "Papír azonosító"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9646 msgid "Paper Id:"
9647 msgstr "Papír azonosító:"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9650 msgid "AuthorAddr"
9651 msgstr "Szerzőcíme"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Szerző címe:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9658 msgid "SlugComment"
9659 msgstr "Köztes megjegyzés"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Plates"
9668 msgstr "Plate"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Planotables"
9673 msgstr "Planotable"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9676 msgid "Plate"
9677 msgstr "Plate"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9680 msgid "Planotable"
9681 msgstr "Planotable"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9684 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9685 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9687 msgid "Table"
9688 msgstr "Táblázat"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9691 msgid "table"
9692 msgstr "táblázat"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Plano Table"
9697 msgstr "Planotable"
9698
9699 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9700 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9704 msgid "Authors"
9705 msgstr "Szerzők"
9706
9707 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9708 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9709 msgid "Affiliation Mark"
9710 msgstr "Kapcsolat jele"
9711
9712 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9717 msgid "Author affiliation:"
9718 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9719
9720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Algorithm2e Float"
9723 msgstr "Algorithm2e"
9724
9725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Floats & Captions"
9730 msgstr "Osztály beállítások"
9731
9732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9733 msgid ""
9734 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9735 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9736 "algorithm."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9741 msgid "List of Algorithms"
9742 msgstr "Algoritmusok listája"
9743
9744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Algorithm ##"
9749 msgstr "Algoritmus #."
9750
9751 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9752 #: lib/examples/Articles:0
9753 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9757 msgid "SpecialSection"
9758 msgstr "Speciális szakasz"
9759
9760 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9761 msgid "SpecialSection*"
9762 msgstr "Speciális szakasz*"
9763
9764 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9766 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9771 msgid "Unnumbered"
9772 msgstr "Számozatlan"
9773
9774 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9776 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9778 msgid "Subsubsection*"
9779 msgstr "Alalszakasz*"
9780
9781 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9782 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9785 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9786 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9787 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9788 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9790 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9791 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9792 #: lib/examples/Articles:0
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Books"
9795 msgstr "&Könyvjelzők"
9796
9797 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9798 msgid "Chapter Exercises"
9799 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9800
9801 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9802 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9803 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9806 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9807 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9809 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9814 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9815 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9816 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9817 #, fuzzy
9818 msgid "List preamble"
9819 msgstr "Előnézet kész"
9820
9821 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9822 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9823 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9826 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9827 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9829 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9833 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9834 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9835 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9836 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9837 #, fuzzy
9838 msgid "List Preamble"
9839 msgstr "LaTeX preambulum"
9840
9841 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9842 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9843 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9846 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9847 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9849 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9854 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9855 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9856 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9861 msgid "Short title which appears in the running headers"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9869 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9870 msgid "Date:"
9871 msgstr "Dátum:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9881 msgid "Address:"
9882 msgstr "Cím:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9885 msgid "Current Address"
9886 msgstr "Jelenlegi cím"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9889 msgid "Current address:"
9890 msgstr "Jelenlegi cím:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9893 msgid "E-mail address:"
9894 msgstr "E-mail cím:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9898 msgid "URL:"
9899 msgstr "URL:"
9900
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9902 msgid "Key words and phrases:"
9903 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9904
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9906 msgid "Thanks:"
9907 msgstr "Köszönet:"
9908
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9910 msgid "Dedicatory"
9911 msgstr "Ajánló"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9914 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9915 msgid "Dedication:"
9916 msgstr "Dedikálás:"
9917
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9919 msgid "Translator"
9920 msgstr "Fordító"
9921
9922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9923 msgid "Translator:"
9924 msgstr "Fordító:"
9925
9926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9927 msgid "Subjectclass"
9928 msgstr "Tárgyosztály"
9929
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9931 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9932 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9933
9934 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9935 msgid "American Psychological Association (APA)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:58
9939 msgid "RightHeader"
9940 msgstr "Jobb fejléc"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:67
9943 msgid "Right header:"
9944 msgstr "Jobb fejléc:"
9945
9946 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9947 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9948 msgid "Abstract:"
9949 msgstr "Kivonat: "
9950
9951 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9952 msgid "Short title:"
9953 msgstr "Rövid cím:"
9954
9955 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9956 msgid "TwoAuthors"
9957 msgstr "Két-szerző"
9958
9959 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9960 msgid "ThreeAuthors"
9961 msgstr "Három-szerző"
9962
9963 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9964 msgid "FourAuthors"
9965 msgstr "Négy-szerző"
9966
9967 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9968 msgid "TwoAffiliations"
9969 msgstr "Két kapcsolat"
9970
9971 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9972 msgid "ThreeAffiliations"
9973 msgstr "Három kapcsolat"
9974
9975 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9976 msgid "FourAffiliations"
9977 msgstr "Négy kapcsolat"
9978
9979 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Acknowledgments:"
9982 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9983
9984 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9985 msgid "ThickLine"
9986 msgstr "Vastagvonal"
9987
9988 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Centered"
9991 msgstr "Középre"
9992
9993 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9995 #, fuzzy
9996 msgid "standard"
9997 msgstr "Normál szöveg"
9998
9999 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10002 #, fuzzy
10003 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10004 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10005
10006 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10007 msgid "FitFigure"
10008 msgstr "FitFigure"
10009
10010 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10011 msgid "FitBitmap"
10012 msgstr "FitBitmap"
10013
10014 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10015 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10017 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10019 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10020 msgid "Subparagraph"
10021 msgstr "Albekezdés"
10022
10023 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10024 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10026 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10029 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10030 msgid "Custom Item|s"
10031 msgstr "Saját elem|S"
10032
10033 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10034 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10036 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10037 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10039 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10040 msgid "A customized item string"
10041 msgstr "A testreszabott elem szövege"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10044 msgid "Seriate"
10045 msgstr "Seriate"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10048 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10050 msgid "(\\alph{enumii})"
10051 msgstr "(\\alph{enumii})"
10052
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10058 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/apax.inc:124
10062 #, fuzzy
10063 msgid "FiveAuthors"
10064 msgstr "Szerzők"
10065
10066 #: lib/layouts/apax.inc:131
10067 #, fuzzy
10068 msgid "SixAuthors"
10069 msgstr "Szerzők"
10070
10071 #: lib/layouts/apax.inc:138
10072 #, fuzzy
10073 msgid "LeftHeader"
10074 msgstr "Bal fejléc"
10075
10076 #: lib/layouts/apax.inc:147
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Left header:"
10079 msgstr "Bal fejléc:"
10080
10081 #: lib/layouts/apax.inc:212
10082 #, fuzzy
10083 msgid "FiveAffiliations"
10084 msgstr "Kapcsolat"
10085
10086 #: lib/layouts/apax.inc:219
10087 #, fuzzy
10088 msgid "SixAffiliations"
10089 msgstr "Kapcsolat"
10090
10091 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10095 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10096 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10112 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10117 msgid "Note"
10118 msgstr "Megjegyzés"
10119
10120 #: lib/layouts/apax.inc:323
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Author Note:"
10123 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10124
10125 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10126 msgid "Journal"
10127 msgstr "Folyóirat"
10128
10129 #: lib/layouts/apax.inc:352
10130 msgid "CopNum"
10131 msgstr "CopNum"
10132
10133 #: lib/layouts/apax.inc:360
10134 msgid "Volume"
10135 msgstr "Évfolyam"
10136
10137 #: lib/layouts/apax.inc:501
10138 msgid "*"
10139 msgstr "*"
10140
10141 #: lib/layouts/apax.inc:598
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Course"
10144 msgstr "Courier"
10145
10146 #: lib/layouts/apax.inc:614
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Course: "
10149 msgstr "Courier"
10150
10151 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10152 msgid "addORCIDlink"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10156 msgid "ORCID-link: "
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Author-name"
10162 msgstr "Szerző jel"
10163
10164 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Arabic Article"
10167 msgstr "Arab (Arabi)"
10168
10169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/article.layout:3
10174 msgid "Article (Standard Class)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10180 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10182 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10183 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10184 msgid "Part"
10185 msgstr "Rész"
10186
10187 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10188 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10190 msgid "Part*"
10191 msgstr "Rész*"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10194 msgid "Beamer"
10195 msgstr "Beamer"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10198 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10199 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10200 #: lib/examples/Articles:0
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Presentations"
10203 msgstr "Bemutató"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Overlay Specifications|v"
10214 msgstr "Kijelölés|s"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10218 msgid "Overlay specifications for this list"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10223 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10224 msgid "Item Overlay Specifications"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10234 #, fuzzy
10235 msgid "On Slide"
10236 msgstr "Fólia"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10240 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10241 msgid "Overlay specifications for this item"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Mini Template"
10247 msgstr "&Sablon"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10250 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Longest label|s"
10256 msgstr "Leghosszabb &címke"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10259 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10264 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10266 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10269 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10270 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10271 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10272 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Sectioning"
10278 msgstr "Szakasz"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10284 msgid "Mode"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Mode Specification|S"
10293 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10305 #, fuzzy
10306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10307 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10310 msgid "Section \\arabic{section}"
10311 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10314 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10316 #, fuzzy
10317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10321 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10322 msgid "\\Alph{section}"
10323 msgstr "\\Alph{section}"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10327 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10330 #, fuzzy
10331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10332 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10339 #, fuzzy
10340 msgid ""
10341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10345 msgid ""
10346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10350 #, fuzzy
10351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10352 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10355 msgid "Frame"
10356 msgstr "Fólia"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10360 msgid "Frames"
10361 msgstr "Fóliák"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Action"
10372 msgstr "Szakasz"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10375 msgid "Overlay specifications for this frame"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10379 msgid "Default Overlay Specifications"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10388 msgid "Frame Options"
10389 msgstr "Keret opciók"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10393 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Frame Title"
10399 msgstr "Fólia alcím"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10402 msgid "Enter the frame title here"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10406 #, fuzzy
10407 msgid "PlainFrame"
10408 msgstr "Síma keret kezdés"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Frame (plain)"
10413 msgstr "LaTeX (sima)"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10416 #, fuzzy
10417 msgid "FragileFrame"
10418 msgstr "Fólia kezdés"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Frame (fragile)"
10423 msgstr "Név (családnév)"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10426 msgid "AgainFrame"
10427 msgstr "Fólia folytatása"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10432 msgid "Slide"
10433 msgstr "Fólia"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Repeat frame with label"
10438 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10441 #, fuzzy
10442 msgid "FrameTitle"
10443 msgstr "Fólia alcím"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Short Frame Title|S"
10461 msgstr "Rövid cím|d"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10468 msgid "FrameSubtitle"
10469 msgstr "Fólia alcím"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10473 msgid "Column"
10474 msgstr "Hasáb"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10479 msgid "Columns"
10480 msgstr "Hasábok"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10484 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Column Options"
10489 msgstr "Oszlop beállítások"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10492 msgid "Column options (see beamer manual)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Column Placement Options"
10498 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10501 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10505 msgid "ColumnsCenterAligned"
10506 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10509 msgid "Columns (center aligned)"
10510 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10513 msgid "ColumnsTopAligned"
10514 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10517 msgid "Columns (top aligned)"
10518 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10521 msgid "Pause"
10522 msgstr "Szünet"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10527 msgid "Overlays"
10528 msgstr "Átfedés"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Pause number"
10533 msgstr "Oldalszám"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10536 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10540 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10541 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10544 msgid "Overprint"
10545 msgstr "Felülnyomás"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Overprint Area Width"
10550 msgstr "Felülnyomás"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10554 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10555 msgid "Width"
10556 msgstr "Szélesség"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10559 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10563 msgid "OverlayArea"
10564 msgstr "Átfedési terület"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10567 msgid "Overlayarea"
10568 msgstr "Átfedési terület"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Overlay Area Width"
10573 msgstr "Átfedési terület"
10574
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10576 #, fuzzy
10577 msgid "The width of the overlay area"
10578 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Overlay Area Height"
10583 msgstr "Átfedési terület"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10587 msgid "Height"
10588 msgstr "Magasság"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10591 msgid "The height of the overlay area"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10596 msgid "Uncover"
10597 msgstr "Felfed"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10600 msgid "Uncovered on slides"
10601 msgstr "Felfedés fólián  "
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10604 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10605 msgid "Only"
10606 msgstr "Csak"
10607
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10609 msgid "Only on slides"
10610 msgstr "Csak a fóliákon"
10611
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10613 msgid "Block"
10614 msgstr "Sorkizárt"
10615
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10617 msgid "Blocks"
10618 msgstr "Blokkok"
10619
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Block:"
10623 msgstr "Sorkizárt"
10624
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Action Specification|S"
10628 msgstr "Kijelölés|s"
10629
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Block Title"
10633 msgstr "Blokk elemek"
10634
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10636 msgid "Enter the block title here"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10640 msgid "ExampleBlock"
10641 msgstr "Példa-blokk"
10642
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Example Block:"
10646 msgstr "Példa-blokk"
10647
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10649 msgid "AlertBlock"
10650 msgstr "Figyelem blokk"
10651
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Alert Block:"
10655 msgstr "Figyelem blokk"
10656
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10660 msgid "Titling"
10661 msgstr "Címzés"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10664 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10668 msgid "Title (Plain Frame)"
10669 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10670
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Short Subtitle|S"
10674 msgstr "Rövid cím|d"
10675
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10677 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10681 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Short Institute|S"
10687 msgstr "Rövid cím|d"
10688
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10694 msgid "InstituteMark"
10695 msgstr "IntézetJel"
10696
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Short Date|S"
10700 msgstr "Rövid cím|d"
10701
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10703 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10707 msgid "TitleGraphic"
10708 msgstr "Cím grafika"
10709
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10711 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10712 msgid "Quotation"
10713 msgstr "Idézet (hosszú)"
10714
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10718 msgid "Quote"
10719 msgstr "Idézet"
10720
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10722 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10723 msgid "Verse"
10724 msgstr "Vers"
10725
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10728 msgid "Corollary."
10729 msgstr "Következmény."
10730
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Action Specifications|S"
10739 msgstr "Kijelölés|s"
10740
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10743 msgid "Definition."
10744 msgstr "Definíció."
10745
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10747 msgid "Definitions"
10748 msgstr "Definíciók"
10749
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10751 msgid "Definitions."
10752 msgstr "Definíciók."
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10755 msgid "Example."
10756 msgstr "Példa."
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10759 msgid "Examples"
10760 msgstr "Példák"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10763 msgid "Examples."
10764 msgstr "Példák."
10765
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10783 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10784 msgid "Fact"
10785 msgstr "Tény"
10786
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10788 msgid "Fact."
10789 msgstr "Tény."
10790
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10793 msgid "Lemma."
10794 msgstr "Segédtétel."
10795
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10798 msgid "Theorem."
10799 msgstr "Tétel."
10800
10801 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10803 msgid "LyX-Code"
10804 msgstr "LyX-kód"
10805
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10807 msgid "NoteItem"
10808 msgstr "Megjegyzés elem"
10809
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10811 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10812 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10813 msgid "Bold"
10814 msgstr "Félkövér"
10815
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10817 msgid "Emphasize"
10818 msgstr "Kiemelés"
10819
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Emph."
10823 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10824
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10826 msgid "Alert"
10827 msgstr "Figyelem"
10828
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10832 msgid "Structure"
10833 msgstr "Struktúra"
10834
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10837 msgid "Visible"
10838 msgstr "Látható"
10839
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10841 msgid "Invisible"
10842 msgstr "Láthatatlan"
10843
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Alternative"
10847 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10848
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Default Text"
10852 msgstr "Alapérték|t"
10853
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Enter the default text here"
10857 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10858
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Beamer Note"
10862 msgstr "Új megjegyzés:"
10863
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Note Options"
10867 msgstr "Képlet beállítások"
10868
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10870 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10874 #, fuzzy
10875 msgid "ArticleMode"
10876 msgstr "Cikk"
10877
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10879 msgid "Article"
10880 msgstr "Cikk"
10881
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10883 #, fuzzy
10884 msgid "PresentationMode"
10885 msgstr "Bemutató"
10886
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10888 msgid "Presentation"
10889 msgstr "Bemutató"
10890
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10892 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Table ##"
10895 msgstr "Táblázat"
10896
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10900 msgid "Figure"
10901 msgstr "Ábra"
10902
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10904 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Figure ##"
10907 msgstr "Ábra"
10908
10909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Beamerposter"
10912 msgstr "Új megjegyzés:"
10913
10914 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Bilingual Captions"
10917 msgstr "Tovább&i opciók"
10918
10919 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10920 msgid ""
10921 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10922 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Caption setup"
10928 msgstr "Felirat"
10929
10930 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10931 msgid ""
10932 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Caption setup:"
10938 msgstr "Felirat:"
10939
10940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Bicaption"
10943 msgstr "Felirat"
10944
10945 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10946 #, fuzzy
10947 msgid "bilingual"
10948 msgstr "Címzés"
10949
10950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Main Language Short Title"
10953 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10954
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Short title for the main(document) language"
10958 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10959
10960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Main Language Text"
10963 msgstr "&Nyelv alapérték"
10964
10965 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Text in the main(document) language"
10968 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10969
10970 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10971 msgid "Second Language Short Title"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10975 msgid "Short title for the second language"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/book.layout:3
10979 msgid "Book (Standard Class)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10983 msgid "Braille"
10984 msgstr "Braille"
10985
10986 #: lib/layouts/braille.module:3
10987 msgid "Accessibility"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/braille.module:7
10991 #, fuzzy
10992 msgid ""
10993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10994 "Specific Manuals > Braille."
10995 msgstr ""
10996 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10997 "lyx-ben a példák között."
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:23
11000 msgid "Braille (default)"
11001 msgstr "Braille (alapérték)"
11002
11003 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11004 msgid "Braille:"
11005 msgstr "Braille:"
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:48
11008 msgid "Braille (textsize)"
11009 msgstr "Braille (szövegméret)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:73
11012 msgid "Braille (dots on)"
11013 msgstr "Braille (dots be)"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:88
11016 msgid "Braille_dots_on"
11017 msgstr "Braille_dots_be"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:99
11020 msgid "Braille (dots off)"
11021 msgstr "Braille (dots ki)"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:114
11024 msgid "Braille_dots_off"
11025 msgstr "Braille_dots_ki"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:125
11028 msgid "Braille (mirror on)"
11029 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille_mirror_on"
11033 msgstr "Braille_tükrözve_be"
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:151
11036 msgid "Braille (mirror off)"
11037 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:166
11040 msgid "Braille_mirror_off"
11041 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:176
11044 msgid "Braillebox"
11045 msgstr "Brailledoboz"
11046
11047 #: lib/layouts/braille.module:180
11048 msgid "Braille box"
11049 msgstr "Braille doboz"
11050
11051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11052 msgid "Broadway"
11053 msgstr "Broadway"
11054
11055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11056 #: lib/examples/Articles:0
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Scripts"
11059 msgstr "Alsó index"
11060
11061 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Act Number"
11064 msgstr "Szám"
11065
11066 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Act ##"
11069 msgstr "Rész"
11070
11071 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Scene Number"
11074 msgstr "Oldalszám"
11075
11076 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Scene ##"
11079 msgstr "Helyszín"
11080
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11082 msgid "Dialogue"
11083 msgstr "Párbeszéd"
11084
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11086 msgid "Narrative"
11087 msgstr "Elbeszélés"
11088
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11090 msgid "ACT"
11091 msgstr "Cselekvés"
11092
11093 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11094 msgid "ACT \\arabic{act}"
11095 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
11096
11097 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11098 msgid "SCENE"
11099 msgstr "SZÍNHELY"
11100
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11102 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11103 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
11104
11105 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11106 msgid "SCENE*"
11107 msgstr "SZÍNHELY*"
11108
11109 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11110 msgid "AT RISE:"
11111 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
11112
11113 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11114 msgid "Speaker"
11115 msgstr "Beszélő"
11116
11117 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11118 msgid "Parenthetical"
11119 msgstr "Közbevetett"
11120
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11122 msgid "("
11123 msgstr "("
11124
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11126 msgid ")"
11127 msgstr ")"
11128
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11130 msgid "CURTAIN"
11131 msgstr "FÜGGÖNY"
11132
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11134 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11135 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11136 msgid "Right Address"
11137 msgstr "Jobb cím"
11138
11139 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11142 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11143
11144 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11147 msgstr "Japán (CJK)"
11148
11149 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11152 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11153
11154 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11157 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11158
11159 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Chess"
11162 msgstr "Sakktábla"
11163
11164 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11165 msgid "Mainline"
11166 msgstr "Főjáték"
11167
11168 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11169 msgid "Mainline:"
11170 msgstr "Főjáték:"
11171
11172 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11174 msgid "Variation"
11175 msgstr "Variáció"
11176
11177 #: lib/layouts/chess.layout:68
11178 msgid "Variation:"
11179 msgstr "Variáció:"
11180
11181 #: lib/layouts/chess.layout:76
11182 msgid "SubVariation"
11183 msgstr "Alvariáció"
11184
11185 #: lib/layouts/chess.layout:79
11186 msgid "Subvariation:"
11187 msgstr "Alvariáció:"
11188
11189 #: lib/layouts/chess.layout:87
11190 msgid "SubVariation2"
11191 msgstr "Alvariáció2"
11192
11193 #: lib/layouts/chess.layout:90
11194 msgid "Subvariation(2):"
11195 msgstr "Alvariáció(2):"
11196
11197 #: lib/layouts/chess.layout:98
11198 msgid "SubVariation3"
11199 msgstr "Alvariáció3"
11200
11201 #: lib/layouts/chess.layout:101
11202 msgid "Subvariation(3):"
11203 msgstr "Alvariáció(3):"
11204
11205 #: lib/layouts/chess.layout:109
11206 msgid "SubVariation4"
11207 msgstr "Alvariáció4"
11208
11209 #: lib/layouts/chess.layout:112
11210 msgid "Subvariation(4):"
11211 msgstr "Alvariáció(4):"
11212
11213 #: lib/layouts/chess.layout:120
11214 msgid "SubVariation5"
11215 msgstr "Alvariáció5"
11216
11217 #: lib/layouts/chess.layout:123
11218 msgid "Subvariation(5):"
11219 msgstr "Alvariáció(5):"
11220
11221 #: lib/layouts/chess.layout:132
11222 msgid "HideMoves"
11223 msgstr "LépésRejtés"
11224
11225 #: lib/layouts/chess.layout:137
11226 msgid "HideMoves:"
11227 msgstr "LépésRejtés:"
11228
11229 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11230 msgid "ChessBoard"
11231 msgstr "Sakktábla"
11232
11233 #: lib/layouts/chess.layout:148
11234 msgid "[chessboard]"
11235 msgstr "[Sakktábla]"
11236
11237 #: lib/layouts/chess.layout:159
11238 msgid "BoardCentered"
11239 msgstr "Tábla középen"
11240
11241 #: lib/layouts/chess.layout:164
11242 msgid "[centered board]"
11243 msgstr "[tábla középen]"
11244
11245 #: lib/layouts/chess.layout:176
11246 msgid "HighLight"
11247 msgstr "Kiemel"
11248
11249 #: lib/layouts/chess.layout:181
11250 msgid "Highlights:"
11251 msgstr "Kijelölés:"
11252
11253 #: lib/layouts/chess.layout:198
11254 msgid "Arrow"
11255 msgstr "Nyíl"
11256
11257 #: lib/layouts/chess.layout:203
11258 msgid "Arrow:"
11259 msgstr "Nyíl:"
11260
11261 #: lib/layouts/chess.layout:211
11262 msgid "KnightMove"
11263 msgstr "Király lépése"
11264
11265 #: lib/layouts/chess.layout:216
11266 msgid "KnightMove:"
11267 msgstr "Király lépése:"
11268
11269 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Chess Board"
11272 msgstr "Sakktábla"
11273
11274 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11275 msgid "Leisure, Sports & Music"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11279 msgid ""
11280 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11281 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11285 msgid "NewChessGame"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11289 msgid "[Start New Chess Game]"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Chessgame Options"
11295 msgstr "Keret opciók"
11296
11297 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11298 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Mainline Options"
11304 msgstr "Képlet beállítások"
11305
11306 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11307 msgid "See xskak manual for possible options"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11311 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11313 msgid "Comment"
11314 msgstr "Megjegyzés"
11315
11316 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11317 #, fuzzy
11318 msgid "SetChessBoard"
11319 msgstr "Sakktábla"
11320
11321 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Global Chessboard Settings"
11324 msgstr "Táblázat beállításai"
11325
11326 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11327 msgid "SetBoardStoreStyle"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Set Chessboard Style"
11333 msgstr "Szöveg stílus"
11334
11335 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Style Name"
11338 msgstr "Stílus fájl:"
11339
11340 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11341 msgid "Chessboard Style Name"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11345 msgid ""
11346 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11347 "See chessboard manual for details."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Chessboard"
11353 msgstr "Sakktábla"
11354
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Chessboard Options"
11358 msgstr "Osztály beállítások"
11359
11360 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11361 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11365 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11373 #, fuzzy
11374 msgid "InFrontmatter"
11375 msgstr "Főtéma"
11376
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Insert the affiliation number"
11380 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11381
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Given name"
11385 msgstr "Fájlnév"
11386
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11390 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11392 msgid "Surname"
11393 msgstr "Családnév"
11394
11395 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11396 msgid "Affil"
11397 msgstr "Kapcsolat"
11398
11399 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11400 msgid ""
11401 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11402 "be inserted."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Running Title"
11408 msgstr "Futó cím:"
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11411 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11412 msgid "Running title:"
11413 msgstr "Futó cím:"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11416 #, fuzzy
11417 msgid "FirstPage"
11418 msgstr "Keresztnév"
11419
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11421 #, fuzzy
11422 msgid "firstpage"
11423 msgstr "Keresztnév"
11424
11425 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11426 msgid "RunningAuthor"
11427 msgstr "Futó szerző"
11428
11429 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11431 msgid "Running author:"
11432 msgstr "Futó szerző:"
11433
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Publications"
11437 msgstr "Alvariáció"
11438
11439 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Correspondence"
11442 msgstr "Levelezés vele:"
11443
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Correspondence:"
11447 msgstr "Levelezés vele:"
11448
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11450 msgid "Pubdiscuss"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11454 msgid "Pubdiscuss:"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Published"
11460 msgstr "Kiadók"
11461
11462 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Published:"
11465 msgstr "Kiadók"
11466
11467 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Statements"
11470 msgstr "Hiv+szöveg:"
11471
11472 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Copyrightstatement"
11475 msgstr "CopyrightAdat"
11476
11477 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11478 msgid "Copyright:"
11479 msgstr "Copyright:"
11480
11481 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Introduction"
11484 msgstr "Bevezetés|B"
11485
11486 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11487 #, fuzzy
11488 msgid "\\thesection Introduction"
11489 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11490
11491 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Conclusions"
11494 msgstr "Következtetés"
11495
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11497 #, fuzzy
11498 msgid "\\thesection Conclusions"
11499 msgstr "kijelölés"
11500
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11504 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11505
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11507 #, fuzzy
11508 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11509 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11510
11511 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11512 #, fuzzy
11513 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11514 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11515
11516 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11517 #, fuzzy
11518 msgid "CodeAvailability"
11519 msgstr "CJK kompatibilitás"
11520
11521 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Code availability."
11524 msgstr "Modul nem elérhető"
11525
11526 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11527 msgid "DataAvailability"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11531 msgid "Data availability."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11535 #, fuzzy
11536 msgid "CodeAndDataAvailability"
11537 msgstr "Modul nem elérhető"
11538
11539 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Code and data availability."
11542 msgstr "Modul nem elérhető"
11543
11544 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11545 msgid "SampleAvailability"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11549 msgid "Sample availability."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Statements2"
11555 msgstr "Hiv+szöveg:"
11556
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11558 #, fuzzy
11559 msgid "AuthorContribution"
11560 msgstr "Közreműködők"
11561
11562 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Author contributions."
11565 msgstr "Képlet beállítások"
11566
11567 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11568 msgid "CompetingInterests"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11572 msgid "Competing Interests."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Disclaimer"
11578 msgstr "&Elvetés"
11579
11580 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Disclaimer."
11583 msgstr "&Elvetés"
11584
11585 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11588 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11589
11590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11591 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11595 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Custom Header/Footer Text"
11601 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11602
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11604 msgid ""
11605 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11606 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11607 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11608 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Header/Footer"
11614 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11615
11616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Even Header"
11619 msgstr "Bal fejléc"
11620
11621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11622 msgid "Alternative text for the even header"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Center Header"
11628 msgstr "Bal fejléc"
11629
11630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Center Header:"
11633 msgstr "Bal fejléc:"
11634
11635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Left Footer"
11638 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11639
11640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Left Footer:"
11643 msgstr "Utolsó lábléc:"
11644
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Center Footer"
11648 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11649
11650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Center Footer:"
11653 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11654
11655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11656 msgid "Right Footer"
11657 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11658
11659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11660 msgid "Right Footer:"
11661 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11662
11663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11664 msgid "Directory"
11665 msgstr "Könyvtár"
11666
11667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11668 msgid "Firstname"
11669 msgstr "Keresztnév"
11670
11671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11672 msgid "Literal"
11673 msgstr "Betűszerinti"
11674
11675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11676 msgid "KeyCombo"
11677 msgstr "Billentyűzet"
11678
11679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11680 msgid "KeyCap"
11681 msgstr "KeyCap"
11682
11683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11684 msgid "GuiMenu"
11685 msgstr "GuiMenü"
11686
11687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11688 msgid "GuiMenuItem"
11689 msgstr "GuiMenüElem"
11690
11691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11692 msgid "GuiButton"
11693 msgstr "GuiGomb"
11694
11695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11696 msgid "MenuChoice"
11697 msgstr "MenüVálasztás"
11698
11699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11700 msgid "Authorgroup"
11701 msgstr "Szerzőcsoport"
11702
11703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11704 msgid "RevisionHistory"
11705 msgstr "Revízió előélete"
11706
11707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11708 msgid "Revision History"
11709 msgstr "Revízió előélete"
11710
11711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11712 msgid "Revision"
11713 msgstr "Revízió"
11714
11715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11716 msgid "RevisionRemark"
11717 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11718
11719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11720 msgid "FirstName"
11721 msgstr "Keresztnév"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11724 #, fuzzy
11725 msgid "DIN-Brief"
11726 msgstr "DinBrief"
11727
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11732 #: lib/examples/Articles:0
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Letters"
11735 msgstr "Levél"
11736
11737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11738 msgid "DinBrief"
11739 msgstr "DinBrief"
11740
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11750 msgid "Letter"
11751 msgstr "Levél"
11752
11753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Addresses"
11756 msgstr "Cím"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11761 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Postal Data"
11764 msgstr "Postai megjegyzés"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11767 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11769 msgid "Send To Address"
11770 msgstr "Címzett"
11771
11772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11773 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11775 msgid "My Address"
11776 msgstr "Címem"
11777
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11779 msgid "Sender Address:"
11780 msgstr "Küldő címe:"
11781
11782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11783 msgid "Return address"
11784 msgstr "Feladó címe"
11785
11786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11788 msgid "Backaddress:"
11789 msgstr "Visszaküldési cím:"
11790
11791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11792 msgid "Postal comment"
11793 msgstr "Postai megjegyzés"
11794
11795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11796 msgid "Postal Remark:"
11797 msgstr "Postai megjegyzés:"
11798
11799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11800 msgid "Handling"
11801 msgstr "Kezelés"
11802
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11804 msgid "Handling:"
11805 msgstr "Kezelés:"
11806
11807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11810 msgid "YourRef"
11811 msgstr "Címzett hivatkozása"
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11815 msgid "Your ref.:"
11816 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11817
11818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11821 msgid "MyRef"
11822 msgstr "Küldő hivatkozása"
11823
11824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11826 msgid "Our ref.:"
11827 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11828
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11830 msgid "Writer"
11831 msgstr "Író"
11832
11833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11834 msgid "Writer:"
11835 msgstr "Író:"
11836
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11841 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11842 msgid "Signature"
11843 msgstr "Aláírás"
11844
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11850 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11851 msgid "Closings"
11852 msgstr "Zárszó"
11853
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11857 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11858 msgid "Signature:"
11859 msgstr "Aláírás:"
11860
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11862 msgid "Bottomtext"
11863 msgstr "Lábsor"
11864
11865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11866 msgid "Bottom text:"
11867 msgstr "Láb szöveg:"
11868
11869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11870 msgid "Area code"
11871 msgstr "Körzetszám"
11872
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11874 msgid "Area Code:"
11875 msgstr "Körzetszám:"
11876
11877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11879 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11881 msgid "Telephone"
11882 msgstr "Telefon"
11883
11884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11886 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11887 msgid "Telephone:"
11888 msgstr "Telefon:"
11889
11890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11893 msgid "Location"
11894 msgstr "Hely"
11895
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11898 msgid "Location:"
11899 msgstr "Hely:"
11900
11901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11904 msgid "Subject"
11905 msgstr "Tárgy"
11906
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11909 msgid "Subject:"
11910 msgstr "Tárgy:"
11911
11912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11917 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11918 msgid "Opening"
11919 msgstr "Megnyitás"
11920
11921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11924 msgid "Opening:"
11925 msgstr "Nyitószó:"
11926
11927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11930 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11932 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11933 msgid "Closing"
11934 msgstr "Zárszó"
11935
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11939 msgid "Closing:"
11940 msgstr "Zárszó:"
11941
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Signature|S"
11945 msgstr "Aláírás"
11946
11947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11948 msgid "Here you can insert a signature scan"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11953 msgid "encl"
11954 msgstr "csatolva"
11955
11956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11958 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11959 msgid "encl:"
11960 msgstr "csatolva:"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11965 msgid "cc"
11966 msgstr "cc"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11971 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11972 msgid "cc:"
11973 msgstr "cc:"
11974
11975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11977 msgid "PS"
11978 msgstr "UI"
11979
11980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11981 msgid "Post Scriptum:"
11982 msgstr "Utóirat:"
11983
11984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11985 msgid "SenderAddress"
11986 msgstr "Küldő címe"
11987
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11990 msgid "Backaddress"
11991 msgstr "Feladó címe"
11992
11993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11994 msgid "RetourAdresse"
11995 msgstr "Feladó címe"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11998 msgid "Adresse"
11999 msgstr "Cím"
12000
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12002 msgid "Postvermerk"
12003 msgstr "Postai megjegyzés"
12004
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12006 msgid "Zusatz"
12007 msgstr "Kiegészítés"
12008
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12010 msgid "IhrZeichen"
12011 msgstr "Önjele"
12012
12013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12015 msgid "YourMail"
12016 msgstr "Címzett levele"
12017
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12019 msgid "IhrSchreiben"
12020 msgstr "Önírása"
12021
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12023 msgid "MeinZeichen"
12024 msgstr "Sajátjel"
12025
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12027 msgid "Unterschrift"
12028 msgstr "Aláírás"
12029
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12031 msgid "Telefon"
12032 msgstr "Telefon"
12033
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12037 msgid "Place"
12038 msgstr "Hely"
12039
12040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12041 msgid "Stadt"
12042 msgstr "Város"
12043
12044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12045 msgid "Town"
12046 msgstr "Város"
12047
12048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12049 msgid "Ort"
12050 msgstr "Hely"
12051
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12053 msgid "Datum"
12054 msgstr "Dátum"
12055
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12058 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12059 msgid "Reference"
12060 msgstr "Hivatkozások"
12061
12062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12063 msgid "Betreff"
12064 msgstr "Tárgy"
12065
12066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12067 msgid "Anrede"
12068 msgstr "Megszólítás"
12069
12070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12071 msgid "Brieftext"
12072 msgstr "Levélszövege"
12073
12074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12075 msgid "Gruss"
12076 msgstr "Köszöntés"
12077
12078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12079 msgid "ps"
12080 msgstr "ui"
12081
12082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12084 msgid "Encl."
12085 msgstr "Csatolva."
12086
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12088 msgid "Anlagen"
12089 msgstr "Megérkezik(?)"
12090
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12093 msgid "CC"
12094 msgstr "CC"
12095
12096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12097 msgid "Verteiler"
12098 msgstr "Elosztás"
12099
12100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12101 #, fuzzy
12102 msgid "DocBook Book (XML)"
12103 msgstr "Docbook (XML)"
12104
12105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Books (DocBook)"
12108 msgstr "DocBook"
12109
12110 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12111 #, fuzzy
12112 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12113 msgstr "Docbook (XML)"
12114
12115 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12116 #, fuzzy
12117 msgid "DocBook Section (XML)"
12118 msgstr "Docbook (XML)"
12119
12120 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12121 #, fuzzy
12122 msgid "DocBook Article (XML)"
12123 msgstr "Docbook (XML)"
12124
12125 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12126 msgid "Inderscience A4 Journals"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12130 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Econometrica"
12136 msgstr "Amerikai"
12137
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12139 msgid "RunTitle"
12140 msgstr "FutóCím"
12141
12142 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12143 msgid "Running Title:"
12144 msgstr "Futó cím:"
12145
12146 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12147 msgid "RunAuthor"
12148 msgstr "FutóSzerző"
12149
12150 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12151 msgid "Running Author:"
12152 msgstr "Futó szerző:"
12153
12154 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Address Option"
12157 msgstr "Cím offprint-hez:"
12158
12159 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Optional argument for the address"
12162 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12163
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12165 #, fuzzy
12166 msgid "E-Mail Option"
12167 msgstr "Képlet beállítások"
12168
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Optional argument for the e-mail"
12172 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12173
12174 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12176 msgid "E-mail:"
12177 msgstr "E-mail:"
12178
12179 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12180 msgid "Web Address"
12181 msgstr "Web Cím"
12182
12183 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12184 msgid "Web address:"
12185 msgstr "Web cím:"
12186
12187 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12188 msgid "Authors Block"
12189 msgstr "Szerzők blokk"
12190
12191 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12192 msgid "Authors Block:"
12193 msgstr "Szerzők blokk:"
12194
12195 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12196 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12197 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12198 msgid "Keyword"
12199 msgstr "Kulcsszó"
12200
12201 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12202 msgid "Thanks Text"
12203 msgstr "Köszönet szöveg"
12204
12205 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12206 msgid "Thanks \\theThanks:"
12207 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
12208
12209 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12210 msgid "Thanks Reference"
12211 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12212
12213 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12214 msgid "Thanks Ref"
12215 msgstr "Köszönet hiv."
12216
12217 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12218 msgid "Internet Address Reference"
12219 msgstr "Internet cím hivatkozás"
12220
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12222 msgid "Internet Addess Ref"
12223 msgstr "Internet cím hiv."
12224
12225 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12226 msgid "Name (First Name)"
12227 msgstr "Név (keresztnév)"
12228
12229 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12230 msgid "First Name"
12231 msgstr "Keresztnév"
12232
12233 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12234 msgid "Name (Surname)"
12235 msgstr "Név (családnév)"
12236
12237 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12238 msgid "By Same Author (bib)"
12239 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
12240
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12242 msgid "bysame"
12243 msgstr "azonosSzerint"
12244
12245 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Footnote (Title)"
12248 msgstr "lábjegyzet címke"
12249
12250 #: lib/layouts/egs.layout:3
12251 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12255 msgid "00.00.0000"
12256 msgstr "00.00.0000"
12257
12258 #: lib/layouts/egs.layout:353
12259 msgid "LaTeX Title"
12260 msgstr "LaTeX cím"
12261
12262 #: lib/layouts/egs.layout:437
12263 msgid "Journal:"
12264 msgstr "Folyóirat:"
12265
12266 #: lib/layouts/egs.layout:446
12267 msgid "msnumber"
12268 msgstr "ms szám"
12269
12270 #: lib/layouts/egs.layout:460
12271 msgid "MS_number:"
12272 msgstr "MS_number:"
12273
12274 #: lib/layouts/egs.layout:470
12275 msgid "FirstAuthor"
12276 msgstr "Első szerző"
12277
12278 #: lib/layouts/egs.layout:483
12279 msgid "1st_author_surname:"
12280 msgstr "Első szerző családneve:"
12281
12282 #: lib/layouts/egs.layout:536
12283 msgid "Offsets"
12284 msgstr "Eltolások"
12285
12286 #: lib/layouts/egs.layout:549
12287 msgid "reprint_reqs_to:"
12288 msgstr "Újranyomási igények ide:"
12289
12290 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12291 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12293 msgid "Acknowledgment"
12294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
12295
12296 #: lib/layouts/egs.layout:634
12297 msgid "Acknowledgment."
12298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
12299
12300 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12301 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Author Option"
12307 msgstr "Képlet beállítások"
12308
12309 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Optional argument for the author"
12312 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12313
12314 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12315 msgid "Author Address"
12316 msgstr "Szerző cím"
12317
12318 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12319 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12320 msgid "Author Email"
12321 msgstr "Szerző e-mail"
12322
12323 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12325 msgid "Email:"
12326 msgstr "Email:"
12327
12328 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12329 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12330 msgid "Author URL"
12331 msgstr "Szerző URL"
12332
12333 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Thanks Option"
12336 msgstr "Átmenet"
12337
12338 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12339 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12343 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12344 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
12345
12346 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12347 msgid "PROOF."
12348 msgstr "BIZONYÍTÁS"
12349
12350 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12351 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12352 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
12353
12354 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12355 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12356 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12357
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12359 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12360 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12361
12362 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12363 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12365 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12366
12367 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12369 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12370 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12371
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12373 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12374 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12375
12376 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12378 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12379
12380 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12382 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12383
12384 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12386 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12387
12388 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12390 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12391
12392 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12393 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12394 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12395 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12396
12397 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12398 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12399 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12400
12401 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12402 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12403 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12404
12405 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12406 msgid "Case \\arabic{case}"
12407 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12408
12409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12410 msgid "Elsevier"
12411 msgstr "Elsevier"
12412
12413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12414 msgid "Titlenotemark"
12415 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12416
12417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12418 msgid "Titlenote mark"
12419 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12420
12421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12422 msgid "Title footnote"
12423 msgstr "Cím lábjegyzet"
12424
12425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Footnote Label"
12428 msgstr "lábjegyzet címke"
12429
12430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12431 msgid "Label you refer to in the title"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12435 msgid "Title footnote:"
12436 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12437
12438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Author Label"
12441 msgstr "Szerző e-mail"
12442
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12444 msgid "Label you will reference in the address"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12448 msgid "Authormark"
12449 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12450
12451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12452 msgid "Author footnote"
12453 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12454
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12456 msgid "Author footnote:"
12457 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12458
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Author Footnote Label"
12462 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12463
12464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12465 msgid "Label you refer to for an author"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12469 msgid "CorAuthormark"
12470 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12471
12472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12473 msgid "CorAuthor mark"
12474 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12475
12476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12477 msgid "Corresponding author"
12478 msgstr "Megfelelő szerző"
12479
12480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12481 msgid "Corresponding author text:"
12482 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12483
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Address Label"
12487 msgstr "Cím"
12488
12489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12490 msgid "Label of the author you refer to"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Internet"
12496 msgstr "InternetSorA"
12497
12498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12499 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Endnotes (Basic)"
12505 msgstr "Végjegyzet"
12506
12507 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12508 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Foot- and Endnotes"
12511 msgstr "Lábjegyzetek"
12512
12513 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12514 #, fuzzy
12515 msgid ""
12516 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12517 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12518 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12519 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12520 msgstr ""
12521 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12522 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12523
12524 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12525 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12526 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Endnotes"
12530 msgstr "Végjegyzet"
12531
12532 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Endnote ##"
12536 msgstr "Végjegyzet"
12537
12538 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12539 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12540 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12542 msgid "Endnote"
12543 msgstr "Végjegyzet"
12544
12545 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12547 msgid "endnote"
12548 msgstr "végjegyzet"
12549
12550 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12551 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12552 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12555 msgstr "Megjegyzés"
12556
12557 #: lib/layouts/enotez.module:2
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Endnotes (Extended)"
12560 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12561
12562 #: lib/layouts/enotez.module:10
12563 msgid ""
12564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12565 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12566 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12567 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12568 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12572 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12576 msgid "Key words:"
12577 msgstr "Kulcsszavak:"
12578
12579 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12580 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12584 #, fuzzy
12585 msgid "List Enhancements"
12586 msgstr "Sémák listája"
12587
12588 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12589 msgid ""
12590 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12591 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12595 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Itemize Options"
12598 msgstr "Felsorolás"
12599
12600 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12601 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12602 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12603 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12607 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Enumerate Options"
12610 msgstr "LaTeX opciók"
12611
12612 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Description Options"
12615 msgstr "Leírás: "
12616
12617 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12619 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12620 msgid "Labeling"
12621 msgstr "Címkézés"
12622
12623 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Enumerate-Resume"
12626 msgstr "Számozott felsorolás"
12627
12628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12629 msgid "Number Equations by Section"
12630 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12631
12632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12640 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12642 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12643 msgid "Maths"
12644 msgstr "Képlet"
12645
12646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12647 msgid ""
12648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12649 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12650 msgstr ""
12651 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12652 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12653
12654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12657 msgid "Equation"
12658 msgstr "Egyenlet"
12659
12660 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12661 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12662 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12663
12664 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12665 #, fuzzy
12666 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12668
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12670 msgid "Europass CV (2013)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12675 #: lib/examples/Articles:0
12676 msgid "Curricula Vitae"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12682 msgid "Name:"
12683 msgstr "Nyomtató neve:"
12684
12685 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12686 #, fuzzy
12687 msgid "FooterName"
12688 msgstr "Lábléc:"
12689
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Name (footer):"
12693 msgstr "Utolsó lábléc:"
12694
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Mobile:"
12698 msgstr "&Fájl:"
12699
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Mobile phone number"
12703 msgstr "Sorszámozás"
12704
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Homepage"
12709 msgstr "új oldal"
12710
12711 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Homepage:"
12714 msgstr "új oldal"
12715
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12717 msgid "InstantMessaging"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Instant Messaging:"
12723 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12724
12725 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12726 #, fuzzy
12727 msgid "IM Type:"
12728 msgstr "&Típus:"
12729
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12731 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12735 msgid "Birthday"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Date of birth:"
12741 msgstr "&Dátumforma:"
12742
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Nationality"
12746 msgstr "opcionális"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Nationality:"
12751 msgstr "Facility:"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Gender"
12756 msgstr "Feladó:"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Gender:"
12761 msgstr "Feladó:"
12762
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12764 #, fuzzy
12765 msgid "BeforePicture"
12766 msgstr "Vezérlő képek"
12767
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12769 msgid "Space before picture:"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Picture"
12775 msgstr "Struktúra"
12776
12777 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12778 msgid "Picture:"
12779 msgstr "Kép:"
12780
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12782 msgid "Resize photo to this width"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12786 #, fuzzy
12787 msgid "AfterPicture"
12788 msgstr "Struktúra"
12789
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12791 msgid "Space after picture:"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12796 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12797 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12798 msgid "Vertical Space"
12799 msgstr "Függőleges kitöltés"
12800
12801 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12802 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12803 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Additional vertical space"
12806 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12807
12808 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12810 msgid "Item"
12811 msgstr "Elem"
12812
12813 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12814 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12819 msgid "Item:"
12820 msgstr "Elem:"
12821
12822 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12823 #, fuzzy
12824 msgid "ItemInset"
12825 msgstr "Felsorolás"
12826
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12828 msgid "Subitems"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12832 #, fuzzy
12833 msgid "TitleItem"
12834 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12835
12836 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Title item:"
12839 msgstr "Cím:"
12840
12841 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12842 #, fuzzy
12843 msgid "TitleLevel"
12844 msgstr "Cím"
12845
12846 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Title level:"
12849 msgstr "Cím:"
12850
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Text (right side)"
12854 msgstr "Jobb szegély be"
12855
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12857 #, fuzzy
12858 msgid "BlueItem"
12859 msgstr "Jelölt elem"
12860
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Blue item:"
12864 msgstr "Jelölt elem:"
12865
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12867 #, fuzzy
12868 msgid "BlueItemInset"
12869 msgstr "Saját betétek"
12870
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12872 msgid "Blue subitems"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12876 #, fuzzy
12877 msgid "BigItem"
12878 msgstr "Elem"
12879
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Big Item:"
12883 msgstr "Lista elem:"
12884
12885 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12886 #, fuzzy
12887 msgid "EcvItemize"
12888 msgstr "Felsorolás"
12889
12890 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12891 msgid "MotherTongue"
12892 msgstr "Anyanyelv:"
12893
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12895 msgid "Mother Tongue:"
12896 msgstr "Anyanyelv:"
12897
12898 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12899 msgid "LangHeader"
12900 msgstr "NyelvFejléc"
12901
12902 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12903 msgid "Language Header:"
12904 msgstr "Nyelv fejléc:"
12905
12906 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12907 msgid "Language:"
12908 msgstr "Nyelv:"
12909
12910 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Name of the language"
12913 msgstr "Nincs nyelv"
12914
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Listening"
12918 msgstr "Lista"
12919
12920 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12921 msgid "Level how good you think you can listen"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Reading"
12927 msgstr "Címsorok"
12928
12929 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12930 msgid "Level how good you think you can read"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Interaction"
12936 msgstr "Törtjel beszúrása"
12937
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12939 msgid "Level how good you think you can conversate"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Production"
12945 msgstr "Bevezetés|B"
12946
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12948 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12952 msgid "LastLanguage"
12953 msgstr "UtolsóNyelv"
12954
12955 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12956 msgid "Last Language:"
12957 msgstr "Utolsó nyelv:"
12958
12959 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12960 msgid "LangFooter"
12961 msgstr "NyelviLábléc"
12962
12963 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Language Footer:"
12966 msgstr "NyelviLábléc"
12967
12968 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12969 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12970 msgid "End"
12971 msgstr "Vége"
12972
12973 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12974 msgid "End of CV"
12975 msgstr "CV vége"
12976
12977 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12978 #: lib/layouts/soul.module:51
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Highlight"
12981 msgstr "Kijelölés:"
12982
12983 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12984 msgid "Europe CV"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Footer name:"
12990 msgstr "Lábléc:"
12991
12992 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Mobile"
12995 msgstr "&Fájl:"
12996
12997 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12998 msgid "Size"
12999 msgstr "Méret"
13000
13001 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13002 msgid "Size the photo is resized to"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13006 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13007 msgid "Page"
13008 msgstr "Oldal"
13009
13010 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13011 #, fuzzy
13012 msgid "The title as it appears in the header"
13013 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13014
13015 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13016 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13020 msgid "BulletedItem"
13021 msgstr "Jelölt elem"
13022
13023 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13024 msgid "Bulleted Item:"
13025 msgstr "Jelölt elem:"
13026
13027 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13028 msgid "Begin"
13029 msgstr "Kezdés"
13030
13031 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13032 msgid "Begin of CV"
13033 msgstr "CV kezdete"
13034
13035 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13036 msgid "PersonalInfo"
13037 msgstr "SzemélyesInformáció"
13038
13039 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13040 msgid "Personal Info"
13041 msgstr "Személyes információ"
13042
13043 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13044 #, fuzzy
13045 msgid "VerticalSpace"
13046 msgstr "Függőleges kitöltés"
13047
13048 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Vertical space"
13051 msgstr "&Függőleges kitöltés"
13052
13053 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13054 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13058 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13062 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13066 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13070 msgid "Number Figures by Section"
13071 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13072
13073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13074 msgid ""
13075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13077 msgstr ""
13078 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13079 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13080
13081 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13084 msgstr "Computer Modern Sans"
13085
13086 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13087 msgid ""
13088 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13089 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13090 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13094 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13098 msgid ""
13099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13100 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13102 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13103 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13104 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13105 "newer LaTeX distributions."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:2
13109 #, fuzzy
13110 msgid "FiXme Notes"
13111 msgstr "Ábra"
13112
13113 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13114 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13115 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13116 msgid "Annotation & Revision"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:12
13120 msgid ""
13121 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13122 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13123 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13124 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13125 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13126 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13127 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13128 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13132 msgid "Fixme"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:24
13136 #, fuzzy
13137 msgid "List of FIXMEs"
13138 msgstr "%1$s listája"
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:38
13141 #, fuzzy
13142 msgid "[List of FIXMEs]"
13143 msgstr "Ábrák listája"
13144
13145 #: lib/layouts/fixme.module:54
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Fixme Note"
13148 msgstr "Ábra"
13149
13150 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13151 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Fixme Note Options|s"
13154 msgstr "Képlet beállítások"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13157 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13158 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/fixme.module:75
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Fixme Warning"
13164 msgstr "jelentés"
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:77
13167 msgid "Warning"
13168 msgstr "Figyelmeztetés"
13169
13170 #: lib/layouts/fixme.module:81
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Fixme Error"
13173 msgstr "Fájlnév hiba"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13178 msgid "Error"
13179 msgstr "Hiba"
13180
13181 #: lib/layouts/fixme.module:87
13182 msgid "Fixme Fatal"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/fixme.module:89
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Fatal"
13188 msgstr "Katalán"
13189
13190 #: lib/layouts/fixme.module:98
13191 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:100
13195 msgid "Fixme (Targeted)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:110
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Fixme Note|x"
13201 msgstr "Ábra"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:112
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Insert the FIXME note here"
13206 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13207
13208 #: lib/layouts/fixme.module:117
13209 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/fixme.module:119
13213 msgid "Warning (Targeted)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/fixme.module:123
13217 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/fixme.module:125
13221 msgid "Error (Targeted)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:129
13225 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:131
13229 msgid "Fatal (Targeted)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:140
13233 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/fixme.module:142
13237 msgid "Fixme (Multipar)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Fixme Summary"
13243 msgstr "Összegzés"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13246 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:160
13250 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:162
13254 msgid "Warning (Multipar)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:166
13258 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:168
13262 msgid "Error (Multipar)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:172
13266 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:174
13270 msgid "Fatal (Multipar)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:183
13274 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:185
13278 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:201
13282 msgid "Annotated Text"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:203
13286 msgid "Annotated Text|x"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:204
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Insert the text to annotate here"
13292 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:209
13295 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:211
13299 msgid "Warning (MP Targ.)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:215
13303 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:217
13307 msgid "Error (MP Targ.)"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:221
13311 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:223
13315 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/fixme.module:233
13319 #, fuzzy
13320 msgid "FxNote"
13321 msgstr "Megjegyzés"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:237
13324 #, fuzzy
13325 msgid "FxNote*"
13326 msgstr "Megjegyzés*"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:241
13329 #, fuzzy
13330 msgid "FxWarning"
13331 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:245
13334 #, fuzzy
13335 msgid "FxWarning*"
13336 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:249
13339 #, fuzzy
13340 msgid "FxError"
13341 msgstr "Hiba"
13342
13343 #: lib/layouts/fixme.module:253
13344 #, fuzzy
13345 msgid "FxError*"
13346 msgstr "Hiba"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:257
13349 #, fuzzy
13350 msgid "FxFatal"
13351 msgstr "Katalán"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:261
13354 #, fuzzy
13355 msgid "FxFatal*"
13356 msgstr "Katalán"
13357
13358 #: lib/layouts/foils.layout:3
13359 #, fuzzy
13360 msgid "FoilTeX"
13361 msgstr "Fólia fej"
13362
13363 #: lib/layouts/foils.layout:45
13364 msgid "Foilhead"
13365 msgstr "Fólia fej"
13366
13367 #: lib/layouts/foils.layout:66
13368 msgid "ShortFoilhead"
13369 msgstr "Fólia rövid fej"
13370
13371 #: lib/layouts/foils.layout:72
13372 msgid "Rotatefoilhead"
13373 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13374
13375 #: lib/layouts/foils.layout:78
13376 msgid "ShortRotatefoilhead"
13377 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13378
13379 #: lib/layouts/foils.layout:87
13380 msgid "TickList"
13381 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13382
13383 #: lib/layouts/foils.layout:103
13384 msgid "_/"
13385 msgstr "_/"
13386
13387 #: lib/layouts/foils.layout:117
13388 msgid "CrossList"
13389 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13390
13391 #: lib/layouts/foils.layout:133
13392 msgid "><"
13393 msgstr "><"
13394
13395 #: lib/layouts/foils.layout:190
13396 msgid "My Logo"
13397 msgstr "Saját embléma"
13398
13399 #: lib/layouts/foils.layout:199
13400 msgid "My Logo:"
13401 msgstr "Saját embléma:"
13402
13403 #: lib/layouts/foils.layout:208
13404 msgid "Restriction"
13405 msgstr "Korlátozás"
13406
13407 #: lib/layouts/foils.layout:212
13408 msgid "Restriction:"
13409 msgstr "Korlátozás:"
13410
13411 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13412 msgid "Theorem #."
13413 msgstr "Tétel #."
13414
13415 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13416 msgid "Lemma #."
13417 msgstr "Segédtétel #."
13418
13419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13420 msgid "Corollary #."
13421 msgstr "Következmény #."
13422
13423 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13424 msgid "Proposition #."
13425 msgstr "#. állítás"
13426
13427 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13428 msgid "Definition #."
13429 msgstr "Definíció #."
13430
13431 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13433 msgid "Theorem*"
13434 msgstr "Tétel*"
13435
13436 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13438 msgid "Lemma*"
13439 msgstr "Segédtétel*"
13440
13441 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13443 msgid "Corollary*"
13444 msgstr "Következmény*"
13445
13446 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13448 msgid "Proposition*"
13449 msgstr "Állítás*"
13450
13451 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13452 msgid "Proposition."
13453 msgstr "Állítás."
13454
13455 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13457 msgid "Definition*"
13458 msgstr "Definíció*"
13459
13460 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13463 msgstr "lábjegyzet címke"
13464
13465 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13466 msgid ""
13467 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13468 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13469 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13470 "where you want the endnotes to appear."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13476 msgstr "lábjegyzet címke"
13477
13478 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13479 msgid ""
13480 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13481 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13482 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13483 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13484 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "French Letter (frletter)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13492 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13496 msgid "Letter:"
13497 msgstr "Levél:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13500 msgid "Street"
13501 msgstr "Utca"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13504 msgid "Street:"
13505 msgstr "Utca:"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13508 msgid "Addition"
13509 msgstr "Kiegészítés"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13512 msgid "Addition:"
13513 msgstr "Továbbá:"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13516 msgid "Town:"
13517 msgstr "Város:"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13520 msgid "State:"
13521 msgstr "Állam:"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13524 msgid "ReturnAddress"
13525 msgstr "Feladó címe"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13528 msgid "ReturnAddress:"
13529 msgstr "Visszaküldési cím:"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13533 msgid "MyRef:"
13534 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13535
13536 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13538 msgid "YourRef:"
13539 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13540
13541 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13542 msgid "YourMail:"
13543 msgstr "Címzett levele:"
13544
13545 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13546 msgid "Telefax"
13547 msgstr "Telefax"
13548
13549 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13550 msgid "Telefax:"
13551 msgstr "Telefax:"
13552
13553 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13554 msgid "Telex"
13555 msgstr "Telex"
13556
13557 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13558 msgid "Telex:"
13559 msgstr "Telex:"
13560
13561 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13562 msgid "EMail"
13563 msgstr "E-mail"
13564
13565 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13566 msgid "EMail:"
13567 msgstr "E-mail:"
13568
13569 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13570 msgid "HTTP"
13571 msgstr "HTTP"
13572
13573 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13574 msgid "HTTP:"
13575 msgstr "HTTP:"
13576
13577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13578 msgid "Bank"
13579 msgstr "Bank"
13580
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13582 msgid "Bank:"
13583 msgstr "Bank:"
13584
13585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13586 msgid "BankCode"
13587 msgstr "Bankkód"
13588
13589 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13590 msgid "BankCode:"
13591 msgstr "Bankkód:"
13592
13593 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13594 msgid "BankAccount"
13595 msgstr "Bankszámlaszám"
13596
13597 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13598 msgid "BankAccount:"
13599 msgstr "Bankszámlaszám:"
13600
13601 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13603 msgid "PostalComment"
13604 msgstr "Postai megjegyzés"
13605
13606 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13607 msgid "PostalComment:"
13608 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13609
13610 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13611 msgid "Reference:"
13612 msgstr "Hivatkozás:"
13613
13614 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13615 msgid "Encl.:"
13616 msgstr "Csatolva:"
13617
13618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13619 msgid "G-Brief (V. 2)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13623 msgid "NameRowA"
13624 msgstr "NévsorA"
13625
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13627 msgid "NameRowA:"
13628 msgstr "NévSorA"
13629
13630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13631 msgid "NameRowB"
13632 msgstr "NévsorB"
13633
13634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13635 msgid "NameRowB:"
13636 msgstr "NévSorB"
13637
13638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13639 msgid "NameRowC"
13640 msgstr "NévsorC"
13641
13642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13643 msgid "NameRowC:"
13644 msgstr "NévSorC"
13645
13646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13647 msgid "NameRowD"
13648 msgstr "NévsorD"
13649
13650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13651 msgid "NameRowD:"
13652 msgstr "NévSorD"
13653
13654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13655 msgid "NameRowE"
13656 msgstr "NévsorE"
13657
13658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13659 msgid "NameRowE:"
13660 msgstr "NévSorE"
13661
13662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13663 msgid "NameRowF"
13664 msgstr "NévsorF"
13665
13666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13667 msgid "NameRowF:"
13668 msgstr "NévSorF"
13669
13670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13671 msgid "NameRowG"
13672 msgstr "NévsorG"
13673
13674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13675 msgid "NameRowG:"
13676 msgstr "NévSorG"
13677
13678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13679 msgid "AddressRowA"
13680 msgstr "CímsorA"
13681
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13683 msgid "AddressRowA:"
13684 msgstr "CímsorA:"
13685
13686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13687 msgid "AddressRowB"
13688 msgstr "CímsorB"
13689
13690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13691 msgid "AddressRowB:"
13692 msgstr "CímsorB:"
13693
13694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13695 msgid "AddressRowC"
13696 msgstr "CímsorC"
13697
13698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13699 msgid "AddressRowC:"
13700 msgstr "CímsorC:"
13701
13702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13703 msgid "AddressRowD"
13704 msgstr "CímsorD"
13705
13706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13707 msgid "AddressRowD:"
13708 msgstr "CímsorD:"
13709
13710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13711 msgid "AddressRowE"
13712 msgstr "CímsorE"
13713
13714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13715 msgid "AddressRowE:"
13716 msgstr "CímsorE:"
13717
13718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13719 msgid "AddressRowF"
13720 msgstr "CímsorF"
13721
13722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13723 msgid "AddressRowF:"
13724 msgstr "CímsorF:"
13725
13726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13727 msgid "TelephoneRowA"
13728 msgstr "TelefonsorA"
13729
13730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13731 msgid "TelephoneRowA:"
13732 msgstr "TelefonsorA"
13733
13734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13735 msgid "TelephoneRowB"
13736 msgstr "TelefonsorB"
13737
13738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13739 msgid "TelephoneRowB:"
13740 msgstr "TelefonSorB:"
13741
13742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13743 msgid "TelephoneRowC"
13744 msgstr "TelefonsorC"
13745
13746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13747 msgid "TelephoneRowC:"
13748 msgstr "TelefonSorC:"
13749
13750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13751 msgid "TelephoneRowD"
13752 msgstr "TelefonsorD"
13753
13754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13755 msgid "TelephoneRowD:"
13756 msgstr "TelefonSorD:"
13757
13758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13759 msgid "TelephoneRowE"
13760 msgstr "TelefonsorE"
13761
13762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13763 msgid "TelephoneRowE:"
13764 msgstr "TelefonSorE:"
13765
13766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13767 msgid "TelephoneRowF"
13768 msgstr "TelefonsorF"
13769
13770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13771 msgid "TelephoneRowF:"
13772 msgstr "TelefonSorF:"
13773
13774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13775 msgid "InternetRowA"
13776 msgstr "InternetSorA"
13777
13778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13779 msgid "InternetRowA:"
13780 msgstr "InternetSorA:"
13781
13782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13783 msgid "InternetRowB"
13784 msgstr "InternetSorB"
13785
13786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13787 msgid "InternetRowB:"
13788 msgstr "InternetSorB:"
13789
13790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13791 msgid "InternetRowC"
13792 msgstr "InternetSorC"
13793
13794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13795 msgid "InternetRowC:"
13796 msgstr "InternetSorC:"
13797
13798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13799 msgid "InternetRowD"
13800 msgstr "InternetSorD"
13801
13802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13803 msgid "InternetRowD:"
13804 msgstr "InternetSorD:"
13805
13806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13807 msgid "InternetRowE"
13808 msgstr "InternetSorE"
13809
13810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13811 msgid "InternetRowE:"
13812 msgstr "InternetSorE:"
13813
13814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13815 msgid "InternetRowF"
13816 msgstr "InternetSorF"
13817
13818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13819 msgid "InternetRowF:"
13820 msgstr "InternetSorF:"
13821
13822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13823 msgid "BankRowA"
13824 msgstr "BankSorA"
13825
13826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13827 msgid "BankRowA:"
13828 msgstr "BankSorA:"
13829
13830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13831 msgid "BankRowB"
13832 msgstr "BankSorB"
13833
13834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13835 msgid "BankRowB:"
13836 msgstr "BankSorB:"
13837
13838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13839 msgid "BankRowC"
13840 msgstr "BankSorC"
13841
13842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13843 msgid "BankRowC:"
13844 msgstr "BankSorC:"
13845
13846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13847 msgid "BankRowD"
13848 msgstr "BankSorD"
13849
13850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13851 msgid "BankRowD:"
13852 msgstr "BankSorD:"
13853
13854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13855 msgid "BankRowE"
13856 msgstr "BankSorE"
13857
13858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13859 msgid "BankRowE:"
13860 msgstr "BankSorE:"
13861
13862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13863 msgid "BankRowF"
13864 msgstr "BankSorF"
13865
13866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13867 msgid "BankRowF:"
13868 msgstr "BankSorF:"
13869
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13871 #, fuzzy
13872 msgid "GraphicBoxes"
13873 msgstr "Kép"
13874
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Boxes"
13879 msgstr "Négyszögletes keret"
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13882 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Reflectbox"
13888 msgstr "kijelölés"
13889
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Scalebox"
13893 msgstr "Méretarány"
13894
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13896 #, fuzzy
13897 msgid "H-Factor"
13898 msgstr "Tény"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13901 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13905 #, fuzzy
13906 msgid "V-Factor"
13907 msgstr "Tény"
13908
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13910 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13914 msgid "Resizebox"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Width of the box"
13920 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13921
13922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13923 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Rotatebox"
13929 msgstr "Elforgatás"
13930
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Origin"
13934 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13935
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13937 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Angle"
13943 msgstr "S&zög:"
13944
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13946 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/hanging.module:2
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Hanging Paragraphs"
13952 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13953
13954 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13955 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Paragraph Styles"
13958 msgstr "Bekezdés beállításai"
13959
13960 #: lib/layouts/hanging.module:7
13961 msgid ""
13962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13964 "are indented."
13965 msgstr ""
13966 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13967 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13968
13969 #: lib/layouts/hanging.module:17
13970 msgid "Hanging"
13971 msgstr "Függő"
13972
13973 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Hebrew Article"
13976 msgstr "Cikk"
13977
13978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13979 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13980 msgid "Claim \\thetheorem."
13981 msgstr "\\thetheorem. igény"
13982
13983 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13984 msgid "Remarks"
13985 msgstr "Megjegyzések"
13986
13987 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Remarks \\thetheorem."
13990 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13991
13992 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13994 msgid "Proof:"
13995 msgstr "Bizonyítás:"
13996
13997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Hebrew Letter"
14000 msgstr "Levél"
14001
14002 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14003 msgid "Hollywood"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14007 msgid "More"
14008 msgstr "Dialógus felosztás"
14009
14010 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14011 msgid "(MORE)"
14012 msgstr "(dialógus felosztás)"
14013
14014 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14015 msgid "FADE IN:"
14016 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
14017
14018 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14019 msgid "INT."
14020 msgstr "Belső színhely"
14021
14022 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14023 msgid "EXT."
14024 msgstr "Külső színhely"
14025
14026 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14027 msgid "Continuing"
14028 msgstr "Folytatás"
14029
14030 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14031 msgid "(continuing)"
14032 msgstr "(folytatás)"
14033
14034 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14035 msgid "Transition"
14036 msgstr "Átmenet"
14037
14038 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14039 msgid "TITLE OVER:"
14040 msgstr "CÍM UTÁN:"
14041
14042 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14043 msgid "INTERCUT"
14044 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
14045
14046 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14047 msgid "INTERCUT WITH:"
14048 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
14049
14050 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14051 msgid "FADE OUT"
14052 msgstr "ELTÜNÉS:"
14053
14054 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14056 msgid "General"
14057 msgstr "Általános"
14058
14059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14060 msgid "Scene"
14061 msgstr "Helyszín"
14062
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14064 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14068 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14069 msgid "Academic Field Specifics"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14073 msgid ""
14074 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14075 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14076 "Hazard and Precautionary Statements."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14080 #, fuzzy
14081 msgid "H-P number"
14082 msgstr "Nem szám"
14083
14084 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14085 #, fuzzy
14086 msgid "H-P statement"
14087 msgstr "Elhelyezés"
14088
14089 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Statement Text"
14092 msgstr "Hiv+szöveg:"
14093
14094 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14095 msgid "Text for statements that require some information"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14099 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Author Names"
14105 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
14106
14107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14108 msgid "Author names that will appear in the header line"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Catchline"
14116 msgstr "képlet (vonal)"
14117
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14119 #, fuzzy
14120 msgid "History"
14121 msgstr "Revízió előélete"
14122
14123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14124 msgid "Classification Codes"
14125 msgstr "Osztályozási kódok"
14126
14127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14128 msgid "TableCaption"
14129 msgstr "Táblázat címe"
14130
14131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Table caption"
14134 msgstr "Táblázat címe"
14135
14136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14137 msgid "Refcite"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Cite reference"
14143 msgstr "felhasznált hivatkozások"
14144
14145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14146 #, fuzzy
14147 msgid "ItemList"
14148 msgstr "Felsorolás"
14149
14150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14151 #, fuzzy
14152 msgid "RomanList"
14153 msgstr "Roman"
14154
14155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Numbering Scheme"
14158 msgstr "&Számozás"
14159
14160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14161 msgid ""
14162 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14163 "items"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14171 msgid "Corollary \\thecorollary."
14172 msgstr "\\thecorollary. következmény"
14173
14174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14179 msgid "Lemma \\thelemma."
14180 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
14181
14182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14187 msgid "Proposition \\theproposition."
14188 msgstr "\\theproposition. állítás"
14189
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14192 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14213 msgid "Question"
14214 msgstr "Kérdés"
14215
14216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14220 msgid "Question \\thequestion."
14221 msgstr "\\thequestion. kérdés"
14222
14223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Claim ##"
14226 msgstr "Igény #."
14227
14228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14232 msgid "Claim \\theclaim."
14233 msgstr "\\theclaim. igény"
14234
14235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14241 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
14242
14243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14244 msgid "Prop"
14245 msgstr "Tulajdonság"
14246
14247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14249 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
14250
14251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14252 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Comby"
14258 msgstr "Billentyűzet"
14259
14260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Theorem ##"
14263 msgstr "Tétel #."
14264
14265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Corollary ##"
14268 msgstr "Következmény #."
14269
14270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Lemma ##"
14273 msgstr "Segédtétel #."
14274
14275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Question ##"
14278 msgstr "Kérdés #."
14279
14280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Conjecture ##"
14283 msgstr "Feltevés #."
14284
14285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Prop(osition)"
14288 msgstr "Állítás"
14289
14290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Proposition ##"
14294 msgstr "#. állítás"
14295
14296 #: lib/layouts/initials.module:2
14297 msgid "Initials (Drop Caps)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/initials.module:7
14301 msgid ""
14302 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14303 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14307 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14308 #: lib/layouts/initials.module:43
14309 msgid "Initial"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/initials.module:38
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Option(s) for the initial"
14315 msgstr "A részábra címe"
14316
14317 #: lib/layouts/initials.module:44
14318 msgid "Initial letter(s)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/initials.module:51
14322 msgid "Rest of Initial"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/initials.module:52
14326 msgid "Rest of initial word or text"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14334 msgid "Short title that will appear in header line"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14338 msgid "Review"
14339 msgstr "Korrektúra"
14340
14341 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14342 msgid "Topical"
14343 msgstr "Topical"
14344
14345 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14346 msgid "Paper"
14347 msgstr "Papír"
14348
14349 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14350 msgid "Prelim"
14351 msgstr "Prelim"
14352
14353 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14354 msgid "Rapid"
14355 msgstr "Rapid"
14356
14357 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14360 msgid "PACS"
14361 msgstr "PACS"
14362
14363 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
14366
14367 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14368 msgid "MSC"
14369 msgstr "MSC"
14370
14371 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14373 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14374
14375 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14376 msgid "submitto"
14377 msgstr "submitto"
14378
14379 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14380 msgid "submit to paper:"
14381 msgstr "submit to paper:"
14382
14383 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14384 msgid "Bibliography (plain)"
14385 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
14386
14387 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14388 msgid "Bibliography heading"
14389 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
14390
14391 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14392 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14396 msgid "ABSTRACT:"
14397 msgstr "KIVONAT:"
14398
14399 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14400 msgid "KEY WORDS:"
14401 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14402
14403 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14404 msgid "Commission"
14405 msgstr "Commission"
14406
14407 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14409 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14410
14411 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14412 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14416 #, fuzzy
14417 msgid "\\thesection."
14418 msgstr "kijelölés"
14419
14420 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14421 #, fuzzy
14422 msgid "\\thesection"
14423 msgstr "kijelölés"
14424
14425 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14426 #, fuzzy
14427 msgid "\\thesubsection."
14428 msgstr "\\Alph{subsection}."
14429
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14431 #, fuzzy
14432 msgid "\\thesubsubsection."
14433 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14434
14435 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Main Author"
14438 msgstr "Futó szerző:"
14439
14440 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14441 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Affiliation Key"
14444 msgstr "Kapcsolat"
14445
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Affiliation key of the author"
14449 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14450
14451 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14452 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Forename"
14455 msgstr "Fnév"
14456
14457 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Co Author"
14460 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14461
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Co-author"
14465 msgstr "Szerző"
14466
14467 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Affiliation key of the co-author"
14470 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14471
14472 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Short Author"
14475 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14476
14477 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Short author:"
14480 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14481
14482 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Affiliation key"
14485 msgstr "Kapcsolat"
14486
14487 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Keyword:"
14490 msgstr "&Kulcsszó:"
14491
14492 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14493 msgid "Vita"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14497 msgid "Vita:"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDB reference"
14503 msgstr "Beállítások"
14504
14505 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDB reference:"
14508 msgstr "Beállítások"
14509
14510 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Optional name"
14513 msgstr "cím kerete"
14514
14515 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14516 #, fuzzy
14517 msgid "NDB reference"
14518 msgstr "<hivatkozás>"
14519
14520 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14521 #, fuzzy
14522 msgid "NDB reference:"
14523 msgstr "Hivatkozás:"
14524
14525 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14526 msgid "Synopsis"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14530 msgid "Rensuji"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14534 msgid "Rensuji|R"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Pos"
14540 msgstr "cos"
14541
14542 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14543 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14547 msgid "Rensuji*"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14551 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14555 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Bou"
14561 msgstr "Keret"
14562
14563 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14564 msgid "Bouten"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14568 msgid "Kasen"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Bousen"
14574 msgstr "Egér"
14575
14576 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14577 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14581 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Alternative Affiliation"
14587 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14588
14589 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Affiliation Prefix"
14592 msgstr "Kapcsolat jele"
14593
14594 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14595 msgid "A prefix like 'Also at '"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PACS numbers:"
14601 msgstr "PACS szám:"
14602
14603 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Preprint number"
14606 msgstr "Előnyomat"
14607
14608 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Preprint number:"
14611 msgstr "Előnyomat"
14612
14613 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Online citation"
14616 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14617
14618 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14621 msgstr "Japán (CJK)"
14622
14623 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14624 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14630 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14631
14632 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14635 msgstr "Japán (CJK)"
14636
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14638 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14639 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14640 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14641 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Subtitle|u"
14644 msgstr "Felirat"
14645
14646 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Subtitle of the part"
14649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14650
14651 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14655 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14657 msgid "Chapter"
14658 msgstr "Fejezet"
14659
14660 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Subtitle of the chapter"
14663 msgstr "Szintek száma"
14664
14665 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14667 msgid "Chapter*"
14668 msgstr "Fejezet*"
14669
14670 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Subtitle of the section"
14673 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14674
14675 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Subtitle of the subsection"
14678 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14679
14680 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14684
14685 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Abstract over Columns"
14688 msgstr "Oszlopok száma"
14689
14690 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14691 msgid "JLReq Setup"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14696 msgid "Sidenote"
14697 msgstr "Oldaljegyzet"
14698
14699 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Endnote contents"
14702 msgstr "Tartalomjegyzék"
14703
14704 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14705 msgid ""
14706 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14707 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14711 msgid "Warichu"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14715 msgid "Warichu*"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14719 msgid "Tatechuyoko"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14723 msgid "Jidori"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14727 msgid "Length"
14728 msgstr "Egyedi méret"
14729
14730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Jidori Length|L"
14733 msgstr "Egyedi hossz|h"
14734
14735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14736 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14740 msgid "Akigumi"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14747
14748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Char Space"
14751 msgstr "Négyszeres köz"
14752
14753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Char Space|D"
14756 msgstr "Keskeny köz|K"
14757
14758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14759 msgid "Distance between chars is set to this length."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14765 msgstr "Japán (CJK)"
14766
14767 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14768 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14774 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14775
14776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14779 msgstr "Japán (CJK)"
14780
14781 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14782 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/jss.layout:114
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Plain Keywords"
14788 msgstr "Kulcsszavak"
14789
14790 #: lib/layouts/jss.layout:117
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Plain Keywords:"
14793 msgstr "Kulcsszavak:"
14794
14795 #: lib/layouts/jss.layout:120
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Plain Title"
14798 msgstr "Rövid cím"
14799
14800 #: lib/layouts/jss.layout:123
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Plain Title:"
14803 msgstr "Rövid cím"
14804
14805 #: lib/layouts/jss.layout:129
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Short Title:"
14808 msgstr "Rövid cím"
14809
14810 #: lib/layouts/jss.layout:132
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Plain Author"
14813 msgstr "Futó szerző:"
14814
14815 #: lib/layouts/jss.layout:135
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Plain Author:"
14818 msgstr "Futó szerző:"
14819
14820 #: lib/layouts/jss.layout:138
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Pkg"
14823 msgstr "csomag"
14824
14825 #: lib/layouts/jss.layout:140
14826 #, fuzzy
14827 msgid "pkg"
14828 msgstr "csomag"
14829
14830 #: lib/layouts/jss.layout:163
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Proglang"
14833 msgstr "Program"
14834
14835 #: lib/layouts/jss.layout:165
14836 msgid "proglang"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14840 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14841 msgid "Code"
14842 msgstr "Kód"
14843
14844 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14845 msgid "code"
14846 msgstr "kód"
14847
14848 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14849 msgid "Code Chunk"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Code Input"
14855 msgstr "Input"
14856
14857 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Code Output"
14860 msgstr "Kimenet"
14861
14862 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14863 msgid "Kluwer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14867 msgid "AddressForOffprints"
14868 msgstr "Cím offprint-hez"
14869
14870 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14871 msgid "Address for Offprints:"
14872 msgstr "Cím offprint-hez:"
14873
14874 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14875 msgid "RunningTitle"
14876 msgstr "Futó cím"
14877
14878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14879 msgid "Rnw (knitr)"
14880 msgstr "Rnw (knitr)"
14881
14882 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14883 #: lib/layouts/sweave.module:3
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Literate Programming"
14886 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14887
14888 #: lib/layouts/knitr.module:7
14889 msgid ""
14890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14896 #: lib/layouts/sweave.module:14
14897 msgid "Knitr Chunk"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14901 msgid "Sweave Options"
14902 msgstr "Sweave opciók"
14903
14904 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14905 msgid "Sweave opts"
14906 msgstr "Sweave opciók"
14907
14908 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14909 #, fuzzy
14910 msgid "S/R expression"
14911 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14912
14913 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14914 #, fuzzy
14915 msgid "S/R expr"
14916 msgstr "expr."
14917
14918 #: lib/layouts/landscape.module:2
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Landscape Document Parts"
14921 msgstr "Fődokumentum"
14922
14923 #: lib/layouts/landscape.module:6
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14926 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14927
14928 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Landscape"
14931 msgstr "&Fekvő"
14932
14933 #: lib/layouts/landscape.module:26
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Landscape (Floating)"
14936 msgstr "Fekvő fólia:"
14937
14938 #: lib/layouts/landscape.module:29
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Landscape (floating)"
14941 msgstr "Fekvő fólia:"
14942
14943 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14944 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14948 msgid "Letter (Standard Class)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14952 msgid "French Letter (lettre)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14956 msgid "NoTelephone"
14957 msgstr "NincsTelefon"
14958
14959 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14960 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14961 msgid "NoFax"
14962 msgstr "NincsFax"
14963
14964 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14965 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14966 msgid "NoPlace"
14967 msgstr "NincsHely"
14968
14969 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14970 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14971 msgid "NoDate"
14972 msgstr "NincsDántum"
14973
14974 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14975 msgid "Post Scriptum"
14976 msgstr "Utóirat"
14977
14978 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14979 msgid "EndOfMessage"
14980 msgstr "ÜzenetVége"
14981
14982 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14983 msgid "EndOfFile"
14984 msgstr "FájlVége"
14985
14986 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14987 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14988 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14989 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14990 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14991 msgid "Headings"
14992 msgstr "Címsorok"
14993
14994 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14995 msgid "City:"
14996 msgstr "Város:"
14997
14998 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14999 msgid "Office:"
15000 msgstr "Hivatal:"
15001
15002 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15003 msgid "Tel:"
15004 msgstr "Tel:"
15005
15006 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15007 msgid "NoTel"
15008 msgstr "NincsTelefon"
15009
15010 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15011 msgid "EndOfMessage."
15012 msgstr "ÜzenetVége."
15013
15014 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15015 msgid "EndOfFile."
15016 msgstr "FájlVége."
15017
15018 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15019 msgid "P.S.:"
15020 msgstr "UI:"
15021
15022 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15023 #, fuzzy
15024 msgid "LilyPond Music Notation"
15025 msgstr "LilyPond music"
15026
15027 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15028 msgid ""
15029 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15030 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15031 "LilyPond."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15035 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15036 msgid "LilyPond"
15037 msgstr "LilyPond"
15038
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15040 #, fuzzy
15041 msgid "LilyPond Options"
15042 msgstr "LilyPond"
15043
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15045 msgid ""
15046 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15047 "options)."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15051 #: lib/examples/Articles:0
15052 msgid "Linguistics"
15053 msgstr "Nyelvészet"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15056 #, fuzzy
15057 msgid ""
15058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15060 "Linguistics."
15061 msgstr ""
15062 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
15063 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
15064 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15067 msgid "(\\arabic{example})"
15068 msgstr "(\\arabic{example})"
15069
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15073 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15076 msgid "(\\arabic{examplei})"
15077 msgstr "(\\arabic{examplei})"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15082 msgid "Subexample"
15083 msgstr "Alpélda"
15084
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15086 #, fuzzy
15087 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15088 msgstr "\\theexample. példa"
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15091 #, fuzzy
15092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15093 msgstr "\\theexample. példa"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15096 #, fuzzy
15097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15098 msgstr "\\theexample. példa"
15099
15100 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15101 #, fuzzy
15102 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15103 msgstr "\\theexample. példa"
15104
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15106 #, fuzzy
15107 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15108 msgstr "\\theexample. példa"
15109
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15111 msgid "Numbered Example (multiline)"
15112 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
15113
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Example options"
15117 msgstr "Alpélda"
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Examples options|s"
15122 msgstr "Képlet beállítások"
15123
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Add examples options here"
15127 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15128
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15131 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
15132
15133 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Judgment|J"
15136 msgstr "Dokumentum|D"
15137
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15139 msgid "Grammaticality judgment marker"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Custom Numbering|s"
15145 msgstr "Számozás váltása|z"
15146
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Customize the numeration"
15150 msgstr "Testreszabás|e"
15151
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Subexamples options"
15155 msgstr "Alpélda"
15156
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Subexamples options|s"
15160 msgstr "Képlet beállítások"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Add subexamples options here"
15165 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15166
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Example Preamble"
15170 msgstr "LaTeX preambulum"
15171
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Ex. Preamble"
15175 msgstr "LaTeX preambulum"
15176
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Subexample Preamble"
15180 msgstr "Alpélda"
15181
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Subex. Preamble"
15185 msgstr "Alpélda"
15186
15187 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Example Postamble"
15190 msgstr "\\theexample. példa"
15191
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15193 msgid "Ex. Postamble"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Subexample Postamble"
15199 msgstr "Alpélda"
15200
15201 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Subex. Postamble"
15204 msgstr "Alpélda"
15205
15206 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15207 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Gloss"
15213 msgstr "Glossza"
15214
15215 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Gloss options"
15218 msgstr "Osztály beállítások"
15219
15220 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Gloss Options|s"
15223 msgstr "Osztály beállítások"
15224
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15226 msgid "Add digloss options here"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Sentence Comment"
15233 msgstr "Mondat vége|v"
15234
15235 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Add an optional sentence comment here"
15238 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15239
15240 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Interlinear Gloss"
15243 msgstr "Interlingua"
15244
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15246 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Gloss Comment"
15252 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15253
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15255 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Add an optional gloss comment here"
15258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15259
15260 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Translation"
15263 msgstr "Fordító"
15264
15265 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Gloss Translation"
15268 msgstr "Átmenet"
15269
15270 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Add a free translation for the gloss"
15273 msgstr "Új változat felvétele listára"
15274
15275 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15276 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Tri-Gloss"
15282 msgstr "Tri-Glosse"
15283
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Add trigloss options here"
15287 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15288
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15290 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15294 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15298 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Gloss Comment (1)"
15304 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15305
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15307 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15311 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15315 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15321 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15322
15323 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Gloss Comment (2)"
15326 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15327
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15329 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Add a translation for the glosse"
15335 msgstr "Új változat felvétele listára"
15336
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15338 msgid "GroupGlossedWords"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Group"
15344 msgstr "Nincs csoport"
15345
15346 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Structure Tree"
15349 msgstr "Struktúra"
15350
15351 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15352 msgid "Tree"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15356 msgid "DRS"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15360 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Referents"
15366 msgstr "Hivatkozások"
15367
15368 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15369 #, fuzzy
15370 msgid "DRS Referents"
15371 msgstr "Hivatkozások"
15372
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15374 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15378 msgid "DRS*"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15382 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15386 msgid "IfThen-DRS"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15390 msgid "If-Then DRS"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15394 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Then-Referents"
15397 msgstr "Hivatkozások"
15398
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15400 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15401 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15402 msgid "DRS Then-Referents"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15406 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15407 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15411 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Then-Conditions"
15414 msgstr "Feltétel"
15415
15416 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15417 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15418 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15422 msgid "Cond-DRS"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15426 msgid "Cond. DRS"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Conditional DRS"
15432 msgstr "Feltétel"
15433
15434 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Cond."
15437 msgstr "Feltétel."
15438
15439 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15440 #, fuzzy
15441 msgid "DRS Condition"
15442 msgstr "Feltétel"
15443
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Add the DRS condition here"
15447 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15448
15449 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15450 msgid "QDRS"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15454 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Duplex Condition DRS"
15460 msgstr "Feltétel #:"
15461
15462 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15463 msgid "Quant."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15467 msgid "DRS Quantifier"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15471 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15475 msgid "Quant. Var."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15479 msgid "DRS Quantifier Variable"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15483 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15487 msgid "NegDRS"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15491 msgid "Neg. DRS"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15495 msgid "Negated DRS"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15499 msgid "SDRS"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15503 msgid "Sent. DRS"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15507 msgid "DRS with Sentence above"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Sentence"
15513 msgstr "Mondat vége|v"
15514
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15516 #, fuzzy
15517 msgid "DRS Sentence"
15518 msgstr "Mondat vége|v"
15519
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Add the sentence here"
15523 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15524
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Expression"
15528 msgstr "Menet"
15529
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15531 msgid "expr."
15532 msgstr "expr."
15533
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Concepts"
15537 msgstr "koncepció"
15538
15539 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15540 msgid "concept"
15541 msgstr "koncepció"
15542
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Meaning"
15546 msgstr "jelentés"
15547
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15549 msgid "meaning"
15550 msgstr "jelentés"
15551
15552 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Tableaux"
15555 msgstr "Csoportkép"
15556
15557 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15558 msgid "Tableau"
15559 msgstr "Csoportkép"
15560
15561 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15562 msgid "List of Tableaux"
15563 msgstr "Csoportképek listája"
15564
15565 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Tableau ##"
15568 msgstr "Csoportkép"
15569
15570 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15571 msgid "Chunk ##"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Literate programming"
15577 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15578
15579 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15580 msgid "Chunk"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15584 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15588 msgid "Running LaTeX Title"
15589 msgstr "Futó LaTeX cím"
15590
15591 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15592 msgid "TOC Title"
15593 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15594
15595 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15596 #, fuzzy
15597 msgid "TOC Title:"
15598 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15599
15600 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15601 msgid "Author Running"
15602 msgstr "Szerző a fejlécben"
15603
15604 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15605 msgid "Author Running:"
15606 msgstr "Szerző a fejlécben:"
15607
15608 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15609 msgid "TOC Author"
15610 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
15611
15612 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15613 msgid "TOC Author:"
15614 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15615
15616 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15617 msgid "Case #."
15618 msgstr "#. eset"
15619
15620 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15622 msgid "Claim."
15623 msgstr "Igény."
15624
15625 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15626 msgid "Conjecture #."
15627 msgstr "Feltevés #."
15628
15629 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15630 msgid "Example #."
15631 msgstr "Példa #."
15632
15633 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15634 msgid "Exercise #."
15635 msgstr "Gyakorlat #."
15636
15637 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15638 msgid "Note #."
15639 msgstr "Megjegyzés #."
15640
15641 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15642 msgid "Problem #."
15643 msgstr "Probléma #."
15644
15645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15650 msgid "Property"
15651 msgstr "Tulajdonság"
15652
15653 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15654 msgid "Property #."
15655 msgstr "Tulajdonság #."
15656
15657 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15658 msgid "Question #."
15659 msgstr "Kérdés #."
15660
15661 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15662 msgid "Remark #."
15663 msgstr "Észrevétel #."
15664
15665 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15666 msgid "Solution #."
15667 msgstr "Megoldás #."
15668
15669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15670 msgid "Logical Markup"
15671 msgstr "Logikai jelölés"
15672
15673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Text Markup"
15676 msgstr "Szemantikus jelölés"
15677
15678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15679 msgid ""
15680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15681 "code."
15682 msgstr ""
15683 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
15684 "és kód"
15685
15686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15687 msgid "Noun"
15688 msgstr "Kapitális"
15689
15690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15691 msgid "noun"
15692 msgstr "kapitális"
15693
15694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15695 msgid "Emph"
15696 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15697
15698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15699 msgid "emph"
15700 msgstr "kiemelés"
15701
15702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Strong"
15705 msgstr "félkövér"
15706
15707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15708 msgid "strong"
15709 msgstr "félkövér"
15710
15711 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15714 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15715
15716 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15719 msgstr "Japán (CJK)"
15720
15721 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15724 msgstr "Japán (CJK)"
15725
15726 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15729 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15730
15731 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15734 msgstr "Japán (CJK)"
15735
15736 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15741 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15747 msgstr "Japán (CJK)"
15748
15749 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15750 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15754 msgid "TUGboat"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Mathematical Monthly article"
15760 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15761
15762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Abbreviated Title"
15765 msgstr "Rövidítések"
15766
15767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Biographies"
15770 msgstr "Életrajz"
15771
15772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Author Biography"
15775 msgstr "Életrajz"
15776
15777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Affiliation (include email):"
15780 msgstr "Kapcsolat"
15781
15782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Title of acknowledgment"
15785 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15786
15787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15789 msgid "Remark*"
15790 msgstr "Észrevétel*"
15791
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15793 msgid "Memoir"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15797 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15798 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15799 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15800 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Short Title (TOC)|S"
15803 msgstr "Rövid cím|d"
15804
15805 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15806 #, fuzzy
15807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15809
15810 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15811 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15812 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15813 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Short Title (Header)"
15816 msgstr "Rövid cím"
15817
15818 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15819 #, fuzzy
15820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15822
15823 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15824 #, fuzzy
15825 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15826 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15827
15828 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15829 #, fuzzy
15830 msgid "The section as it appears in the running headers"
15831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15832
15833 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15834 #, fuzzy
15835 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15837
15838 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15839 #, fuzzy
15840 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15842
15843 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15844 #, fuzzy
15845 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15846 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15847
15848 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15849 #, fuzzy
15850 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15851 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15852
15853 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15854 #, fuzzy
15855 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15856 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15857
15858 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15859 #, fuzzy
15860 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15862
15863 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15864 #, fuzzy
15865 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15866 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15867
15868 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15869 #, fuzzy
15870 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15871 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15872
15873 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15874 msgid "Chapterprecis"
15875 msgstr "Chapterprecis"
15876
15877 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15878 msgid "Epigraph"
15879 msgstr "Mottó"
15880
15881 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Epigraph Source|S"
15884 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15885
15886 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Source"
15889 msgstr "LaTeX forrás"
15890
15891 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15892 msgid "The source/author of this epigraph"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15896 msgid "Poemtitle"
15897 msgstr "Verscím"
15898
15899 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15900 #, fuzzy
15901 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15902 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15903
15904 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15905 #, fuzzy
15906 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15907 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15908
15909 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15910 msgid "Poemtitle*"
15911 msgstr "Verscím*"
15912
15913 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15914 msgid "Legend"
15915 msgstr "Jelölés"
15916
15917 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Endnotes (all)"
15920 msgstr "Végjegyzet"
15921
15922 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Endnotes (sectioned)"
15925 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15926
15927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Minimalistic Insets"
15930 msgstr "Minimális"
15931
15932 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15933 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15934 msgstr ""
15935 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15936 "legyen."
15937
15938 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15939 msgid "Modern CV"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15943 #, fuzzy
15944 msgid "CVStyle"
15945 msgstr "Stílus"
15946
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15948 #, fuzzy
15949 msgid "CV Style:"
15950 msgstr "Betűméret"
15951
15952 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Style Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15956
15957 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Options for the CV style"
15960 msgstr "A részábra címe"
15961
15962 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15963 #, fuzzy
15964 msgid "CVColor"
15965 msgstr "Színes"
15966
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15968 #, fuzzy
15969 msgid "CV Color Scheme:"
15970 msgstr "Színes"
15971
15972 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15973 msgid "CVIcons"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15977 #, fuzzy
15978 msgid "CV Icon Set:"
15979 msgstr "&Ikon készlet:"
15980
15981 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15982 #, fuzzy
15983 msgid "CVColumnWidth"
15984 msgstr "Oszlopszélesség %"
15985
15986 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Column Width:"
15989 msgstr "Oszlopszélesség %"
15990
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15992 #, fuzzy
15993 msgid "PDF Page Mode"
15994 msgstr "PDFoldalak"
15995
15996 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15997 #, fuzzy
15998 msgid "PDF Page Mode:"
15999 msgstr "PDFoldalak"
16000
16001 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16002 msgid "First name"
16003 msgstr "Keresztnév"
16004
16005 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16006 #, fuzzy
16007 msgid "FamilyName"
16008 msgstr "&Család:"
16009
16010 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Family Name:"
16013 msgstr "&Család:"
16014
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Line 1"
16018 msgstr "Felső vonal|F"
16019
16020 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16021 msgid "Optional address line"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Line 2"
16027 msgstr "Felső vonal|F"
16028
16029 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Phone Type"
16032 msgstr "Telefon"
16033
16034 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Social"
16041 msgstr "Speciálisak"
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Social:"
16046 msgstr "Speciálisak"
16047
16048 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Name of the social network"
16051 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16052
16053 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16054 #, fuzzy
16055 msgid "ExtraInfo"
16056 msgstr "Extra"
16057
16058 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Extra Info:"
16061 msgstr "E&xtra paraméter:"
16062
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16064 msgid "Photo:"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16068 msgid "Height the photo is resized to"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Thickness"
16074 msgstr "&Vastagság:"
16075
16076 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16077 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16081 msgid "EmptySection"
16082 msgstr "ÜresSzakasz"
16083
16084 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16085 msgid "Empty Section"
16086 msgstr "Üres szakasz"
16087
16088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16089 msgid "CloseSection"
16090 msgstr "SzakaszZárása"
16091
16092 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16093 msgid "Columns:"
16094 msgstr "Oszlopok:"
16095
16096 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Optional width"
16099 msgstr "opcionális"
16100
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16102 msgid "Header"
16103 msgstr "Fejléc"
16104
16105 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Header content"
16108 msgstr "Fólialista"
16109
16110 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16111 msgid "Entry"
16112 msgstr "Bejegyzés"
16113
16114 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Years"
16117 msgstr "Év"
16118
16119 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16120 msgid "Degree or job title"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Institution or employer"
16126 msgstr "Intézet"
16127
16128 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Localization"
16131 msgstr "Hely"
16132
16133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16134 #, fuzzy
16135 msgid "City or country"
16136 msgstr "Ország"
16137
16138 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Optional"
16141 msgstr "opcionális"
16142
16143 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16144 msgid "Grade or other info"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16148 msgid "Entry:"
16149 msgstr "Bejegyzés:"
16150
16151 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16152 #, fuzzy
16153 msgid "ItemWithComment"
16154 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
16155
16156 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Item with Comment:"
16159 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
16160
16161 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16162 msgid "Text"
16163 msgstr "Szöveg"
16164
16165 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16166 msgid "ListItem"
16167 msgstr "Lista elem"
16168
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16170 msgid "List Item:"
16171 msgstr "Lista elem:"
16172
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16174 msgid "DoubleItem"
16175 msgstr "Dupla elem"
16176
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16178 msgid "Double Item:"
16179 msgstr "Dupla elem:"
16180
16181 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Left Summary"
16184 msgstr "Összegzés"
16185
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Left summary"
16189 msgstr "Összegzés"
16190
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Left Text"
16194 msgstr "Hiv+szöveg:"
16195
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Left text"
16199 msgstr "LaTeX szöveg"
16200
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Right Summary"
16204 msgstr "Összegzés"
16205
16206 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Right summary"
16209 msgstr "Jobb fejléc"
16210
16211 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16212 #, fuzzy
16213 msgid "DoubleListItem"
16214 msgstr "Dupla elem"
16215
16216 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Double List Item:"
16219 msgstr "Dupla elem:"
16220
16221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16222 #, fuzzy
16223 msgid "First Item"
16224 msgstr "Lista elem:"
16225
16226 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16227 #, fuzzy
16228 msgid "First item"
16229 msgstr "&Első sor:"
16230
16231 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16232 msgid "Computer"
16233 msgstr "Számítógép"
16234
16235 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16236 #, fuzzy
16237 msgid "MakeCVtitle"
16238 msgstr "Verscím"
16239
16240 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Make CV Title"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16244
16245 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16246 #, fuzzy
16247 msgid "MakeLetterTitle"
16248 msgstr "MathLetters"
16249
16250 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Make Letter Title"
16253 msgstr "MathLetters"
16254
16255 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16256 #, fuzzy
16257 msgid "MakeLetterClosing"
16258 msgstr "MathLetters"
16259
16260 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Close Letter"
16263 msgstr "Levél"
16264
16265 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Recipient"
16268 msgstr "Recept"
16269
16270 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Company Name"
16273 msgstr "Információ néve:"
16274
16275 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Company name"
16278 msgstr "Változatnév"
16279
16280 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Enclosing"
16283 msgstr "Zárszó"
16284
16285 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Alternative Name"
16288 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16289
16290 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16291 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Enclosing:"
16297 msgstr "Zárszó:"
16298
16299 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Multiple Columns"
16302 msgstr "&Egyesítés"
16303
16304 #: lib/layouts/multicol.module:8
16305 msgid ""
16306 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16307 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16308 "Multiple Columns, for a detailed description."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/multicol.module:20
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Number of Columns"
16314 msgstr "Oszlopok száma"
16315
16316 #: lib/layouts/multicol.module:21
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Insert the number of columns here"
16319 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16320
16321 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16323 msgid "Preface"
16324 msgstr "Előszó"
16325
16326 #: lib/layouts/multicol.module:29
16327 #, fuzzy
16328 msgid "An optional preface"
16329 msgstr "További üres hely"
16330
16331 #: lib/layouts/multicol.module:35
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Space Before Page Break"
16334 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16335
16336 #: lib/layouts/multicol.module:36
16337 msgid ""
16338 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16339 "this page"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16343 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16347 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16351 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16355 msgid "APA Style with Natbib"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16359 msgid ""
16360 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16361 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16362 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16366 msgid "Noweb"
16367 msgstr "NoWeb"
16368
16369 #: lib/layouts/noweb.module:6
16370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16374 msgid "\\arabic{section}"
16375 msgstr "\\arabic{section}"
16376
16377 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16378 msgid "\\arabic{chapter}"
16379 msgstr "\\arabic{chapter}"
16380
16381 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16382 msgid "\\Alph{chapter}"
16383 msgstr "\\Alph{chapter}"
16384
16385 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16386 msgid "Chapter ##"
16387 msgstr "## fejezet"
16388
16389 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16391 msgid "Section ##"
16392 msgstr "## Szakasz"
16393
16394 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16395 #, fuzzy
16396 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16397 msgstr "\\arabic{footnote}"
16398
16399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16400 msgid "\\Roman{section}."
16401 msgstr "\\Roman{section}."
16402
16403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16404 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16405 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
16406
16407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16408 msgid "\\Alph{subsection}."
16409 msgstr "\\Alph{subsection}."
16410
16411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16412 msgid "\\arabic{subsection}."
16413 msgstr "\\arabic{subsection}."
16414
16415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16416 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16417 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16418
16419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16420 msgid "\\alph{subsubsection}."
16421 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16422
16423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16424 msgid "\\alph{paragraph}."
16425 msgstr "\\alph{paragraph}."
16426
16427 #: lib/layouts/paper.layout:3
16428 msgid "Paper (Standard Class)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/paper.layout:172
16432 msgid "SubTitle"
16433 msgstr "Alcím"
16434
16435 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16438 msgstr "Bekezdés beállításai"
16439
16440 #: lib/layouts/paralist.module:11
16441 msgid ""
16442 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16443 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16444 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16445 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16446 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16447 "Specific Manuals."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16451 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16452 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16453 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16454 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16455 #: lib/layouts/paralist.module:135
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16458 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16459
16460 #: lib/layouts/paralist.module:49
16461 #, fuzzy
16462 msgid "AsParagraphItem"
16463 msgstr "Bekezdés"
16464
16465 #: lib/layouts/paralist.module:53
16466 #, fuzzy
16467 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16468 msgstr "Felsorolás"
16469
16470 #: lib/layouts/paralist.module:58
16471 #, fuzzy
16472 msgid "InParagraphItem"
16473 msgstr "Bekezdés"
16474
16475 #: lib/layouts/paralist.module:62
16476 #, fuzzy
16477 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16478 msgstr "Felsorolás"
16479
16480 #: lib/layouts/paralist.module:67
16481 #, fuzzy
16482 msgid "CompactItem"
16483 msgstr "Megjegyzés elem"
16484
16485 #: lib/layouts/paralist.module:74
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Compact Itemize Options"
16488 msgstr "Felsorolás"
16489
16490 #: lib/layouts/paralist.module:79
16491 #, fuzzy
16492 msgid "AsParagraphEnum"
16493 msgstr "Bekezdés"
16494
16495 #: lib/layouts/paralist.module:83
16496 #, fuzzy
16497 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16498 msgstr "LaTeX opciók"
16499
16500 #: lib/layouts/paralist.module:88
16501 #, fuzzy
16502 msgid "InParagraphEnum"
16503 msgstr "Bekezdés"
16504
16505 #: lib/layouts/paralist.module:92
16506 #, fuzzy
16507 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16508 msgstr "LaTeX opciók"
16509
16510 #: lib/layouts/paralist.module:97
16511 #, fuzzy
16512 msgid "CompactEnum"
16513 msgstr "Információ néve:"
16514
16515 #: lib/layouts/paralist.module:104
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Compact Enumerate Options"
16518 msgstr "LaTeX opciók"
16519
16520 #: lib/layouts/paralist.module:109
16521 #, fuzzy
16522 msgid "AsParagraphDescr"
16523 msgstr "Bekezdés"
16524
16525 #: lib/layouts/paralist.module:113
16526 #, fuzzy
16527 msgid "As Paragraph Description Options"
16528 msgstr "Leírás: "
16529
16530 #: lib/layouts/paralist.module:118
16531 #, fuzzy
16532 msgid "InParagraphDescr"
16533 msgstr "Bekezdés"
16534
16535 #: lib/layouts/paralist.module:122
16536 #, fuzzy
16537 msgid "In Paragraph Description Options"
16538 msgstr "Leírás: "
16539
16540 #: lib/layouts/paralist.module:127
16541 #, fuzzy
16542 msgid "CompactDescr"
16543 msgstr "Számítógép"
16544
16545 #: lib/layouts/paralist.module:134
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Compact Description Options"
16548 msgstr "Leírás: "
16549
16550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16551 #, fuzzy
16552 msgid "PDF Comments"
16553 msgstr "Megjegyzés"
16554
16555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16556 msgid ""
16557 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16558 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16559 "comments and the package documentation for details."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16563 msgid "Define Avatar"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16567 msgid "PDF-comment"
16568 msgstr "PDF megjegyzés"
16569
16570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16571 msgid "PDF-comment avatar:"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Name of the Avatar"
16577 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16578
16579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16580 msgid "Define PDF-Comment Style"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16584 #, fuzzy
16585 msgid "PDF-comment style:"
16586 msgstr "megjegyzés címke"
16587
16588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Name of the style"
16591 msgstr "Nincs nyelv"
16592
16593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16594 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16598 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Name of the list style"
16604 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16605
16606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16607 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16611 #, fuzzy
16612 msgid "PDF-comment list style:"
16613 msgstr "Határok stílusának beállítása"
16614
16615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16616 msgid "PDF-Comment-Setup"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16620 #, fuzzy
16621 msgid "PDF (Setup)"
16622 msgstr "PDF (XeTeX)"
16623
16624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16625 #, fuzzy
16626 msgid "PDF-Comment setup options"
16627 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16628
16629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16631 msgid "Opts"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16635 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16639 #, fuzzy
16640 msgid "PDF-Annotation"
16641 msgstr "Jelölés"
16642
16643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16644 msgid "PDF"
16645 msgstr "PDF"
16646
16647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16648 #, fuzzy
16649 msgid "PDFComment Options"
16650 msgstr "Oszlop beállítások"
16651
16652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16653 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16657 #, fuzzy
16658 msgid "PDF-Margin"
16659 msgstr "Oldal margók"
16660
16661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16662 #, fuzzy
16663 msgid "PDF (Margin)"
16664 msgstr "Oldal margók"
16665
16666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16667 msgid "PDF-Markup"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16671 #, fuzzy
16672 msgid "PDF (Markup)"
16673 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16674
16675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16676 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16680 msgid "PDF-Freetext"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16684 #, fuzzy
16685 msgid "PDF (Freetext)"
16686 msgstr "PDF (pdflatex)"
16687
16688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16689 #, fuzzy
16690 msgid "PDF-Square"
16691 msgstr "square"
16692
16693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16694 #, fuzzy
16695 msgid "PDF (Square)"
16696 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16697
16698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16699 #, fuzzy
16700 msgid "PDF-Circle"
16701 msgstr "circledS"
16702
16703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16704 #, fuzzy
16705 msgid "PDF (Circle)"
16706 msgstr "circledS"
16707
16708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16709 msgid "PDF-Line"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16713 #, fuzzy
16714 msgid "PDF (Line)"
16715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16716
16717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16718 #, fuzzy
16719 msgid "PDF-Sideline"
16720 msgstr "Oldaljegyzet"
16721
16722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16723 #, fuzzy
16724 msgid "PDF (Sideline)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726
16727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Insert the comment here"
16730 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16731
16732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16733 msgid "PDF-Reply"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16737 #, fuzzy
16738 msgid "PDF (Reply)"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16740
16741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16742 msgid "PDF-Tooltip"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16746 msgid "PDF (Tooltip)"
16747 msgstr "PDF (Tooltip)"
16748
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Tooltip Text"
16752 msgstr "Másolás|o"
16753
16754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16755 msgid "Tooltip"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Insert the tooltip text here"
16761 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16762
16763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16764 #, fuzzy
16765 msgid "List of PDF Comments"
16766 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16767
16768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16769 #, fuzzy
16770 msgid "[List of PDF Comments]"
16771 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16772
16773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16774 #, fuzzy
16775 msgid "List Options|s"
16776 msgstr "Képlet beállítások"
16777
16778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16779 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16783 #, fuzzy
16784 msgid "PDF Form"
16785 msgstr "Form"
16786
16787 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16788 msgid ""
16789 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16790 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16791 "documentation of hyperref for details."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16795 msgid "Begin PDF Form"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16799 #, fuzzy
16800 msgid "PDF form"
16801 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16802
16803 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16804 #, fuzzy
16805 msgid "PDF Form Parameters"
16806 msgstr "További paraméterek"
16807
16808 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16809 msgid "Params"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Insert PDF form parameters here"
16815 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16816
16817 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16818 msgid "End PDF Form"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16822 #, fuzzy
16823 msgid "PDF Link Setup"
16824 msgstr "PDF (XeTeX)"
16825
16826 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16827 #, fuzzy
16828 msgid "PDF link setup"
16829 msgstr "PDF (XeTeX)"
16830
16831 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16832 #, fuzzy
16833 msgid "TextField"
16834 msgstr "Szöveg:"
16835
16836 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16837 #, fuzzy
16838 msgid "CheckBox"
16839 msgstr "check"
16840
16841 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16842 #, fuzzy
16843 msgid "ChoiceMenu"
16844 msgstr "MenüVálasztás"
16845
16846 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Insert the label here"
16849 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16850
16851 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16852 #, fuzzy
16853 msgid "PushButton"
16854 msgstr "GuiGomb"
16855
16856 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16857 #, fuzzy
16858 msgid "SubmitButton"
16859 msgstr "GuiGomb"
16860
16861 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16862 #, fuzzy
16863 msgid "ResetButton"
16864 msgstr "Elem:GuiGomb"
16865
16866 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16867 #, fuzzy
16868 msgid "PDFAction"
16869 msgstr "Szakasz"
16870
16871 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16872 #, fuzzy
16873 msgid "The name of the PDF action"
16874 msgstr "A forgatás középpontja"
16875
16876 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Text Field Style"
16879 msgstr "Szöveg stílus"
16880
16881 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Default text field style"
16884 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16885
16886 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Submit Button Style"
16889 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16890
16891 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Default submit button style"
16894 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16895
16896 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Push Button Style"
16899 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16900
16901 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Default push button style"
16904 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16905
16906 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Check Box Style"
16909 msgstr "Szöveg stílus"
16910
16911 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Default check box style"
16914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16915
16916 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Reset Button Style"
16919 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16920
16921 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Default reset button style"
16924 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16925
16926 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16927 #, fuzzy
16928 msgid "List Box Style"
16929 msgstr "[Fóliák listája]"
16930
16931 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Default list box style"
16934 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16935
16936 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Combo Box Style"
16939 msgstr "&Színes linkek"
16940
16941 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Default combo box style"
16944 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16945
16946 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16947 msgid "Popdown Box Style"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Default popdown box style"
16953 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16954
16955 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Radio Box Style"
16958 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16959
16960 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Default radio box style"
16963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16964
16965 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16966 msgid "Powerdot"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16970 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16971 #, fuzzy
16972 msgid "TitleSlide"
16973 msgstr "Széles fólia"
16974
16975 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16976 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16977 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Slides"
16980 msgstr "Fólia"
16981
16982 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Slide Option"
16985 msgstr "LaTeX opciók"
16986
16987 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16988 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16992 msgid "EndSlide"
16993 msgstr "Utolsó fólia"
16994
16995 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16996 msgid "~=~"
16997 msgstr "~=~"
16998
16999 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17000 msgid "WideSlide"
17001 msgstr "Széles fólia"
17002
17003 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17004 msgid "EmptySlide"
17005 msgstr "Üres fólia"
17006
17007 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17008 msgid "Empty slide:"
17009 msgstr "Üres fólia:"
17010
17011 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Section Option"
17014 msgstr "Szakasz"
17015
17016 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17017 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Itemize Type"
17023 msgstr "Felsorolás (típus1)"
17024
17025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17026 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17030 msgid "ItemizeType1"
17031 msgstr "Felsorolás (típus1)"
17032
17033 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Enumerate Type"
17036 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
17037
17038 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17039 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17043 msgid "EnumerateType1"
17044 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
17045
17046 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Twocolumn"
17049 msgstr "hasábok"
17050
17051 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17052 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Left Column"
17058 msgstr "Hasáb"
17059
17060 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17061 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Numbered List (Level 1)"
17067 msgstr "Számozott lista"
17068
17069 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17070 #, fuzzy
17071 msgid "(\\arabic{enumi})"
17072 msgstr "\\arabic{enumi}."
17073
17074 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Numbered List (Level 2)"
17077 msgstr "Számozott lista"
17078
17079 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17080 #, fuzzy
17081 msgid "(\\arabic{enumii})"
17082 msgstr "\\arabic{enumi}."
17083
17084 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Numbered List (Level 3)"
17087 msgstr "Számozott lista"
17088
17089 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17090 #, fuzzy
17091 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17092 msgstr "\\arabic{enumi}."
17093
17094 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Numbered List (Level 4)"
17097 msgstr "Számozott lista"
17098
17099 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17100 #, fuzzy
17101 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17102 msgstr "\\arabic{enumi}."
17103
17104 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Bibliography Item"
17107 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
17108
17109 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Onslide"
17112 msgstr "Csak a fóliákon"
17113
17114 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17115 #, fuzzy
17116 msgid "On Slides"
17117 msgstr "Fólia"
17118
17119 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Overlay Specification|S"
17122 msgstr "Kijelölés|s"
17123
17124 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17125 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Onslide+"
17131 msgstr "Csak a fóliákon"
17132
17133 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Onslide*"
17136 msgstr "Fólia*"
17137
17138 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Recipe Book"
17141 msgstr "Recept"
17142
17143 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17144 msgid "\\thechapter"
17145 msgstr "\\thechapter"
17146
17147 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17148 msgid "Recipe"
17149 msgstr "Recept"
17150
17151 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17152 msgid "Recipe:"
17153 msgstr "Recept:"
17154
17155 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17156 msgid "Ingredients"
17157 msgstr "Hozzávalók"
17158
17159 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Ingredients Header"
17162 msgstr "Hozzávalók"
17163
17164 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17165 msgid "Specify an optional ingredients header"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17169 msgid "Ingredients:"
17170 msgstr "Hozzávalók:"
17171
17172 #: lib/layouts/report.layout:3
17173 msgid "Report (Standard Class)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17177 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17181 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17185 #, fuzzy
17186 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17187 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17188
17189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Affiliation (alternate)"
17192 msgstr "Kapcsolat jele"
17193
17194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Affiliation (alternate):"
17197 msgstr "Kapcsolat jele"
17198
17199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Alternate Affiliation Option"
17202 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17203
17204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17205 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Affiliation (none)"
17211 msgstr "Kapcsolat"
17212
17213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17214 #, fuzzy
17215 msgid "No affiliation"
17216 msgstr "Szerző kapcsolat"
17217
17218 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17219 msgid "Electronic Address:"
17220 msgstr "Elektronikus cím:"
17221
17222 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Electronic Address Option|s"
17225 msgstr "Elektronikus cím:"
17226
17227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17228 msgid "Optional argument to the email command"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Author URL Option"
17234 msgstr "Szerző URL"
17235
17236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17237 msgid "Optional argument to the homepage command"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17241 msgid "Preprint"
17242 msgstr "Előnyomat"
17243
17244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17248
17249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17250 msgid "acknowledgments"
17251 msgstr "köszönetnyilvánítások"
17252
17253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Ruled Table"
17256 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17257
17258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17260 msgid "Specials"
17261 msgstr "Speciálisak"
17262
17263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Turn Page"
17266 msgstr "Üres oldal"
17267
17268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Wide Text"
17271 msgstr "Sima szöveg"
17272
17273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17274 msgid "Video"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17278 #, fuzzy
17279 msgid "List of Videos"
17280 msgstr "[Fóliák listája]"
17281
17282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Video ##"
17285 msgstr "Küldő URL:"
17286
17287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Videos"
17290 msgstr "Küldő URL:"
17291
17292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Float Link"
17295 msgstr "Úsztatási beállítások"
17296
17297 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Float link"
17300 msgstr "Úsztatási beállítások"
17301
17302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17303 #, fuzzy
17304 msgid "lowercase text"
17305 msgstr "kisbetű"
17306
17307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Online cite"
17310 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17311
17312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17313 #, fuzzy
17314 msgid "online cite"
17315 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17316
17317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Text behind"
17320 msgstr "Szöveg szélesség %"
17321
17322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17323 msgid "text behind the cite"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17327 msgid "REVTeX (V. 4)"
17328 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17329
17330 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17331 msgid "AltAffiliation"
17332 msgstr "Másik kapcsolat"
17333
17334 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17335 msgid "PACS number:"
17336 msgstr "PACS szám:"
17337
17338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17339 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17343 msgid ""
17344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17345 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17346 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17350 #, fuzzy
17351 msgid "R-S number"
17352 msgstr "Nem szám"
17353
17354 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17355 msgid "R-S phrase"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17359 msgid "Safety phrase"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Phrase Text"
17365 msgstr "Köszönet szöveg"
17366
17367 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17368 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17372 msgid "S phrase:"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/ruby.module:2
17376 msgid "Ruby (Furigana)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/layouts/ruby.module:8
17380 msgid ""
17381 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17382 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17383 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17387 msgid "Ruby"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/ruby.module:49
17391 #, fuzzy
17392 msgid "ruby text"
17393 msgstr "Üres oldal"
17394
17395 #: lib/layouts/ruby.module:50
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Ruby Text|R"
17398 msgstr "Másolás|o"
17399
17400 #: lib/layouts/ruby.module:51
17401 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17405 #, fuzzy
17406 msgid "SciPoster"
17407 msgstr "Postai megjegyzés"
17408
17409 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17410 msgid "Conference"
17411 msgstr "Konferencia"
17412
17413 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17414 #, fuzzy
17415 msgid "LeftLogo"
17416 msgstr "Balra|r"
17417
17418 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Left logo:"
17421 msgstr "Utolsó lábléc:"
17422
17423 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Logo Size"
17426 msgstr "Betűméretek"
17427
17428 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17429 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17433 #, fuzzy
17434 msgid "RightLogo"
17435 msgstr "Jobbra"
17436
17437 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Right logo:"
17440 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
17441
17442 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Caption Width"
17445 msgstr "opcionális"
17446
17447 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17448 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17452 msgid "KOMA-Script Article"
17453 msgstr "KOMA-Script Article"
17454
17455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17456 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17457 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
17458
17459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17460 msgid "KOMA-Script Book"
17461 msgstr "KOMA-Script Book"
17462
17463 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17464 #, fuzzy
17465 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17466 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17467
17468 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17469 #, fuzzy
17470 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17471 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17472
17473 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17474 msgid "\\alph{enumii})"
17475 msgstr "\\alph{enumii})"
17476
17477 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17478 msgid "Addpart"
17479 msgstr "Rész hozzáadása"
17480
17481 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17482 msgid "Addchap"
17483 msgstr "Fejezet hozzáadása"
17484
17485 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17487 #, fuzzy
17488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17489 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17490
17491 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17492 msgid "Addsec"
17493 msgstr "Szakasz hozzáadása"
17494
17495 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17496 msgid "Addchap*"
17497 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
17498
17499 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17500 msgid "Addsec*"
17501 msgstr "Szakasz hozzáadása"
17502
17503 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17504 msgid "Minisec"
17505 msgstr "Miniszakasz"
17506
17507 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17508 msgid "Publishers"
17509 msgstr "Kiadók"
17510
17511 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17512 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17513 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17514 msgid "Dedication"
17515 msgstr "Ajánlás"
17516
17517 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17518 msgid "Titlehead"
17519 msgstr "Címfej"
17520
17521 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17522 msgid "Uppertitleback"
17523 msgstr "Címoldal háta felül"
17524
17525 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17526 msgid "Lowertitleback"
17527 msgstr "Címoldal háta alul"
17528
17529 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17530 msgid "Extratitle"
17531 msgstr "Extra címoldal"
17532
17533 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17534 msgid "Frontispiece"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17538 msgid "Above"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17542 msgid "above"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17546 msgid "Below"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17550 msgid "below"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17554 msgid "Dictum"
17555 msgstr "Szólás"
17556
17557 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Dictum Author"
17560 msgstr "Első szerző"
17561
17562 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17563 msgid "The author of this dictum"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17567 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17568 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17569
17570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17571 msgid "L"
17572 msgstr "L"
17573
17574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17575 msgid "O"
17576 msgstr "O"
17577
17578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17579 msgid "Encl"
17580 msgstr "Csatolva"
17581
17582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17583 msgid "Place:"
17584 msgstr "Hely:"
17585
17586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17587 msgid "Specialmail"
17588 msgstr "Speciális levél"
17589
17590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17591 msgid "Specialmail:"
17592 msgstr "Különleges levél:"
17593
17594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17595 msgid "Title:"
17596 msgstr "Cím:"
17597
17598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17599 msgid "Yourref"
17600 msgstr "Címzett hivatkozása"
17601
17602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17603 msgid "Yourmail"
17604 msgstr "Címzett levele"
17605
17606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17607 msgid "Your letter of:"
17608 msgstr "Címzett levele:"
17609
17610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17611 msgid "Myref"
17612 msgstr "Küldő hivatkozása"
17613
17614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17615 msgid "Customer"
17616 msgstr "Vásárló"
17617
17618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17619 msgid "Customer no.:"
17620 msgstr "Vásárló szám:"
17621
17622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17623 msgid "Invoice"
17624 msgstr "Számla"
17625
17626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17627 msgid "Invoice no.:"
17628 msgstr "Számla száma:"
17629
17630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17631 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17632 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17633
17634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17635 msgid "NextAddress"
17636 msgstr "Következő cím"
17637
17638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17639 msgid "Next Address:"
17640 msgstr "Következő cím:"
17641
17642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17643 msgid "Sender Name:"
17644 msgstr "Küldő neve:"
17645
17646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17647 msgid "Sender Phone:"
17648 msgstr "Küldő telefonszáma:"
17649
17650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17651 msgid "Sender Fax:"
17652 msgstr "Küldő faxszáma:"
17653
17654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17655 msgid "Sender E-Mail:"
17656 msgstr "Küldő E-mail:"
17657
17658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17659 msgid "Sender URL:"
17660 msgstr "Küldő URL:"
17661
17662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17663 msgid "Logo"
17664 msgstr "Logó"
17665
17666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17667 msgid "Logo:"
17668 msgstr "Logó:"
17669
17670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17671 msgid "EndLetter"
17672 msgstr "LevélVége"
17673
17674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17675 msgid "End of letter"
17676 msgstr "Levél vége"
17677
17678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17679 msgid "KOMA-Script Report"
17680 msgstr "KOMA-Script Report"
17681
17682 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Section Boxes"
17685 msgstr "Szakasz"
17686
17687 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17688 msgid ""
17689 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17693 #, fuzzy
17694 msgid "SectionBox"
17695 msgstr "Szakasz"
17696
17697 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Section Box"
17700 msgstr "Szakasz"
17701
17702 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Section Box Width|S"
17705 msgstr "Kijelölés|s"
17706
17707 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Width of the section Box"
17710 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
17711
17712 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Heading"
17715 msgstr "Címsorok"
17716
17717 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Section Box Heading"
17720 msgstr "Szakasz"
17721
17722 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Insert the section box header here"
17725 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
17726
17727 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17728 #, fuzzy
17729 msgid "SubsectionBox"
17730 msgstr "Alszakasz"
17731
17732 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Subsection Box"
17735 msgstr "Alszakasz"
17736
17737 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17738 #, fuzzy
17739 msgid "SubsubsectionBox"
17740 msgstr "Alalszakasz"
17741
17742 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Subsubsection Box"
17745 msgstr "Alalszakasz"
17746
17747 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17748 msgid "Seminar"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17752 msgid "LandscapeSlide"
17753 msgstr "Fekvőfólia"
17754
17755 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Landscape Slide"
17758 msgstr "Fekvő fólia:"
17759
17760 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17761 msgid "PortraitSlide"
17762 msgstr "Állófólia"
17763
17764 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Portrait Slide"
17767 msgstr "Álló fólia:"
17768
17769 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17770 msgid "SlideHeading"
17771 msgstr "Fólia cím"
17772
17773 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17774 msgid "SlideSubHeading"
17775 msgstr "Fólia alcím"
17776
17777 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17778 msgid "ListOfSlides"
17779 msgstr "Fóliák listája"
17780
17781 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17782 #, fuzzy
17783 msgid "List of Slides"
17784 msgstr "[Fóliák listája]"
17785
17786 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17787 msgid "SlideContents"
17788 msgstr "Fólialista"
17789
17790 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Slide Contents"
17793 msgstr "Fólialista"
17794
17795 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17796 msgid "ProgressContents"
17797 msgstr "Fólialista-"
17798
17799 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Progress Contents"
17802 msgstr "Fólialista-"
17803
17804 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17805 msgid "Landscape Slide:"
17806 msgstr "Fekvő fólia:"
17807
17808 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17809 msgid "Portrait Slide:"
17810 msgstr "Álló fólia:"
17811
17812 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17813 msgid "Slide*"
17814 msgstr "Fólia*"
17815
17816 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17817 msgid "List/TOC"
17818 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17819
17820 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17821 msgid "[List Of Slides]"
17822 msgstr "[Fóliák listája]"
17823
17824 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17825 msgid "[Slide Contents]"
17826 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17827
17828 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17829 msgid "[Progress Contents]"
17830 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17831
17832 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17835 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17836
17837 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17838 msgid ""
17839 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17840 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17841 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17845 #, fuzzy
17846 msgid "CD label"
17847 msgstr "URL címke"
17848
17849 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17850 #, fuzzy
17851 msgid "ShapedParagraphs"
17852 msgstr "Bekezdés"
17853
17854 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Circle"
17857 msgstr "circledS"
17858
17859 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17860 msgid "Diamond"
17861 msgstr "Gyémánt"
17862
17863 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17864 msgid "Heart"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17868 msgid "Hexagon"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Nut"
17874 msgstr "Kivágás"
17875
17876 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Square"
17879 msgstr "square"
17880
17881 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17882 msgid "Star"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17886 msgid "Candle"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Drop down"
17892 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17893
17894 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17895 msgid "Drop up"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17899 msgid "TeX"
17900 msgstr "TeX"
17901
17902 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Triangle up"
17905 msgstr "bigtriangleup"
17906
17907 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Triangle down"
17910 msgstr "triangledown"
17911
17912 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Triangle left"
17915 msgstr "triangleleft"
17916
17917 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Triangle right"
17920 msgstr "triangleright"
17921
17922 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17923 msgid "shapepar"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Shape specification"
17933 msgstr "Speciális szakasz"
17934
17935 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17936 msgid "Specification of the shape"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Shapepar"
17942 msgstr "Ala&k:"
17943
17944 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17945 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17950 msgid "Conjecture*"
17951 msgstr "Feltevés*"
17952
17953 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17957 msgid "Algorithm*"
17958 msgstr "Algoritmus*"
17959
17960 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17961 msgid "AMS"
17962 msgstr "AMS"
17963
17964 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17965 #, fuzzy
17966 msgid "The title as it appears in the running headers"
17967 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17968
17969 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17970 msgid "AMS subject classifications:"
17971 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17972
17973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17975 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17976
17977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Name of the conference"
17980 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17981
17982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17983 msgid "Conference:"
17984 msgstr "Konferencia:"
17985
17986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17987 msgid "CopyrightYear"
17988 msgstr "CopyrightÉv"
17989
17990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17991 msgid "Copyright year:"
17992 msgstr "Copyright éve:"
17993
17994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17995 msgid "Copyrightdata"
17996 msgstr "CopyrightAdat"
17997
17998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17999 msgid "Copyright data:"
18000 msgstr "Copyright adat:"
18001
18002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18003 #, fuzzy
18004 msgid "TitleBanner"
18005 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
18006
18007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Title banner:"
18010 msgstr "Cím lábjegyzet:"
18011
18012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18013 #, fuzzy
18014 msgid "PreprintFooter"
18015 msgstr "Előnyomat"
18016
18017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Preprint footer:"
18020 msgstr "Előnyomat"
18021
18022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18023 msgid "Digital Object Identifier:"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18031 msgid "Terms:"
18032 msgstr "Terms:"
18033
18034 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Simple CV"
18037 msgstr "Szimpla keret|S"
18038
18039 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18040 msgid "Topic"
18041 msgstr "Téma"
18042
18043 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18044 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/layouts/slides.layout:108
18052 msgid "New Slide:"
18053 msgstr "Új fólia:"
18054
18055 #: lib/layouts/slides.layout:130
18056 msgid "Overlay"
18057 msgstr "Átfedés"
18058
18059 #: lib/layouts/slides.layout:145
18060 msgid "New Overlay:"
18061 msgstr "Új átfedés:"
18062
18063 #: lib/layouts/slides.layout:185
18064 msgid "New Note:"
18065 msgstr "Új megjegyzés:"
18066
18067 #: lib/layouts/slides.layout:210
18068 msgid "InvisibleText"
18069 msgstr "Láthatatlan szöveg"
18070
18071 #: lib/layouts/slides.layout:217
18072 msgid "<Invisible Text Follows>"
18073 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
18074
18075 #: lib/layouts/slides.layout:234
18076 msgid "VisibleText"
18077 msgstr "Látható szöveg"
18078
18079 #: lib/layouts/slides.layout:241
18080 msgid "<Visible Text Follows>"
18081 msgstr "<Látható szöveg>"
18082
18083 #: lib/layouts/soul.module:2
18084 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/layouts/soul.module:9
18088 msgid ""
18089 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18090 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18091 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18092 "hyphenated."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/layouts/soul.module:17
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Spaceletters"
18098 msgstr "US levél"
18099
18100 #: lib/layouts/soul.module:19
18101 #, fuzzy
18102 msgid "spaced"
18103 msgstr "szóköz"
18104
18105 #: lib/layouts/soul.module:33
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Strikethrough"
18108 msgstr "Á&thúzás:"
18109
18110 #: lib/layouts/soul.module:35
18111 msgid "strike"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/layouts/soul.module:42
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Underline"
18117 msgstr "underline"
18118
18119 #: lib/layouts/soul.module:44
18120 msgid "ul"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/layouts/soul.module:53
18124 msgid "hl"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/layouts/soul.module:59
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Capitalize"
18130 msgstr "Nagybetűsített"
18131
18132 #: lib/layouts/soul.module:61
18133 #, fuzzy
18134 msgid "caps"
18135 msgstr "nagybetűs"
18136
18137 #: lib/layouts/soul.module:71
18138 #, fuzzy
18139 msgid "spaceletters"
18140 msgstr "Levél"
18141
18142 #: lib/layouts/soul.module:75
18143 #, fuzzy
18144 msgid "strikethrough"
18145 msgstr "Á&thúzás:"
18146
18147 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18148 msgid "underline"
18149 msgstr "underline"
18150
18151 #: lib/layouts/soul.module:83
18152 #, fuzzy
18153 msgid "highlight"
18154 msgstr "Kijelölés:"
18155
18156 #: lib/layouts/soul.module:87
18157 #, fuzzy
18158 msgid "capitalise"
18159 msgstr "Nagybetűsített"
18160
18161 #: lib/layouts/soul.module:91
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Capitalise"
18164 msgstr "Nagybetűsített"
18165
18166 #: lib/layouts/spie.layout:3
18167 msgid "SPIE Proceedings"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/layouts/spie.layout:60
18171 msgid "Authorinfo"
18172 msgstr "Szerző infó"
18173
18174 #: lib/layouts/spie.layout:72
18175 msgid "Authorinfo:"
18176 msgstr "Szerző infó:"
18177
18178 #: lib/layouts/spie.layout:105
18179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18180 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
18181
18182 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18183 msgid "UNDEFINED"
18184 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
18185
18186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18187 #, fuzzy
18188 msgid "pp."
18189 msgstr "pp. "
18190
18191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18192 #, fuzzy
18193 msgid "ed."
18194 msgstr "vörös"
18195
18196 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18197 msgid "eds."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18201 msgid "vol."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18205 #, fuzzy
18206 msgid "no."
18207 msgstr "nem"
18208
18209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18210 msgid "in"
18211 msgstr "in"
18212
18213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18214 msgid "\\Roman{part}"
18215 msgstr "\\Roman{part}"
18216
18217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Part ##"
18220 msgstr "Rész"
18221
18222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18223 msgid "Paragraph ##"
18224 msgstr "## Bekezdés"
18225
18226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18227 msgid "\\arabic{enumi}."
18228 msgstr "\\arabic{enumi}."
18229
18230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18231 msgid "\\roman{enumiii}."
18232 msgstr "\\roman{enumiii}."
18233
18234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18235 #, fuzzy
18236 msgid "(\\roman{enumiii})"
18237 msgstr "\\roman{enumiii}."
18238
18239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18240 msgid "\\Alph{enumiv}."
18241 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18242
18243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18244 #, fuzzy
18245 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18247
18248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Listing ##"
18251 msgstr "Forráskód"
18252
18253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
18254 msgid "Equation ##"
18255 msgstr "## Egyenlet"
18256
18257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18260 msgstr "\\arabic{footnote}"
18261
18262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
18263 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18267 msgid "Tables"
18268 msgstr "Táblázatok"
18269
18270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18271 msgid "Figures"
18272 msgstr "Ábrák"
18273
18274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Algorithms"
18277 msgstr "Algoritmus"
18278
18279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Margin Figures"
18282 msgstr "MarginFigure"
18283
18284 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Margin Tables"
18287 msgstr "MarginTable"
18288
18289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Marginal notes"
18292 msgstr "Széljegyzet"
18293
18294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18295 msgid "Footnotes"
18296 msgstr "Lábjegyzetek"
18297
18298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18299 msgid "Notes"
18300 msgstr "Jegyzetek"
18301
18302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18303 msgid "Branches"
18304 msgstr "Változatok"
18305
18306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Index Entries"
18309 msgstr "Tárgyszó"
18310
18311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18312 msgid "Listings"
18313 msgstr "Forráskódok"
18314
18315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Margin"
18318 msgstr "széljegyzet"
18319
18320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18321 msgid "Greyedout"
18322 msgstr "Kiszürkített"
18323
18324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18325 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18326 msgid "ERT"
18327 msgstr "ERT"
18328
18329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18330 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18331 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
18332
18333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18335 msgid "List of Listings"
18336 msgstr "Forráskódok listája"
18337
18338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18340 msgid "Listings[[inset]]"
18341 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
18342
18343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18344 msgid "Idx"
18345 msgstr "Tárgyszó"
18346
18347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18348 #, fuzzy
18349 msgid "See"
18350 msgstr "Helyszín"
18351
18352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18353 msgid "See also"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Sort as"
18359 msgstr "&Rendezés:"
18360
18361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Subentry"
18364 msgstr "Ország"
18365
18366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Argument"
18369 msgstr "Igazítás"
18370
18371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18372 #, fuzzy
18373 msgid "unlabelled"
18374 msgstr "jegyzet címke"
18375
18376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18377 msgid "Preview"
18378 msgstr "Előnézet"
18379
18380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18381 msgid "see equation[[nomencl]]"
18382 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
18383
18384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18385 msgid "page[[nomencl]]"
18386 msgstr "oldal[[nomencl]]"
18387
18388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18389 msgid "Nomenclature[[output]]"
18390 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
18391
18392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Verbatim*"
18395 msgstr "Verbatim"
18396
18397 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18398 msgid "Part \\thepart"
18399 msgstr "\\thepart. rész"
18400
18401 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18402 msgid "Chapter \\thechapter"
18403 msgstr "\\thechapter. fejezet"
18404
18405 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18406 msgid "Appendix \\thechapter"
18407 msgstr "\\thechapter. melléklet"
18408
18409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18410 msgid "Subparagraph*"
18411 msgstr "Albekezdés*"
18412
18413 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18414 #: lib/layouts/subequations.module:14
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Subequations"
18417 msgstr "Egyenlet"
18418
18419 #: lib/layouts/subequations.module:6
18420 msgid ""
18421 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18422 "manual."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18426 msgid "Front Matter"
18427 msgstr "Cím ív"
18428
18429 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18430 msgid "--- Front Matter ---"
18431 msgstr "--- Cím Ív ---"
18432
18433 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18434 msgid "Main Matter"
18435 msgstr "Fő téma"
18436
18437 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18438 msgid "--- Main Matter ---"
18439 msgstr "--- Fő téma ---"
18440
18441 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18442 msgid "Back Matter"
18443 msgstr "Záró Anyag"
18444
18445 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18446 msgid "--- Back Matter ---"
18447 msgstr "--- Záró Anyag ---"
18448
18449 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18450 msgid "PartBacktext"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Part Title"
18456 msgstr "Rövid cím"
18457
18458 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Title of this part"
18461 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
18462
18463 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18464 #, fuzzy
18465 msgid "ChapSubtitle"
18466 msgstr "Felirat"
18467
18468 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18469 #, fuzzy
18470 msgid "ChapAuthor"
18471 msgstr "Szerző"
18472
18473 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18474 #, fuzzy
18475 msgid "ChapMotto"
18476 msgstr "Fejezet"
18477
18478 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Run-in headings"
18481 msgstr "címek"
18482
18483 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Sub-run-in headings"
18486 msgstr "Tárgy címsor:"
18487
18488 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Extrachap"
18491 msgstr "Extra"
18492
18493 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18494 msgid "extrachap"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Author data:"
18500 msgstr "Szerző:"
18501
18502 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18503 msgid "TOC title:"
18504 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
18505
18506 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18507 #, fuzzy
18508 msgid "TOC author:"
18509 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
18510
18511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Running Author"
18514 msgstr "Futó szerző:"
18515
18516 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Running Chapter"
18519 msgstr "Futó szerző:"
18520
18521 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Running chapter:"
18524 msgstr "Futó szerző:"
18525
18526 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Running Section"
18529 msgstr "Futó cím:"
18530
18531 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Running section:"
18534 msgstr "Futó cím:"
18535
18536 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Abstract*"
18539 msgstr "Kivonat"
18540
18541 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Abstract* (not printed)"
18544 msgstr " (nincs telepítve)"
18545
18546 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18547 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18548 msgid "Foreword"
18549 msgstr "Előszó"
18550
18551 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Alternative name"
18554 msgstr "Alternatív &nyelv:"
18555
18556 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Longest Description Label"
18559 msgstr "Leírás: "
18560
18561 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Longest description label"
18564 msgstr "Leghosszabb &címke"
18565
18566 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18567 msgid "Petit"
18568 msgstr "Petit"
18569
18570 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18571 msgid "Svgraybox"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18575 msgid "Proof(QED)"
18576 msgstr "Bizonyítás(QED)"
18577
18578 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18579 msgid "Proof(smartQED)"
18580 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
18581
18582 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18583 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18587 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18588 msgid "Headnote"
18589 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
18590
18591 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18592 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18593 msgid "Headnote (optional):"
18594 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
18595
18596 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18597 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18598 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18599 #, fuzzy
18600 msgid "thanks"
18601 msgstr "Köszönet"
18602
18603 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18604 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18605 msgid "Inst"
18606 msgstr "Intézet"
18607
18608 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18609 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18610 msgid "Institute #"
18611 msgstr "Intézet #"
18612
18613 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18614 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18615 msgid "Corr Author:"
18616 msgstr "Levelezés szerzővel:"
18617
18618 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18619 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18620 msgid "Offprints"
18621 msgstr "Offprints"
18622
18623 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18624 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18625 msgid "Offprints:"
18626 msgstr "Offprints:"
18627
18628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18629 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18633 msgid "Subclass"
18634 msgstr "Alosztály"
18635
18636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Mathematics Subject Classification"
18639 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
18640
18641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18642 msgid "CRSC"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18646 #, fuzzy
18647 msgid "CR Subject Classification"
18648 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
18649
18650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Solution \\thesolution"
18653 msgstr "\\thesolution. megoldás"
18654
18655 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18656 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18660 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18664 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18668 msgid "Title*"
18669 msgstr "Cím*"
18670
18671 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Title*:"
18674 msgstr "Cím*"
18675
18676 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18677 msgid "Contributors"
18678 msgstr "Közreműködők"
18679
18680 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18681 msgid "List of Contributors"
18682 msgstr "Közreműködők listája"
18683
18684 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18685 msgid "Contributor List"
18686 msgstr "Közreműködők listája"
18687
18688 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18689 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18690 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18691 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18692 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18693 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18694 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18695 msgid "For editors"
18696 msgstr "Szerkesztőknek"
18697
18698 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18699 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18703 msgid "Sweave"
18704 msgstr "Sweave"
18705
18706 #: lib/layouts/sweave.module:7
18707 msgid ""
18708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18709 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18710 "Sweave."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18714 msgid "Sweave Input File"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18718 msgid "Number Tables by Section"
18719 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
18720
18721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18722 msgid ""
18723 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18724 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18725 msgstr ""
18726 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
18727 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
18728
18729 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18732 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18733
18734 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18737 msgstr "Japán (CJK)"
18738
18739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18740 msgid "Fancy Colored Boxes"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18744 msgid ""
18745 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18746 "the tcolorbox documentation for details."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Color Box"
18752 msgstr "Színes"
18753
18754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Color Box Options"
18757 msgstr "Oszlop beállítások"
18758
18759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18760 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18764 msgid "Dynamic Color Box"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18768 msgid "Color Box (Dynamic)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Fit Color Box"
18774 msgstr "Betűszín"
18775
18776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18777 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Raster Color Box"
18783 msgstr "Betűszín"
18784
18785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Subtitle Options"
18788 msgstr "Képlet beállítások"
18789
18790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Insert the options here"
18793 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18794
18795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Color Box Separator"
18798 msgstr "Elválasztó"
18799
18800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Color Boxes"
18803 msgstr "Színek"
18804
18805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18806 msgid "-----"
18807 msgstr "-----"
18808
18809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Color Box Line"
18812 msgstr "&Színes linkek"
18813
18814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18815 msgid "Color Box Setup"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18819 #, fuzzy
18820 msgid "New Color Box Type"
18821 msgstr "Színek"
18822
18823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18824 #, fuzzy
18825 msgid "New Box Options"
18826 msgstr "Oszlop beállítások"
18827
18828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Options for the new box type (optional)"
18831 msgstr "A részábra címe"
18832
18833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Name of the new box type"
18836 msgstr "Nincs nyelv"
18837
18838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Arguments"
18841 msgstr "Igazítás"
18842
18843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18844 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18848 msgid "Default Value"
18849 msgstr "Alapérték"
18850
18851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18852 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Custom Color Box 1"
18858 msgstr "Betűszín"
18859
18860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18861 #, fuzzy
18862 msgid "More Color Box Options"
18863 msgstr "Oszlop beállítások"
18864
18865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Insert more color box options here"
18868 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18869
18870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Custom Color Box 2"
18873 msgstr "Betűszín"
18874
18875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Custom Color Box 3"
18878 msgstr "Betűszín"
18879
18880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Custom Color Box 4"
18883 msgstr "Betűszín"
18884
18885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Custom Color Box 5"
18888 msgstr "Betűszín"
18889
18890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18894 msgid "Fact \\thefact."
18895 msgstr "\\thefact. tény"
18896
18897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18901 msgid "Definition \\thedefinition."
18902 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18903
18904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18908 msgid "Example \\theexample."
18909 msgstr "\\theexample. példa"
18910
18911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18915 msgid "Problem \\theproblem."
18916 msgstr "\\theproblem. probléma"
18917
18918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18922 msgid "Exercise \\theexercise."
18923 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18924
18925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18926 #, fuzzy
18927 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18928 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18929
18930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18931 msgid ""
18932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18934 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18940 msgstr ""
18941 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18942 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18943 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18944 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18945 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18946 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18947 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18948 "külön."
18949
18950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18951 #, fuzzy
18952 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18953 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18954
18955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18956 #, fuzzy
18957 msgid ""
18958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18961 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18962 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18963 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18964 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18965 msgstr ""
18966 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18967 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18968 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18969 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18970 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18971 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18972 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18973 "külön."
18974
18975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18976 #, fuzzy
18977 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18978 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18979
18980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18981 #, fuzzy
18982 msgid ""
18983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18985 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18986 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18987 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18988 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18989 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18990 msgstr ""
18991 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18992 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18993 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18994 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18995 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18996 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18997 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18998
18999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
19000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
19001 msgid "Criterion \\thecriterion."
19002 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
19003
19004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19007 msgid "Criterion*"
19008 msgstr "Kritérium*"
19009
19010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19013 msgid "Criterion."
19014 msgstr "Kritérium."
19015
19016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19018 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19019 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
19020
19021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19024 msgid "Algorithm."
19025 msgstr "Algoritmus."
19026
19027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19029 msgid "Axiom \\theaxiom."
19030 msgstr "\\theaxiom. axióma"
19031
19032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19035 msgid "Axiom*"
19036 msgstr "Axióma*"
19037
19038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19041 msgid "Axiom."
19042 msgstr "Axióma."
19043
19044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19046 msgid "Condition \\thecondition."
19047 msgstr "\\thecondition. feltétel"
19048
19049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19052 msgid "Condition*"
19053 msgstr "Feltétel*"
19054
19055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19058 msgid "Condition."
19059 msgstr "Feltétel."
19060
19061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19064 msgid "Note \\thenote."
19065 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
19066
19067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19070 msgid "Note*"
19071 msgstr "Megjegyzés*"
19072
19073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19076 msgid "Note."
19077 msgstr "Megjegyzés."
19078
19079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19081 msgid "Notation \\thenotation."
19082 msgstr "\\thenotation. jelölés"
19083
19084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19087 msgid "Notation*"
19088 msgstr "Jelölés*"
19089
19090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19093 msgid "Notation."
19094 msgstr "Jelölés."
19095
19096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19098 msgid "Summary \\thesummary."
19099 msgstr "\\thesummary. összegzés"
19100
19101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19104 msgid "Summary*"
19105 msgstr "Összegzés*"
19106
19107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19110 msgid "Summary."
19111 msgstr "Összegzés."
19112
19113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19115 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19116 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
19117
19118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19121 msgid "Conclusion*"
19122 msgstr "Következtetés*"
19123
19124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19127 msgid "Conclusion."
19128 msgstr "Következtetés."
19129
19130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19145 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19146 msgid "Assumption"
19147 msgstr "Feltevés"
19148
19149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19151 msgid "Assumption \\theassumption."
19152 msgstr "\\theassumption. feltevés"
19153
19154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19157 msgid "Assumption*"
19158 msgstr "Feltevés*"
19159
19160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19163 msgid "Assumption."
19164 msgstr "Feltevés."
19165
19166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19169 msgid "Question*"
19170 msgstr "Kérdés*"
19171
19172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19175 msgid "Question."
19176 msgstr "Kérdés."
19177
19178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19179 #, fuzzy
19180 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19181 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
19182
19183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19188 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19189 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19190 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19191 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19192 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19193 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19194 msgstr ""
19195 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
19196 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
19197 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
19198 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
19199 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
19200 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
19201 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
19202
19203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19204 #, fuzzy
19205 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19206 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19207
19208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19209 #, fuzzy
19210 msgid ""
19211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19213 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19214 "and non-numbered forms."
19215 msgstr ""
19216 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
19217 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
19218 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
19219 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
19220
19221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19222 msgid "Criterion \\thetheorem."
19223 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
19224
19225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19226 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19227 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
19228
19229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19230 msgid "Axiom \\thetheorem."
19231 msgstr "\\thetheorem. axióma"
19232
19233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19234 msgid "Condition \\thetheorem."
19235 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
19236
19237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19238 msgid "Note \\thetheorem."
19239 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
19240
19241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19242 msgid "Notation \\thetheorem."
19243 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
19244
19245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19246 msgid "Summary \\thetheorem."
19247 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
19248
19249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19250 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19251 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
19252
19253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19254 msgid "Assumption \\thetheorem."
19255 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
19256
19257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19258 msgid "Question \\thetheorem."
19259 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
19260
19261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19262 msgid "Fact \\thetheorem."
19263 msgstr "\\thetheorem. tény"
19264
19265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19266 msgid "Problem \\thetheorem."
19267 msgstr "\\thetheorem. probléma"
19268
19269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19270 msgid "Exercise \\thetheorem."
19271 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
19272
19273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Solution \\thetheorem."
19276 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
19277
19278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19279 msgid "Remark \\thetheorem."
19280 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
19281
19282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19283 #, fuzzy
19284 msgid "AMS Theorems"
19285 msgstr "Tételek"
19286
19287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19288 msgid ""
19289 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19290 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19291 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19292 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19293 msgstr ""
19294 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
19295 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
19296 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
19297 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
19298
19299 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19302 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
19303
19304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19305 msgid ""
19306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19310 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19311 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19312 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19313 msgstr ""
19314 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19315 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19316 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19317 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19318 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
19319 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
19320 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
19321
19322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19323 msgid "Case (Level 1)"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Case \\arabic{casei}"
19329 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
19330
19331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19332 msgid "Case \\arabic{casei}."
19333 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
19334
19335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19336 msgid "Case (Level 2)"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19340 msgid "Case \\roman{caseii}."
19341 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
19342
19343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Case \\roman{caseii}"
19346 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
19347
19348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19349 msgid "Case (Level 3)"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19355 msgstr "\\thecase. eset"
19356
19357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19360 msgstr "\\thecase. eset"
19361
19362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19363 msgid "Case (Level 4)"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19369 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
19370
19371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19372 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19373 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
19374
19375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19378 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
19379
19380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19381 msgid ""
19382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19386 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19387 msgstr ""
19388 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19389 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19390 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19391 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19392 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
19393
19394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19397 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
19398
19399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19400 msgid ""
19401 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19402 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19403 "chapter environment."
19404 msgstr ""
19405 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
19406 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
19407 "használja, aminek van fejezet környezete."
19408
19409 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19412 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19413
19414 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19417 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
19418
19419 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19422 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
19423
19424 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19427 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
19428
19429 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19432 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
19433
19434 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19437 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19438
19439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19442 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
19443
19444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19447 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
19448
19449 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19452 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
19453
19454 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19457 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
19458
19459 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19460 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19464 msgid ""
19465 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19466 "'Additional Theorem Text' argument."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Named Theorem"
19472 msgstr "Tétel"
19473
19474 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Named Theorem."
19477 msgstr "Tétel."
19478
19479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19480 msgid "Example*"
19481 msgstr "Példa*"
19482
19483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19484 msgid "Problem*"
19485 msgstr "Probléma*"
19486
19487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19488 msgid "Exercise*"
19489 msgstr "Gyakorlat*"
19490
19491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Solution*"
19494 msgstr "Megoldás"
19495
19496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19497 msgid "Claim*"
19498 msgstr "Igény*"
19499
19500 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Alternative proof string"
19503 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
19504
19505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19508 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
19509
19510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19511 msgid ""
19512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19516 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19517 msgstr ""
19518 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19519 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19520 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19521 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19522 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
19523
19524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19527 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
19528
19529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19530 msgid ""
19531 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19532 "section start)."
19533 msgstr ""
19534 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
19535 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
19536
19537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19538 msgid "Conjecture."
19539 msgstr "Feltevés."
19540
19541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19542 msgid "Fact*"
19543 msgstr "Tény*"
19544
19545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19546 msgid "Problem."
19547 msgstr "Probléma."
19548
19549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19550 msgid "Exercise."
19551 msgstr "Gyakorlat."
19552
19553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19554 msgid "Solution."
19555 msgstr "Megoldás."
19556
19557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19558 msgid "Remark."
19559 msgstr "Észrevétel."
19560
19561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19564 msgstr "Tételek (számozatlan)"
19565
19566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19567 msgid ""
19568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19569 "using the extended AMS machinery."
19570 msgstr ""
19571 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
19572 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
19573
19574 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Standard Theorems"
19577 msgstr "Tételek"
19578
19579 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19580 msgid ""
19581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19583 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19584 msgstr ""
19585 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
19586 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
19587 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
19588
19589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Name/Title"
19592 msgstr "Cím"
19593
19594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19595 msgid "Alternative optional name or title"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19599 msgid "Prop \\theprop."
19600 msgstr "\\theprop tulajdonság."
19601
19602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Fact ##"
19605 msgstr "Tény #:"
19606
19607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Definition ##"
19610 msgstr "Definíció #."
19611
19612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Example ##"
19615 msgstr "Példa #."
19616
19617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Problem ##"
19621 msgstr "Probléma #."
19622
19623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Prob(lem)"
19626 msgstr "Probléma"
19627
19628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Prob"
19631 msgstr "Probléma"
19632
19633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19634 msgid "\\theprob."
19635 msgstr "\\theprob."
19636
19637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Sol"
19640 msgstr "Szimbólum"
19641
19642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19643 #, fuzzy
19644 msgid "# [number of Prob]"
19645 msgstr "Sorok száma"
19646
19647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Label of Problem"
19650 msgstr "Probléma"
19651
19652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19653 msgid "Label of the corresponding problem"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Exercise ##"
19659 msgstr "Gyakorlat #."
19660
19661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Property ##"
19664 msgstr "Tulajdonság #."
19665
19666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19667 msgid "Property \\theproperty."
19668 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
19669
19670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Note ##"
19673 msgstr "Megjegyzés #."
19674
19675 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19676 #, fuzzy
19677 msgid "TODO Notes"
19678 msgstr "Táblázat jegyzet"
19679
19680 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19681 msgid ""
19682 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19683 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19684 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19685 "suppresses the output of TODO notes."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19689 msgid "TODO"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19693 #, fuzzy
19694 msgid "List of TODOs"
19695 msgstr "Táblázatok listája"
19696
19697 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19698 #, fuzzy
19699 msgid "[List of TODOs]"
19700 msgstr "Táblázatok listája"
19701
19702 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19703 #, fuzzy
19704 msgid "List of TODOs Heading|s"
19705 msgstr "Listák listája"
19706
19707 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19708 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19712 msgid "TODO Note (Margin)"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19716 msgid "TODO (Margin)"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19720 #, fuzzy
19721 msgid "TODO Note Options|s"
19722 msgstr "Képlet beállítások"
19723
19724 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19725 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19729 msgid "TODO Note (inline)"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19733 #, fuzzy
19734 msgid "TODO (Inline)"
19735 msgstr "&Beszúrt"
19736
19737 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19738 msgid "Missing Figure"
19739 msgstr "Hiányzó ábra"
19740
19741 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19742 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Todo[Inline]"
19748 msgstr "Beszúrt"
19749
19750 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Todo[margin]"
19753 msgstr "széljegyzet"
19754
19755 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19756 #, fuzzy
19757 msgid "MissingFigure"
19758 msgstr "Hiányzó fájl"
19759
19760 #: lib/layouts/treport.layout:3
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19763 msgstr "Japán (CJK)"
19764
19765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19766 msgid "Tufte Book"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19770 msgid "sidenote"
19771 msgstr "oldaljegyzet"
19772
19773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19774 #, fuzzy
19775 msgid "bibl. entry"
19776 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19777
19778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19779 msgid "Marginnote"
19780 msgstr "Széljegyzet"
19781
19782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19783 msgid "marginnote"
19784 msgstr "széljegyzet"
19785
19786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19787 msgid "NewThought"
19788 msgstr "ÚjGondolat"
19789
19790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19791 msgid "new thought"
19792 msgstr "új gondolat"
19793
19794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19795 msgid "AllCaps"
19796 msgstr "Nagybetűs"
19797
19798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19799 msgid "allcaps"
19800 msgstr "nagybetűs"
19801
19802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19803 msgid "SmallCaps"
19804 msgstr "KisKapitális"
19805
19806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19807 msgid "smallcaps"
19808 msgstr "kiskapitális"
19809
19810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19811 msgid "Full Width"
19812 msgstr "Teljes szélesség"
19813
19814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Margin Figure"
19817 msgstr "MarginFigure"
19818
19819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Margin Figure ##"
19822 msgstr "MarginFigure"
19823
19824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Margin Table"
19827 msgstr "MarginTable"
19828
19829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Margin Table ##"
19832 msgstr "MarginTable"
19833
19834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19835 msgid "MarginTable"
19836 msgstr "MarginTable"
19837
19838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19839 msgid "MarginFigure"
19840 msgstr "MarginFigure"
19841
19842 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19843 msgid "Tufte Handout"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19847 msgid "Handouts"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Variable-width Minipages"
19853 msgstr "Táblázat beállításai"
19854
19855 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19856 msgid ""
19857 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19858 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19859 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19860 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19861 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19862 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19866 msgid "Minipage (Var. Width)"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Minipage (var.)"
19872 msgstr "Minilap"
19873
19874 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Vert. Adjustment"
19877 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19878
19879 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19880 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Max. Width"
19886 msgstr "Címke szélesség"
19887
19888 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19889 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19893 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19894 msgid "Ignore"
19895 msgstr "Mellőz"
19896
19897 #: lib/languages:157
19898 msgid "Afrikaans"
19899 msgstr "Afrikai"
19900
19901 #: lib/languages:169
19902 msgid "Albanian"
19903 msgstr "Albániai"
19904
19905 #: lib/languages:189
19906 msgid "English (USA)"
19907 msgstr "Angol (USA)"
19908
19909 #: lib/languages:203
19910 msgid "Amharic"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/languages:213
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Greek (ancient)"
19916 msgstr "Görög (polytonic)"
19917
19918 #: lib/languages:233
19919 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19920 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19921
19922 #: lib/languages:245
19923 msgid "Arabic (Arabi)"
19924 msgstr "Arab (Arabi)"
19925
19926 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19927 msgid "Armenian"
19928 msgstr "Örmény"
19929
19930 #: lib/languages:290
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Asturian"
19933 msgstr "Osztrák"
19934
19935 #: lib/languages:300
19936 #, fuzzy
19937 msgid "English (Australia)"
19938 msgstr "Angol (USA)"
19939
19940 #: lib/languages:315
19941 msgid "German (Austria, old spelling)"
19942 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19943
19944 #: lib/languages:330
19945 msgid "German (Austria)"
19946 msgstr "Német (Ausztria)"
19947
19948 #: lib/languages:343
19949 msgid "Azerbaijani"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/languages:359
19953 msgid "Indonesian"
19954 msgstr "Indonéz"
19955
19956 #: lib/languages:371
19957 msgid "Malay"
19958 msgstr "Maláj"
19959
19960 #: lib/languages:381
19961 msgid "Basque"
19962 msgstr "Baszk"
19963
19964 #: lib/languages:398
19965 msgid "Belarusian"
19966 msgstr "Belorosz"
19967
19968 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19969 msgid "Bengali"
19970 msgstr "Bengáli"
19971
19972 #: lib/languages:421
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Bosnian"
19975 msgstr "Észt"
19976
19977 #: lib/languages:432
19978 msgid "Portuguese (Brazil)"
19979 msgstr "Portugál (Brazil)"
19980
19981 #: lib/languages:446
19982 msgid "Breton"
19983 msgstr "Bretoni"
19984
19985 #: lib/languages:457
19986 msgid "English (UK)"
19987 msgstr "Angol (UK)"
19988
19989 #: lib/languages:470
19990 msgid "Bulgarian"
19991 msgstr "Bolgár"
19992
19993 #: lib/languages:484
19994 msgid "English (Canada)"
19995 msgstr "Angol (Kanada)"
19996
19997 #: lib/languages:497
19998 msgid "French (Canada)"
19999 msgstr "Francia (Kanada)"
20000
20001 #: lib/languages:511
20002 msgid "Catalan"
20003 msgstr "Katalán"
20004
20005 #: lib/languages:525
20006 msgid "Chinese (simplified)"
20007 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
20008
20009 #: lib/languages:537
20010 msgid "Chinese (traditional)"
20011 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20012
20013 #: lib/languages:549
20014 msgid "Church Slavonic"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: lib/languages:562
20018 msgid "Coptic"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/languages:569
20022 msgid "Croatian"
20023 msgstr "Horvát"
20024
20025 #: lib/languages:581
20026 msgid "Czech"
20027 msgstr "Cseh"
20028
20029 #: lib/languages:595
20030 msgid "Danish"
20031 msgstr "Dán"
20032
20033 #: lib/languages:609
20034 msgid "Divehi (Maldivian)"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/languages:617
20038 msgid "Dutch"
20039 msgstr "Holland"
20040
20041 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20043 msgid "English"
20044 msgstr "Angol"
20045
20046 #: lib/languages:647
20047 msgid "Esperanto"
20048 msgstr "Eszperantó"
20049
20050 #: lib/languages:659
20051 msgid "Estonian"
20052 msgstr "Észt"
20053
20054 #: lib/languages:676
20055 msgid "Farsi"
20056 msgstr "Farsi"
20057
20058 #: lib/languages:693
20059 msgid "Finnish"
20060 msgstr "Finn"
20061
20062 #: lib/languages:706
20063 msgid "French"
20064 msgstr "Francia"
20065
20066 #: lib/languages:720
20067 msgid "Friulian"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/languages:732
20071 msgid "Galician"
20072 msgstr "Galician"
20073
20074 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20075 msgid "Georgian"
20076 msgstr "Grúziai"
20077
20078 #: lib/languages:760
20079 msgid "German (old spelling)"
20080 msgstr "Német (régi helyesírás)"
20081
20082 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20083 msgid "German"
20084 msgstr "Német"
20085
20086 #: lib/languages:792
20087 msgid "German (Switzerland)"
20088 msgstr "Német (Svájc)"
20089
20090 #: lib/languages:808
20091 #, fuzzy
20092 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20093 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
20094
20095 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20097 msgid "Greek"
20098 msgstr "Görög"
20099
20100 #: lib/languages:837
20101 msgid "Greek (polytonic)"
20102 msgstr "Görög (polytonic)"
20103
20104 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20105 msgid "Hebrew"
20106 msgstr "Héber"
20107
20108 #: lib/languages:869
20109 msgid "Hindi"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/languages:890
20113 msgid "Icelandic"
20114 msgstr "Izlandi"
20115
20116 #: lib/languages:904
20117 msgid "Interlingua"
20118 msgstr "Interlingua"
20119
20120 #: lib/languages:916
20121 msgid "Irish"
20122 msgstr "Ír"
20123
20124 #: lib/languages:927
20125 msgid "Italian"
20126 msgstr "Olasz"
20127
20128 #: lib/languages:942
20129 msgid "Japanese"
20130 msgstr "Japán"
20131
20132 #: lib/languages:956
20133 msgid "Japanese (CJK)"
20134 msgstr "Japán (CJK)"
20135
20136 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20137 msgid "Kannada"
20138 msgstr "Kannada"
20139
20140 #: lib/languages:977
20141 msgid "Kazakh"
20142 msgstr "Kazah"
20143
20144 #: lib/languages:986
20145 msgid "Khmer"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/languages:994
20149 msgid "Korean"
20150 msgstr "Koreai"
20151
20152 #: lib/languages:1015
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20155 msgstr "Címzett levele"
20156
20157 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20158 msgid "Lao"
20159 msgstr "Lao"
20160
20161 #: lib/languages:1053
20162 msgid "Latvian"
20163 msgstr "Lett"
20164
20165 #: lib/languages:1067
20166 msgid "Lithuanian"
20167 msgstr "Litván"
20168
20169 #: lib/languages:1099
20170 msgid "Lower Sorbian"
20171 msgstr "Alsó-szerb"
20172
20173 #: lib/languages:1111
20174 msgid "Hungarian"
20175 msgstr "Magyar"
20176
20177 #: lib/languages:1124
20178 msgid "Macedonian"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20182 msgid "Malayalam"
20183 msgstr "Malajálam"
20184
20185 #: lib/languages:1148
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Marathi"
20188 msgstr "Gujarati"
20189
20190 #: lib/languages:1158
20191 msgid "Mongolian"
20192 msgstr "Mongol"
20193
20194 #: lib/languages:1170
20195 msgid "English (New Zealand)"
20196 msgstr "Angol (Új Zéland)"
20197
20198 #: lib/languages:1183
20199 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/languages:1212
20203 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/languages:1226
20207 msgid "Occitan"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/languages:1238
20211 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/languages:1248
20215 msgid "Piedmontese"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/languages:1260
20219 msgid "Polish"
20220 msgstr "Lengyel"
20221
20222 #: lib/languages:1273
20223 msgid "Portuguese"
20224 msgstr "Portugál"
20225
20226 #: lib/languages:1286
20227 msgid "Romanian"
20228 msgstr "Román"
20229
20230 #: lib/languages:1299
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Romansh"
20233 msgstr "Roman"
20234
20235 #: lib/languages:1311
20236 msgid "Russian"
20237 msgstr "Orosz"
20238
20239 #: lib/languages:1327
20240 msgid "North Sami"
20241 msgstr "Észak-szami"
20242
20243 #: lib/languages:1338
20244 msgid "Sanskrit"
20245 msgstr "Szanszkrit"
20246
20247 #: lib/languages:1348
20248 msgid "Scottish"
20249 msgstr "Skót"
20250
20251 #: lib/languages:1364
20252 msgid "Serbian"
20253 msgstr "Szerb"
20254
20255 #: lib/languages:1381
20256 msgid "Serbian (Latin)"
20257 msgstr "Szerb (Latin)"
20258
20259 #: lib/languages:1394
20260 msgid "Slovak"
20261 msgstr "Szlovák"
20262
20263 #: lib/languages:1408
20264 msgid "Slovene"
20265 msgstr "Szlovén"
20266
20267 #: lib/languages:1420
20268 msgid "Spanish"
20269 msgstr "Spanyol"
20270
20271 #: lib/languages:1438
20272 msgid "Spanish (Mexico)"
20273 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
20274
20275 #: lib/languages:1454
20276 msgid "Swedish"
20277 msgstr "Svéd"
20278
20279 #: lib/languages:1468
20280 msgid "Syriac"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20284 msgid "Tamil"
20285 msgstr "Tamíl"
20286
20287 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20288 msgid "Telugu"
20289 msgstr "Telugu"
20290
20291 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20292 msgid "Thai"
20293 msgstr "Thaiföldi"
20294
20295 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20296 msgid "Tibetan"
20297 msgstr "Tibeti"
20298
20299 #: lib/languages:1548
20300 msgid "Turkish"
20301 msgstr "Török"
20302
20303 #: lib/languages:1564
20304 msgid "Turkmen"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/languages:1575
20308 msgid "Ukrainian"
20309 msgstr "Ukrán"
20310
20311 #: lib/languages:1589
20312 msgid "Upper Sorbian"
20313 msgstr "Felső-szerb"
20314
20315 #: lib/languages:1602
20316 msgid "Urdu"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/languages:1611
20320 msgid "Vietnamese"
20321 msgstr "Vietnami"
20322
20323 #: lib/languages:1623
20324 msgid "Welsh"
20325 msgstr "Walesi"
20326
20327 #: lib/latexfonts:94
20328 msgid "AE (Almost European)"
20329 msgstr "AE (Almost European)"
20330
20331 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20332 msgid "Bera Serif"
20333 msgstr "Bera Serif"
20334
20335 #: lib/latexfonts:116
20336 msgid "Bookman"
20337 msgstr "Bookman"
20338
20339 #: lib/latexfonts:122
20340 msgid "Concrete Roman"
20341 msgstr "Concrete Roman"
20342
20343 #: lib/latexfonts:129
20344 msgid "Zapf Chancery"
20345 msgstr "Zapf Chancery"
20346
20347 #: lib/latexfonts:135
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20350 msgstr "Bitstream Charter"
20351
20352 #: lib/latexfonts:141
20353 msgid "Crimson (Cochineal)"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/latexfonts:150
20357 msgid "Crimson"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/latexfonts:156
20361 msgid "Computer Modern Roman"
20362 msgstr "Computer Modern Roman"
20363
20364 #: lib/latexfonts:164
20365 msgid "Crimson Pro"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/latexfonts:175
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20371 msgstr "Times Roman"
20372
20373 #: lib/latexfonts:186
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Crimson Pro (Light)"
20376 msgstr "CM Typewriter Light"
20377
20378 #: lib/latexfonts:197
20379 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/latexfonts:208
20383 #, fuzzy
20384 msgid "DejaVu Serif"
20385 msgstr "Bera Serif"
20386
20387 #: lib/latexfonts:214
20388 #, fuzzy
20389 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20390 msgstr "Bera Serif"
20391
20392 #: lib/latexfonts:225
20393 #, fuzzy
20394 msgid "IBM Plex Serif"
20395 msgstr "Bera Serif"
20396
20397 #: lib/latexfonts:232
20398 #, fuzzy
20399 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20400 msgstr "Bera Serif"
20401
20402 #: lib/latexfonts:240
20403 #, fuzzy
20404 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20405 msgstr "Bera Serif"
20406
20407 #: lib/latexfonts:248
20408 #, fuzzy
20409 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20410 msgstr "Bera Serif"
20411
20412 #: lib/latexfonts:256
20413 msgid "Source Serif Pro"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20417 msgid "URW Garamond"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20421 #: lib/latexfonts:315
20422 msgid "Libertine"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Libertinus"
20428 msgstr "Bera Mono"
20429
20430 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20431 msgid "Latin Modern Roman"
20432 msgstr "Latin Modern Roman"
20433
20434 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20437 msgstr "Bitstream Charter"
20438
20439 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20440 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20444 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20448 msgid "Minion Pro"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/latexfonts:436
20452 msgid "New Century Schoolbook"
20453 msgstr "New Century Schoolbook"
20454
20455 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Noto Serif"
20458 msgstr "Bera Serif"
20459
20460 #: lib/latexfonts:459
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Noto Serif (Medium)"
20463 msgstr "Bera Serif"
20464
20465 #: lib/latexfonts:469
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Noto Serif (Thin)"
20468 msgstr "Bera Serif"
20469
20470 #: lib/latexfonts:479
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Noto Serif (Light)"
20473 msgstr "Bera Serif"
20474
20475 #: lib/latexfonts:489
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20478 msgstr "Bera Serif"
20479
20480 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20481 #: lib/latexfonts:533
20482 msgid "Palatino"
20483 msgstr "Palatino"
20484
20485 #: lib/latexfonts:539
20486 #, fuzzy
20487 msgid "PT Serif"
20488 msgstr "Bera Serif"
20489
20490 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20491 msgid "Times Roman"
20492 msgstr "Times Roman"
20493
20494 #: lib/latexfonts:575
20495 msgid "TeX Gyre Bonum"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/latexfonts:581
20499 msgid "TeX Gyre Chorus"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/latexfonts:587
20503 msgid "TeX Gyre Pagella"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/latexfonts:593
20507 msgid "TeX Gyre Schola"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/latexfonts:599
20511 msgid "TeX Gyre Termes"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20515 msgid "Utopia (Fourier)"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/latexfonts:639
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20521 msgstr "Bitstream Charter"
20522
20523 #: lib/latexfonts:651
20524 msgid "Avant Garde"
20525 msgstr "Avant Garde"
20526
20527 #: lib/latexfonts:657
20528 msgid "Bera Sans"
20529 msgstr "Bera Sans"
20530
20531 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20532 msgid "Biolinum"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/latexfonts:694
20536 msgid "Cantarell"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/latexfonts:705
20540 msgid "Chivo (Thin)"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/latexfonts:716
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Chivo (Light)"
20546 msgstr "CM Typewriter Light"
20547
20548 #: lib/latexfonts:727
20549 msgid "Chivo"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/latexfonts:737
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Chivo (Medium)"
20555 msgstr "Normál"
20556
20557 #: lib/latexfonts:748
20558 msgid "CM Bright"
20559 msgstr "CM Bright"
20560
20561 #: lib/latexfonts:755
20562 msgid "Computer Modern Sans"
20563 msgstr "Computer Modern Sans"
20564
20565 #: lib/latexfonts:762
20566 #, fuzzy
20567 msgid "DejaVu Sans"
20568 msgstr "Bera Sans"
20569
20570 #: lib/latexfonts:769
20571 #, fuzzy
20572 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20573 msgstr "Bera Sans"
20574
20575 #: lib/latexfonts:776
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Fira Sans"
20578 msgstr "Bera Sans"
20579
20580 #: lib/latexfonts:787
20581 msgid "Fira Sans (Book)"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/latexfonts:799
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Fira Sans (Light)"
20587 msgstr "CM Typewriter Light"
20588
20589 #: lib/latexfonts:811
20590 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/latexfonts:823
20594 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/latexfonts:835
20598 msgid "Fira Sans (Thin)"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/latexfonts:847
20602 #, fuzzy
20603 msgid "IBM Plex Sans"
20604 msgstr "Bera Sans"
20605
20606 #: lib/latexfonts:855
20607 #, fuzzy
20608 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20609 msgstr "Bera Sans"
20610
20611 #: lib/latexfonts:864
20612 #, fuzzy
20613 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20614 msgstr "Bera Sans"
20615
20616 #: lib/latexfonts:873
20617 #, fuzzy
20618 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20619 msgstr "Bera Sans"
20620
20621 #: lib/latexfonts:882
20622 #, fuzzy
20623 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20624 msgstr "Bera Sans"
20625
20626 #: lib/latexfonts:891
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Source Sans Pro"
20629 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
20630
20631 #: lib/latexfonts:900
20632 msgid "Helvetica"
20633 msgstr "Helvetica"
20634
20635 #: lib/latexfonts:908
20636 msgid "Iwona"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/latexfonts:915
20640 msgid "Iwona (Light)"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/latexfonts:922
20644 msgid "Iwona (Condensed)"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/latexfonts:929
20648 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/latexfonts:936
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Kurier"
20654 msgstr "Courier"
20655
20656 #: lib/latexfonts:943
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Kurier (Light)"
20659 msgstr "CM Typewriter Light"
20660
20661 #: lib/latexfonts:950
20662 msgid "Kurier (Condensed)"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/latexfonts:957
20666 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Libertinus Sans"
20672 msgstr "Bera Mono"
20673
20674 #: lib/latexfonts:982
20675 msgid "Latin Modern Sans"
20676 msgstr "Latin Modern Sans"
20677
20678 #: lib/latexfonts:989
20679 msgid "Noto Sans"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/latexfonts:999
20683 msgid "Noto Sans (Medium)"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/latexfonts:1010
20687 msgid "Noto Sans (Thin)"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/latexfonts:1021
20691 msgid "Noto Sans (Light)"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/latexfonts:1032
20695 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/latexfonts:1043
20699 #, fuzzy
20700 msgid "PT Sans"
20701 msgstr "Bera Sans"
20702
20703 #: lib/latexfonts:1051
20704 msgid "TeX Gyre Adventor"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/latexfonts:1057
20708 msgid "TeX Gyre Heros"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/latexfonts:1063
20712 msgid "URW Classico (Optima)"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/latexfonts:1074
20716 msgid "Bera Mono"
20717 msgstr "Bera Mono"
20718
20719 #: lib/latexfonts:1082
20720 msgid "CM Typewriter Light"
20721 msgstr "CM Typewriter Light"
20722
20723 #: lib/latexfonts:1089
20724 msgid "Computer Modern Typewriter"
20725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20726
20727 #: lib/latexfonts:1096
20728 msgid "Courier"
20729 msgstr "Courier"
20730
20731 #: lib/latexfonts:1103
20732 msgid "DejaVu Sans Mono"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/latexfonts:1110
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Fira Mono"
20738 msgstr "Bera Mono"
20739
20740 #: lib/latexfonts:1121
20741 #, fuzzy
20742 msgid "IBM Plex Mono"
20743 msgstr "Bera Mono"
20744
20745 #: lib/latexfonts:1129
20746 #, fuzzy
20747 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20748 msgstr "Bera Mono"
20749
20750 #: lib/latexfonts:1138
20751 #, fuzzy
20752 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20753 msgstr "Bera Mono"
20754
20755 #: lib/latexfonts:1147
20756 #, fuzzy
20757 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20758 msgstr "Bera Mono"
20759
20760 #: lib/latexfonts:1156
20761 msgid "Source Code Pro"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Libertine Mono"
20767 msgstr "Bera Mono"
20768
20769 #: lib/latexfonts:1180
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Libertinus Mono"
20772 msgstr "Bera Mono"
20773
20774 #: lib/latexfonts:1188
20775 msgid "Latin Modern Typewriter"
20776 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20777
20778 #: lib/latexfonts:1195
20779 msgid "LuxiMono"
20780 msgstr "LuxiMono"
20781
20782 #: lib/latexfonts:1202
20783 msgid "Noto Mono"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/latexfonts:1211
20787 #, fuzzy
20788 msgid "PT Mono"
20789 msgstr "Bera Mono"
20790
20791 #: lib/latexfonts:1219
20792 #, fuzzy
20793 msgid "TeX Gyre Cursor"
20794 msgstr "LaTeX hiba"
20795
20796 #: lib/latexfonts:1225
20797 #, fuzzy
20798 msgid "TX Typewriter"
20799 msgstr "Írógép"
20800
20801 #: lib/latexfonts:1237
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Crimson (New TX)"
20804 msgstr "Times Roman"
20805
20806 #: lib/latexfonts:1245
20807 msgid "Euler VM"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/latexfonts:1251
20811 msgid "URW Garamond (New TX)"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/latexfonts:1259
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Iwona (Math)"
20817 msgstr "Képletben"
20818
20819 #: lib/latexfonts:1272
20820 msgid "Kurier (Math)"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/latexfonts:1285
20824 msgid "Libertine (New TX)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/latexfonts:1293
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Libertinus Math"
20830 msgstr "Bera Mono"
20831
20832 #: lib/latexfonts:1300
20833 msgid "Minion Pro (New TX)"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/latexfonts:1309
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Times Roman (New TX)"
20839 msgstr "Times Roman"
20840
20841 #: lib/encodings:55
20842 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/encodings:59
20846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20847 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
20848
20849 #: lib/encodings:62
20850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20851 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
20852
20853 #: lib/encodings:65
20854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20855 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
20856
20857 #: lib/encodings:68
20858 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20859 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
20860
20861 #: lib/encodings:71
20862 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20863 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
20864
20865 #: lib/encodings:75
20866 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20867 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
20868
20869 #: lib/encodings:79
20870 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20871 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
20872
20873 #: lib/encodings:83
20874 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20875 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
20876
20877 #: lib/encodings:86
20878 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20879 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
20880
20881 #: lib/encodings:89
20882 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20883 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
20884
20885 #: lib/encodings:92
20886 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20887 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
20888
20889 #: lib/encodings:95
20890 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20891 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
20892
20893 #: lib/encodings:98
20894 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20895 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
20896
20897 #: lib/encodings:101
20898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20899 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
20900
20901 #: lib/encodings:104
20902 msgid "DOS (CP 437)"
20903 msgstr "DOS (CP 437)"
20904
20905 #: lib/encodings:108
20906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20907 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20908
20909 #: lib/encodings:111
20910 msgid "Western European (CP 850)"
20911 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
20912
20913 #: lib/encodings:114
20914 msgid "Central European (CP 852)"
20915 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20916
20917 #: lib/encodings:118
20918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20919 msgstr "Cirill (CP 855)"
20920
20921 #: lib/encodings:123
20922 msgid "Western European (CP 858)"
20923 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20924
20925 #: lib/encodings:126
20926 msgid "Hebrew (CP 862)"
20927 msgstr "Héber (CP 862)"
20928
20929 #: lib/encodings:129
20930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20931 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20932
20933 #: lib/encodings:133
20934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20935 msgstr "Cirill (CP 866)"
20936
20937 #: lib/encodings:136
20938 msgid "Central European (CP 1250)"
20939 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20940
20941 #: lib/encodings:140
20942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20943 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20944
20945 #: lib/encodings:144
20946 msgid "Western European (CP 1252)"
20947 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20948
20949 #: lib/encodings:147
20950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20951 msgstr "Héber (CP 1255)"
20952
20953 #: lib/encodings:151
20954 msgid "Arabic (CP 1256)"
20955 msgstr "Arab (CP 1256)"
20956
20957 #: lib/encodings:154
20958 msgid "Baltic (CP 1257)"
20959 msgstr "Balti (CP 1257)"
20960
20961 #: lib/encodings:158
20962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20963 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20964
20965 #: lib/encodings:162
20966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20967 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20968
20969 #: lib/encodings:166
20970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20971 msgstr "Cirill (pt 154)"
20972
20973 #: lib/encodings:170
20974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20975 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20976
20977 #: lib/encodings:182
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20980 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20981
20982 #: lib/encodings:192
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20985 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20986
20987 #: lib/encodings:199
20988 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20989 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20990
20991 #: lib/encodings:203
20992 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20993 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20994
20995 #: lib/encodings:207
20996 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20997 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20998
20999 #: lib/encodings:211
21000 msgid "Korean (EUC-KR)"
21001 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
21002
21003 #: lib/encodings:215
21004 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/encodings:219
21008 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21009 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
21010
21011 #: lib/encodings:223
21012 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21013 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
21014
21015 #: lib/encodings:230
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21018 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
21019
21020 #: lib/encodings:232
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21023 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
21024
21025 #: lib/encodings:234
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21028 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
21029
21030 #: lib/encodings:236
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21033 msgstr "Sweave (Japán)"
21034
21035 #: lib/encodings:242
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Direct"
21038 msgstr "Könyvtár"
21039
21040 #: lib/encodings:246
21041 msgid "ASCII"
21042 msgstr "ASCII"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21045 msgid "Array Environment|y"
21046 msgstr "Tömbös környezet|y"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21049 msgid "Cases Environment|C"
21050 msgstr "Esetek környezet|s"
21051
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21053 msgid "Aligned Environment|l"
21054 msgstr "Igazítás környezet|I"
21055
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21057 msgid "AlignedAt Environment|v"
21058 msgstr "AlignedAt környezet|l"
21059
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21061 msgid "Gathered Environment|h"
21062 msgstr "Gathered környezet|G"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21065 msgid "Split Environment|S"
21066 msgstr "Környezet felosztása|o"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21069 msgid "Delimiters...|r"
21070 msgstr "Határolók|H"
21071
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21073 msgid "Matrix...|x"
21074 msgstr "Mátrix...|x"
21075
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21077 msgid "Macro|o"
21078 msgstr "Makró|k"
21079
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21081 msgid "AMS align Environment|a"
21082 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
21083
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21085 msgid "AMS alignat Environment|t"
21086 msgstr "AMS alignat környezet|t"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21089 msgid "AMS flalign Environment|f"
21090 msgstr "AMS flalign környezet|f"
21091
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21093 msgid "AMS gather Environment|g"
21094 msgstr "AMS gather környezet|A"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21097 msgid "AMS multline Environment|m"
21098 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
21099
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21101 msgid "Inline Formula|I"
21102 msgstr "Beszúrt képlet|z"
21103
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21105 msgid "Displayed Formula|D"
21106 msgstr "Megjelenített képlet"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21109 msgid "Eqnarray Environment|E"
21110 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21113 msgid "AMS Environment|A"
21114 msgstr "AMS környezet|A"
21115
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21117 msgid "Number Whole Formula|N"
21118 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
21119
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21121 msgid "Number This Line|u"
21122 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21125 msgid "Equation Label|L"
21126 msgstr "Egyenlet címke|c"
21127
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21129 msgid "Copy as Reference|R"
21130 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
21131
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
21134 msgid "Cut"
21135 msgstr "Kivágás"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21139 msgid "Copy"
21140 msgstr "Másolás"
21141
21142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
21144 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
21146 msgid "Paste"
21147 msgstr "Beillesztés"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21150 msgid "Paste Recent|e"
21151 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Insert|s"
21156 msgstr "Beszúrás|B"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21159 msgid "Split Cell|C"
21160 msgstr "Cella felosztása|s"
21161
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Rows & Columns| "
21165 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21166
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21168 msgid "Add Line Above|o"
21169 msgstr "Szegély fent|f"
21170
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21172 msgid "Add Line Below|B"
21173 msgstr "Szegély lent|g"
21174
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21176 msgid "Delete Line Above|v"
21177 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21178
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21180 msgid "Delete Line Below|w"
21181 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21184 msgid "Add Line to Left"
21185 msgstr "Bal oldali vonal"
21186
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21188 msgid "Add Line to Right"
21189 msgstr "Jobb oldali vonal"
21190
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21192 msgid "Delete Line to Left"
21193 msgstr "Sor törlése balra"
21194
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21196 msgid "Delete Line to Right"
21197 msgstr "Sor törlése jobbra"
21198
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21200 msgid "Show Math Toolbar"
21201 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
21202
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21205 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
21206
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21208 msgid "Show Table Toolbar"
21209 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
21210
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21212 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21213 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21214
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21216 msgid "Next Cross-Reference|N"
21217 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21218
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21220 msgid "Go to Label|G"
21221 msgstr "Címkére ugrás|C"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21224 msgid "<Reference>|R"
21225 msgstr "<Hivatkozás>|H"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21228 msgid "(<Reference>)|e"
21229 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21232 msgid "<Page>|P"
21233 msgstr "<Oldal>|O"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21236 msgid "On Page <Page>|O"
21237 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21240 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21241 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21244 msgid "Formatted Reference|t"
21245 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Textual Reference|x"
21250 msgstr "Köszönet hivatkozás"
21251
21252 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Label Only|L"
21255 msgstr "Színes"
21256
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21268 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21271 msgid "Settings...|S"
21272 msgstr "Beállítások...|B"
21273
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Plural|a"
21277 msgstr "natural"
21278
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21280 msgid "Capitalize|C"
21281 msgstr "Nagybetűsít|a"
21282
21283 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21284 msgid "Go Back|G"
21285 msgstr "Visszaugrás|g"
21286
21287 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21288 msgid "Copy as Reference|C"
21289 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
21290
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21294 msgstr "Címbetét kinyitva"
21295
21296 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21297 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21298 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
21299
21300 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21301 msgid "Open Inset|O"
21302 msgstr "Betét kinyitása|k"
21303
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21305 msgid "Close Inset|C"
21306 msgstr "Betét becsukása|e"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21310 msgid "Dissolve Inset|D"
21311 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21314 msgid "Show Label|L"
21315 msgstr "Címkére mutatása|C"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21318 msgid "Frameless|l"
21319 msgstr "Keret nélkül|K"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21322 msgid "Simple Frame|F"
21323 msgstr "Szimpla keret|S"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21326 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21327 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21330 msgid "Oval, Thin|a"
21331 msgstr "Ovális, vékony|O"
21332
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21334 msgid "Oval, Thick|v"
21335 msgstr "Ovális, vastag|v"
21336
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21338 msgid "Drop Shadow|w"
21339 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
21340
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21342 msgid "Shaded Background|B"
21343 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21344
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21346 msgid "Double Frame|u"
21347 msgstr "Dupla keret|D"
21348
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21350 msgid "LyX Note|N"
21351 msgstr "LyX megjegyzés|z"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21354 msgid "Comment|m"
21355 msgstr "Megjegyzés|M"
21356
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21358 msgid "Greyed Out|G"
21359 msgstr "Kiszürkített|s"
21360
21361 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21362 msgid "Open All Notes|A"
21363 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21364
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21366 msgid "Close All Notes|l"
21367 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21368
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21370 msgid "Phantom|P"
21371 msgstr "Phantom|P"
21372
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Horizontal Phantom|H"
21376 msgstr "Vízszintes vonal"
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Vertical Phantom|V"
21381 msgstr "Függőleges igazítás"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Normal Space|e"
21386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21387
21388 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21389 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21393 msgid "Visible Space|a"
21394 msgstr "Látható szóköz|a"
21395
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21397 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21403 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21404
21405 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21406 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21412 msgstr "Negatív vékony köz|a"
21413
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21417 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21422 msgstr "Negatív vékony köz|N"
21423
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21427 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21428
21429 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21432 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21433
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21437 msgstr "Négyszeres köz|N"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21442 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
21443
21444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21445 msgid "Horizontal Fill|F"
21446 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21447
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21451 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
21452
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21454 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21455 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
21456
21457 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21458 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21459 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
21460
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21464 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
21465
21466 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21468 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
21469
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21472 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
21473
21474 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21476 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
21477
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21479 msgid "Custom Length|C"
21480 msgstr "Egyedi hossz|h"
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21483 msgid "Thin Space|T"
21484 msgstr "Keskeny köz|K"
21485
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21487 msgid "Medium Space|M"
21488 msgstr "Közepes köz|K"
21489
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Thick Space|i"
21493 msgstr "Vastag köz|V"
21494
21495 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21496 msgid "Negative Thin Space|N"
21497 msgstr "Negatív vékony köz|a"
21498
21499 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Negative Medium Space|v"
21502 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21503
21504 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Negative Thick Space|h"
21507 msgstr "Negatív vékony köz|N"
21508
21509 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21511 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21512
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21514 msgid "Quad Space|Q"
21515 msgstr "Négyszeres köz|N"
21516
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21518 msgid "Double Quad Space|u"
21519 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Default Skip|D"
21524 msgstr "Alap kihagyás"
21525
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Small Skip|S"
21529 msgstr "Kis kihagyás|s"
21530
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Medium Skip|M"
21534 msgstr "Normál kihagyás"
21535
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Big Skip|B"
21539 msgstr "Nagy kihagyás|N"
21540
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Half line height|H"
21544 msgstr "Alapvonal jobb"
21545
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Line height|L"
21549 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
21550
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Vertical Fill|F"
21554 msgstr "Függőleges kitöltés"
21555
21556 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21557 msgid "Custom|C"
21558 msgstr "Egyéb|E"
21559
21560 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21561 msgid "Settings...|e"
21562 msgstr "Beállítások...|B"
21563
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21565 msgid "Include|c"
21566 msgstr "Include|I"
21567
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21569 msgid "Input|p"
21570 msgstr "Input|p"
21571
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21573 msgid "Verbatim|V"
21574 msgstr "Verbatim|V"
21575
21576 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21578 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
21579
21580 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21581 msgid "Listing|L"
21582 msgstr "Forráskód|L"
21583
21584 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21585 msgid "Edit Included File...|E"
21586 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
21587
21588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21589 msgid "New Page|N"
21590 msgstr "Új oldal|j"
21591
21592 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21593 msgid "Page Break|a"
21594 msgstr "Oldaltörés|d"
21595
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21597 #, fuzzy
21598 msgid "No Page Break|g"
21599 msgstr "Oldaltörés|d"
21600
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21602 msgid "Clear Page|C"
21603 msgstr "Üres oldal|a"
21604
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21606 msgid "Clear Double Page|D"
21607 msgstr "Dupla üres oldal|u"
21608
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21610 msgid "Ragged Line Break|R"
21611 msgstr "Nyers sortörés|r"
21612
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21614 msgid "Justified Line Break|J"
21615 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
21616
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Plain Separator|P"
21620 msgstr "Menü elválasztó|M"
21621
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Paragraph Break|B"
21625 msgstr "Bekezdés"
21626
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Edit Externally..."
21630 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21631
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21633 #, fuzzy
21634 msgid "End Editing Externally"
21635 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21636
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Split Inset|t"
21640 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21641
21642 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21643 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21644 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
21645
21646 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21647 msgid "Forward Search|F"
21648 msgstr "Keresés tovább|t"
21649
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21651 msgid "Move Paragraph Up|o"
21652 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
21653
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21655 msgid "Move Paragraph Down|v"
21656 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
21657
21658 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21659 msgid "Promote Section|r"
21660 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
21661
21662 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21663 msgid "Demote Section|m"
21664 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21665
21666 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21667 msgid "Move Section Down|D"
21668 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21669
21670 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21671 msgid "Move Section Up|U"
21672 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21673
21674 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Insert Regular Expression"
21677 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21678
21679 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21680 msgid "Accept Change|c"
21681 msgstr "Változás elfogadása|a"
21682
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21684 msgid "Reject Change|j"
21685 msgstr "Változás visszautasítása|i"
21686
21687 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21688 msgid "Text Properties|x"
21689 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
21690
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Custom Text Styles|S"
21694 msgstr "Szöveg stílus|S"
21695
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21697 msgid "Paragraph Settings...|P"
21698 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
21699
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21703 msgstr "Kép csoport"
21704
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21706 msgid "Fullscreen Mode"
21707 msgstr "Teljesképernyő mód"
21708
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Close Current View"
21712 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21713
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21715 msgid "Anything|A"
21716 msgstr "Bármi|B"
21717
21718 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21719 msgid "Anything Non-Empty|o"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Any Word|W"
21725 msgstr "MS Word|W"
21726
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Any Number|N"
21730 msgstr "Aegean számok"
21731
21732 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21733 #, fuzzy
21734 msgid "User Defined|U"
21735 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21736
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21738 msgid "Append Argument"
21739 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21740
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21742 msgid "Remove Last Argument"
21743 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21744
21745 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21746 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21747 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21748
21749 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21750 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21751 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21752
21753 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21754 msgid "Insert Optional Argument"
21755 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21756
21757 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21758 msgid "Remove Optional Argument"
21759 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21760
21761 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21762 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21763 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21764
21765 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21766 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21767 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21768
21769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21770 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21771 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21772
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21774 msgid "Reload|R"
21775 msgstr "Újratöltés|Ú"
21776
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21779 msgid "Edit Externally...|x"
21780 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21781
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21783 msgid "Top|T"
21784 msgstr "Fent|F"
21785
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21787 msgid "Bottom|B"
21788 msgstr "Lent|L"
21789
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21791 msgid "Left|L"
21792 msgstr "Balra|r"
21793
21794 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21795 msgid "Right|R"
21796 msgstr "Jobbra|J"
21797
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21801 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
21802
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21804 msgid "Left|f"
21805 msgstr "Balra|r"
21806
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21808 msgid "Center|C"
21809 msgstr "Középre|K"
21810
21811 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21812 msgid "Right|h"
21813 msgstr "Jobbra|J"
21814
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Decimal"
21818 msgstr "email"
21819
21820 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21821 msgid "Multicolumn|u"
21822 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21823
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Multirow|w"
21827 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21828
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21830 msgid "Append Row|A"
21831 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21832
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21834 msgid "Delete Row|D"
21835 msgstr "Sor törlése|t"
21836
21837 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21838 msgid "Copy Row|o"
21839 msgstr "Sor másolása|S"
21840
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Move Row Up"
21844 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21845
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Move Row Down"
21849 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21850
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21852 msgid "Append Column|p"
21853 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21854
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21856 msgid "Delete Column|e"
21857 msgstr "Oszlop törlése|z"
21858
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21860 msgid "Copy Column|y"
21861 msgstr "Oszlop másolása|O"
21862
21863 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21864 msgid "Move Column Right|v"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21868 msgid "Move Column Left"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Multi-page Table|g"
21874 msgstr "Táblázat elhelyezése"
21875
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Formal Style|m"
21879 msgstr "Félkövér stílus|v"
21880
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Borders|d"
21884 msgstr "Szegélye&k"
21885
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21887 msgid "Alignment|i"
21888 msgstr "Igazítás|a"
21889
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Columns/Rows|C"
21893 msgstr "Hasábok"
21894
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21896 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Copy Text|o"
21902 msgstr "Másolás|o"
21903
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21905 msgid "Activate Branch|A"
21906 msgstr "Változat aktiválása|a"
21907
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21909 msgid "Deactivate Branch|e"
21910 msgstr "(De)a&ktivál"
21911
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Activate Branch in Master|M"
21915 msgstr "Változat aktiválása|a"
21916
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21920 msgstr "(De)a&ktivál"
21921
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Invert Inset|I"
21925 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21926
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Add Unknown Branch|w"
21930 msgstr "Ismeretlen változat"
21931
21932 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21933 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21937 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21941 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21945 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Start Page Range|t"
21951 msgstr "Oldal: "
21952
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21954 #, fuzzy
21955 msgid "End Page Range|E"
21956 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21957
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21959 #, fuzzy
21960 msgid "No Page Formatting|N"
21961 msgstr "Formázás|o"
21962
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Bold Page Formatting|B"
21966 msgstr "Formázás|o"
21967
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Italic Page Formatting|I"
21971 msgstr "Formázás|o"
21972
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21974 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21980 msgstr "Kimeneti formátum"
21981
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Insert Subentry|b"
21985 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21986
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Insert Sortkey|k"
21990 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21991
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Insert See Reference|e"
21995 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21996
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Insert See also Reference|a"
22000 msgstr "Internet cím hivatkozás"
22001
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
22003 msgid "See|e"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22007 msgid "See also|a"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22011 #, fuzzy
22012 msgid "All Indexes|A"
22013 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22014
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22016 msgid "Subindex|b"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22020 msgid "Reject Change|R"
22021 msgstr "Visszautasítás|i"
22022
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22024 msgid "Promote Section|P"
22025 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
22026
22027 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22028 msgid "Demote Section|D"
22029 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
22030
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22032 msgid "Move Section Down|w"
22033 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22034
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Select Section|S"
22038 msgstr "Kijelölés|s"
22039
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Wrap by Preview|y"
22043 msgstr "LyX előnézet"
22044
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Open Target...|O"
22048 msgstr "Megnyitás...|n"
22049
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22051 msgid "Lock Toolbars|L"
22052 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
22053
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22055 msgid "Small-sized Icons"
22056 msgstr "Kisméretű ikonok"
22057
22058 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22059 msgid "Normal-sized Icons"
22060 msgstr "Normálméretű ikonok"
22061
22062 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22063 msgid "Big-sized Icons"
22064 msgstr "Nagyméretű ikonok"
22065
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22067 msgid "Huge-sized Icons"
22068 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
22069
22070 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22071 msgid "Giant-sized Icons"
22072 msgstr "Óriásméretű ikonok"
22073
22074 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22075 msgid "Zoom Level|Z"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22079 msgid "Zoom Slider|S"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22083 msgid "Word Count|W"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Character Count|C"
22089 msgstr "Betűkészlet"
22090
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22092 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22096 msgid "File|F"
22097 msgstr "Fájl|F"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22100 msgid "Edit|E"
22101 msgstr "Szerkesztés|e"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22104 msgid "View|V"
22105 msgstr "Nézet|z"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22108 msgid "Insert|I"
22109 msgstr "Beszúrás|B"
22110
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22112 msgid "Navigate|N"
22113 msgstr "Navigáció|N"
22114
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22116 msgid "Document|D"
22117 msgstr "Dokumentum|D"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22120 msgid "Tools|T"
22121 msgstr "Eszközök|k"
22122
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22124 msgid "Help|H"
22125 msgstr "Segítség|S"
22126
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22128 msgid "New|N"
22129 msgstr "Új|j"
22130
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22132 msgid "New from Template...|m"
22133 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
22134
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22136 msgid "Open...|O"
22137 msgstr "Megnyitás...|n"
22138
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22140 msgid "Open Recent|t"
22141 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
22142
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Open Example...|p"
22146 msgstr "Megnyitás...|n"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22149 msgid "Close|C"
22150 msgstr "Bezárás|z"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22153 msgid "Close All"
22154 msgstr "Mind bezárása"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22157 msgid "Save|S"
22158 msgstr "Mentés|e"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22161 msgid "Save As...|A"
22162 msgstr "Mentés másként...|t"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Save As Template..."
22167 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22170 msgid "Save All|l"
22171 msgstr "Minden fájl mentése|M"
22172
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22174 msgid "Revert to Saved|R"
22175 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
22176
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22178 msgid "Version Control|V"
22179 msgstr "Verziókövetés|V"
22180
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22182 msgid "Import|I"
22183 msgstr "Importálás|I"
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22186 msgid "Export|E"
22187 msgstr "Exportálás|x"
22188
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22190 msgid "Fax...|F"
22191 msgstr "Fax...|F"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22194 msgid "New Window|W"
22195 msgstr "Új ablak|a"
22196
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22198 msgid "Close Window|d"
22199 msgstr "Ablak bezárása|b"
22200
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22202 msgid "Exit|x"
22203 msgstr "Kilépés|K"
22204
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22206 msgid "Register...|R"
22207 msgstr "Regisztrálás...|R"
22208
22209 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22210 msgid "Check In Changes...|I"
22211 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
22212
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22214 msgid "Check Out for Edit|O"
22215 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
22216
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Copy|p"
22220 msgstr "Másolás|o"
22221
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Rename|R"
22225 msgstr "&Átnevezés"
22226
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22230 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Revert to Repository Version|v"
22235 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22238 msgid "Undo Last Check In|U"
22239 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
22240
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22242 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22246 msgid "Show History...|H"
22247 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22250 msgid "Use Locking Property|L"
22251 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
22252
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22254 msgid "Export As...|s"
22255 msgstr "Exportálás mint...|s"
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22258 msgid "More Formats & Options...|r"
22259 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22262 msgid "Undo|U"
22263 msgstr "Visszavonás|n"
22264
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22266 msgid "Redo|R"
22267 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22270 msgid "Paste Special"
22271 msgstr "Egyedi beillesztés"
22272
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22274 msgid "Select Whole Inset"
22275 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22278 msgid "Select All"
22279 msgstr "Minden kiválasztása"
22280
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22283 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
22284
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22286 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22287 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
22288
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22290 msgid "Manage Counter Values..."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22294 msgid "Table|T"
22295 msgstr "Táblázat|T"
22296
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22298 msgid "Math|M"
22299 msgstr "Képlet|p"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22302 msgid "Rows & Columns|C"
22303 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22306 msgid "Increase List Depth|I"
22307 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22310 msgid "Decrease List Depth|D"
22311 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Dissolve Inset"
22316 msgstr "Betét megszüntetése|t"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22319 msgid "TeX Code Settings...|C"
22320 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22323 msgid "Float Settings...|a"
22324 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22327 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22328 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22331 msgid "Note Settings...|N"
22332 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Phantom Settings...|h"
22337 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
22338
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22340 msgid "Branch Settings...|B"
22341 msgstr "Változat beállítások...|V"
22342
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Box Settings...|S"
22346 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22347
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Index Entry Settings...|y"
22351 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Index Settings...|S"
22356 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Info Settings...|n"
22361 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22362
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22364 msgid "Listings Settings...|g"
22365 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
22366
22367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22368 msgid "Table Settings...|a"
22369 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
22370
22371 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22372 msgid "Paste from HTML|H"
22373 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
22374
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22376 msgid "Paste from LaTeX|L"
22377 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
22378
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22381 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
22382
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22384 msgid "Paste as PDF"
22385 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
22386
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22388 msgid "Paste as PNG"
22389 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
22390
22391 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22392 msgid "Paste as JPEG"
22393 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
22394
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Paste as EMF"
22398 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
22399
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22401 msgid "Plain Text|T"
22402 msgstr "Síma szöveg|m"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22405 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22406 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
22407
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22409 msgid "Selection|S"
22410 msgstr "Kijelölés|s"
22411
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22413 msgid "Selection, Join Lines|i"
22414 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
22415
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22417 msgid "Customize...|C"
22418 msgstr "Testreszabás...|e"
22419
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22421 msgid "Apply Last Settings|A"
22422 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
22423
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22425 msgid "Capitalize|p"
22426 msgstr "Nagybetűsít|a"
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22429 msgid "Uppercase|U"
22430 msgstr "Nagybetű|N"
22431
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22433 msgid "Lowercase|L"
22434 msgstr "Kisbetű|K"
22435
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22437 msgid "Dissolve Text Style"
22438 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Formal Style|F"
22443 msgstr "Félkövér stílus|v"
22444
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22446 msgid "Multicolumn|M"
22447 msgstr "Cellaegyesítés|C"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Multirow|u"
22452 msgstr "&Egyesítés"
22453
22454 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22455 msgid "Top Line|T"
22456 msgstr "Felső vonal|e"
22457
22458 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22459 msgid "Bottom Line|B"
22460 msgstr "Alsó vonal|A"
22461
22462 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22463 msgid "Left Line|L"
22464 msgstr "Bal vonal|v"
22465
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22467 msgid "Right Line|R"
22468 msgstr "Jobb vonal|n"
22469
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22471 msgid "Top|p"
22472 msgstr "Fent|F"
22473
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22475 msgid "Middle|i"
22476 msgstr "Középen|p"
22477
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22479 msgid "Bottom|o"
22480 msgstr "Lent|L"
22481
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22483 msgid "Middle|M"
22484 msgstr "Középen|p"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22487 msgid "Add Row|A"
22488 msgstr "Sor hozzáadása|d"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22491 msgid "Add Column|u"
22492 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22495 msgid "Copy Column|p"
22496 msgstr "Oszlop másolása|O"
22497
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22499 msgid "Change Limits Type|L"
22500 msgstr "Határok típusának váltása|l"
22501
22502 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22503 msgid "Macro Definition"
22504 msgstr "Makró definíció"
22505
22506 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22507 msgid "Change Formula Type|F"
22508 msgstr "Képlet típus váltás|K"
22509
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Text Properties|T"
22513 msgstr "PDF tulajdonságok"
22514
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22517 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
22518
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22520 msgid "Add Line Above|A"
22521 msgstr "Szegély fent|f"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22524 msgid "Delete Line Above|D"
22525 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
22526
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22528 msgid "Delete Line Below|e"
22529 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22534 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22535
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22539 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22542 msgid "Default|t"
22543 msgstr "Alapérték|t"
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22546 msgid "Display|D"
22547 msgstr "Megjelenített"
22548
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22550 msgid "Inline|I"
22551 msgstr "Beszúrt"
22552
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22554 msgid "Math Normal Font|N"
22555 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
22556
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22558 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22559 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Math Formal Script Family|o"
22564 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
22565
22566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22567 msgid "Math Fraktur Family|F"
22568 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
22569
22570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22571 msgid "Math Roman Family|R"
22572 msgstr "Képlet Roman család|R"
22573
22574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22576 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
22577
22578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22579 msgid "Math Bold Series|B"
22580 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
22581
22582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22583 msgid "Text Normal Font|T"
22584 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
22585
22586 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22587 msgid "Text Roman Family"
22588 msgstr "Szöveg Roman család"
22589
22590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22591 msgid "Text Sans Serif Family"
22592 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
22593
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22595 msgid "Text Typewriter Family"
22596 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
22597
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22599 msgid "Text Bold Series"
22600 msgstr "Szöveg félkövér típus"
22601
22602 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22603 msgid "Text Medium Series"
22604 msgstr "Szöveg normál típus"
22605
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22607 msgid "Text Italic Shape"
22608 msgstr "Szöveg dőlt alak"
22609
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22611 msgid "Text Small Caps Shape"
22612 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
22613
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22615 msgid "Text Slanted Shape"
22616 msgstr "Szöveg döntött alak"
22617
22618 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22619 msgid "Text Upright Shape"
22620 msgstr "Szöveg álló alak"
22621
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22623 msgid "Octave|O"
22624 msgstr "Oktális|O"
22625
22626 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22627 msgid "Maxima|M"
22628 msgstr "Maxima|M"
22629
22630 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22631 msgid "Mathematica|a"
22632 msgstr "Matematika|a"
22633
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22635 msgid "Maple, Simplify|S"
22636 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
22637
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22639 msgid "Maple, Factor|F"
22640 msgstr "Maple, factor|f"
22641
22642 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22643 msgid "Maple, Evalm|E"
22644 msgstr "Maple, evalm|e"
22645
22646 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22647 msgid "Maple, Evalf|v"
22648 msgstr "Maple, evalf|v"
22649
22650 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Outline Pane|O"
22653 msgstr "Navigátor|v"
22654
22655 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22656 msgid "Code Preview Pane|P"
22657 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
22658
22659 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Messages Pane|M"
22662 msgstr "Naplózás ablak|g"
22663
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Toolbars|T"
22667 msgstr "Eszköztárak|k"
22668
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22670 msgid "Unfold Math Macro|n"
22671 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22674 msgid "Fold Math Macro|d"
22675 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22680 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
22681
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22685 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
22686
22687 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22688 msgid "Close Current View|w"
22689 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
22690
22691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Fullscreen|F"
22694 msgstr "Teljes képernyő|l"
22695
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Open All Insets|I"
22699 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22702 msgid "Close All Insets|C"
22703 msgstr "Minden betét becsukása|c"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22706 msgid "Math|h"
22707 msgstr "Képlet|K"
22708
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22710 msgid "Special Character|p"
22711 msgstr "Speciális jel|c"
22712
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22714 msgid "Formatting|o"
22715 msgstr "Formázás|o"
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Field|i"
22720 msgstr "Szöveg:"
22721
22722 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22723 msgid "List/Contents/References|/"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22727 msgid "Float|a"
22728 msgstr "Úsztatás|a"
22729
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22731 msgid "Note|N"
22732 msgstr "Megjegyzés|z"
22733
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22735 msgid "Branch|B"
22736 msgstr "Változat|V"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Custom Inset"
22741 msgstr "Saját betétek"
22742
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22744 msgid "File|e"
22745 msgstr "Fájl|F"
22746
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22748 msgid "Box[[Menu]]|x"
22749 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
22750
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Regular Expression"
22754 msgstr "Reguláris kifejez&és"
22755
22756 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22757 msgid "Citation...|C"
22758 msgstr "Hivatkozás...|i"
22759
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22761 msgid "Cross-Reference...|R"
22762 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
22763
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22765 msgid "Label...|L"
22766 msgstr "Címke...|m"
22767
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Index Properties"
22771 msgstr "PDF tulajdonságok"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22774 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22775 msgstr "Szakkifejezés|j"
22776
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22778 msgid "Table...|T"
22779 msgstr "Táblázat...|T"
22780
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22782 msgid "Graphics...|G"
22783 msgstr "Képek...|K"
22784
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22786 msgid "URL|U"
22787 msgstr "URL|U"
22788
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22790 msgid "Hyperlink...|k"
22791 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
22792
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22794 msgid "Footnote|F"
22795 msgstr "Lábjegyzet|b"
22796
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22798 msgid "Marginal Note|M"
22799 msgstr "Széljegyzet|e"
22800
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22803 msgstr "Programlista[[Menu]]"
22804
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22806 msgid "TeX Code"
22807 msgstr "TeX kód"
22808
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22810 msgid "Preview|w"
22811 msgstr "Előnézet|n"
22812
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22814 msgid "Symbols...|b"
22815 msgstr "Szimbólumok...|z"
22816
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22818 msgid "Ellipsis|i"
22819 msgstr "Hármaspont|o"
22820
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22822 msgid "End of Sentence|E"
22823 msgstr "Mondat vége|v"
22824
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22826 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22827 msgstr "Sima idéző jel|S"
22828
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22830 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22831 msgstr "Belső idéző jel|n"
22832
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22834 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22838 msgid "Breakable Slash|a"
22839 msgstr "Törhető perjel|T"
22840
22841 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22842 msgid "Visible Space|V"
22843 msgstr "Látható szóköz|L"
22844
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22846 msgid "Menu Separator|M"
22847 msgstr "Menü elválasztó|M"
22848
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22850 msgid "Phonetic Symbols|P"
22851 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
22852
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22854 msgid "Logos|L"
22855 msgstr "Logók|L"
22856
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22858 msgid "Date (Current)|D"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22862 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22866 msgid "Date (Fixed)|F"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22870 msgid "Time (Current)|T"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22874 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22878 msgid "Time (Fixed)|x"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22882 #, fuzzy
22883 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22884 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
22885
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Version Control Revision|V"
22889 msgstr "Verziókövetés|V"
22890
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22892 #, fuzzy
22893 msgid "User Name|U"
22894 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22895
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22897 #, fuzzy
22898 msgid "User Email|E"
22899 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22900
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Other...|O"
22904 msgstr "Megnyitás...|n"
22905
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22907 msgid "LyX Logo|L"
22908 msgstr "LyX embléma|L"
22909
22910 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22911 msgid "TeX Logo|T"
22912 msgstr "TeX embléma|T"
22913
22914 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22915 msgid "LaTeX Logo|a"
22916 msgstr "LaTeX embléma|a"
22917
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22919 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22920 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
22921
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22923 msgid "Superscript|S"
22924 msgstr "Felső index|F"
22925
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22927 msgid "Subscript|u"
22928 msgstr "Alsó index|x"
22929
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22931 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22937 msgstr "Negatív vékony köz|a"
22938
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22940 msgid "Horizontal Space...|o"
22941 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22942
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22944 msgid "Horizontal Line...|L"
22945 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
22946
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22948 msgid "Vertical Space...|V"
22949 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
22950
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Phantom|m"
22954 msgstr "phantom"
22955
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22957 msgid "Hyphenation Point|H"
22958 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
22959
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22961 msgid "Ligature Break|k"
22962 msgstr "Ligatúratörés|L"
22963
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22965 msgid "Optional Line Break|B"
22966 msgstr "Opcionális sortörés|O"
22967
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Prevent Page Break|g"
22971 msgstr "Oldaltörés|d"
22972
22973 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22974 msgid "Display Formula|D"
22975 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
22976
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22978 msgid "Numbered Formula|N"
22979 msgstr "Számozott képlet|p"
22980
22981 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Wrapped Figure|F"
22984 msgstr "Fejtörő kép:"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Wrapped Table|T"
22989 msgstr "Táblázat|T"
22990
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22992 msgid "Table of Contents|C"
22993 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22994
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22996 msgid "List of Listings|L"
22997 msgstr "Forráskódok listája|L"
22998
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23000 msgid "Nomenclature|N"
23001 msgstr "Szakkifejezések|S"
23002
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23004 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23005 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
23006
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23008 msgid "LyX Document...|X"
23009 msgstr "LyX dokumentum...|X"
23010
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23012 msgid "Plain Text...|T"
23013 msgstr "Síma szöveg...|m"
23014
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23016 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23017 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
23018
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23020 msgid "External Material...|M"
23021 msgstr "Külső anyag...|K"
23022
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23024 msgid "Child Document...|d"
23025 msgstr "Aldokumentum...|d"
23026
23027 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23028 msgid "Subentry|b"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Sortkey|k"
23034 msgstr "Rendezés"
23035
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23037 msgid "Comment|C"
23038 msgstr "Megjegyzés|M"
23039
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23041 msgid "Insert New Branch...|I"
23042 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
23043
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Cancel Export|P"
23047 msgstr "&exportálás megszakítása"
23048
23049 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23050 msgid "Change Tracking|C"
23051 msgstr "Változások követése|l"
23052
23053 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23054 msgid "Build Program|B"
23055 msgstr "Program fordítása|r"
23056
23057 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23058 msgid "LaTeX Log|L"
23059 msgstr "LaTeX napló|X"
23060
23061 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23062 msgid "Start Appendix Here|x"
23063 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
23064
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23066 msgid "View Master Document|M"
23067 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
23068
23069 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23070 msgid "Update Master Document|a"
23071 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
23072
23073 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23074 msgid "Compressed|o"
23075 msgstr "Tömörített|m"
23076
23077 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23078 msgid "Disable Editing|E"
23079 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
23080
23081 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23082 msgid "Track Changes|T"
23083 msgstr "Változások követése|V"
23084
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23086 msgid "Merge Changes...|M"
23087 msgstr "Változások elfogadása...|s"
23088
23089 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23090 msgid "Accept Change|A"
23091 msgstr "Elfogadás|a"
23092
23093 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23094 msgid "Accept All Changes|c"
23095 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
23096
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23098 msgid "Reject All Changes|e"
23099 msgstr "Minden változás elvetése|M"
23100
23101 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23104 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23109 msgstr "Minden változás elvetése|M"
23110
23111 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23112 msgid "Show Changes in Output|S"
23113 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
23114
23115 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23116 msgid "Bookmarks|B"
23117 msgstr "Könyvjelzők|K"
23118
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23120 msgid "Next Note|N"
23121 msgstr "Következő megjegyzés|z"
23122
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23124 msgid "Next Change|C"
23125 msgstr "Következő változás|v"
23126
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23128 msgid "Next Cross-Reference|R"
23129 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
23130
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23132 msgid "Go to Label|L"
23133 msgstr "Címkére ugrás|C"
23134
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23136 msgid "Save Bookmark 1|S"
23137 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
23138
23139 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23140 msgid "Save Bookmark 2"
23141 msgstr "2. könyvjelző mentése"
23142
23143 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23144 msgid "Save Bookmark 3"
23145 msgstr "3. könyvjelző mentése"
23146
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23148 msgid "Save Bookmark 4"
23149 msgstr "4. könyvjelző mentése"
23150
23151 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23152 msgid "Save Bookmark 5"
23153 msgstr "5. könyvjelző mentése"
23154
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23156 msgid "Clear Bookmarks|C"
23157 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
23158
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23160 msgid "Navigate Back|B"
23161 msgstr "Navigáció vissza|i"
23162
23163 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23164 msgid "Spellchecker...|S"
23165 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
23166
23167 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23168 msgid "Thesaurus...|T"
23169 msgstr "Szinonímák...|o"
23170
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23172 msgid "Statistics...|a"
23173 msgstr "Statisztikák...|a"
23174
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23176 msgid "Check TeX|h"
23177 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
23178
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23180 msgid "TeX Information|I"
23181 msgstr "TeX információ|X"
23182
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23184 msgid "Compare...|C"
23185 msgstr "Hasonlítás...|E"
23186
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23188 msgid "Reconfigure|R"
23189 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
23190
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23192 msgid "Preferences...|P"
23193 msgstr "Beállítások...|B"
23194
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23196 msgid "Introduction|I"
23197 msgstr "Bevezetés|B"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23200 msgid "Tutorial|T"
23201 msgstr "Tankönyv|T"
23202
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23204 msgid "User's Guide|U"
23205 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
23206
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23208 msgid "Additional Features|F"
23209 msgstr "További jellemzők|o"
23210
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23212 msgid "Embedded Objects|O"
23213 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23214
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23216 msgid "Customization|C"
23217 msgstr "Testreszabás|e"
23218
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23220 msgid "Shortcuts|S"
23221 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23224 msgid "LyX Functions|y"
23225 msgstr "LyX funkciók|y"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23228 msgid "LaTeX Configuration|L"
23229 msgstr "LaTeX információ|L"
23230
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23232 msgid "Specific Manuals|p"
23233 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
23234
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23236 msgid "About LyX|X"
23237 msgstr "LyX névjegy|X"
23238
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23240 msgid "Beamer Presentations|B"
23241 msgstr "Beamer bemutató|B"
23242
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23244 msgid "Braille|a"
23245 msgstr "Braille|a"
23246
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23248 msgid "Colored boxes|r"
23249 msgstr "Színes keretek|r"
23250
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23252 msgid "Feynman-diagram|F"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Knitr|K"
23258 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
23259
23260 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23261 msgid "LilyPond|P"
23262 msgstr "LilyPond|P"
23263
23264 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23265 msgid "Linguistics|L"
23266 msgstr "Nyelvészet|l"
23267
23268 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23269 msgid "Multilingual Captions|C"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23273 msgid "Paralist|t"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23277 msgid "PDF comments|D"
23278 msgstr "PDF megjegyzések|D"
23279
23280 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23281 msgid "PDF forms|o"
23282 msgstr "PDF formok|o"
23283
23284 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23285 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23289 msgid "Sweave|S"
23290 msgstr "Sweave|S"
23291
23292 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23293 msgid "XY-pic|X"
23294 msgstr "XY-pic|X"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Standard[[toolbar]]"
23299 msgstr "Standard[[mathref]]"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23302 msgid "New document"
23303 msgstr "Új dokumentum"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23306 msgid "Open document"
23307 msgstr "Dokumentum megnyitása "
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23310 msgid "Save document"
23311 msgstr "Dokumentum mentése"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23314 msgid "Check spelling"
23315 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Spellcheck continuously"
23320 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23323 msgid "Undo"
23324 msgstr "Visszavonás"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23327 msgid "Redo"
23328 msgstr "Mégis"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23331 msgid "Find and replace"
23332 msgstr "Keres és cserél"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23335 msgid "Find and replace (advanced)"
23336 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23339 msgid "Navigate back"
23340 msgstr "Navigáció vissza"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23343 msgid "Toggle emphasis"
23344 msgstr "Kiemelés váltása"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23347 msgid "Toggle noun"
23348 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Apply recent text properties"
23353 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23356 msgid "Custom text styles"
23357 msgstr "Custom text styles"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23360 msgid "Insert math"
23361 msgstr "Képlet beszúrása"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23364 msgid "Insert graphics"
23365 msgstr "Kép beszúrása"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23368 msgid "Insert table"
23369 msgstr "Táblázat beszúrása"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23372 msgid "Custom insets"
23373 msgstr "Saját betétek"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23376 msgid "Toggle outline"
23377 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Show math toolbar"
23382 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Show table toolbar"
23387 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Show review toolbar"
23392 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23395 msgid "View/Update"
23396 msgstr "Nézet / Frissítés"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23399 msgid "View"
23400 msgstr "Nézet"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23403 msgid "Update"
23404 msgstr "Frissítés"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23407 #, fuzzy
23408 msgid "View master document"
23409 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Update master document"
23414 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23417 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23421 #, fuzzy
23422 msgid "View other formats"
23423 msgstr "Fájlformátumok"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Update other formats"
23428 msgstr "Dátumforma"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23431 msgid "Extra"
23432 msgstr "Extra"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23435 msgid "Numbered list"
23436 msgstr "Számozott lista"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23439 msgid "Itemized list"
23440 msgstr "Felsorolás"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Labeled List"
23445 msgstr "Címke szélesség"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23448 msgid "Increase depth"
23449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23452 msgid "Decrease depth"
23453 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23456 msgid "Insert figure float"
23457 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23460 msgid "Insert table float"
23461 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23464 msgid "Insert label"
23465 msgstr "Címke beszúrása"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23468 msgid "Insert cross-reference"
23469 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23472 msgid "Insert citation"
23473 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23476 msgid "Insert index entry"
23477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23480 msgid "Insert nomenclature entry"
23481 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23484 msgid "Insert footnote"
23485 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23488 msgid "Insert margin note"
23489 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23492 msgid "Insert LyX note"
23493 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23496 msgid "Insert box"
23497 msgstr "Keret beszúrása"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23500 msgid "Insert hyperlink"
23501 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23504 msgid "Insert TeX code"
23505 msgstr "TeX kód beszúrása"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23508 msgid "Insert math macro"
23509 msgstr "Képlet makró beszúrása"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23512 msgid "Include file"
23513 msgstr "Fájl csatolása"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23516 msgid "Text properties"
23517 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23520 msgid "Paragraph settings"
23521 msgstr "Bekezdés beállításai"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23524 msgid "Add row"
23525 msgstr "Sor hozzáadása"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23528 msgid "Add column"
23529 msgstr "Oszlop hozzáadása"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23532 msgid "Delete row"
23533 msgstr "Sor törlése"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23536 msgid "Delete column"
23537 msgstr "Oszlop törlése"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23540 msgid "Move row up"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23544 msgid "Move column left"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Move row down"
23550 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Move column right"
23555 msgstr "Jobb alsó sarok"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Toggle top line"
23560 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Toggle bottom line"
23565 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Toggle left line"
23570 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Toggle right line"
23575 msgstr "Jobb szegély be"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Toggle border lines"
23580 msgstr "Szegélyek beállítása"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Toggle inner lines"
23585 msgstr "Szegélyek beállítása"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Toggle all lines"
23590 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23593 msgid "Unset all lines"
23594 msgstr "Minden szegély eltűnik"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Reset formal default lines"
23599 msgstr "Minden szegély eltűnik"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23602 msgid "Align left"
23603 msgstr "Balra igazít"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23606 msgid "Align center"
23607 msgstr "Középre igazít"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23610 msgid "Align right"
23611 msgstr "Jobbra igazít"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23614 msgid "Align on decimal"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23618 msgid "Align top"
23619 msgstr "Igazítás fel"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23622 msgid "Align middle"
23623 msgstr "Igazítás középre"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23626 msgid "Align bottom"
23627 msgstr "Igazítás le"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23632 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23637 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23640 msgid "Set multi-column"
23641 msgstr "Cellák egyesítése"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Set multi-row"
23646 msgstr "Cellák egyesítése"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23649 msgid "Math"
23650 msgstr "Képlet"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23653 msgid "Set display mode"
23654 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23657 msgid "Subscript"
23658 msgstr "Alsó index"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23661 msgid "Insert square root"
23662 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23665 msgid "Insert root"
23666 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23669 msgid "Insert standard fraction"
23670 msgstr "Normál tört beszúrása"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23673 msgid "Insert sum"
23674 msgstr "Szumma beszúrása"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23677 msgid "Insert integral"
23678 msgstr "Integrál beszúrása"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23681 msgid "Insert product"
23682 msgstr "Szorzat beszúrása"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23685 msgid "Insert ( )"
23686 msgstr "() beszúrása"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23689 msgid "Insert [ ]"
23690 msgstr "[] beszúrása"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23693 msgid "Insert { }"
23694 msgstr "{} beszúrása"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23697 msgid "Insert delimiters"
23698 msgstr "Határoló beszúrása"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23701 msgid "Insert matrix"
23702 msgstr "Mátrix beszúrása"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23705 msgid "Insert cases environment"
23706 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Show math panels"
23711 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23714 msgid "Math Panels"
23715 msgstr "Képlet panel"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23718 msgid "Math spacings"
23719 msgstr "Képlet térközök"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23722 msgid "Styles & classes"
23723 msgstr "Stílusok és osztályok"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23726 msgid "Fractions"
23727 msgstr "Törtek"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23731 msgid "Fonts"
23732 msgstr "Betűkészletek"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23735 msgid "Functions"
23736 msgstr "Függvények"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23739 msgid "Frame decorations"
23740 msgstr "Keret díszítőelemek"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23743 msgid "Big operators"
23744 msgstr "Nagy műveleti jelek"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23748 msgid "Miscellaneous"
23749 msgstr "Egyéb jelek"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23753 msgid "Arrows"
23754 msgstr "Nyilak"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23757 msgid "Arrows (extended)"
23758 msgstr "Nyilak (bővített)"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23761 msgid "Operators"
23762 msgstr "Műveleti jelek"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23765 msgid "Operators (extended)"
23766 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23769 msgid "Relations"
23770 msgstr "Relációk"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23773 msgid "Relations (extended)"
23774 msgstr "Relációk (bővített)"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23777 msgid "Negative relations (extended)"
23778 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23781 msgid "Dots"
23782 msgstr "Pontok"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23785 msgid "Delimiters (fixed size)"
23786 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23789 msgid "Miscellaneous (extended)"
23790 msgstr "Egyebek (bővített)"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23793 msgid "Math Macros"
23794 msgstr "Képlet makrók"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23797 msgid "Remove last argument"
23798 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23801 msgid "Append argument"
23802 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23805 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23806 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23809 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23810 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23813 msgid "Remove optional argument"
23814 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23817 msgid "Insert optional argument"
23818 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23821 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23822 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23825 msgid "Append argument eating from the right"
23826 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23829 msgid "Append optional argument eating from the right"
23830 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23833 msgid "Phonetic Symbols"
23834 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23837 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23838 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23841 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23842 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23845 msgid "IPA Vowels"
23846 msgstr "IPA magánhangzók"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23849 msgid "IPA Other Symbols"
23850 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23853 msgid "IPA Suprasegmentals"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23857 msgid "IPA Diacritics"
23858 msgstr "IPA ékezetek"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23861 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23862 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23865 msgid "Command Buffer"
23866 msgstr "Parancs puffer"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23869 msgid "Review[[Toolbar]]"
23870 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23873 msgid "Track changes"
23874 msgstr "Változások követése"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23877 msgid "Show changes in output"
23878 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23881 msgid "Next change"
23882 msgstr "Következő változás"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23885 msgid "Accept change inside selection"
23886 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23889 msgid "Reject change inside selection"
23890 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23893 msgid "Merge changes"
23894 msgstr "Változások elfogadása"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23897 msgid "Accept all changes"
23898 msgstr "Minden változás elfogadása"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23901 msgid "Reject all changes"
23902 msgstr "Minden változás elvetése"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23905 msgid "Insert note"
23906 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23909 msgid "Next note"
23910 msgstr "Következő megjegyzés"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23913 msgid "LyX Documentation Tools"
23914 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23917 msgid "Info"
23918 msgstr "Info"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23921 msgid "Menu Separator"
23922 msgstr "Menü elválasztó"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23925 msgid "LyX Logo"
23926 msgstr "LyX Logó"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23929 msgid "TeX Logo"
23930 msgstr "TeX embléma"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23933 msgid "LaTeX Logo"
23934 msgstr "LaTeX embléma"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23937 msgid "LaTeX2e Logo"
23938 msgstr "LaTeX2e embléma"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23941 msgid "View Other Formats"
23942 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23945 msgid "Update Other Formats"
23946 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23950 #, fuzzy
23951 msgid "[[Toolbar]]&On"
23952 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23956 #, fuzzy
23957 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23958 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23962 #, fuzzy
23963 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23964 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23967 msgid "Version Control"
23968 msgstr "Verziókövetés"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23971 msgid "Register"
23972 msgstr "Regisztrálás"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23975 msgid "Check-out for edit"
23976 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23979 msgid "Check-in changes"
23980 msgstr "Változások bejegyzése"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23983 msgid "View revision log"
23984 msgstr "Verziókövető napló nézete"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23987 msgid "Revert changes"
23988 msgstr "Változások visszautasítás"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23991 msgid "Compare with older revision"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23995 msgid "Compare with last revision"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23999 msgid "Insert Version Info"
24000 msgstr "Verzió információ beszúrása"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24003 msgid "Use SVN file locking property"
24004 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24007 msgid "Update local directory from repository"
24008 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24011 msgid "arccos"
24012 msgstr "arccos"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24015 msgid "arcsin"
24016 msgstr "arcsin"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24019 msgid "arctan"
24020 msgstr "arctan"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24023 msgid "arg"
24024 msgstr "arg"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24027 msgid "bmod"
24028 msgstr "bmod"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24031 msgid "cos"
24032 msgstr "cos"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24035 msgid "cosh"
24036 msgstr "cosh"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24039 msgid "cot"
24040 msgstr "cot"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24043 msgid "coth"
24044 msgstr "coth"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24047 msgid "csc"
24048 msgstr "csc"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24051 msgid "deg"
24052 msgstr "deg"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24055 msgid "det"
24056 msgstr "det"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24059 msgid "dim"
24060 msgstr "dim"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24063 msgid "exp"
24064 msgstr "exp"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24067 msgid "gcd"
24068 msgstr "gcd"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24071 msgid "hom"
24072 msgstr "hom"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24075 msgid "inf"
24076 msgstr "inf"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24079 msgid "ker"
24080 msgstr "ker"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24083 msgid "lg"
24084 msgstr "lg"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24087 msgid "lim"
24088 msgstr "lim"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24091 msgid "liminf"
24092 msgstr "liminf"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24095 msgid "limsup"
24096 msgstr "limsup"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24099 msgid "ln"
24100 msgstr "ln"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24103 msgid "log"
24104 msgstr "log"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24107 msgid "max"
24108 msgstr "max"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24111 msgid "min"
24112 msgstr "min"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24115 msgid "sec"
24116 msgstr "sec"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24119 msgid "sin"
24120 msgstr "sin"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24123 msgid "sinh"
24124 msgstr "sinh"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24127 msgid "sup"
24128 msgstr "sup"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24131 msgid "tan"
24132 msgstr "tan"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24135 msgid "tanh"
24136 msgstr "tanh"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24139 msgid "Pr"
24140 msgstr "Pr"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24143 msgid "Spacings"
24144 msgstr "Közök"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24147 msgid "Thin space\t\\,"
24148 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24151 msgid "Medium space\t\\:"
24152 msgstr "Normál köz\t\\:"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24155 msgid "Thick space\t\\;"
24156 msgstr "Vastag köz\t\\;"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24160 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24164 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24167 msgid "Negative space\t\\!"
24168 msgstr "Negatív köz\t\\!"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Phantom\t\\phantom"
24173 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24178 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24183 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24186 msgid "Smash\t\\smash"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24190 msgid "Top smash\t\\smasht"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24198 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24202 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24206 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24210 msgid "Roots"
24211 msgstr "Gyökök"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24214 msgid "Square root\t\\sqrt"
24215 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24218 msgid "Other root\t\\root"
24219 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24222 msgid "Styles & Classes"
24223 msgstr "Stílusok és osztályok"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24227 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24231 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24235 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24239 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24242 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24246 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24250 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24254 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24258 msgid "Standard\t\\frac"
24259 msgstr "Normál\t\\frac"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24263 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24268 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24273 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24276 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24277 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24282 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24286 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24290 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24294 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24299 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24304 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24307 msgid "Binomial\t\\binom"
24308 msgstr "Binomiális\t\\binom"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24312 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24316 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24319 msgid "Roman\t\\mathrm"
24320 msgstr "Roman\t\\mathrm"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24323 msgid "Bold\t\\mathbf"
24324 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24328 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24331 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24332 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24335 msgid "Italic\t\\mathit"
24336 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24339 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24340 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24344 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24349 msgstr "Dupla elem:"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24353 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24357 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24365 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24368 msgid "ldots"
24369 msgstr "ldots"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24372 msgid "cdots"
24373 msgstr "cdots"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24376 msgid "vdots"
24377 msgstr "vdots"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24380 msgid "ddots"
24381 msgstr "ddots"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24384 msgid "iddots"
24385 msgstr "iddots"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24388 msgid "Frame Decorations"
24389 msgstr "Keret díszítőelemek"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24392 msgid "hat"
24393 msgstr "hat"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24396 msgid "tilde"
24397 msgstr "tilde"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24400 msgid "bar"
24401 msgstr "bar"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24404 msgid "grave"
24405 msgstr "grave"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24408 msgid "dot"
24409 msgstr "dot"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24412 msgid "check"
24413 msgstr "check"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24416 msgid "widehat"
24417 msgstr "widehat"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24420 msgid "widetilde"
24421 msgstr "widetilde"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24424 #, fuzzy
24425 msgid "utilde"
24426 msgstr "tilde"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24429 msgid "vec"
24430 msgstr "vec"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24433 msgid "acute"
24434 msgstr "acute"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24437 msgid "ddot"
24438 msgstr "ddot"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24441 msgid "dddot"
24442 msgstr "dddot"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24445 msgid "ddddot"
24446 msgstr "ddddot"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24449 msgid "breve"
24450 msgstr "breve"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24453 #, fuzzy
24454 msgid "mathring"
24455 msgstr "képlet (vonal)"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24458 msgid "overline"
24459 msgstr "overline"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24462 msgid "overbrace"
24463 msgstr "overbrace"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24466 msgid "overleftarrow"
24467 msgstr "overleftarrow"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24470 msgid "overrightarrow"
24471 msgstr "overrightarrow"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24474 msgid "overleftrightarrow"
24475 msgstr "overleftrightarrow"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24478 msgid "underbrace"
24479 msgstr "underbrace"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24482 msgid "underleftarrow"
24483 msgstr "underleftarrow"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24486 msgid "underrightarrow"
24487 msgstr "underrightarrow"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24490 msgid "underleftrightarrow"
24491 msgstr "underleftrightarrow"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24494 msgid "cancel"
24495 msgstr "mégse"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24498 msgid "bcancel"
24499 msgstr "bcancel"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24502 msgid "xcancel"
24503 msgstr "xcancel"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24506 msgid "cancelto"
24507 msgstr "cancelto"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24512 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24517 msgstr "Határoló beszúrása"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24522 msgstr "Határoló beszúrása"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24527 msgstr "Határoló beszúrása"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24530 msgid "overset"
24531 msgstr "overset"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24534 msgid "underset"
24535 msgstr "underset"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24538 msgid "stackrel"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24542 msgid "stackrelthree"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24546 msgid "leftarrow"
24547 msgstr "balra nyíl"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24550 msgid "rightarrow"
24551 msgstr "jobbra nyíl"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24554 msgid "downarrow"
24555 msgstr "le nyíl"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24558 msgid "uparrow"
24559 msgstr "fel nyíl"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24562 msgid "updownarrow"
24563 msgstr "fel-le nyíl"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24566 msgid "leftrightarrow"
24567 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24570 msgid "Leftarrow"
24571 msgstr "Balra nyíl"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24574 msgid "Rightarrow"
24575 msgstr "Jobbra nyíl"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24578 msgid "Downarrow"
24579 msgstr "Le nyíl"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24582 msgid "Uparrow"
24583 msgstr "Fel nyíl"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24586 msgid "Updownarrow"
24587 msgstr "Fel-le nyíl"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24590 msgid "Leftrightarrow"
24591 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24594 msgid "Longleftrightarrow"
24595 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24598 msgid "Longleftarrow"
24599 msgstr "Hosszú balra nyíl"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24602 msgid "Longrightarrow"
24603 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24606 msgid "longleftrightarrow"
24607 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24610 msgid "longleftarrow"
24611 msgstr "hosszú balra nyíl"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24614 msgid "longrightarrow"
24615 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24618 msgid "leftharpoondown"
24619 msgstr "balra-le szigony nyíl"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24622 msgid "rightharpoondown"
24623 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24626 msgid "mapsto"
24627 msgstr "mapsto"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24630 msgid "longmapsto"
24631 msgstr "longmapsto"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24634 msgid "nwarrow"
24635 msgstr "balra-fel nyíl"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24638 msgid "nearrow"
24639 msgstr "jobbra-fel nyíl"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24642 msgid "leftharpoonup"
24643 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24646 msgid "rightharpoonup"
24647 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24650 msgid "hookleftarrow"
24651 msgstr "kampós balra nyíl"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24654 msgid "hookrightarrow"
24655 msgstr "kampós jobbra nyíl"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24658 msgid "swarrow"
24659 msgstr "balra-le nyíl"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24662 msgid "searrow"
24663 msgstr "jobbra-le nyíl"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24666 msgid "rightleftharpoons"
24667 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24670 msgid "pm"
24671 msgstr "plusz minusz"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24674 msgid "cap"
24675 msgstr "cap"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24678 msgid "diamond"
24679 msgstr "diamond"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24682 msgid "oplus"
24683 msgstr "oplus"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24686 msgid "mp"
24687 msgstr "minusz plusz"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24690 msgid "cup"
24691 msgstr "cup"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24694 msgid "bigtriangleup"
24695 msgstr "bigtriangleup"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24698 msgid "ominus"
24699 msgstr "ominus"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24702 msgid "times"
24703 msgstr "times"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24706 msgid "uplus"
24707 msgstr "uplus"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24710 msgid "bigtriangledown"
24711 msgstr "bigtriangledown"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24714 msgid "otimes"
24715 msgstr "otimes"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24718 msgid "div"
24719 msgstr "osztás"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24722 msgid "sqcap"
24723 msgstr "sqcap"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24726 msgid "triangleright"
24727 msgstr "triangleright"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24730 msgid "oslash"
24731 msgstr "oslash"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24734 msgid "cdot"
24735 msgstr "cdot"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24738 msgid "sqcup"
24739 msgstr "sqcup"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24742 msgid "triangleleft"
24743 msgstr "triangleleft"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24746 msgid "odot"
24747 msgstr "odot"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24750 msgid "star"
24751 msgstr "csillag"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24754 msgid "ast"
24755 msgstr "ast"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24758 msgid "vee"
24759 msgstr "vee"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24762 msgid "amalg"
24763 msgstr "amalg"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24766 msgid "bigcirc"
24767 msgstr "bigcirc"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24770 msgid "setminus"
24771 msgstr "setminus"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24774 msgid "wedge"
24775 msgstr "wedge"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24778 msgid "dagger"
24779 msgstr "dagger"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24782 msgid "circ"
24783 msgstr "circ"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24786 msgid "bullet"
24787 msgstr "bullet"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24790 msgid "wr"
24791 msgstr "wr"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24794 msgid "ddagger"
24795 msgstr "ddagger"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24798 #, fuzzy
24799 msgid "smallint"
24800 msgstr "smallsmile"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24803 msgid "leq"
24804 msgstr "leq"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24807 msgid "geq"
24808 msgstr "geq"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24811 msgid "equiv"
24812 msgstr "equiv"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24815 msgid "models"
24816 msgstr "models"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24819 msgid "prec"
24820 msgstr "prec"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24823 msgid "succ"
24824 msgstr "succ"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24827 msgid "sim"
24828 msgstr "sim"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24831 msgid "perp"
24832 msgstr "perp"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24835 msgid "preceq"
24836 msgstr "preceq"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24839 msgid "succeq"
24840 msgstr "succeq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24843 msgid "simeq"
24844 msgstr "simeq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24847 msgid "mid"
24848 msgstr "mid"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24851 msgid "ll"
24852 msgstr "ll"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24855 msgid "gg"
24856 msgstr "gg"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24859 msgid "asymp"
24860 msgstr "asymp"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24863 msgid "parallel"
24864 msgstr "parallel"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24867 msgid "subset"
24868 msgstr "subset"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24871 msgid "supset"
24872 msgstr "supset"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24875 msgid "approx"
24876 msgstr "approx"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24879 msgid "smile"
24880 msgstr "smile"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24883 msgid "subseteq"
24884 msgstr "subseteq"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24887 msgid "supseteq"
24888 msgstr "supseteq"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24891 msgid "cong"
24892 msgstr "cong"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24895 msgid "frown"
24896 msgstr "frown"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24899 msgid "sqsubseteq"
24900 msgstr "sqsubseteq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24903 msgid "sqsupseteq"
24904 msgstr "sqsupseteq"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24907 msgid "doteq"
24908 msgstr "doteq"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24911 msgid "neq"
24912 msgstr "neq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24915 msgid "in[[math relation]]"
24916 msgstr "in[[math relation]]"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24919 msgid "ni"
24920 msgstr "ni"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24923 msgid "propto"
24924 msgstr "propto"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24927 msgid "notin"
24928 msgstr "notin"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24931 msgid "vdash"
24932 msgstr "vdash"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24935 msgid "dashv"
24936 msgstr "dashv"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24939 msgid "bowtie"
24940 msgstr "bowtie"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24943 #, fuzzy
24944 msgid "iff"
24945 msgstr "Ki"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24948 msgid "not"
24949 msgstr "nem"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24952 #, fuzzy
24953 msgid "land"
24954 msgstr "Izlandi"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24957 #, fuzzy
24958 msgid "lor"
24959 msgstr "vagy"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24962 msgid "lnot"
24963 msgstr "lnot"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24966 msgid "alpha"
24967 msgstr "alfa"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24970 msgid "beta"
24971 msgstr "béta"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24974 msgid "gamma"
24975 msgstr "gamma"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24978 msgid "delta"
24979 msgstr "delta"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24982 msgid "epsilon"
24983 msgstr "epszilon"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24986 msgid "varepsilon"
24987 msgstr "varepszilon"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24990 msgid "zeta"
24991 msgstr "zéta"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24994 msgid "eta"
24995 msgstr "éta"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24998 msgid "theta"
24999 msgstr "théta"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25002 msgid "vartheta"
25003 msgstr "varthéta"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25006 msgid "iota"
25007 msgstr "ióta"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25010 msgid "kappa"
25011 msgstr "kappa"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25014 msgid "lambda"
25015 msgstr "lambda"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25018 msgid "mu"
25019 msgstr "mű"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25022 msgid "nu"
25023 msgstr "nű"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25026 msgid "xi"
25027 msgstr "kszí"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25030 msgid "pi"
25031 msgstr "pí"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25034 msgid "varpi"
25035 msgstr "varpí"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25038 msgid "rho"
25039 msgstr "ró"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25042 msgid "varrho"
25043 msgstr "ró"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25046 msgid "sigma"
25047 msgstr "szigma"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25050 msgid "varsigma"
25051 msgstr "varszigma"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25054 msgid "tau"
25055 msgstr "tau"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25058 msgid "upsilon"
25059 msgstr "üpszilon"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25062 msgid "phi"
25063 msgstr "fí"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25066 msgid "varphi"
25067 msgstr "varfí"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25070 msgid "chi"
25071 msgstr "chi"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25074 msgid "psi"
25075 msgstr "pszí"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25078 msgid "omega"
25079 msgstr "ómega"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25082 msgid "Gamma"
25083 msgstr "Gamma"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25086 msgid "Delta"
25087 msgstr "Delta"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25090 msgid "Theta"
25091 msgstr "Théta"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25094 msgid "Lambda"
25095 msgstr "Lambda"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25098 msgid "Xi"
25099 msgstr "Kszí"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25102 msgid "Pi"
25103 msgstr "Pí"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25106 msgid "Sigma"
25107 msgstr "Szigma"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25110 msgid "Upsilon"
25111 msgstr "Üpszilon"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25114 msgid "Phi"
25115 msgstr "Fí"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25118 msgid "Psi"
25119 msgstr "Pszí"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25122 msgid "Omega"
25123 msgstr "Ómega"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25126 #, fuzzy
25127 msgid "varGamma"
25128 msgstr "Gamma"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25131 #, fuzzy
25132 msgid "varDelta"
25133 msgstr "Delta"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25136 #, fuzzy
25137 msgid "varTheta"
25138 msgstr "varthéta"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25141 #, fuzzy
25142 msgid "varLambda"
25143 msgstr "Lambda"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25146 #, fuzzy
25147 msgid "varXi"
25148 msgstr "varpí"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25151 #, fuzzy
25152 msgid "varPi"
25153 msgstr "varpí"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25156 #, fuzzy
25157 msgid "varSigma"
25158 msgstr "varszigma"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25161 #, fuzzy
25162 msgid "varUpsilon"
25163 msgstr "varepszilon"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25166 #, fuzzy
25167 msgid "varPhi"
25168 msgstr "varfí"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25171 #, fuzzy
25172 msgid "varPsi"
25173 msgstr "Farsi"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25176 #, fuzzy
25177 msgid "varOmega"
25178 msgstr "Ómega"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25181 msgid "nabla"
25182 msgstr "nabla"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25185 msgid "partial"
25186 msgstr "partial"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25189 msgid "infty"
25190 msgstr "infty"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25193 msgid "prime"
25194 msgstr "prime"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25197 msgid "ell"
25198 msgstr "ell"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25201 msgid "emptyset"
25202 msgstr "emptyset"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25205 msgid "exists"
25206 msgstr "exists"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25209 msgid "forall"
25210 msgstr "forall"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25213 msgid "imath"
25214 msgstr "imath"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25217 msgid "jmath"
25218 msgstr "jmath"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25221 msgid "Re"
25222 msgstr "Re"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25225 msgid "Im"
25226 msgstr "Im"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25229 msgid "aleph"
25230 msgstr "aleph"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25233 msgid "wp"
25234 msgstr "wp"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25237 msgid "hbar"
25238 msgstr "hbar"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25241 msgid "angle"
25242 msgstr "szög"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25245 msgid "top"
25246 msgstr "top"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25249 msgid "bot"
25250 msgstr "bot"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25253 msgid "Vert"
25254 msgstr "Vert"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25257 msgid "neg"
25258 msgstr "neg"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25261 msgid "flat"
25262 msgstr "flat"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25265 msgid "natural"
25266 msgstr "natural"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25269 msgid "sharp"
25270 msgstr "sharp"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25273 msgid "surd"
25274 msgstr "surd"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25277 msgid "lhook"
25278 msgstr "lhook"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25281 msgid "rhook"
25282 msgstr "rhook"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25285 msgid "triangle"
25286 msgstr "triangle"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25289 msgid "diamondsuit"
25290 msgstr "diamondsuit"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25293 msgid "heartsuit"
25294 msgstr "heartsuit"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25297 msgid "clubsuit"
25298 msgstr "clubsuit"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25301 msgid "spadesuit"
25302 msgstr "spadesuit"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25305 msgid "textrm \\AA"
25306 msgstr "textrm \\AA"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25309 msgid "textrm \\O"
25310 msgstr "textrm \\O"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25313 msgid "mathcircumflex"
25314 msgstr "mathcircumflex"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25317 msgid "_"
25318 msgstr "_"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25321 msgid "textdegree"
25322 msgstr "textdegree"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25325 #, fuzzy
25326 msgid "mathdollar"
25327 msgstr "képlet makró"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25330 #, fuzzy
25331 msgid "mathparagraph"
25332 msgstr "\\alph{paragraph}."
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25335 #, fuzzy
25336 msgid "mathsection"
25337 msgstr "kijelölés"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25340 msgid "mathrm T"
25341 msgstr "mathrm T"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25344 msgid "mathbb N"
25345 msgstr "mathbb N"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25348 msgid "mathbb Z"
25349 msgstr "mathbb Z"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25352 msgid "mathbb Q"
25353 msgstr "mathbb Q"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25356 msgid "mathbb R"
25357 msgstr "mathbb R"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25360 msgid "mathbb C"
25361 msgstr "mathbb C"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25364 msgid "mathbb H"
25365 msgstr "mathbb H"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25368 msgid "mathcal F"
25369 msgstr "mathcal F"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25372 msgid "mathcal L"
25373 msgstr "mathcal L"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25376 msgid "mathcal H"
25377 msgstr "mathcal H"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25380 msgid "mathcal O"
25381 msgstr "mathcal O"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25384 msgid "Big Operators"
25385 msgstr "Globális műveletek"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25388 msgid "intop"
25389 msgstr "intop"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25392 msgid "int"
25393 msgstr "int"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25396 msgid "iint"
25397 msgstr "iint"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25400 msgid "iintop"
25401 msgstr "iintop"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25404 msgid "iiint"
25405 msgstr "iiint"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25408 msgid "iiintop"
25409 msgstr "iiintop"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25412 msgid "iiiint"
25413 msgstr "iiiint"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25416 msgid "iiiintop"
25417 msgstr "iiiintop"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25420 msgid "dotsint"
25421 msgstr "dotsint"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25424 msgid "dotsintop"
25425 msgstr "dotsintop"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25428 #, fuzzy
25429 msgid "idotsint"
25430 msgstr "dotsint"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25433 msgid "oint"
25434 msgstr "oint"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25437 msgid "ointop"
25438 msgstr "ointop"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25441 msgid "oiint"
25442 msgstr "oiint"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25445 msgid "oiintop"
25446 msgstr "oiintop"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25449 msgid "ointctrclockwiseop"
25450 msgstr "ointctrclockwiseop"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25453 msgid "ointctrclockwise"
25454 msgstr "ointctrclockwise"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25457 msgid "ointclockwiseop"
25458 msgstr "ointclockwiseop"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25461 msgid "ointclockwise"
25462 msgstr "ointclockwise"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25465 msgid "sqint"
25466 msgstr "sqint"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25469 msgid "sqintop"
25470 msgstr "sqintop"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25473 msgid "sqiint"
25474 msgstr "sqiint"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25477 msgid "sqiintop"
25478 msgstr "sqiintop"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25481 msgid "fint"
25482 msgstr "fint"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25485 msgid "fintop"
25486 msgstr "fintop"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25489 msgid "landupint"
25490 msgstr "landupint"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25493 msgid "landupintop"
25494 msgstr "landupintop"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25497 msgid "landdownint"
25498 msgstr "landdownint"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25501 msgid "landdownintop"
25502 msgstr "landdownintop"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25505 #, fuzzy
25506 msgid "varint"
25507 msgstr "&Nyomtatás"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25510 #, fuzzy
25511 msgid "varoint"
25512 msgstr "oint"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25515 #, fuzzy
25516 msgid "varoiint"
25517 msgstr "oiint"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25520 #, fuzzy
25521 msgid "varoiintop"
25522 msgstr "oiintop"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25525 #, fuzzy
25526 msgid "varointclockwise"
25527 msgstr "ointclockwise"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25530 #, fuzzy
25531 msgid "varointclockwiseop"
25532 msgstr "ointclockwiseop"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25535 #, fuzzy
25536 msgid "varointctrclockwise"
25537 msgstr "ointctrclockwise"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25540 #, fuzzy
25541 msgid "varointctrclockwiseop"
25542 msgstr "ointctrclockwiseop"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25545 msgid "sum"
25546 msgstr "sum"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25549 msgid "prod"
25550 msgstr "prod"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25553 msgid "coprod"
25554 msgstr "coprod"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25557 msgid "bigsqcup"
25558 msgstr "bigsqcup"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25561 msgid "bigotimes"
25562 msgstr "bigotimes"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25565 msgid "bigodot"
25566 msgstr "bigodot"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25569 msgid "bigoplus"
25570 msgstr "bigoplus"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25573 msgid "bigcap"
25574 msgstr "bigcap"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25577 msgid "bigcup"
25578 msgstr "bigcup"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25581 msgid "biguplus"
25582 msgstr "biguplus"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25585 msgid "bigvee"
25586 msgstr "bigvee"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25589 msgid "bigwedge"
25590 msgstr "bigwedge"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25593 msgid "digamma"
25594 msgstr "digamma"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25597 msgid "varkappa"
25598 msgstr "varkappa"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25601 msgid "beth"
25602 msgstr "beth"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25605 msgid "daleth"
25606 msgstr "daleth"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25609 msgid "gimel"
25610 msgstr "gimel"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25613 msgid "ulcorner"
25614 msgstr "ulcorner"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25617 msgid "urcorner"
25618 msgstr "urcorner"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25621 msgid "llcorner"
25622 msgstr "llcorner"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25625 msgid "lrcorner"
25626 msgstr "lrcorner"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25629 msgid "hslash"
25630 msgstr "hslash"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25633 msgid "vartriangle"
25634 msgstr "vartriangle"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25637 msgid "triangledown"
25638 msgstr "triangledown"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25641 msgid "square"
25642 msgstr "square"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25645 msgid "CheckedBox"
25646 msgstr "CheckedBox"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25649 msgid "XBox"
25650 msgstr "XBox"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25653 msgid "lozenge"
25654 msgstr "lozenge"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25657 #, fuzzy
25658 msgid "wasylozenge"
25659 msgstr "lozenge"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25662 #, fuzzy
25663 msgid "circledR"
25664 msgstr "circledS"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25667 msgid "circledS"
25668 msgstr "circledS"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25671 msgid "measuredangle"
25672 msgstr "measuredangle"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25675 #, fuzzy
25676 msgid "varangle"
25677 msgstr "vartriangle"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25680 msgid "nexists"
25681 msgstr "nexists"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25684 msgid "mho"
25685 msgstr "mho"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25688 msgid "Finv"
25689 msgstr "Finv"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25692 msgid "Game"
25693 msgstr "Game"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25696 msgid "Bbbk"
25697 msgstr "Bbbk"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25700 msgid "backprime"
25701 msgstr "backprime"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25704 msgid "varnothing"
25705 msgstr "varnothing"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25708 msgid "blacktriangle"
25709 msgstr "blacktriangle"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25712 msgid "blacktriangledown"
25713 msgstr "blacktriangledown"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25716 msgid "blacksquare"
25717 msgstr "blacksquare"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25720 msgid "blacklozenge"
25721 msgstr "blacklozenge"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25724 msgid "bigstar"
25725 msgstr "bigstar"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25728 msgid "sphericalangle"
25729 msgstr "sphericalangle"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25732 msgid "complement"
25733 msgstr "komplemens"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25736 msgid "eth"
25737 msgstr "eth"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25740 msgid "diagup"
25741 msgstr "diagup"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25744 msgid "diagdown"
25745 msgstr "diagdown"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25748 #, fuzzy
25749 msgid "lightning"
25750 msgstr "Jobbra igazít"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25753 #, fuzzy
25754 msgid "varcopyright"
25755 msgstr "Copyright"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Bowtie"
25760 msgstr "bowtie"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25763 msgid "diameter"
25764 msgstr "diameter"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25767 msgid "invdiameter"
25768 msgstr "invdiameter"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25771 msgid "bell"
25772 msgstr "bell"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25775 msgid "hexagon"
25776 msgstr "hexagon"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25779 msgid "varhexagon"
25780 msgstr "varhexagon"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25783 #, fuzzy
25784 msgid "pentagon"
25785 msgstr "Bemutató"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25788 msgid "octagon"
25789 msgstr "octagon"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25792 #, fuzzy
25793 msgid "smiley"
25794 msgstr "smile"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25797 #, fuzzy
25798 msgid "blacksmiley"
25799 msgstr "backsimeq"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25802 #, fuzzy
25803 msgid "frownie"
25804 msgstr "frown"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25807 #, fuzzy
25808 msgid "sun"
25809 msgstr "sin"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25812 msgid "leadsto"
25813 msgstr "leadsto"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Leftcircle"
25818 msgstr "circledS"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Rightcircle"
25823 msgstr "bigcirc"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25826 msgid "CIRCLE"
25827 msgstr "CIRCLE"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25830 msgid "LEFTCIRCLE"
25831 msgstr "LEFTCIRCLE"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25834 msgid "RIGHTCIRCLE"
25835 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25838 #, fuzzy
25839 msgid "LEFTcircle"
25840 msgstr "circledS"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25843 #, fuzzy
25844 msgid "RIGHTcircle"
25845 msgstr "circledS"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25848 msgid "leftturn"
25849 msgstr "leftturn"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25852 #, fuzzy
25853 msgid "rightturn"
25854 msgstr "jobbra nyíl"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25857 #, fuzzy
25858 msgid "AC"
25859 msgstr "Cselekvés"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25862 msgid "HF"
25863 msgstr "HF"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25866 msgid "VHF"
25867 msgstr "VHF"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25870 msgid "photon"
25871 msgstr "photon"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25874 msgid "gluon"
25875 msgstr "gluon"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25878 msgid "permil"
25879 msgstr "permil"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25882 #, fuzzy
25883 msgid "cent"
25884 msgstr "centerdot"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25887 #, fuzzy
25888 msgid "yen"
25889 msgstr "igen"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25892 #, fuzzy
25893 msgid "hexstar"
25894 msgstr "csillag"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25897 msgid "varhexstar"
25898 msgstr "varhexstar"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25901 msgid "davidsstar"
25902 msgstr "davidsstar"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25905 msgid "maltese"
25906 msgstr "maltese"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25909 msgid "kreuz"
25910 msgstr "kreuz"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25913 msgid "ataribox"
25914 msgstr "ataribox"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25917 #, fuzzy
25918 msgid "checked"
25919 msgstr "check"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25922 #, fuzzy
25923 msgid "checkmark"
25924 msgstr "check"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25927 #, fuzzy
25928 msgid "eighthnote"
25929 msgstr "Jobb lábjegyzet"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25932 #, fuzzy
25933 msgid "quarternote"
25934 msgstr "Lábjegyzet"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25937 #, fuzzy
25938 msgid "halfnote"
25939 msgstr "Táblázat jegyzet"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25942 #, fuzzy
25943 msgid "fullnote"
25944 msgstr "megjegyzés"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25947 #, fuzzy
25948 msgid "twonotes"
25949 msgstr "megjegyzés"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25952 msgid "female"
25953 msgstr "nő"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25956 msgid "male"
25957 msgstr "férfi"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25960 #, fuzzy
25961 msgid "vernal"
25962 msgstr "Folyóirat"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25965 msgid "ascnode"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25969 msgid "descnode"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25973 msgid "fullmoon"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25977 msgid "newmoon"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25981 #, fuzzy
25982 msgid "leftmoon"
25983 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25986 #, fuzzy
25987 msgid "rightmoon"
25988 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25991 #, fuzzy
25992 msgid "astrosun"
25993 msgstr "félkövér"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25996 msgid "mercury"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26000 msgid "venus"
26001 msgstr "vénus"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26004 #, fuzzy
26005 msgid "earth"
26006 msgstr "varthéta"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26009 msgid "mars"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26013 msgid "jupiter"
26014 msgstr "jupiter"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26017 #, fuzzy
26018 msgid "saturn"
26019 msgstr "natural"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26022 msgid "uranus"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26026 msgid "neptune"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26030 msgid "pluto"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26034 #, fuzzy
26035 msgid "aries"
26036 msgstr "Te&stesség:"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26039 #, fuzzy
26040 msgid "taurus"
26041 msgstr "Szótár"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26044 msgid "gemini"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26048 #, fuzzy
26049 msgid "cancer"
26050 msgstr "Mégse"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26053 #, fuzzy
26054 msgid "leo"
26055 msgstr "log"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26058 msgid "virgo"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26062 msgid "libra"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26066 msgid "scorpio"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26070 msgid "sagittarius"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26074 msgid "capricornus"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26078 msgid "aquarius"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26082 msgid "pisces"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26086 msgid "APLbox"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26090 #, fuzzy
26091 msgid "APLcomment"
26092 msgstr "megjegyzés"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26095 msgid "APLdown"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26099 #, fuzzy
26100 msgid "APLdownarrowbox"
26101 msgstr "le nyíl"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26104 #, fuzzy
26105 msgid "APLinput"
26106 msgstr "Input"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26109 msgid "APLinv"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26113 #, fuzzy
26114 msgid "APLleftarrowbox"
26115 msgstr "Lleftarrow"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26118 msgid "APLlog"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26122 #, fuzzy
26123 msgid "APLrightarrowbox"
26124 msgstr "jobbra nyíl"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26127 #, fuzzy
26128 msgid "APLstar"
26129 msgstr "csillag"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26132 msgid "APLup"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26136 #, fuzzy
26137 msgid "APLuparrowbox"
26138 msgstr "fel nyíl"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26141 msgid "dashleftarrow"
26142 msgstr "dashleftarrow"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26145 msgid "dashrightarrow"
26146 msgstr "dashrightarrow"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26149 msgid "leftleftarrows"
26150 msgstr "leftleftarrows"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26153 msgid "leftrightarrows"
26154 msgstr "leftrightarrows"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26157 msgid "rightrightarrows"
26158 msgstr "rightrightarrows"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26161 msgid "rightleftarrows"
26162 msgstr "rightleftarrows"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26165 msgid "Lleftarrow"
26166 msgstr "Lleftarrow"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26169 msgid "Rrightarrow"
26170 msgstr "Rrightarrow"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26173 msgid "twoheadleftarrow"
26174 msgstr "twoheadleftarrow"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26177 msgid "twoheadrightarrow"
26178 msgstr "twoheadrightarrow"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26181 msgid "leftarrowtail"
26182 msgstr "leftarrowtail"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26185 msgid "rightarrowtail"
26186 msgstr "rightarrowtail"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26189 msgid "looparrowleft"
26190 msgstr "looparrowleft"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26193 msgid "looparrowright"
26194 msgstr "looparrowright"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26197 msgid "curvearrowleft"
26198 msgstr "curvearrowleft"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26201 msgid "curvearrowright"
26202 msgstr "curvearrowright"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26205 msgid "circlearrowleft"
26206 msgstr "circlearrowleft"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26209 msgid "circlearrowright"
26210 msgstr "circlearrowright"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26213 msgid "Lsh"
26214 msgstr "Lsh"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26217 msgid "Rsh"
26218 msgstr "Rsh"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26221 msgid "upuparrows"
26222 msgstr "upuparrows"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26225 msgid "downdownarrows"
26226 msgstr "downdownarrows"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26229 msgid "upharpoonleft"
26230 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26233 msgid "upharpoonright"
26234 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26237 msgid "downharpoonleft"
26238 msgstr "le-balra szigony nyíl"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26241 msgid "downharpoonright"
26242 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26245 msgid "leftrightharpoons"
26246 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26249 msgid "rightsquigarrow"
26250 msgstr "rightsquigarrow"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26253 msgid "leftrightsquigarrow"
26254 msgstr "leftrightsquigarrow"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26257 msgid "nleftarrow"
26258 msgstr "nleftarrow"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26261 msgid "nrightarrow"
26262 msgstr "nrightarrow"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26265 msgid "nleftrightarrow"
26266 msgstr "nleftrightarrow"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26269 msgid "nLeftarrow"
26270 msgstr "nLeftarrow"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26273 msgid "nRightarrow"
26274 msgstr "nRightarrow"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26277 msgid "nLeftrightarrow"
26278 msgstr "nLeftrightarrow"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26281 msgid "multimap"
26282 msgstr "multimap"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26285 #, fuzzy
26286 msgid "shortleftarrow"
26287 msgstr "overleftarrow"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26290 #, fuzzy
26291 msgid "shortrightarrow"
26292 msgstr "overrightarrow"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26295 #, fuzzy
26296 msgid "shortuparrow"
26297 msgstr "fel nyíl"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26300 #, fuzzy
26301 msgid "shortdownarrow"
26302 msgstr "le nyíl"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26305 #, fuzzy
26306 msgid "leftrightarroweq"
26307 msgstr "balra-jobbra nyíl"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26310 #, fuzzy
26311 msgid "curlyveedownarrow"
26312 msgstr "fel-le nyíl"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26315 #, fuzzy
26316 msgid "curlyveeuparrow"
26317 msgstr "curlyvee"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26320 #, fuzzy
26321 msgid "nnwarrow"
26322 msgstr "balra-fel nyíl"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26325 #, fuzzy
26326 msgid "nnearrow"
26327 msgstr "jobbra-fel nyíl"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26330 #, fuzzy
26331 msgid "sswarrow"
26332 msgstr "balra-le nyíl"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26335 #, fuzzy
26336 msgid "ssearrow"
26337 msgstr "jobbra-le nyíl"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26340 #, fuzzy
26341 msgid "curlywedgeuparrow"
26342 msgstr "curlywedge"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26345 #, fuzzy
26346 msgid "curlywedgedownarrow"
26347 msgstr "curlywedge"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26350 #, fuzzy
26351 msgid "leftrightarrowtriangle"
26352 msgstr "balra-jobbra nyíl"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26355 #, fuzzy
26356 msgid "leftarrowtriangle"
26357 msgstr "leftarrowtail"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26360 #, fuzzy
26361 msgid "rightarrowtriangle"
26362 msgstr "rightarrowtail"
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Mapsto"
26367 msgstr "mapsto"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26370 #, fuzzy
26371 msgid "mapsfrom"
26372 msgstr "mapsto"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26375 msgid "Mapsfrom"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Longmapsto"
26381 msgstr "longmapsto"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26384 #, fuzzy
26385 msgid "longmapsfrom"
26386 msgstr "longmapsto"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Longmapsfrom"
26391 msgstr "longmapsto"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26394 #, fuzzy
26395 msgid "xleftarrow"
26396 msgstr "balra nyíl"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26399 #, fuzzy
26400 msgid "xrightarrow"
26401 msgstr "jobbra nyíl"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26404 msgid "leqq"
26405 msgstr "leqq"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26408 msgid "geqq"
26409 msgstr "geqq"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26412 msgid "leqslant"
26413 msgstr "leqslant"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26416 msgid "geqslant"
26417 msgstr "geqslant"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26420 msgid "eqslantless"
26421 msgstr "eqslantless"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26424 msgid "eqslantgtr"
26425 msgstr "eqslantgtr"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26428 msgid "eqsim"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26432 msgid "lesssim"
26433 msgstr "lesssim"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26436 msgid "gtrsim"
26437 msgstr "gtrsim"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26440 #, fuzzy
26441 msgid "apprge"
26442 msgstr "approxeq"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26445 #, fuzzy
26446 msgid "apprle"
26447 msgstr "approxeq"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26450 msgid "lessapprox"
26451 msgstr "lessapprox"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26454 msgid "gtrapprox"
26455 msgstr "gtrapprox"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26458 msgid "approxeq"
26459 msgstr "approxeq"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26462 msgid "triangleq"
26463 msgstr "triangleq"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26466 msgid "lessdot"
26467 msgstr "lessdot"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26470 msgid "gtrdot"
26471 msgstr "gtrdot"
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26474 msgid "lll"
26475 msgstr "lll"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26478 msgid "ggg"
26479 msgstr "ggg"
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26482 msgid "lessgtr"
26483 msgstr "lessgtr"
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26486 msgid "gtrless"
26487 msgstr "gtrless"
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26490 msgid "lesseqgtr"
26491 msgstr "lesseqgtr"
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26494 msgid "gtreqless"
26495 msgstr "gtreqless"
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26498 msgid "lesseqqgtr"
26499 msgstr "lesseqqgtr"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26502 msgid "gtreqqless"
26503 msgstr "gtreqqless"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26506 msgid "eqcirc"
26507 msgstr "eqcirc"
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26510 msgid "circeq"
26511 msgstr "circeq"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26514 msgid "thicksim"
26515 msgstr "thicksim"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26518 msgid "thickapprox"
26519 msgstr "thickapprox"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26522 msgid "backsim"
26523 msgstr "backsim"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26526 msgid "backsimeq"
26527 msgstr "backsimeq"
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26530 msgid "subseteqq"
26531 msgstr "subseteqq"
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26534 msgid "supseteqq"
26535 msgstr "supseteqq"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26538 msgid "Subset"
26539 msgstr "Subset"
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26542 msgid "Supset"
26543 msgstr "Supset"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26546 msgid "sqsubset"
26547 msgstr "sqsubset"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26550 msgid "sqsupset"
26551 msgstr "sqsupset"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26554 msgid "preccurlyeq"
26555 msgstr "preccurlyeq"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26558 msgid "succcurlyeq"
26559 msgstr "succcurlyeq"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26562 msgid "curlyeqprec"
26563 msgstr "curlyeqprec"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26566 msgid "curlyeqsucc"
26567 msgstr "curlyeqsucc"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26570 msgid "precsim"
26571 msgstr "precsim"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26574 msgid "succsim"
26575 msgstr "succsim"
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26578 msgid "precapprox"
26579 msgstr "precapprox"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26582 msgid "succapprox"
26583 msgstr "succapprox"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26586 msgid "vartriangleleft"
26587 msgstr "vartriangleleft"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26590 msgid "vartriangleright"
26591 msgstr "vartriangleright"
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26594 msgid "trianglelefteq"
26595 msgstr "trianglelefteq"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26598 msgid "trianglerighteq"
26599 msgstr "trianglerighteq"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26602 msgid "bumpeq"
26603 msgstr "bumpeq"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26606 msgid "Bumpeq"
26607 msgstr "Bumpeq"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26610 msgid "doteqdot"
26611 msgstr "doteqdot"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26614 msgid "risingdotseq"
26615 msgstr "risingdotseq"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26618 msgid "fallingdotseq"
26619 msgstr "fallingdotseq"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26622 msgid "vDash"
26623 msgstr "vDash"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26626 msgid "Vvdash"
26627 msgstr "Vvdash"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26630 msgid "Vdash"
26631 msgstr "Vdash"
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26634 msgid "shortmid"
26635 msgstr "shortmid"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26638 msgid "shortparallel"
26639 msgstr "shortparallel"
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26642 msgid "smallsmile"
26643 msgstr "smallsmile"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26646 msgid "smallfrown"
26647 msgstr "smallfrown"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26650 msgid "blacktriangleleft"
26651 msgstr "blacktriangleleft"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26654 msgid "blacktriangleright"
26655 msgstr "blacktriangleright"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26658 msgid "because"
26659 msgstr "mert"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26662 msgid "therefore"
26663 msgstr "ezért"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26666 #, fuzzy
26667 msgid "wasytherefore"
26668 msgstr "ezért"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26671 msgid "backepsilon"
26672 msgstr "backepsilon"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26675 msgid "varpropto"
26676 msgstr "varpropto"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26679 msgid "between"
26680 msgstr "between"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26683 msgid "pitchfork"
26684 msgstr "pitchfork"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26687 #, fuzzy
26688 msgid "trianglelefteqslant"
26689 msgstr "trianglelefteq"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26692 #, fuzzy
26693 msgid "trianglerighteqslant"
26694 msgstr "trianglerighteq"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26697 #, fuzzy
26698 msgid "inplus"
26699 msgstr "oplus"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26702 #, fuzzy
26703 msgid "niplus"
26704 msgstr "oplus"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26707 #, fuzzy
26708 msgid "subsetplus"
26709 msgstr "subset"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26712 #, fuzzy
26713 msgid "supsetplus"
26714 msgstr "supset"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26717 #, fuzzy
26718 msgid "subsetpluseq"
26719 msgstr "subseteq"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26722 #, fuzzy
26723 msgid "supsetpluseq"
26724 msgstr "supseteq"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26727 #, fuzzy
26728 msgid "minuso"
26729 msgstr "ominus"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26732 msgid "baro"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26736 #, fuzzy
26737 msgid "sslash"
26738 msgstr "oslash"
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26741 #, fuzzy
26742 msgid "bbslash"
26743 msgstr "oslash"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26746 #, fuzzy
26747 msgid "moo"
26748 msgstr "mho"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26751 msgid "merge"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26755 msgid "invneg"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26759 msgid "lbag"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26763 msgid "rbag"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26767 #, fuzzy
26768 msgid "interleave"
26769 msgstr "intercal"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26772 #, fuzzy
26773 msgid "leftslice"
26774 msgstr "Bal szegély be"
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26777 #, fuzzy
26778 msgid "rightslice"
26779 msgstr "Jobb szegély be"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26782 msgid "oblong"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26786 msgid "talloblong"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26790 msgid "fatsemi"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26794 #, fuzzy
26795 msgid "fatslash"
26796 msgstr "oslash"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26799 #, fuzzy
26800 msgid "fatbslash"
26801 msgstr "oslash"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26804 #, fuzzy
26805 msgid "ldotp"
26806 msgstr "ldots"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26809 #, fuzzy
26810 msgid "cdotp"
26811 msgstr "cdot"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26814 #, fuzzy
26815 msgid "colon"
26816 msgstr "Színtelen"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26819 msgid "dblcolon"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26823 #, fuzzy
26824 msgid "vcentcolon"
26825 msgstr "Betűszín"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26828 #, fuzzy
26829 msgid "colonapprox"
26830 msgstr "lnapprox"
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Colonapprox"
26835 msgstr "lnapprox"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26838 msgid "coloneq"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Coloneq"
26844 msgstr "Színes"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26847 #, fuzzy
26848 msgid "coloneqq"
26849 msgstr "lneqq"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Coloneqq"
26854 msgstr "lneqq"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26857 #, fuzzy
26858 msgid "colonsim"
26859 msgstr "lnsim"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Colonsim"
26864 msgstr "lnsim"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26867 msgid "eqcolon"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26871 msgid "Eqcolon"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26875 msgid "eqqcolon"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26879 msgid "Eqqcolon"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26883 #, fuzzy
26884 msgid "wasypropto"
26885 msgstr "propto"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26888 msgid "logof"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26892 msgid "Join"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26896 msgid "Negative Relations (extended)"
26897 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26900 msgid "nless"
26901 msgstr "nless"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26904 msgid "ngtr"
26905 msgstr "ngtr"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26908 msgid "nleq"
26909 msgstr "nleq"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26912 msgid "ngeq"
26913 msgstr "ngeq"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26916 msgid "nleqslant"
26917 msgstr "nleqslant"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26920 msgid "ngeqslant"
26921 msgstr "ngeqslant"
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26924 msgid "nleqq"
26925 msgstr "nleqq"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26928 msgid "ngeqq"
26929 msgstr "ngeqq"
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26932 msgid "lneq"
26933 msgstr "lneq"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26936 msgid "gneq"
26937 msgstr "gneq"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26940 msgid "lneqq"
26941 msgstr "lneqq"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26944 msgid "gneqq"
26945 msgstr "gneqq"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26948 msgid "lvertneqq"
26949 msgstr "lvertneqq"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26952 msgid "gvertneqq"
26953 msgstr "gvertneqq"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26956 msgid "lnsim"
26957 msgstr "lnsim"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26960 msgid "gnsim"
26961 msgstr "gnsim"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26964 msgid "lnapprox"
26965 msgstr "lnapprox"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26968 msgid "gnapprox"
26969 msgstr "gnapprox"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26972 msgid "nprec"
26973 msgstr "nprec"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26976 msgid "nsucc"
26977 msgstr "nsucc"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26980 msgid "npreceq"
26981 msgstr "npreceq"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26984 msgid "nsucceq"
26985 msgstr "nsucceq"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26988 #, fuzzy
26989 msgid "precneqq"
26990 msgstr "preceq"
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26993 #, fuzzy
26994 msgid "succneqq"
26995 msgstr "succeq"
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26998 msgid "precnsim"
26999 msgstr "precnsim"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27002 msgid "succnsim"
27003 msgstr "succnsim"
27004
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27006 msgid "precnapprox"
27007 msgstr "precnapprox"
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27010 msgid "succnapprox"
27011 msgstr "succnapprox"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27014 msgid "subsetneq"
27015 msgstr "subsetneq"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27018 msgid "supsetneq"
27019 msgstr "supsetneq"
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27022 msgid "subsetneqq"
27023 msgstr "subsetneqq"
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27026 msgid "supsetneqq"
27027 msgstr "supsetneqq"
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27030 msgid "nsubseteq"
27031 msgstr "nsubseteq"
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27034 #, fuzzy
27035 msgid "nsubseteqq"
27036 msgstr "subseteqq"
27037
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27039 msgid "nsupseteq"
27040 msgstr "nsupseteq"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27043 msgid "nsupseteqq"
27044 msgstr "nsupseteqq"
27045
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27047 msgid "nvdash"
27048 msgstr "nvdash"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27051 msgid "nvDash"
27052 msgstr "nvDash"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27055 msgid "nVDash"
27056 msgstr "nVDash"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27059 #, fuzzy
27060 msgid "nVdash"
27061 msgstr "Vdash"
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27064 msgid "varsubsetneq"
27065 msgstr "varsubsetneq"
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27068 msgid "varsupsetneq"
27069 msgstr "varsupsetneq"
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27072 msgid "varsubsetneqq"
27073 msgstr "varsubsetneqq"
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27076 msgid "varsupsetneqq"
27077 msgstr "varsupsetneqq"
27078
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27080 msgid "ntriangleleft"
27081 msgstr "ntriangleleft"
27082
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27084 msgid "ntriangleright"
27085 msgstr "ntriangleright"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27088 msgid "ntrianglelefteq"
27089 msgstr "ntrianglelefteq"
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27092 msgid "ntrianglerighteq"
27093 msgstr "ntrianglerighteq"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27096 msgid "ncong"
27097 msgstr "ncong"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27100 msgid "nsim"
27101 msgstr "nsim"
27102
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27104 msgid "nmid"
27105 msgstr "nmid"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27108 msgid "nshortmid"
27109 msgstr "nshortmid"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27112 msgid "nparallel"
27113 msgstr "nparallel"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27116 msgid "nshortparallel"
27117 msgstr "nshortparallel"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27120 #, fuzzy
27121 msgid "ntrianglelefteqslant"
27122 msgstr "ntrianglelefteq"
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27125 #, fuzzy
27126 msgid "ntrianglerighteqslant"
27127 msgstr "ntrianglerighteq"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27130 msgid "dotplus"
27131 msgstr "dotplus"
27132
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27134 msgid "smallsetminus"
27135 msgstr "smallsetminus"
27136
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27138 msgid "Cap"
27139 msgstr "Cap"
27140
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27142 msgid "Cup"
27143 msgstr "Cup"
27144
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27146 msgid "barwedge"
27147 msgstr "barwedge"
27148
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27150 msgid "veebar"
27151 msgstr "veebar"
27152
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27154 msgid "doublebarwedge"
27155 msgstr "doublebarwedge"
27156
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27158 msgid "boxminus"
27159 msgstr "boxminus"
27160
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27162 msgid "boxtimes"
27163 msgstr "boxtimes"
27164
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27166 msgid "boxdot"
27167 msgstr "boxdot"
27168
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27170 msgid "boxplus"
27171 msgstr "boxplus"
27172
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27174 msgid "boxast"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27178 msgid "boxbar"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27182 #, fuzzy
27183 msgid "boxslash"
27184 msgstr "oslash"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27187 #, fuzzy
27188 msgid "boxbslash"
27189 msgstr "oslash"
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27192 #, fuzzy
27193 msgid "boxcircle"
27194 msgstr "circledS"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27197 msgid "boxbox"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27201 #, fuzzy
27202 msgid "boxempty"
27203 msgstr "Üres"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27206 msgid "divideontimes"
27207 msgstr "divideontimes"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27210 msgid "ltimes"
27211 msgstr "ltimes"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27214 msgid "rtimes"
27215 msgstr "rtimes"
27216
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27218 msgid "leftthreetimes"
27219 msgstr "leftthreetimes"
27220
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27222 msgid "rightthreetimes"
27223 msgstr "rightthreetimes"
27224
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27226 msgid "curlywedge"
27227 msgstr "curlywedge"
27228
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27230 msgid "curlyvee"
27231 msgstr "curlyvee"
27232
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27234 msgid "circleddash"
27235 msgstr "circleddash"
27236
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27238 msgid "circledast"
27239 msgstr "circledast"
27240
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27242 msgid "circledcirc"
27243 msgstr "circledcirc"
27244
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27246 msgid "centerdot"
27247 msgstr "centerdot"
27248
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27250 msgid "intercal"
27251 msgstr "intercal"
27252
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27254 msgid "implies"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27258 msgid "impliedby"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27262 #, fuzzy
27263 msgid "bigcurlyvee"
27264 msgstr "curlyvee"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27267 #, fuzzy
27268 msgid "bigcurlywedge"
27269 msgstr "curlywedge"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27272 #, fuzzy
27273 msgid "bigsqcap"
27274 msgstr "bigsqcup"
27275
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27277 msgid "bigbox"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27281 #, fuzzy
27282 msgid "bigparallel"
27283 msgstr "parallel"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27286 msgid "biginterleave"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27290 #, fuzzy
27291 msgid "bignplus"
27292 msgstr "bigoplus"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27295 #, fuzzy
27296 msgid "nplus"
27297 msgstr "oplus"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Yup"
27302 msgstr "sup"
27303
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Ydown"
27307 msgstr "diagdown"
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Yleft"
27312 msgstr "Bal felső sarok"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Yright"
27317 msgstr "Álló"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27320 msgid "obar"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27324 #, fuzzy
27325 msgid "obslash"
27326 msgstr "oslash"
27327
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27329 #, fuzzy
27330 msgid "ocircle"
27331 msgstr "circledS"
27332
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27334 #, fuzzy
27335 msgid "olessthan"
27336 msgstr "lessdot"
27337
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27339 msgid "ogreaterthan"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27343 msgid "ovee"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27347 #, fuzzy
27348 msgid "owedge"
27349 msgstr "wedge"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27352 #, fuzzy
27353 msgid "varcurlyvee"
27354 msgstr "curlyvee"
27355
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27357 #, fuzzy
27358 msgid "varcurlywedge"
27359 msgstr "curlywedge"
27360
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27362 #, fuzzy
27363 msgid "vartimes"
27364 msgstr "rtimes"
27365
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27367 #, fuzzy
27368 msgid "varotimes"
27369 msgstr "otimes"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27372 msgid "varoast"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27376 msgid "varobar"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27380 #, fuzzy
27381 msgid "varodot"
27382 msgstr "odot"
27383
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27385 #, fuzzy
27386 msgid "varoslash"
27387 msgstr "oslash"
27388
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27390 #, fuzzy
27391 msgid "varobslash"
27392 msgstr "oslash"
27393
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27395 #, fuzzy
27396 msgid "varocircle"
27397 msgstr "circledS"
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27400 #, fuzzy
27401 msgid "varoplus"
27402 msgstr "oplus"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27405 #, fuzzy
27406 msgid "varominus"
27407 msgstr "ominus"
27408
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27410 msgid "varovee"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27414 #, fuzzy
27415 msgid "varowedge"
27416 msgstr "barwedge"
27417
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27419 msgid "varolessthan"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27423 msgid "varogreaterthan"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27427 #, fuzzy
27428 msgid "varbigcirc"
27429 msgstr "bigcirc"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27432 #, fuzzy
27433 msgid "brokenvert"
27434 msgstr "Átalakítók"
27435
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27437 msgid "lfloor"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27441 msgid "rfloor"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27445 msgid "lceil"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27449 msgid "rceil"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27453 msgid "llbracket"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27457 #, fuzzy
27458 msgid "rrbracket"
27459 msgstr "overbrace"
27460
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27462 msgid "llfloor"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27466 msgid "rrfloor"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27470 msgid "llceil"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27474 msgid "rrceil"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27478 msgid "Lbag"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27482 msgid "Rbag"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27486 #, fuzzy
27487 msgid "llparenthesis"
27488 msgstr "Közbevetett"
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27491 #, fuzzy
27492 msgid "rrparenthesis"
27493 msgstr "Közbevetett"
27494
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27496 msgid "binampersand"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27500 msgid "bindnasrepma"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27508 msgid "Voiced bilabial plosive"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27516 msgid "Voiced alveolar plosive"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27524 msgid "Voiced retroflex plosive"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27528 msgid "Voiceless palatal plosive"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27532 msgid "Voiced palatal plosive"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27536 msgid "Voiceless velar plosive"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27540 msgid "Voiced velar plosive"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27544 msgid "Voiceless uvular plosive"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27548 msgid "Voiced uvular plosive"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27552 msgid "Glottal plosive"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27556 msgid "Voiced bilabial nasal"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27560 msgid "Voiced labiodental nasal"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27564 msgid "Voiced alveolar nasal"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27568 msgid "Voiced retroflex nasal"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27572 msgid "Voiced palatal nasal"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27576 msgid "Voiced velar nasal"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27580 msgid "Voiced uvular nasal"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27584 msgid "Voiced bilabial trill"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27588 msgid "Voiced alveolar trill"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27592 msgid "Voiced uvular trill"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27596 msgid "Voiced alveolar tap"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27600 msgid "Voiced retroflex flap"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27608 msgid "Voiced bilabial fricative"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27616 msgid "Voiced labiodental fricative"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27620 msgid "Voiceless dental fricative"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27624 msgid "Voiced dental fricative"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27632 msgid "Voiced alveolar fricative"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27648 msgid "Voiced retroflex fricative"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27652 msgid "Voiceless palatal fricative"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27656 msgid "Voiced palatal fricative"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27660 msgid "Voiceless velar fricative"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27664 msgid "Voiced velar fricative"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27668 msgid "Voiceless uvular fricative"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27672 msgid "Voiced uvular fricative"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27684 msgid "Voiceless glottal fricative"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27688 msgid "Voiced glottal fricative"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27700 msgid "Voiced labiodental approximant"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27704 msgid "Voiced alveolar approximant"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27708 msgid "Voiced retroflex approximant"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27712 msgid "Voiced palatal approximant"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27716 msgid "Voiced velar approximant"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27736 msgid "Bilabial click"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27740 msgid "Dental click"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27744 msgid "(Post)alveolar click"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27748 msgid "Palatoalveolar click"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27752 msgid "Alveolar lateral click"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27756 msgid "Voiced bilabial implosive"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27764 msgid "Voiced palatal implosive"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27768 msgid "Voiced velar implosive"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27772 msgid "Voiced uvular implosive"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27776 msgid "Ejective mark"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27780 msgid "Close front unrounded vowel"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27784 msgid "Close front rounded vowel"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27788 msgid "Close central unrounded vowel"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27792 msgid "Close central rounded vowel"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27796 msgid "Close back unrounded vowel"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Close back rounded vowel"
27802 msgstr "megjegyzés háttere"
27803
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27873 msgid "Near-open vowel"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27877 msgid "Open front unrounded vowel"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27881 msgid "Open front rounded vowel"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27885 msgid "Open back unrounded vowel"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27889 msgid "Open back rounded vowel"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27913 msgid "Epiglottal plosive"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Top tie bar"
27935 msgstr "Felső közép"
27936
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Bottom tie bar"
27940 msgstr "Alsó közép"
27941
27942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27943 msgid "Long"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27947 msgid "Half-long"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Extra short"
27953 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27954
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27956 msgid "Primary stress"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Secondary stress"
27962 msgstr "Küldő címe:"
27963
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27965 msgid "Minor (foot) group"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27969 msgid "Major (intonation) group"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Syllable break"
27975 msgstr "Sortörés|r"
27976
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27978 msgid "Linking (absence of a break)"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27982 msgid "Voiceless"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27986 msgid "Voiceless (above)"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Voiced"
27992 msgstr "Számla"
27993
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27995 msgid "Breathy voiced"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27999 msgid "Creaky voiced"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28003 msgid "Linguolabial"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Dental"
28009 msgstr "bíbor"
28010
28011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Apical"
28014 msgstr "Topical"
28015
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28017 msgid "Laminal"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Aspirated"
28023 msgstr "Aktivált"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28026 msgid "More rounded"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28030 msgid "Less rounded"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Advanced"
28036 msgstr "To&vábbi beállítások"
28037
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28039 msgid "Retracted"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Centralized"
28045 msgstr "Nagybetűsít|a"
28046
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28048 msgid "Mid-centralized"
28049 msgstr ""
28050
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28052 msgid "Syllabic"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28056 msgid "Non-syllabic"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28060 msgid "Rhoticity"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Labialized"
28066 msgstr "Nagybetűsít|a"
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Palatized"
28071 msgstr "Palatino"
28072
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28074 msgid "Velarized"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28078 msgid "Pharyngialized"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28082 msgid "Velarized or pharyngialized"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Raised"
28088 msgstr "Felülvizsgált"
28089
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Lowered"
28093 msgstr "Kisbetű|K"
28094
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28096 msgid "Advanced tongue root"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28100 msgid "Retracted tongue root"
28101 msgstr ""
28102
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28104 msgid "Nasalized"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28108 msgid "Nasal release"
28109 msgstr ""
28110
28111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28112 msgid "Lateral release"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28116 #, fuzzy
28117 msgid "No audible release"
28118 msgstr "kétszeres keret"
28119
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28121 msgid "Extra high (accent)"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28125 msgid "Extra high (tone letter)"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28129 msgid "High (accent)"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28133 msgid "High (tone letter)"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28137 msgid "Mid (accent)"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Mid (tone letter)"
28143 msgstr "Levél vége"
28144
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28146 msgid "Low (accent)"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Low (tone letter)"
28152 msgstr "Levél vége"
28153
28154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28155 msgid "Extra low (accent)"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28159 msgid "Extra low (tone letter)"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Downstep"
28165 msgstr "&Le"
28166
28167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28168 msgid "Upstep"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Rising (accent)"
28174 msgstr "Hiányzó paraméter"
28175
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Rising (tone letter)"
28179 msgstr "Levél vége"
28180
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28182 msgid "Falling (accent)"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28186 msgid "Falling (tone letter)"
28187 msgstr ""
28188
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28190 msgid "High rising (accent)"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28194 msgid "High rising (tone letter)"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28198 msgid "Low rising (accent)"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28202 msgid "Low rising (tone letter)"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28206 msgid "Rising-falling (accent)"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28210 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Global rise"
28216 msgstr "&Globális nyelv"
28217
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28219 #, fuzzy
28220 msgid "Global fall"
28221 msgstr "&Globális nyelv"
28222
28223 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28224 msgid "ChessDiagram"
28225 msgstr "SakktáblaDiagram"
28226
28227 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28228 #, fuzzy
28229 msgid "Chess diagram"
28230 msgstr "SakktáblaDiagram"
28231
28232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28233 msgid ""
28234 "A chess position diagram.\n"
28235 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28236 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28237 "the position that you want to display.\n"
28238 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28239 "and remember to type in a relative path\n"
28240 "to the LyX document location.\n"
28241 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28242 "to enable general editing of the board.\n"
28243 "You might also check out the\n"
28244 "'Options->Test legality' option, and\n"
28245 "remember to middle and right click to\n"
28246 "insert new material in the board.\n"
28247 "In order for this to work, you have to\n"
28248 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28249 "that TeX will find it, and you will need\n"
28250 "to install the skak package from CTAN.\n"
28251 msgstr ""
28252 "Sakk állás diagram.\n"
28253 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
28254 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
28255 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
28256 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
28257 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
28258 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
28259 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
28260 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
28261 "Ellenőrizheti az állást a\n"
28262 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
28263 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
28264 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
28265 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
28266 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
28267 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
28268 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
28269
28270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28271 msgid "Dia"
28272 msgstr "Dia"
28273
28274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28275 msgid "Dia diagram"
28276 msgstr "Dia diagram"
28277
28278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28279 msgid "Dia diagram.\n"
28280 msgstr "Dia diagram.\n"
28281
28282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28283 msgid "GnumericSpreadsheet"
28284 msgstr "GnumericMunkafüzet"
28285
28286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28287 #: lib/examples/Articles:0
28288 msgid "Spreadsheet"
28289 msgstr "Munkafüzet"
28290
28291 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28292 #, fuzzy
28293 msgid ""
28294 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28295 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28296 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28297 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28298 "both for gnumeric and excel files.\n"
28299 msgstr ""
28300 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
28301 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
28302 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
28303 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
28304 "átalakításához.\n"
28305
28306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Inkscape"
28309 msgstr "&Fekvő"
28310
28311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Inkscape figure"
28314 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
28315
28316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28317 msgid ""
28318 "An Inkscape figure.\n"
28319 "Note that using this template automatically uses the \n"
28320 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28324 msgid "Lilypond typeset music"
28325 msgstr "Lilypond zene szedése"
28326
28327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28328 msgid ""
28329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28333 msgstr ""
28334 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
28335 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
28336 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
28337 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
28338
28339 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28340 msgid "PDFPages"
28341 msgstr "PDFoldalak"
28342
28343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28344 #, fuzzy
28345 msgid "PDF pages"
28346 msgstr "PDFoldalak"
28347
28348 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28349 #, fuzzy
28350 msgid ""
28351 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28352 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28353 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28354 "Examples:\n"
28355 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28356 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28357 "* pages=- (to include all pages)\n"
28358 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28359 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28360 "inserted in their original size.\n"
28361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28362 "for further options and details.\n"
28363 msgstr ""
28364 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
28365 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
28366 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
28367 "Példák:\n"
28368 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
28369 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
28370 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
28371 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
28372 "a további opciókért és részletekért.\n"
28373
28374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28375 msgid "RasterImage"
28376 msgstr "RasterImage"
28377
28378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Raster image"
28382 msgstr "RasterImage"
28383
28384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28385 msgid ""
28386 "A bitmap file.\n"
28387 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28388 msgstr ""
28389
28390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28391 #, fuzzy
28392 msgid "VectorGraphics"
28393 msgstr "Kép"
28394
28395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Vector graphics"
28399 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
28400
28401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28402 msgid ""
28403 "A vector graphics file.\n"
28404 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28405 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28406 "the final output.\n"
28407 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28408 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28409 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28413 msgid "XFig"
28414 msgstr "XFig"
28415
28416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28417 msgid "Xfig figure"
28418 msgstr "Xfig ábra"
28419
28420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28421 msgid "An Xfig figure.\n"
28422 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
28423
28424 #: lib/configure.py:726
28425 #, fuzzy
28426 msgid "tgo"
28427 msgstr "top"
28428
28429 #: lib/configure.py:726
28430 msgid "tgo|Tgif"
28431 msgstr "tgo|Tgif"
28432
28433 #: lib/configure.py:729
28434 msgid "FIG"
28435 msgstr "FIG"
28436
28437 #: lib/configure.py:732
28438 msgid "DIA"
28439 msgstr "DIA"
28440
28441 #: lib/configure.py:735
28442 msgid "sxd"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: lib/configure.py:735
28446 msgid "sxd|OpenDocument"
28447 msgstr "sxd|OpenDocument"
28448
28449 #: lib/configure.py:738
28450 msgid "Grace"
28451 msgstr "Grace"
28452
28453 #: lib/configure.py:741
28454 msgid "FEN"
28455 msgstr "FEN"
28456
28457 #: lib/configure.py:744
28458 msgid "SVG"
28459 msgstr "SVG"
28460
28461 #: lib/configure.py:745
28462 #, fuzzy
28463 msgid "SVG (compressed)"
28464 msgstr "Tömörített|m"
28465
28466 #: lib/configure.py:748
28467 msgid "BMP"
28468 msgstr "BMP"
28469
28470 #: lib/configure.py:749
28471 msgid "GIF"
28472 msgstr "GIF"
28473
28474 #: lib/configure.py:750
28475 msgid "jpeg"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: lib/configure.py:750
28479 msgid "jpeg|JPEG"
28480 msgstr "jpeg|JPEG"
28481
28482 #: lib/configure.py:751
28483 msgid "PBM"
28484 msgstr "PBM"
28485
28486 #: lib/configure.py:752
28487 msgid "PGM"
28488 msgstr "PGM"
28489
28490 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28491 msgid "PNG"
28492 msgstr "PNG"
28493
28494 #: lib/configure.py:754
28495 msgid "PPM"
28496 msgstr "PPM"
28497
28498 #: lib/configure.py:755
28499 msgid "TIFF"
28500 msgstr "TIFF"
28501
28502 #: lib/configure.py:756
28503 msgid "XBM"
28504 msgstr "XBM"
28505
28506 #: lib/configure.py:757
28507 msgid "XPM"
28508 msgstr "XPM"
28509
28510 #: lib/configure.py:768
28511 msgid "Plain text (chess output)"
28512 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
28513
28514 #: lib/configure.py:769
28515 #, fuzzy
28516 msgid "DocBook 5"
28517 msgstr "DocBook"
28518
28519 #: lib/configure.py:770
28520 msgid "Graphviz Dot"
28521 msgstr "Graphviz Dot"
28522
28523 #: lib/configure.py:771
28524 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28525 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28526
28527 #: lib/configure.py:772
28528 msgid "ePub"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: lib/configure.py:773
28532 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28533 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28534
28535 #: lib/configure.py:774
28536 msgid "NoWeb"
28537 msgstr "NoWeb"
28538
28539 #: lib/configure.py:774
28540 msgid "NoWeb|N"
28541 msgstr "NoWeb|N"
28542
28543 #: lib/configure.py:776
28544 msgid "Sweave (Japanese)"
28545 msgstr "Sweave (Japán)"
28546
28547 #: lib/configure.py:776
28548 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28549 msgstr "Sweave (Japán)|S"
28550
28551 #: lib/configure.py:777
28552 #, fuzzy
28553 msgid "R/S code"
28554 msgstr "kód"
28555
28556 #: lib/configure.py:779
28557 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28558 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
28559
28560 #: lib/configure.py:780
28561 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: lib/configure.py:781
28565 #, fuzzy
28566 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28567 msgstr "LilyPond"
28568
28569 #: lib/configure.py:782
28570 msgid "LaTeX (plain)"
28571 msgstr "LaTeX (sima)"
28572
28573 #: lib/configure.py:782
28574 msgid "LaTeX (plain)|L"
28575 msgstr "LaTeX (sima)|L"
28576
28577 #: lib/configure.py:783
28578 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28579 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28580
28581 #: lib/configure.py:784
28582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28584
28585 #: lib/configure.py:785
28586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28587 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28588
28589 #: lib/configure.py:786
28590 msgid "LaTeX (clipboard)"
28591 msgstr "LaTeX (clipboard)"
28592
28593 #: lib/configure.py:787
28594 msgid "Plain text"
28595 msgstr "Sima szöveg"
28596
28597 #: lib/configure.py:787
28598 msgid "Plain text|a"
28599 msgstr "Sima szöveg|a"
28600
28601 #: lib/configure.py:788
28602 msgid "Plain text (pstotext)"
28603 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
28604
28605 #: lib/configure.py:789
28606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28607 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
28608
28609 #: lib/configure.py:790
28610 msgid "Plain text (catdvi)"
28611 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
28612
28613 #: lib/configure.py:791
28614 msgid "Plain Text, Join Lines"
28615 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
28616
28617 #: lib/configure.py:792
28618 msgid "Info (Beamer)"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: lib/configure.py:796
28622 msgid "LilyPond music"
28623 msgstr "LilyPond music"
28624
28625 #: lib/configure.py:799
28626 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28627 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
28628
28629 #: lib/configure.py:800
28630 msgid "Excel spreadsheet"
28631 msgstr "Excel munkafüzet"
28632
28633 #: lib/configure.py:801
28634 msgid "MS Excel Office Open XML"
28635 msgstr "MS Excel Office Open XML"
28636
28637 #: lib/configure.py:802
28638 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: lib/configure.py:803
28642 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: lib/configure.py:804
28646 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28647 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
28648
28649 #: lib/configure.py:807
28650 msgid "LyXHTML"
28651 msgstr "LyXHTML"
28652
28653 #: lib/configure.py:807
28654 msgid "LyXHTML|y"
28655 msgstr "LyXHTML|y"
28656
28657 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28659 msgid "BibTeX"
28660 msgstr "BibTeX"
28661
28662 #: lib/configure.py:821
28663 msgid "EPS"
28664 msgstr "EPS"
28665
28666 #: lib/configure.py:822
28667 msgid "EPS (uncropped)"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28671 msgid "EPS (cropped)"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: lib/configure.py:824
28675 msgid "Postscript"
28676 msgstr "Postscript"
28677
28678 #: lib/configure.py:824
28679 msgid "Postscript|t"
28680 msgstr "Postscript|t"
28681
28682 #: lib/configure.py:833
28683 msgid "PDF (ps2pdf)"
28684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28685
28686 #: lib/configure.py:833
28687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28688 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28689
28690 #: lib/configure.py:834
28691 msgid "PDF (pdflatex)"
28692 msgstr "PDF (pdflatex)"
28693
28694 #: lib/configure.py:834
28695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28696 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28697
28698 #: lib/configure.py:835
28699 msgid "PDF (dvipdfm)"
28700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28701
28702 #: lib/configure.py:835
28703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28704 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28705
28706 #: lib/configure.py:836
28707 msgid "PDF (XeTeX)"
28708 msgstr "PDF (XeTeX)"
28709
28710 #: lib/configure.py:836
28711 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28712 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28713
28714 #: lib/configure.py:837
28715 msgid "PDF (LuaTeX)"
28716 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28717
28718 #: lib/configure.py:837
28719 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28720 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28721
28722 #: lib/configure.py:838
28723 #, fuzzy
28724 msgid "PDF (graphics)"
28725 msgstr "Kép"
28726
28727 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28728 #, fuzzy
28729 msgid "PDF (cropped)"
28730 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28731
28732 #: lib/configure.py:840
28733 msgid "PDF (lower resolution)"
28734 msgstr "PDF (lower resolution)"
28735
28736 #: lib/configure.py:841
28737 #, fuzzy
28738 msgid "PDF (DocBook)"
28739 msgstr "DocBook"
28740
28741 #: lib/configure.py:846
28742 msgid "DVI"
28743 msgstr "DVI"
28744
28745 #: lib/configure.py:846
28746 msgid "DVI|D"
28747 msgstr "DVI|D"
28748
28749 #: lib/configure.py:847
28750 msgid "DVI (LuaTeX)"
28751 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28752
28753 #: lib/configure.py:847
28754 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28755 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28756
28757 #: lib/configure.py:850
28758 msgid "DraftDVI"
28759 msgstr "DraftDVI"
28760
28761 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28762 #, fuzzy
28763 msgid "htm"
28764 msgstr "hom"
28765
28766 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28767 msgid "htm|HTML"
28768 msgstr "htm|HTML"
28769
28770 #: lib/configure.py:856
28771 msgid "Noteedit"
28772 msgstr "Noteedit"
28773
28774 #: lib/configure.py:859
28775 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28776 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28777
28778 #: lib/configure.py:860
28779 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28780 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28781
28782 #: lib/configure.py:861
28783 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28784 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28785
28786 #: lib/configure.py:862
28787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28788 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28789
28790 #: lib/configure.py:865
28791 msgid "Rich Text Format"
28792 msgstr "Rich Text Formátum"
28793
28794 #: lib/configure.py:866
28795 msgid "MS Word"
28796 msgstr "MS Word"
28797
28798 #: lib/configure.py:866
28799 msgid "MS Word|W"
28800 msgstr "MS Word|W"
28801
28802 #: lib/configure.py:867
28803 msgid "MS Word Office Open XML"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: lib/configure.py:867
28807 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: lib/configure.py:870
28811 msgid "Table (CSV)"
28812 msgstr "Táblázat (CSV)"
28813
28814 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28816 msgid "LyX"
28817 msgstr "LyX"
28818
28819 #: lib/configure.py:873
28820 msgid "LyX 1.3.x"
28821 msgstr "LyX 1.3.x"
28822
28823 #: lib/configure.py:874
28824 msgid "LyX 1.4.x"
28825 msgstr "LyX 1.4.x"
28826
28827 #: lib/configure.py:875
28828 msgid "LyX 1.5.x"
28829 msgstr "LyX 1.5.x"
28830
28831 #: lib/configure.py:876
28832 msgid "LyX 1.6.x"
28833 msgstr "LyX 1.6.x"
28834
28835 #: lib/configure.py:877
28836 msgid "LyX 2.0.x"
28837 msgstr "LyX 2.0.x"
28838
28839 #: lib/configure.py:878
28840 msgid "LyX 2.1.x"
28841 msgstr "LyX 2.1.x"
28842
28843 #: lib/configure.py:879
28844 msgid "LyX 2.2.x"
28845 msgstr "LyX 2.2.x"
28846
28847 #: lib/configure.py:880
28848 msgid "LyX 2.3.x"
28849 msgstr "LyX 2.3.x"
28850
28851 #: lib/configure.py:881
28852 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28854
28855 #: lib/configure.py:882
28856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28858
28859 #: lib/configure.py:883
28860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28861 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28862
28863 #: lib/configure.py:884
28864 msgid "LyX Preview"
28865 msgstr "LyX előnézet"
28866
28867 #: lib/configure.py:885
28868 msgid "pdf_tex"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: lib/configure.py:885
28872 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28873 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28874
28875 #: lib/configure.py:886
28876 msgid "Program"
28877 msgstr "Program"
28878
28879 #: lib/configure.py:887
28880 msgid "ps_tex"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: lib/configure.py:887
28884 msgid "ps_tex|PSTEX"
28885 msgstr ""
28886
28887 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28888 msgid "Windows Metafile"
28889 msgstr "Windows Metafile"
28890
28891 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28892 msgid "Enhanced Metafile"
28893 msgstr "Enhanced Metafile"
28894
28895 #: lib/configure.py:1009
28896 msgid "LyXBlogger"
28897 msgstr "LyXBlogger"
28898
28899 #: lib/configure.py:1291
28900 msgid "gnuplot"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: lib/configure.py:1291
28904 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: lib/configure.py:1398
28908 msgid "LyX Archive (zip)"
28909 msgstr "LyX archívum (zip)"
28910
28911 #: lib/configure.py:1401
28912 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28913 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
28914
28915 #: lib/examples/Articles:0
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Game 1"
28918 msgstr "Game"
28919
28920 #: lib/examples/Articles:0
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Game 2"
28923 msgstr "Game"
28924
28925 #: lib/examples/Articles:0
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Example (LyXified)"
28928 msgstr "Példa &fájlok:"
28929
28930 #: lib/examples/Articles:0
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Example (raw)"
28933 msgstr "Példa."
28934
28935 #: lib/examples/Articles:0
28936 msgid "Gnuplot"
28937 msgstr ""
28938
28939 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28940 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28941 msgid "External Material"
28942 msgstr "Külső anyag"
28943
28944 #: lib/examples/Articles:0
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Itemize Bullets"
28947 msgstr "Felsorolás"
28948
28949 #: lib/examples/Articles:0
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Minted File Listing"
28952 msgstr "&Beágyazott forráskód"
28953
28954 #: lib/examples/Articles:0
28955 msgid "XY-Pic"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: lib/examples/Articles:0
28959 msgid "Feynman Diagrams"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: lib/examples/Articles:0
28963 #, fuzzy
28964 msgid "XY-Figure"
28965 msgstr "Ábra"
28966
28967 #: lib/examples/Articles:0
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Minted Listings"
28970 msgstr "Forráskódok listája"
28971
28972 #: lib/examples/Articles:0
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Instant Preview"
28975 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
28976
28977 #: lib/examples/Articles:0
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Graphics and Insets"
28980 msgstr "Kép me&ghajtó:"
28981
28982 #: lib/examples/Articles:0
28983 #, fuzzy
28984 msgid "Localization Test (for Developers)"
28985 msgstr "Hely"
28986
28987 #: lib/examples/Articles:0
28988 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: lib/examples/Articles:0
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Writing Armenian"
28994 msgstr "Örmény"
28995
28996 #: lib/examples/Articles:0
28997 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: lib/examples/Articles:0
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Language Support"
29003 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
29004
29005 #: lib/examples/Articles:0
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Serial Letter 1"
29008 msgstr "Levél"
29009
29010 #: lib/examples/Articles:0
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Serial Letter 2"
29013 msgstr "Levél"
29014
29015 #: lib/examples/Articles:0
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Serial Letter 3"
29018 msgstr "Levél"
29019
29020 #: lib/examples/Articles:0
29021 #, fuzzy
29022 msgid "LilyPond Book"
29023 msgstr "LilyPond"
29024
29025 #: lib/examples/Articles:0
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Multilingual Captions"
29028 msgstr "Tovább&i opciók"
29029
29030 #: lib/examples/Articles:0
29031 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: lib/examples/Articles:0
29035 msgid "Noweb Listerrors"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: lib/examples/Articles:0
29039 #, fuzzy
29040 msgid "Noweb2LyX"
29041 msgstr "NoWeb"
29042
29043 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29044 msgid "Modules"
29045 msgstr "Modulok"
29046
29047 #: lib/examples/Articles:0
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Foils Landslide"
29050 msgstr "Fekvőfólia"
29051
29052 #: lib/examples/Articles:0
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Foils"
29055 msgstr "Fólia fej"
29056
29057 #: lib/examples/Articles:0
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Beamer (Complex)"
29060 msgstr "Új megjegyzés:"
29061
29062 #: lib/examples/Articles:0
29063 #, fuzzy
29064 msgid "Welcome"
29065 msgstr "Üdvözli a LyX!"
29066
29067 #: lib/examples/Articles:0
29068 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: lib/examples/Articles:0
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Mathematical Monthly"
29074 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29075
29076 #: lib/examples/Articles:0
29077 #, fuzzy
29078 msgid "IEEE Transactions Journal"
29079 msgstr "Átmenet"
29080
29081 #: lib/examples/Articles:0
29082 #, fuzzy
29083 msgid "IEEE Transactions Conference"
29084 msgstr "Átmenet"
29085
29086 #: lib/examples/Articles:0
29087 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: lib/examples/Articles:0
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29093 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
29094
29095 #: lib/examples/Articles:0
29096 #, fuzzy
29097 msgid "02 Foreword"
29098 msgstr "Előszó"
29099
29100 #: lib/examples/Articles:0
29101 #, fuzzy
29102 msgid "07 Part"
29103 msgstr "Rész"
29104
29105 #: lib/examples/Articles:0
29106 #, fuzzy
29107 msgid "10 Glossary"
29108 msgstr "Szójegyzék"
29109
29110 #: lib/examples/Articles:0
29111 #, fuzzy
29112 msgid "04 Acknowledgements"
29113 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
29114
29115 #: lib/examples/Articles:0
29116 msgid "06 Acronym"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: lib/examples/Articles:0
29120 #, fuzzy
29121 msgid "08 Author"
29122 msgstr "Szerző"
29123
29124 #: lib/examples/Articles:0
29125 #, fuzzy
29126 msgid "09 Appendix"
29127 msgstr "Függelék"
29128
29129 #: lib/examples/Articles:0
29130 #, fuzzy
29131 msgid "11 References"
29132 msgstr "Hivatkozások"
29133
29134 #: lib/examples/Articles:0
29135 #, fuzzy
29136 msgid "05 Contributor List"
29137 msgstr "Közreműködők listája"
29138
29139 #: lib/examples/Articles:0
29140 #, fuzzy
29141 msgid "01 Dedication"
29142 msgstr "Ajánlás"
29143
29144 #: lib/examples/Articles:0
29145 #, fuzzy
29146 msgid "00 Main File"
29147 msgstr "Hiányzó fájl"
29148
29149 #: lib/examples/Articles:0
29150 #, fuzzy
29151 msgid "03 Preface"
29152 msgstr "Előszó"
29153
29154 #: lib/examples/Articles:0
29155 #, fuzzy
29156 msgid "10 Solutions"
29157 msgstr "Megoldás"
29158
29159 #: lib/examples/Articles:0
29160 #, fuzzy
29161 msgid "06 Part"
29162 msgstr "Rész"
29163
29164 #: lib/examples/Articles:0
29165 #, fuzzy
29166 msgid "07 Chapter"
29167 msgstr "Fejezet"
29168
29169 #: lib/examples/Articles:0
29170 #, fuzzy
29171 msgid "08 Appendix"
29172 msgstr "Függelék"
29173
29174 #: lib/examples/Articles:0
29175 msgid "05 Acronym"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: lib/examples/Articles:0
29179 #, fuzzy
29180 msgid "09 Glossary"
29181 msgstr "Szójegyzék"
29182
29183 #: lib/examples/Articles:0
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Simple"
29186 msgstr "Szimpla keret|S"
29187
29188 #: lib/examples/Articles:0
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Colored"
29191 msgstr "Színes"
29192
29193 #: lib/examples/Articles:0
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Chapter 1"
29196 msgstr "Fejezet"
29197
29198 #: lib/examples/Articles:0
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Chapter 2"
29201 msgstr "Fejezet"
29202
29203 #: lib/examples/Articles:0
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Main File"
29206 msgstr "Hiányzó fájl"
29207
29208 #: lib/examples/Articles:0
29209 msgid "PhD Thesis"
29210 msgstr ""
29211
29212 #: lib/examples/Articles:0
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Theses"
29215 msgstr "Szótár"
29216
29217 #: lib/examples/Articles:0
29218 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: lib/examples/Articles:0
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29224 msgstr "Japán (CJK)"
29225
29226 #: lib/examples/Articles:0
29227 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Formal with Footline"
29233 msgstr "képlet (vonal)"
29234
29235 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Formal without Footline"
29238 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
29239
29240 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29241 msgid "Grid with Head"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29245 #, fuzzy
29246 msgid "No Borders"
29247 msgstr "Szegélye&k"
29248
29249 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Simple Grid"
29252 msgstr "Szimpla keret|S"
29253
29254 #: src/Author.cpp:56
29255 #, c-format
29256 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29260 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29261 msgid "ERROR!"
29262 msgstr "HIBA!"
29263
29264 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29265 msgid "No year"
29266 msgstr "Nincs év"
29267
29268 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Bibliography entry not found!"
29271 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
29272
29273 #: src/Buffer.cpp:447
29274 msgid "Disk Error: "
29275 msgstr "Lemez hiba: "
29276
29277 #: src/Buffer.cpp:448
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29281 msgstr ""
29282 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
29283 "van?)"
29284
29285 #: src/Buffer.cpp:577
29286 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29287 msgstr ""
29288 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
29289 "vannak!\n"
29290
29291 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Save failed! Document is lost."
29294 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
29295
29296 #: src/Buffer.cpp:583
29297 msgid "Attempting to close changed document!"
29298 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
29299
29300 #: src/Buffer.cpp:592
29301 #, c-format
29302 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29303 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
29304
29305 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29306 #, c-format
29307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29308 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
29309
29310 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29311 msgid "Document header error"
29312 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
29313
29314 #: src/Buffer.cpp:1015
29315 msgid "\\begin_header is missing"
29316 msgstr "\\begin_header hiányzik"
29317
29318 #: src/Buffer.cpp:1039
29319 msgid "\\begin_document is missing"
29320 msgstr "\\begin_document hiányzik"
29321
29322 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
29323 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29324 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
29325
29326 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
29327 #, fuzzy
29328 msgid ""
29329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29330 "not installed.\n"
29331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29332 "LaTeX preamble."
29333 msgstr ""
29334 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
29335 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
29336 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
29337 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
29338
29339 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29341 msgid "Index"
29342 msgstr "Tárgymutató"
29343
29344 #: src/Buffer.cpp:1217
29345 #, fuzzy
29346 msgid "File Not Found"
29347 msgstr "Modul nincs meg"
29348
29349 #: src/Buffer.cpp:1218
29350 #, fuzzy, c-format
29351 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29352 msgstr "A fájl nem olvasható"
29353
29354 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29355 msgid "Document format failure"
29356 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
29357
29358 #: src/Buffer.cpp:1247
29359 #, c-format
29360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29361 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
29362
29363 #: src/Buffer.cpp:1321
29364 #, c-format
29365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29366 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
29367
29368 #: src/Buffer.cpp:1348
29369 msgid "Conversion failed"
29370 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
29371
29372 #: src/Buffer.cpp:1349
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29376 "it could not be created."
29377 msgstr ""
29378 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
29379 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
29380
29381 #: src/Buffer.cpp:1359
29382 msgid "Conversion script not found"
29383 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
29384
29385 #: src/Buffer.cpp:1360
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29389 "could not be found."
29390 msgstr ""
29391 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
29392 "átalakító parancsfájlt."
29393
29394 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29395 msgid "Conversion script failed"
29396 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
29397
29398 #: src/Buffer.cpp:1384
29399 #, c-format
29400 msgid ""
29401 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29402 "convert it."
29403 msgstr ""
29404 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
29405 "tudja átalakítani."
29406
29407 #: src/Buffer.cpp:1391
29408 #, c-format
29409 msgid ""
29410 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29411 "it."
29412 msgstr ""
29413 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
29414 "tudja átalakítani."
29415
29416 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
29417 msgid "File is read-only"
29418 msgstr "Csak olvasható fájl"
29419
29420 #: src/Buffer.cpp:1471
29421 #, c-format
29422 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/Buffer.cpp:1480
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29429 "overwrite this file?"
29430 msgstr ""
29431 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
29432 "felülírja?"
29433
29434 #: src/Buffer.cpp:1482
29435 msgid "Overwrite modified file?"
29436 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
29437
29438 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
29440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
29441 msgid "&Overwrite"
29442 msgstr "&Felülírja"
29443
29444 #: src/Buffer.cpp:1548
29445 msgid "Backup failure"
29446 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29447
29448 #: src/Buffer.cpp:1549
29449 #, fuzzy, c-format
29450 msgid ""
29451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29452 "Please check whether the directory exists and is writable."
29453 msgstr ""
29454 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29455 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29456
29457 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Write failure"
29460 msgstr "chktex hiba"
29461
29462 #: src/Buffer.cpp:1585
29463 #, c-format
29464 msgid ""
29465 "The file has successfully been saved as:\n"
29466 "  %1$s.\n"
29467 "But LyX could not move it to:\n"
29468 "  %2$s.\n"
29469 "Your original file has been backed up to:\n"
29470 "  %3$s"
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/Buffer.cpp:1596
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "Cannot move saved file to:\n"
29477 "  %1$s.\n"
29478 "But the file has successfully been saved as:\n"
29479 "  %2$s."
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/Buffer.cpp:1612
29483 #, c-format
29484 msgid "Saving document %1$s..."
29485 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
29486
29487 #: src/Buffer.cpp:1627
29488 msgid " could not write file!"
29489 msgstr " a fájl nem írható!"
29490
29491 #: src/Buffer.cpp:1635
29492 msgid " done."
29493 msgstr " kész."
29494
29495 #: src/Buffer.cpp:1650
29496 #, c-format
29497 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29498 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
29499
29500 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29501 #, c-format
29502 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29503 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
29504
29505 #: src/Buffer.cpp:1663
29506 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29507 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
29508
29509 #: src/Buffer.cpp:1677
29510 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29511 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
29512
29513 #: src/Buffer.cpp:1773
29514 msgid "Iconv software exception Detected"
29515 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
29516
29517 #: src/Buffer.cpp:1774
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29521 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29522 "Document>Settings>Language."
29523 msgstr ""
29524
29525 #: src/Buffer.cpp:1806
29526 #, fuzzy, c-format
29527 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29528 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
29529
29530 #: src/Buffer.cpp:1809
29531 #, fuzzy
29532 msgid ""
29533 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29534 "contexts.\n"
29535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29536 msgstr ""
29537 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
29538 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
29539
29540 #: src/Buffer.cpp:1814
29541 #, c-format
29542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29543 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
29544
29545 #: src/Buffer.cpp:1817
29546 msgid ""
29547 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29548 "chosen encoding.\n"
29549 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29550 msgstr ""
29551 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
29552 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
29553
29554 #: src/Buffer.cpp:1825
29555 msgid "iconv conversion failed"
29556 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
29557
29558 #: src/Buffer.cpp:1830
29559 msgid "conversion failed"
29560 msgstr "átalakítás nem sikerült"
29561
29562 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29563 msgid "Uncodable character in file path"
29564 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
29565
29566 #: src/Buffer.cpp:1944
29567 #, fuzzy, c-format
29568 msgid ""
29569 "The path of your document\n"
29570 "(%1$s)\n"
29571 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29572 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29573 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29574 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29575 "\n"
29576 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29577 "(such as utf8) or change the file path name."
29578 msgstr ""
29579 "A dokumentumának elérési útja\n"
29580 "(%1$s)\n"
29581 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
29582 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
29583 "kimenetet fog eredményezni.\n"
29584 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29585 "vagy változtassa meg az elérési utat."
29586
29587 #: src/Buffer.cpp:2035
29588 #, c-format
29589 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/Buffer.cpp:2036
29593 #, c-format
29594 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/Buffer.cpp:2046
29598 #, c-format
29599 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/Buffer.cpp:2047
29603 #, c-format
29604 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29605 msgstr ""
29606
29607 #: src/Buffer.cpp:2053
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Incompatible Languages!"
29610 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29611
29612 #: src/Buffer.cpp:2055
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29616 "because they require conflicting language packages:\n"
29617 "%1$s%2$s"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/Buffer.cpp:2367
29621 msgid "Running chktex..."
29622 msgstr "Chktex futtatása..."
29623
29624 #: src/Buffer.cpp:2386
29625 msgid "chktex failure"
29626 msgstr "chktex hiba"
29627
29628 #: src/Buffer.cpp:2387
29629 msgid "Could not run chktex successfully."
29630 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
29631
29632 #: src/Buffer.cpp:2782
29633 #, c-format
29634 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29635 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29636
29637 #: src/Buffer.cpp:2861
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Branch state changes in master document"
29640 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29641
29642 #: src/Buffer.cpp:2862
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29646 "sure to save the master."
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/Buffer.cpp:2931
29650 #, fuzzy, c-format
29651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29652 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29653
29654 #: src/Buffer.cpp:2940
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Error generating literate programming code."
29657 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29658
29659 #: src/Buffer.cpp:3029
29660 #, c-format
29661 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29662 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
29663
29664 #: src/Buffer.cpp:3086
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Error viewing the output file."
29667 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
29668
29669 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29670 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29672 msgid "Invalid filename"
29673 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
29674
29675 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29677 #, fuzzy
29678 msgid ""
29679 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29680 "through LaTeX: "
29681 msgstr ""
29682 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29683 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29684
29685 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29687 msgid "Problematic filename for DVI"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29692 #, fuzzy
29693 msgid ""
29694 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29695 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29696 msgstr ""
29697 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29698 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29699
29700 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29701 msgid "Export Warning!"
29702 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29703
29704 #: src/Buffer.cpp:3495
29705 msgid ""
29706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29707 "BibTeX will be unable to find them."
29708 msgstr ""
29709 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29710 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29711
29712 #: src/Buffer.cpp:4166
29713 #, c-format
29714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29715 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
29716
29717 #: src/Buffer.cpp:4171
29718 #, c-format
29719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29720 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
29721
29722 #: src/Buffer.cpp:4227
29723 msgid "Preview source code"
29724 msgstr "Forráskód előnézete"
29725
29726 #: src/Buffer.cpp:4229
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Preview preamble"
29729 msgstr "Előnézet kész"
29730
29731 #: src/Buffer.cpp:4231
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Preview body"
29734 msgstr "Előnézet kész"
29735
29736 #: src/Buffer.cpp:4247
29737 msgid "Plain text does not have a preamble."
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/Buffer.cpp:4391
29741 msgid "Autosaving current document..."
29742 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
29743
29744 #: src/Buffer.cpp:4518
29745 #, c-format
29746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29747 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29748
29749 #: src/Buffer.cpp:4522
29750 #, c-format
29751 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/Buffer.cpp:4524
29755 msgid "Couldn't export file"
29756 msgstr "A fájl nem exportálható"
29757
29758 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29759 msgid "File name error"
29760 msgstr "Fájlnév hiba"
29761
29762 #: src/Buffer.cpp:4593
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "The directory path to the document\n"
29766 "%1$s\n"
29767 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29768 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29769 msgstr ""
29770
29771 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29772 msgid "Document export cancelled."
29773 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
29774
29775 #: src/Buffer.cpp:4715
29776 #, c-format
29777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29778 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
29779
29780 #: src/Buffer.cpp:4722
29781 #, c-format
29782 msgid "Document exported as %1$s"
29783 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
29784
29785 #: src/Buffer.cpp:4791
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29789 "\n"
29790 "Recover emergency save?"
29791 msgstr ""
29792 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
29793 "\n"
29794 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
29795
29796 #: src/Buffer.cpp:4794
29797 msgid "Load emergency save?"
29798 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
29799
29800 #: src/Buffer.cpp:4795
29801 msgid "&Recover"
29802 msgstr "&Helyreállítás"
29803
29804 #: src/Buffer.cpp:4795
29805 msgid "&Load Original"
29806 msgstr "&Eredeti betöltése"
29807
29808 #: src/Buffer.cpp:4795
29809 #, fuzzy
29810 msgid "&Only show difference"
29811 msgstr "Hivatkozások"
29812
29813 #: src/Buffer.cpp:4806
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29817 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/Buffer.cpp:4813
29821 msgid "Document was successfully recovered."
29822 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
29823
29824 #: src/Buffer.cpp:4815
29825 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29826 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
29827
29828 #: src/Buffer.cpp:4816
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Remove emergency file now?\n"
29832 "(%1$s)"
29833 msgstr ""
29834 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
29835 "(%1$s)"
29836
29837 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29838 msgid "Delete emergency file?"
29839 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29840
29841 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29842 #, fuzzy
29843 msgid "&Keep"
29844 msgstr "Megtart"
29845
29846 #: src/Buffer.cpp:4825
29847 msgid "Emergency file deleted"
29848 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29849
29850 #: src/Buffer.cpp:4826
29851 msgid "Do not forget to save your file now!"
29852 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
29853
29854 #: src/Buffer.cpp:4833
29855 msgid "Remove emergency file now?"
29856 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
29857
29858 #: src/Buffer.cpp:4856
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Can't rename emergency file!"
29861 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29862
29863 #: src/Buffer.cpp:4857
29864 msgid ""
29865 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29866 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29867 "this file, and may over-write your own work."
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/Buffer.cpp:4862
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Emergency File Renamed"
29873 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29874
29875 #: src/Buffer.cpp:4863
29876 #, fuzzy, c-format
29877 msgid ""
29878 "Emergency file renamed as:\n"
29879 " %1$s"
29880 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29881
29882 #: src/Buffer.cpp:4902
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29886 "\n"
29887 "Load the backup instead?"
29888 msgstr ""
29889 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
29890 "\n"
29891 "Inkább azt töltsem be?"
29892
29893 #: src/Buffer.cpp:4904
29894 msgid "Load backup?"
29895 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
29896
29897 #: src/Buffer.cpp:4905
29898 msgid "&Load backup"
29899 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
29900
29901 #: src/Buffer.cpp:4905
29902 msgid "Load &original"
29903 msgstr "&Eredeti betöltése"
29904
29905 #: src/Buffer.cpp:4915
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29909 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/Buffer.cpp:5301
29913 msgid "Senseless!!! "
29914 msgstr "Értelmetlen!!! "
29915
29916 #: src/Buffer.cpp:5576
29917 #, c-format
29918 msgid "Document %1$s reloaded."
29919 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
29920
29921 #: src/Buffer.cpp:5579
29922 #, fuzzy, c-format
29923 msgid "Could not reload document %1$s."
29924 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
29925
29926 #: src/Buffer.cpp:5740
29927 msgid "File deleted from disk"
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/Buffer.cpp:5741
29931 #, c-format
29932 msgid ""
29933 "The file\n"
29934 "  %1$s\n"
29935 "has been deleted from disk!"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/BufferParams.cpp:536
29939 #, fuzzy
29940 msgid ""
29941 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29942 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29943 msgstr ""
29944 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29945 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29946
29947 #: src/BufferParams.cpp:538
29948 #, fuzzy
29949 msgid ""
29950 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29951 "are inserted into formulas"
29952 msgstr ""
29953 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29954 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29955
29956 #: src/BufferParams.cpp:540
29957 #, fuzzy
29958 msgid ""
29959 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29960 "formulas"
29961 msgstr ""
29962 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29963 "beszúrjuk a képletekbe"
29964
29965 #: src/BufferParams.cpp:542
29966 msgid ""
29967 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29968 "inserted into formulas"
29969 msgstr ""
29970 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29971 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29972
29973 #: src/BufferParams.cpp:544
29974 msgid ""
29975 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29976 "into formulas"
29977 msgstr ""
29978 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29979 "beszúrjuk a képletekbe"
29980
29981 #: src/BufferParams.cpp:546
29982 #, fuzzy
29983 msgid ""
29984 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29985 "inserted into formulas"
29986 msgstr ""
29987 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29988 "beszúrjuk a képletekbe"
29989
29990 #: src/BufferParams.cpp:548
29991 #, fuzzy
29992 msgid ""
29993 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29994 "inserted into formulas"
29995 msgstr ""
29996 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29997 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29998
29999 #: src/BufferParams.cpp:550
30000 #, fuzzy
30001 msgid ""
30002 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30003 "subscript is inserted into formulas"
30004 msgstr ""
30005 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
30006 "beszúrjuk a képletekbe"
30007
30008 #: src/BufferParams.cpp:552
30009 #, fuzzy
30010 msgid ""
30011 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30012 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30013 msgstr ""
30014 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
30015 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
30016
30017 #: src/BufferParams.cpp:554
30018 #, fuzzy
30019 msgid ""
30020 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30021 "decoration 'utilde'"
30022 msgstr ""
30023 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
30024 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
30025
30026 #: src/BufferParams.cpp:789
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "The selected document class\n"
30030 "\t%1$s\n"
30031 "requires external files that are not available.\n"
30032 "The document class can still be used, but the\n"
30033 "document cannot be compiled until the following\n"
30034 "prerequisites are installed:\n"
30035 "\t%2$s\n"
30036 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30037 "User's Guide for more information."
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/BufferParams.cpp:798
30041 msgid "Document class not available"
30042 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
30043
30044 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
30046 #, fuzzy
30047 msgid "greyedout inset text"
30048 msgstr "kiszürkített betét címke"
30049
30050 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30051 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
30052 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30055 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30056 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30057 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30058 msgid "LyX Warning: "
30059 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
30060
30061 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30062 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
30063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30065 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30066 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30067 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30068 msgid "uncodable character"
30069 msgstr "kódolhatatlan jel"
30070
30071 #: src/BufferParams.cpp:1740
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Uncodable character in document metadata"
30074 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30075
30076 #: src/BufferParams.cpp:1742
30077 #, fuzzy, c-format
30078 msgid ""
30079 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30080 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30081 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30082 "output.\n"
30083 "\n"
30084 "Please select an appropriate document encoding\n"
30085 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30086 msgstr ""
30087 "A szerző név '%1$s',\n"
30088 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30089 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30090 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30091 "\n"
30092 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30093 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30094
30095 #: src/BufferParams.cpp:1894
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Uncodable character in class options"
30098 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
30099
30100 #: src/BufferParams.cpp:1896
30101 #, fuzzy, c-format
30102 msgid ""
30103 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30104 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30105 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30106 "output.\n"
30107 "\n"
30108 "Please select an appropriate document encoding\n"
30109 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30110 msgstr ""
30111 "A szerző név '%1$s',\n"
30112 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30113 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30114 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30115 "\n"
30116 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30117 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30118
30119 #: src/BufferParams.cpp:2369
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Uncodable character in user preamble"
30122 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30123
30124 #: src/BufferParams.cpp:2371
30125 #, fuzzy, c-format
30126 msgid ""
30127 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30128 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30129 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30130 "output.\n"
30131 "\n"
30132 "Please select an appropriate document encoding\n"
30133 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30134 msgstr ""
30135 "A szerző név '%1$s',\n"
30136 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30137 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30138 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30139 "\n"
30140 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30141 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30142
30143 #: src/BufferParams.cpp:2686
30144 #, fuzzy, c-format
30145 msgid ""
30146 "The layout file:\n"
30147 "%1$s\n"
30148 "could not be found. A default textclass with default\n"
30149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30150 "correct output."
30151 msgstr ""
30152 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
30153 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
30154 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
30155 "beállítások dialógusablakban."
30156
30157 #: src/BufferParams.cpp:2692
30158 msgid "Document class not found"
30159 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
30160
30161 #: src/BufferParams.cpp:2699
30162 #, fuzzy, c-format
30163 msgid ""
30164 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30165 "%1$s\n"
30166 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30168 "correct output."
30169 msgstr ""
30170 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
30171 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
30172 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
30173 "beállítások dialógusablakban."
30174
30175 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30176 msgid "Could not load class"
30177 msgstr "Osztály nem tölthető be"
30178
30179 #: src/BufferParams.cpp:2750
30180 msgid "Error reading internal layout information"
30181 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
30182
30183 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30184 msgid "Read Error"
30185 msgstr "Olvasási hiba"
30186
30187 #: src/BufferParams.cpp:3803
30188 #, fuzzy
30189 msgid "No bibliography processor found!"
30190 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
30191
30192 #: src/BufferParams.cpp:3805
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30196 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30197 "references will be generated.\n"
30198 "Please fix your installation!"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/BufferParams.cpp:3813
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30204 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
30205
30206 #: src/BufferParams.cpp:3815
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30210 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30211 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30212 "carefully!\n"
30213 "It is suggested to install the missing processor."
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/BufferView.cpp:183
30217 msgid "No more insets"
30218 msgstr "Nincs több betét"
30219
30220 #: src/BufferView.cpp:902
30221 msgid "Save bookmark"
30222 msgstr "Könyvjelző mentése"
30223
30224 #: src/BufferView.cpp:1158
30225 msgid "Document is read-only"
30226 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
30227
30228 #: src/BufferView.cpp:1160
30229 #, fuzzy
30230 msgid "Document has been modified externally"
30231 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
30232
30233 #: src/BufferView.cpp:1169
30234 msgid "This portion of the document is deleted."
30235 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30236
30237 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
30239 msgid "Absolute filename expected."
30240 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30241
30242 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30243 #, fuzzy, c-format
30244 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30245 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
30246
30247 #: src/BufferView.cpp:1502
30248 msgid "No further undo information"
30249 msgstr "Nincs több visszavonás"
30250
30251 #: src/BufferView.cpp:1523
30252 msgid "No further redo information"
30253 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
30254
30255 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Search string not found!"
30258 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
30259
30260 #: src/BufferView.cpp:1862
30261 msgid "Mark off"
30262 msgstr "Jel ki"
30263
30264 #: src/BufferView.cpp:1868
30265 msgid "Mark on"
30266 msgstr "Jel be"
30267
30268 #: src/BufferView.cpp:1875
30269 msgid "Mark removed"
30270 msgstr "Jel eltávolítva"
30271
30272 #: src/BufferView.cpp:1878
30273 msgid "Mark set"
30274 msgstr "Jel beállítva"
30275
30276 #: src/BufferView.cpp:1988
30277 msgid "Statistics for the selection:"
30278 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
30279
30280 #: src/BufferView.cpp:1990
30281 msgid "Statistics for the document:"
30282 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
30283
30284 #: src/BufferView.cpp:1993
30285 #, c-format
30286 msgid "%1$d words"
30287 msgstr "%1$d szó"
30288
30289 #: src/BufferView.cpp:1995
30290 msgid "One word"
30291 msgstr "Egy szó"
30292
30293 #: src/BufferView.cpp:1998
30294 #, fuzzy, c-format
30295 msgid "%1$d characters"
30296 msgstr "kódolhatatlan jel"
30297
30298 #: src/BufferView.cpp:2000
30299 #, fuzzy
30300 msgid "One character"
30301 msgstr "kódolhatatlan jel"
30302
30303 #: src/BufferView.cpp:2003
30304 #, fuzzy, c-format
30305 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30306 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
30307
30308 #: src/BufferView.cpp:2005
30309 #, fuzzy
30310 msgid "One character (no blanks)"
30311 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
30312
30313 #: src/BufferView.cpp:2007
30314 msgid "Statistics"
30315 msgstr "Statisztika"
30316
30317 #: src/BufferView.cpp:2232
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/BufferView.cpp:2234
30324 #, c-format
30325 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/BufferView.cpp:2242
30329 msgid "Branch name"
30330 msgstr "Változatnév"
30331
30332 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30333 msgid "Branch already exists"
30334 msgstr "Változat már létezik"
30335
30336 #: src/BufferView.cpp:3207
30337 #, c-format
30338 msgid "Inserting document %1$s..."
30339 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
30340
30341 #: src/BufferView.cpp:3224
30342 #, c-format
30343 msgid "Document %1$s inserted."
30344 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
30345
30346 #: src/BufferView.cpp:3226
30347 #, c-format
30348 msgid "Could not insert document %1$s"
30349 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
30350
30351 #: src/BufferView.cpp:3727
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "Could not read the specified document\n"
30355 "%1$s\n"
30356 "due to the error: %2$s"
30357 msgstr ""
30358 "A %1$s dokumentum\n"
30359 "nem olvasható,\n"
30360 "%2$s hiba miatt"
30361
30362 #: src/BufferView.cpp:3729
30363 msgid "Could not read file"
30364 msgstr "A fájl nem olvasható"
30365
30366 #: src/BufferView.cpp:3736
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "%1$s\n"
30370 " is not readable."
30371 msgstr ""
30372 "%1$s\n"
30373 " nem olvasható.."
30374
30375 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30376 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30377 #: src/output.cpp:39
30378 msgid "Could not open file"
30379 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
30380
30381 #: src/BufferView.cpp:3744
30382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30383 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
30384
30385 #: src/BufferView.cpp:3745
30386 msgid ""
30387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30389 "If this does not give the correct result\n"
30390 "then please change the encoding of the file\n"
30391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30392 msgstr ""
30393 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
30394 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
30395 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
30396 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
30397 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
30398
30399 #: src/Changes.cpp:378
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Uncodable character in author initials"
30402 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30403
30404 #: src/Changes.cpp:379
30405 #, fuzzy, c-format
30406 msgid ""
30407 "The author initials '%1$s',\n"
30408 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30409 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30410 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30411 "\n"
30412 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30413 "or change the author initials."
30414 msgstr ""
30415 "A szerző név '%1$s',\n"
30416 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30417 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30418 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30419 "\n"
30420 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30421 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30422
30423 #: src/Changes.cpp:408
30424 msgid "Uncodable character in author name"
30425 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30426
30427 #: src/Changes.cpp:409
30428 #, fuzzy, c-format
30429 msgid ""
30430 "The author name '%1$s',\n"
30431 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30432 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30433 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30434 "\n"
30435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30436 "or change the spelling of the author name."
30437 msgstr ""
30438 "A szerző név '%1$s',\n"
30439 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30440 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30441 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30442 "\n"
30443 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30444 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30445
30446 #: src/Chktex.cpp:65
30447 #, fuzzy, c-format
30448 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30449 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
30450
30451 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30452 msgid "none"
30453 msgstr "színtelen"
30454
30455 #: src/Color.cpp:244
30456 msgid "black"
30457 msgstr "fekete"
30458
30459 #: src/Color.cpp:245
30460 msgid "white"
30461 msgstr "fehér"
30462
30463 #: src/Color.cpp:246
30464 msgid "blue"
30465 msgstr "kék"
30466
30467 #: src/Color.cpp:247
30468 msgid "brown"
30469 msgstr "barna"
30470
30471 #: src/Color.cpp:248
30472 msgid "cyan"
30473 msgstr "ciánkék"
30474
30475 #: src/Color.cpp:249
30476 msgid "darkgray"
30477 msgstr "sötét szürke"
30478
30479 #: src/Color.cpp:250
30480 msgid "gray"
30481 msgstr "szürke"
30482
30483 #: src/Color.cpp:251
30484 msgid "green"
30485 msgstr "zöld"
30486
30487 #: src/Color.cpp:252
30488 msgid "lightgray"
30489 msgstr "világos szürke"
30490
30491 #: src/Color.cpp:253
30492 msgid "lime"
30493 msgstr "lime"
30494
30495 #: src/Color.cpp:254
30496 msgid "magenta"
30497 msgstr "bíbor"
30498
30499 #: src/Color.cpp:255
30500 msgid "olive"
30501 msgstr "oliva"
30502
30503 #: src/Color.cpp:256
30504 msgid "orange"
30505 msgstr "narancs"
30506
30507 #: src/Color.cpp:257
30508 msgid "pink"
30509 msgstr "rózsaszín"
30510
30511 #: src/Color.cpp:258
30512 msgid "purple"
30513 msgstr "lila"
30514
30515 #: src/Color.cpp:259
30516 msgid "red"
30517 msgstr "vörös"
30518
30519 #: src/Color.cpp:260
30520 msgid "teal"
30521 msgstr "zöldeskék"
30522
30523 #: src/Color.cpp:261
30524 msgid "violet"
30525 msgstr "ibolya"
30526
30527 #: src/Color.cpp:262
30528 msgid "yellow"
30529 msgstr "sárga"
30530
30531 #: src/Color.cpp:263
30532 msgid "cursor"
30533 msgstr "kurzor"
30534
30535 #: src/Color.cpp:264
30536 msgid "background"
30537 msgstr "háttér"
30538
30539 #: src/Color.cpp:265
30540 msgid "text"
30541 msgstr "szöveg"
30542
30543 #: src/Color.cpp:266
30544 msgid "selection"
30545 msgstr "kijelölés"
30546
30547 #: src/Color.cpp:267
30548 #, fuzzy
30549 msgid "selected math"
30550 msgstr "kijelölt szöveg"
30551
30552 #: src/Color.cpp:268
30553 msgid "selected text"
30554 msgstr "kijelölt szöveg"
30555
30556 #: src/Color.cpp:269
30557 msgid "LaTeX text"
30558 msgstr "LaTeX szöveg"
30559
30560 #: src/Color.cpp:270
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Text label 1"
30563 msgstr "tárgyszó címke"
30564
30565 #: src/Color.cpp:271
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Text label 2"
30568 msgstr "tárgyszó címke"
30569
30570 #: src/Color.cpp:272
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Text label 3"
30573 msgstr "tárgyszó címke"
30574
30575 #: src/Color.cpp:273
30576 msgid "inline completion"
30577 msgstr "kiegészítés sorban"
30578
30579 #: src/Color.cpp:275
30580 #, fuzzy
30581 msgid "inline completion (non-unique)"
30582 msgstr "kiegészítés sorban"
30583
30584 #: src/Color.cpp:277
30585 msgid "previewed snippet"
30586 msgstr "előnézet rész"
30587
30588 #: src/Color.cpp:278
30589 msgid "note label"
30590 msgstr "jegyzet címke"
30591
30592 #: src/Color.cpp:279
30593 msgid "note background"
30594 msgstr "megjegyzés háttere"
30595
30596 #: src/Color.cpp:280
30597 msgid "comment label"
30598 msgstr "megjegyzés címke"
30599
30600 #: src/Color.cpp:281
30601 msgid "comment background"
30602 msgstr "megjegyzés háttere"
30603
30604 #: src/Color.cpp:282
30605 msgid "greyedout inset label"
30606 msgstr "kiszürkített betét címke"
30607
30608 #: src/Color.cpp:284
30609 msgid "greyedout inset background"
30610 msgstr "kiszürkített betét háttér"
30611
30612 #: src/Color.cpp:285
30613 #, fuzzy
30614 msgid "phantom inset text"
30615 msgstr "becsukható betét szövege"
30616
30617 #: src/Color.cpp:286
30618 msgid "shaded box"
30619 msgstr "árnyékolt keret"
30620
30621 #: src/Color.cpp:287
30622 msgid "listings background"
30623 msgstr "forráskódok háttére"
30624
30625 #: src/Color.cpp:288
30626 msgid "branch label"
30627 msgstr "változat címke"
30628
30629 #: src/Color.cpp:289
30630 msgid "footnote label"
30631 msgstr "lábjegyzet címke"
30632
30633 #: src/Color.cpp:290
30634 msgid "index label"
30635 msgstr "tárgyszó címke"
30636
30637 #: src/Color.cpp:291
30638 msgid "margin note label"
30639 msgstr "széljegyzet "
30640
30641 #: src/Color.cpp:292
30642 msgid "URL label"
30643 msgstr "URL címke"
30644
30645 #: src/Color.cpp:293
30646 msgid "URL text"
30647 msgstr "URL szöveg"
30648
30649 #: src/Color.cpp:294
30650 msgid "depth bar"
30651 msgstr "mélységjelölő"
30652
30653 #: src/Color.cpp:295
30654 #, fuzzy
30655 msgid "scroll indicator"
30656 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
30657
30658 #: src/Color.cpp:296
30659 msgid "language"
30660 msgstr "nyelv"
30661
30662 #: src/Color.cpp:297
30663 msgid "command inset"
30664 msgstr "parancsbetét"
30665
30666 #: src/Color.cpp:298
30667 msgid "command inset background"
30668 msgstr "parancsbetét háttere"
30669
30670 #: src/Color.cpp:299
30671 msgid "command inset frame"
30672 msgstr "parancsbetét kerete"
30673
30674 #: src/Color.cpp:300
30675 #, fuzzy
30676 msgid "command inset (broken reference)"
30677 msgstr "parancsbetét kerete"
30678
30679 #: src/Color.cpp:301
30680 #, fuzzy
30681 msgid "button background (broken reference)"
30682 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30683
30684 #: src/Color.cpp:302
30685 msgid "button frame (broken reference)"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/Color.cpp:303
30689 #, fuzzy
30690 msgid "button background (broken reference) under focus"
30691 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30692
30693 #: src/Color.cpp:304
30694 msgid "special character"
30695 msgstr "speciális jel"
30696
30697 #: src/Color.cpp:305
30698 #, fuzzy
30699 msgid "math text"
30700 msgstr "LaTeX szöveg"
30701
30702 #: src/Color.cpp:306
30703 msgid "math background"
30704 msgstr "képlet (háttere)"
30705
30706 #: src/Color.cpp:307
30707 msgid "graphics background"
30708 msgstr "kép háttere"
30709
30710 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30711 msgid "math macro background"
30712 msgstr "képlet makró (háttere)"
30713
30714 #: src/Color.cpp:309
30715 msgid "math frame"
30716 msgstr "képlet (kerete)"
30717
30718 #: src/Color.cpp:310
30719 msgid "math corners"
30720 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
30721
30722 #: src/Color.cpp:311
30723 msgid "math line"
30724 msgstr "képlet (vonal)"
30725
30726 #: src/Color.cpp:313
30727 msgid "math macro hovered background"
30728 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
30729
30730 #: src/Color.cpp:314
30731 msgid "math macro label"
30732 msgstr "képlet makró (címke)"
30733
30734 #: src/Color.cpp:315
30735 msgid "math macro frame"
30736 msgstr "képlet makró (kerete)"
30737
30738 #: src/Color.cpp:316
30739 msgid "math macro blended out"
30740 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
30741
30742 #: src/Color.cpp:317
30743 msgid "math macro old parameter"
30744 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
30745
30746 #: src/Color.cpp:318
30747 msgid "math macro new parameter"
30748 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
30749
30750 #: src/Color.cpp:319
30751 #, fuzzy
30752 msgid "collapsible inset text"
30753 msgstr "becsukható betét szövege"
30754
30755 #: src/Color.cpp:320
30756 #, fuzzy
30757 msgid "collapsible inset frame"
30758 msgstr "becsukható betét kerete"
30759
30760 #: src/Color.cpp:321
30761 msgid "inset background"
30762 msgstr "betét háttér"
30763
30764 #: src/Color.cpp:322
30765 #, fuzzy
30766 msgid "inset label"
30767 msgstr "Címke beszúrása"
30768
30769 #: src/Color.cpp:323
30770 msgid "inset frame"
30771 msgstr "betét kerete"
30772
30773 #: src/Color.cpp:324
30774 msgid "LaTeX error"
30775 msgstr "LaTeX hiba"
30776
30777 #: src/Color.cpp:325
30778 msgid "end-of-line marker"
30779 msgstr "sorvégejelölő"
30780
30781 #: src/Color.cpp:326
30782 msgid "appendix marker"
30783 msgstr "függelék jelölő"
30784
30785 #: src/Color.cpp:327
30786 msgid "change bar"
30787 msgstr "változás jelölő"
30788
30789 #: src/Color.cpp:328
30790 #, fuzzy
30791 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30792 msgstr "törölt szöveg"
30793
30794 #: src/Color.cpp:329
30795 #, fuzzy
30796 msgid "changes - added text (exported output)"
30797 msgstr "dátum (kimenet)"
30798
30799 #: src/Color.cpp:330
30800 #, fuzzy
30801 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30802 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
30803
30804 #: src/Color.cpp:331
30805 #, fuzzy
30806 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30807 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30808
30809 #: src/Color.cpp:332
30810 #, fuzzy
30811 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30812 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
30813
30814 #: src/Color.cpp:333
30815 #, fuzzy
30816 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30817 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
30818
30819 #: src/Color.cpp:334
30820 #, fuzzy
30821 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30822 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
30823
30824 #: src/Color.cpp:335
30825 #, fuzzy
30826 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30827 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30828
30829 #: src/Color.cpp:336
30830 #, fuzzy
30831 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30832 msgstr "szöveg módosító törlése"
30833
30834 #: src/Color.cpp:337
30835 msgid "added space markers"
30836 msgstr "további helyjelölők"
30837
30838 #: src/Color.cpp:338
30839 msgid "table line"
30840 msgstr "táblázat vonal"
30841
30842 #: src/Color.cpp:339
30843 msgid "table on/off line"
30844 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
30845
30846 #: src/Color.cpp:340
30847 msgid "bottom area"
30848 msgstr "alsó terület"
30849
30850 #: src/Color.cpp:341
30851 msgid "new page"
30852 msgstr "új oldal"
30853
30854 #: src/Color.cpp:342
30855 msgid "page break / line break"
30856 msgstr "oldaltörés / sortörés"
30857
30858 #: src/Color.cpp:343
30859 #, fuzzy
30860 msgid "button frame"
30861 msgstr "Nincs keret"
30862
30863 #: src/Color.cpp:344
30864 msgid "button background"
30865 msgstr "gomb háttere"
30866
30867 #: src/Color.cpp:345
30868 msgid "button background under focus"
30869 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30870
30871 #: src/Color.cpp:346
30872 msgid "paragraph marker"
30873 msgstr "Bekezdés jelölő"
30874
30875 #: src/Color.cpp:347
30876 #, fuzzy
30877 msgid "preview frame"
30878 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30879
30880 #: src/Color.cpp:348
30881 #, fuzzy
30882 msgid "regexp frame"
30883 msgstr "betét kerete"
30884
30885 #: src/Color.cpp:349
30886 #, fuzzy
30887 msgid "bookmark"
30888 msgstr "&Könyvjelzők"
30889
30890 #: src/Color.cpp:350
30891 msgid "inherit"
30892 msgstr "örökölt"
30893
30894 #: src/Color.cpp:351
30895 msgid "ignore"
30896 msgstr "mellőz"
30897
30898 #: src/Converter.cpp:318
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30902 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30903 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30904 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30905 "instead.</p>"
30906 msgstr ""
30907
30908 #: src/Converter.cpp:327
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Security Warning"
30911 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
30912
30913 #: src/Converter.cpp:342
30914 #, c-format
30915 msgid ""
30916 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30917 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30918 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30919 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/Converter.cpp:349
30923 #, c-format
30924 msgid ""
30925 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30926 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30927 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30928 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30929 msgstr ""
30930
30931 #: src/Converter.cpp:359
30932 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30933 msgstr ""
30934
30935 #: src/Converter.cpp:361
30936 msgid ""
30937 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30938 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30939 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30940 "i>.)"
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/Converter.cpp:370
30944 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/Converter.cpp:371
30948 msgid "An external converter requires your authorization"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/Converter.cpp:374
30952 msgid ""
30953 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30954 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/Converter.cpp:377
30958 msgid ""
30959 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30960 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30961 msgstr ""
30962
30963 #: src/Converter.cpp:381
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Do &not allow"
30966 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30967
30968 #: src/Converter.cpp:381
30969 #, fuzzy
30970 msgid "Do &not run"
30971 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30972
30973 #: src/Converter.cpp:382
30974 #, fuzzy
30975 msgid "A&llow"
30976 msgstr "sárga"
30977
30978 #: src/Converter.cpp:382
30979 msgid "&Run"
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/Converter.cpp:384
30983 #, fuzzy
30984 msgid "&Always allow for this document"
30985 msgstr "Új dokumentum"
30986
30987 #: src/Converter.cpp:385
30988 #, fuzzy
30989 msgid "&Always run for this document"
30990 msgstr "Új dokumentum"
30991
30992 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30993 #, fuzzy
30994 msgid "Converter killed"
30995 msgstr "Átalakító fájl tároló"
30996
30997 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30998 #, c-format
30999 msgid ""
31000 "The following converter was killed by the user.\n"
31001 " %1$s\n"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31005 #: src/Converter.cpp:835
31006 msgid "Cannot convert file"
31007 msgstr "A fájl nem alakítható át"
31008
31009 #: src/Converter.cpp:476
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31013 "Define a converter in the preferences."
31014 msgstr ""
31015 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
31016 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
31017
31018 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31019 msgid "Pygments driver command not found!"
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31023 msgid ""
31024 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31025 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31026 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31027 "is named differently, to add the following line to the\n"
31028 "document preamble:\n"
31029 "\n"
31030 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31031 "\n"
31032 "where 'driver' is name of the driver command."
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31036 msgid "Executing command: "
31037 msgstr "Parancs végrehajtása:"
31038
31039 #: src/Converter.cpp:753
31040 #, fuzzy
31041 msgid "Process Killed"
31042 msgstr "&Tovább"
31043
31044 #: src/Converter.cpp:754
31045 #, fuzzy, c-format
31046 msgid ""
31047 "The conversion process was killed while running:\n"
31048 "%1$s"
31049 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
31050
31051 #: src/Converter.cpp:759
31052 msgid "Process Timed Out"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/Converter.cpp:760
31056 #, c-format
31057 msgid ""
31058 "The conversion process:\n"
31059 "%1$s\n"
31060 "timed out before completing."
31061 msgstr ""
31062
31063 #: src/Converter.cpp:765
31064 msgid "Build errors"
31065 msgstr "Fordítási hibák"
31066
31067 #: src/Converter.cpp:766
31068 msgid "There were errors during the build process."
31069 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
31070
31071 #: src/Converter.cpp:771
31072 #, fuzzy, c-format
31073 msgid ""
31074 "An error occurred while running:\n"
31075 "%1$s"
31076 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
31077
31078 #: src/Converter.cpp:794
31079 #, c-format
31080 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31081 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
31082
31083 #: src/Converter.cpp:837
31084 #, c-format
31085 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31086 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
31087
31088 #: src/Converter.cpp:838
31089 #, c-format
31090 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31091 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
31092
31093 #: src/Converter.cpp:878
31094 msgid "Running LaTeX..."
31095 msgstr "LaTeX futtatása..."
31096
31097 #: src/Converter.cpp:895
31098 msgid "Export canceled"
31099 msgstr "Exportálás megszakítva"
31100
31101 #: src/Converter.cpp:896
31102 msgid "The export process was terminated by the user."
31103 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
31104
31105 #: src/Converter.cpp:906
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Undefined reference"
31108 msgstr "&Definiálatlan változatok"
31109
31110 #: src/Converter.cpp:907
31111 msgid ""
31112 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31113 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31114 msgstr ""
31115
31116 #: src/Converter.cpp:919
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31120 "log %1$s."
31121 msgstr ""
31122 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
31123 "fájlt: %1$s."
31124
31125 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31126 msgid "LaTeX failed"
31127 msgstr "LaTeX sikertelen"
31128
31129 #: src/Converter.cpp:925
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "The external program\n"
31133 "%1$s\n"
31134 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31135 "program's error (check the logs). "
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/Converter.cpp:931
31139 msgid "Output is empty"
31140 msgstr "A kimenet üres"
31141
31142 #: src/Converter.cpp:932
31143 #, fuzzy
31144 msgid "No output file was generated."
31145 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
31146
31147 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
31148 msgid ", Inset: "
31149 msgstr ", Betét: "
31150
31151 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
31152 msgid ", Cell: "
31153 msgstr ""
31154
31155 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
31156 msgid ", Position: "
31157 msgstr ", Pozíció: "
31158
31159 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31160 #, c-format
31161 msgid ""
31162 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31163 "not been pasted."
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31167 #, c-format
31168 msgid ""
31169 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31170 "not been pasted."
31171 msgstr ""
31172
31173 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31174 #, fuzzy
31175 msgid "Uncodable content"
31176 msgstr "Tartalomjegyzék"
31177
31178 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31179 #, fuzzy, c-format
31180 msgid ""
31181 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31182 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31183 msgstr ""
31184 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31185 "\n"
31186 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
31187
31188 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31189 msgid "Unknown branch"
31190 msgstr "Ismeretlen változat"
31191
31192 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31193 msgid "&Don't Add"
31194 msgstr ""
31195
31196 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31197 #, fuzzy, c-format
31198 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31199 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
31200
31201 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31202 #, fuzzy
31203 msgid "Layout Not Found"
31204 msgstr "Nem találtam"
31205
31206 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31207 #, fuzzy, c-format
31208 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31209 msgstr ""
31210 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
31211 "%2$s-ról %3$s-ra"
31212
31213 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31214 #, fuzzy, c-format
31215 msgid ""
31216 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31217 "`%3$s'."
31218 msgstr ""
31219 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
31220 "%2$s-ról %3$s-ra"
31221
31222 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31223 msgid "Undefined flex inset"
31224 msgstr "Definiálatlan flex betét"
31225
31226 #: src/Exporter.cpp:45
31227 #, c-format
31228 msgid ""
31229 "The file %1$s already exists.\n"
31230 "\n"
31231 "Do you want to overwrite that file?"
31232 msgstr ""
31233 "A %1$s fájl már létezik!\n"
31234 "\n"
31235 "Szeretné a fájlt felülírni?"
31236
31237 #: src/Exporter.cpp:48
31238 msgid "Overwrite file?"
31239 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
31240
31241 #: src/Exporter.cpp:50
31242 msgid "&Keep file"
31243 msgstr "Fájl &megörzése"
31244
31245 #: src/Exporter.cpp:51
31246 msgid "Overwrite &all"
31247 msgstr "&Mindet felülírja"
31248
31249 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
31250 msgid "&Cancel export"
31251 msgstr "&exportálás megszakítása"
31252
31253 #: src/Exporter.cpp:97
31254 msgid "Couldn't copy file"
31255 msgstr "A fájl nem másolható"
31256
31257 #: src/Exporter.cpp:98
31258 #, c-format
31259 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31260 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
31261
31262 #: src/Font.cpp:141
31263 #, c-format
31264 msgid "Language: %1$s, "
31265 msgstr "Nyelv: %1$s, "
31266
31267 #: src/Font.cpp:146
31268 #, c-format
31269 msgid "Number %1$s"
31270 msgstr "Szám %1$s"
31271
31272 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31274 msgid "Roman"
31275 msgstr "Roman"
31276
31277 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31279 msgid "Sans Serif"
31280 msgstr "Sans Serif"
31281
31282 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31284 msgid "Typewriter"
31285 msgstr "Írógép"
31286
31287 #: src/FontInfo.cpp:43
31288 msgid "Symbol"
31289 msgstr "Szimbólum"
31290
31291 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31292 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31293 msgid "Inherit"
31294 msgstr "Öröklés"
31295
31296 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31297 msgid "Medium"
31298 msgstr "Normál"
31299
31300 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31301 msgid "Upright"
31302 msgstr "Álló"
31303
31304 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31305 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31306 msgid "Italic"
31307 msgstr "Dőlt"
31308
31309 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31310 msgid "Slanted"
31311 msgstr "Döntött"
31312
31313 #: src/FontInfo.cpp:51
31314 msgid "Smallcaps"
31315 msgstr "Kiskapitális"
31316
31317 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31318 msgid "Increase"
31319 msgstr "Növel"
31320
31321 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31322 msgid "Decrease"
31323 msgstr "Csökkent"
31324
31325 #: src/FontInfo.cpp:60
31326 msgid "Toggle"
31327 msgstr "Váltás"
31328
31329 #: src/FontInfo.cpp:617
31330 #, c-format
31331 msgid "Emphasis %1$s, "
31332 msgstr "Kiemelés %1$s, "
31333
31334 #: src/FontInfo.cpp:620
31335 #, c-format
31336 msgid "Underline %1$s, "
31337 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31338
31339 #: src/FontInfo.cpp:623
31340 #, fuzzy, c-format
31341 msgid "Double underline %1$s, "
31342 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31343
31344 #: src/FontInfo.cpp:626
31345 #, fuzzy, c-format
31346 msgid "Wavy underline %1$s, "
31347 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31348
31349 #: src/FontInfo.cpp:629
31350 #, fuzzy, c-format
31351 msgid "Strike out %1$s, "
31352 msgstr "Kapitális %1$s, "
31353
31354 #: src/FontInfo.cpp:632
31355 #, fuzzy, c-format
31356 msgid "Cross out %1$s, "
31357 msgstr "Kapitális %1$s, "
31358
31359 #: src/FontInfo.cpp:635
31360 #, c-format
31361 msgid "Noun %1$s, "
31362 msgstr "Kapitális %1$s, "
31363
31364 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31365 msgid "Cannot view file"
31366 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
31367
31368 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
31369 #, c-format
31370 msgid "File does not exist: %1$s"
31371 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
31372
31373 #: src/Format.cpp:646
31374 #, c-format
31375 msgid "No information for viewing %1$s"
31376 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
31377
31378 #: src/Format.cpp:656
31379 #, c-format
31380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31381 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
31382
31383 #: src/Format.cpp:724
31384 #, fuzzy
31385 msgid "No Filename"
31386 msgstr "Fájlnév"
31387
31388 #: src/Format.cpp:725
31389 #, fuzzy
31390 msgid "No filename was provided!"
31391 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
31392
31393 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31394 msgid "Cannot edit file"
31395 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
31396
31397 #: src/Format.cpp:736
31398 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31399 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
31400
31401 #: src/Format.cpp:749
31402 #, c-format
31403 msgid "No information for editing %1$s"
31404 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
31405
31406 #: src/Format.cpp:760
31407 #, c-format
31408 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31409 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
31410
31411 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31412 #, fuzzy
31413 msgid "Could not find bind file"
31414 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31415
31416 #: src/KeyMap.cpp:232
31417 #, fuzzy, c-format
31418 msgid ""
31419 "Unable to find the bind file\n"
31420 "%1$s.\n"
31421 "Please check your installation."
31422 msgstr ""
31423 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
31424 "include fájl olvasása közben.\n"
31425 "Ellenőrizze a program beállításait."
31426
31427 #: src/KeyMap.cpp:239
31428 #, fuzzy
31429 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31430 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31431
31432 #: src/KeyMap.cpp:240
31433 #, fuzzy
31434 msgid ""
31435 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31436 "Please check your installation."
31437 msgstr ""
31438 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
31439 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
31440
31441 #: src/KeyMap.cpp:247
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "Unable to find the bind file\n"
31445 "%1$s.\n"
31446 "Falling back to default."
31447 msgstr ""
31448
31449 #: src/KeySequence.cpp:179
31450 msgid "   options: "
31451 msgstr "   opciók: "
31452
31453 #: src/LaTeX.cpp:64
31454 #, c-format
31455 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31456 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
31457
31458 #: src/LaTeX.cpp:348
31459 #, fuzzy
31460 msgid "Running Bibliography Processor."
31461 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31462
31463 #: src/LaTeX.cpp:409
31464 #, fuzzy
31465 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31466 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31467
31468 #: src/LaTeX.cpp:451
31469 msgid "Running Index Processor."
31470 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31471
31472 #: src/LaTeX.cpp:460
31473 #, fuzzy
31474 msgid "Index Processor Error"
31475 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31476
31477 #: src/LaTeX.cpp:461
31478 msgid ""
31479 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31480 "View > Messages Pane!"
31481 msgstr ""
31482
31483 #: src/LaTeX.cpp:614
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Running Nomenclature Processor."
31486 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31487
31488 #: src/LaTeX.cpp:1118
31489 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
31493 msgid "BibTeX error: "
31494 msgstr "BibTeX error: "
31495
31496 #: src/LaTeX.cpp:1632
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Biber error: "
31499 msgstr "Lemez hiba: "
31500
31501 #: src/LaTeX.cpp:1659
31502 #, fuzzy
31503 msgid "Makeindex error: "
31504 msgstr "Lemez hiba: "
31505
31506 #: src/LaTeX.cpp:1668
31507 #, fuzzy
31508 msgid "Xindy error: "
31509 msgstr "Lemez hiba: "
31510
31511 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Font not available"
31514 msgstr "Modul nem elérhető"
31515
31516 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31520 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31521 msgstr ""
31522
31523 #: src/LyX.cpp:145
31524 msgid "Could not read configuration file"
31525 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
31526
31527 #: src/LyX.cpp:146
31528 #, c-format
31529 msgid ""
31530 "Error while reading the configuration file\n"
31531 "%1$s.\n"
31532 "Please check your installation."
31533 msgstr ""
31534 "%1$s hiba történt,\n"
31535 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
31536 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
31537
31538 #: src/LyX.cpp:399
31539 #, fuzzy
31540 msgid "The following files could not be loaded:"
31541 msgstr ""
31542 "A megadott dokumentumot\n"
31543 "%1$s\n"
31544 "nem lehet olvasni."
31545
31546 #: src/LyX.cpp:440
31547 #, c-format
31548 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31549 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
31550
31551 #: src/LyX.cpp:442
31552 msgid "Cannot remove temporary directory"
31553 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31554
31555 #: src/LyX.cpp:446
31556 #, c-format
31557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31558 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31559
31560 #: src/LyX.cpp:475
31561 #, c-format
31562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31563 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
31564
31565 #: src/LyX.cpp:493
31566 #, fuzzy
31567 msgid "Missing filename for this operation."
31568 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31569
31570 #: src/LyX.cpp:542
31571 #, c-format
31572 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: src/LyX.cpp:590
31576 msgid "No textclass is found"
31577 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
31578
31579 #: src/LyX.cpp:591
31580 #, fuzzy
31581 msgid ""
31582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31585 msgstr ""
31586 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
31587 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
31588 "kilép a LyX-ből."
31589
31590 #: src/LyX.cpp:595
31591 msgid "&Reconfigure"
31592 msgstr "Új&rakonfigurálás"
31593
31594 #: src/LyX.cpp:596
31595 #, fuzzy
31596 msgid "&Without LaTeX"
31597 msgstr "LaTeX"
31598
31599 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31600 #, fuzzy
31601 msgid "&Continue"
31602 msgstr "Folytatás"
31603
31604 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31605 msgid "&Exit LyX"
31606 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
31607
31608 #: src/LyX.cpp:617
31609 #, fuzzy
31610 msgid "No python is found"
31611 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
31612
31613 #: src/LyX.cpp:618
31614 #, fuzzy
31615 msgid ""
31616 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31617 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31618 "the python.org website."
31619 msgstr ""
31620 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
31621 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
31622 "kilép a LyX-ből."
31623
31624 #: src/LyX.cpp:720
31625 msgid ""
31626 "SIGHUP signal caught!\n"
31627 "Bye."
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/LyX.cpp:724
31631 msgid ""
31632 "SIGFPE signal caught!\n"
31633 "Bye."
31634 msgstr ""
31635
31636 #: src/LyX.cpp:727
31637 msgid ""
31638 "SIGSEGV signal caught!\n"
31639 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31640 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31641 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31642 "Bye."
31643 msgstr ""
31644
31645 #: src/LyX.cpp:743
31646 msgid "LyX crashed!"
31647 msgstr "LyX összeomlás!"
31648
31649 #: src/LyX.cpp:777
31650 msgid "LyX: "
31651 msgstr "LyX: "
31652
31653 #: src/LyX.cpp:1046
31654 msgid "Could not create temporary directory"
31655 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
31656
31657 #: src/LyX.cpp:1047
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "Could not create a temporary directory in\n"
31661 "\"%1$s\"\n"
31662 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31663 msgstr ""
31664 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
31665 "\"%1$s\"\n"
31666 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
31667 "írható, majd próbálja újra!"
31668
31669 #: src/LyX.cpp:1111
31670 msgid "Missing user LyX directory"
31671 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
31672
31673 #: src/LyX.cpp:1112
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31677 "It is needed to keep your own configuration."
31678 msgstr ""
31679 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
31680 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
31681
31682 #: src/LyX.cpp:1117
31683 msgid "&Create directory"
31684 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
31685
31686 #: src/LyX.cpp:1119
31687 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31688 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
31689
31690 #: src/LyX.cpp:1123
31691 #, c-format
31692 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31693 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
31694
31695 #: src/LyX.cpp:1128
31696 #, fuzzy
31697 msgid ""
31698 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31699 "Exiting."
31700 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
31701
31702 #: src/LyX.cpp:1201
31703 msgid "List of supported debug flags:"
31704 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
31705
31706 #: src/LyX.cpp:1210
31707 #, c-format
31708 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/LyX.cpp:1221
31712 msgid ""
31713 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31714 "Command line switches (case sensitive):\n"
31715 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31716 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31717 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31718 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31719 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31720 "                  select the features to debug.\n"
31721 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31722 "\t-x [--execute] command\n"
31723 "                  where command is a lyx command.\n"
31724 "\t-e [--export] fmt\n"
31725 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31726 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31727 "Name\n"
31728 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31729 "name\n"
31730 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31731 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31732 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31733 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31734 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31735 "                  and filename is the destination filename.\n"
31736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31737 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31738 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31740 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31741 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31742 "files,\n"
31743 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31744 "export.\n"
31745 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31746 "consumed.\n"
31747 "\t--ignore-error-message which\n"
31748 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31749 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31750 "values:\n"
31751 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31752 "\t-n [--no-remote]\n"
31753 "                  open documents in a new instance\n"
31754 "\t-r [--remote]\n"
31755 "                  open documents in an already running instance\n"
31756 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31757 "\t-v [--verbose]\n"
31758 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31759 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31760 "\t-version  summarize version and build info\n"
31761 "Check the LyX man page for more details."
31762 msgstr ""
31763 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
31764 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
31765 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
31766 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
31767 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
31768 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
31769 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
31770 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
31771 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
31772 "\t-x [--execute] parancs\n"
31773 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
31774 "\t-e [--export] fmt\n"
31775 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
31776 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
31777 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
31778 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
31779 "nevétől\n"
31780 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
31781 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
31782 "használja a\n"
31783 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
31784 "számít.\n"
31785 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
31786 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
31787 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
31788 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
31789 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
31790 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
31791 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
31792 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
31793 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
31794 "kötegelt exportálás során,\n"
31795 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
31796 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
31797 "\t--ignore-error-message which\n"
31798 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
31799 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
31800 "értékek:\n"
31801 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31802 "\t-n [--no-remote]\n"
31803 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
31804 "\t-r [--remote]\n"
31805 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
31806 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
31807 "\t-v [--verbose]\n"
31808 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
31809 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
31810 "\n"
31811 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
31812 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
31813
31814 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31815 msgid "  Git commit hash "
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31819 msgid "No system directory"
31820 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31821
31822 #: src/LyX.cpp:1286
31823 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31824 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
31825
31826 #: src/LyX.cpp:1297
31827 msgid "No user directory"
31828 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
31829
31830 #: src/LyX.cpp:1298
31831 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31832 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
31833
31834 #: src/LyX.cpp:1309
31835 msgid "Incomplete command"
31836 msgstr "Befejezetlen parancs"
31837
31838 #: src/LyX.cpp:1310
31839 msgid "Missing command string after --execute switch"
31840 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
31841
31842 #: src/LyX.cpp:1321
31843 #, fuzzy
31844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31845 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31846
31847 #: src/LyX.cpp:1326
31848 #, fuzzy
31849 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31850 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31851
31852 #: src/LyX.cpp:1339
31853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31854 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31855
31856 #: src/LyX.cpp:1352
31857 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31858 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
31859
31860 #: src/LyX.cpp:1357
31861 msgid "Missing filename for --import"
31862 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31863
31864 #: src/LyXRC.cpp:3121
31865 msgid ""
31866 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31867 "legal words?"
31868 msgstr ""
31869 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
31870 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
31871
31872 #: src/LyXRC.cpp:3125
31873 msgid ""
31874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31875 "document."
31876 msgstr ""
31877 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
31878 "nyelve."
31879
31880 #: src/LyXRC.cpp:3133
31881 msgid ""
31882 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31883 "automatically by what you type."
31884 msgstr ""
31885 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
31886 "azzal, amit gépel."
31887
31888 #: src/LyXRC.cpp:3137
31889 msgid ""
31890 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31891 "class change."
31892 msgstr ""
31893 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
31894 "osztályváltozás után."
31895
31896 #: src/LyXRC.cpp:3141
31897 msgid ""
31898 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31899 msgstr ""
31900 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
31901 "biztonsági mentés."
31902
31903 #: src/LyXRC.cpp:3148
31904 msgid ""
31905 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31906 "the backup file in the same directory as the original file."
31907 msgstr ""
31908 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
31909 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
31910
31911 #: src/LyXRC.cpp:3152
31912 msgid ""
31913 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31914 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31915 msgstr ""
31916 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
31917 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
31918
31919 #: src/LyXRC.cpp:3156
31920 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31921 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
31922
31923 #: src/LyXRC.cpp:3160
31924 msgid ""
31925 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31926 "its global and local bind/ directories."
31927 msgstr ""
31928 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31929 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
31930
31931 #: src/LyXRC.cpp:3164
31932 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31933 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
31934
31935 #: src/LyXRC.cpp:3168
31936 msgid ""
31937 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31938 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31939 msgstr ""
31940 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
31941 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
31942
31943 #: src/LyXRC.cpp:3175
31944 msgid ""
31945 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31946 "undesired effects."
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/LyXRC.cpp:3179
31950 msgid ""
31951 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31952 "prevent undesired effects."
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/LyXRC.cpp:3186
31956 msgid ""
31957 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31958 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31959 msgstr ""
31960 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31961 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31962
31963 #: src/LyXRC.cpp:3190
31964 msgid ""
31965 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31966 "width used when set to 0."
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/LyXRC.cpp:3194
31970 #, fuzzy
31971 msgid ""
31972 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31973 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31974 "the top of the screen"
31975 msgstr ""
31976 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31977 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31978
31979 #: src/LyXRC.cpp:3198
31980 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/LyXRC.cpp:3202
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31986 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
31987
31988 #: src/LyXRC.cpp:3206
31989 msgid ""
31990 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31991 "inside."
31992 msgstr ""
31993 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
31994 "kurzor belül van."
31995
31996 #: src/LyXRC.cpp:3210
31997 msgid ""
31998 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31999 "look in its global and local commands/ directories."
32000 msgstr ""
32001 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
32002 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
32003
32004 #: src/LyXRC.cpp:3214
32005 msgid ""
32006 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/LyXRC.cpp:3218
32010 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/LyXRC.cpp:3222
32014 msgid ""
32015 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32016 "shown after the change has been made.)"
32017 msgstr ""
32018 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
32019 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
32020
32021 #: src/LyXRC.cpp:3226
32022 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32023 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
32024
32025 #: src/LyXRC.cpp:3230
32026 msgid ""
32027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32028 "LyX was started from."
32029 msgstr ""
32030 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
32031 "könyvtára."
32032
32033 #: src/LyXRC.cpp:3234
32034 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32035 msgstr ""
32036 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
32037 "lehetnek."
32038
32039 #: src/LyXRC.cpp:3238
32040 msgid ""
32041 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32042 "value selects the directory LyX was started from."
32043 msgstr ""
32044 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
32045 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
32046
32047 #: src/LyXRC.cpp:3245
32048 msgid ""
32049 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32050 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32051 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32052 msgstr ""
32053 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
32054 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
32055 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32056
32057 #: src/LyXRC.cpp:3249
32058 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32059 msgstr ""
32060 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
32061 "LaTeX)"
32062
32063 #: src/LyXRC.cpp:3253
32064 msgid ""
32065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32066 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32067 msgstr ""
32068 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
32069 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
32070 "használtaktól."
32071
32072 #: src/LyXRC.cpp:3257
32073 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32074 msgstr ""
32075
32076 #: src/LyXRC.cpp:3266
32077 msgid ""
32078 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32079 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32080 msgstr ""
32081 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
32082 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
32083
32084 #: src/LyXRC.cpp:3270
32085 msgid ""
32086 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32087 "document."
32088 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
32089
32090 #: src/LyXRC.cpp:3274
32091 msgid ""
32092 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32093 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
32094
32095 #: src/LyXRC.cpp:3278
32096 msgid ""
32097 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32098 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32099 "name of the second language."
32100 msgstr ""
32101 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
32102 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
32103 "nevével."
32104
32105 #: src/LyXRC.cpp:3282
32106 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32107 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
32108
32109 #: src/LyXRC.cpp:3286
32110 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32111 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
32112
32113 #: src/LyXRC.cpp:3290
32114 msgid ""
32115 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32116 "\\documentclass."
32117 msgstr ""
32118 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
32119 "használni."
32120
32121 #: src/LyXRC.cpp:3294
32122 msgid ""
32123 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32124 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32125 msgstr ""
32126 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
32127 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32128
32129 #: src/LyXRC.cpp:3298
32130 msgid ""
32131 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32132 "document is the default language."
32133 msgstr ""
32134 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
32135 "alapértelmezett nyelv."
32136
32137 #: src/LyXRC.cpp:3302
32138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32139 msgstr ""
32140 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
32141 "kurzort."
32142
32143 #: src/LyXRC.cpp:3306
32144 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32145 msgstr ""
32146 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
32147 "fájlokat."
32148
32149 #: src/LyXRC.cpp:3310
32150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32151 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
32152
32153 #: src/LyXRC.cpp:3314
32154 msgid ""
32155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32156 "of the document."
32157 msgstr ""
32158 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
32159 "kiemeléséhez."
32160
32161 #: src/LyXRC.cpp:3322
32162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32163 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
32164
32165 #: src/LyXRC.cpp:3326
32166 msgid "The completion popup delay."
32167 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
32168
32169 #: src/LyXRC.cpp:3330
32170 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32171 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
32172
32173 #: src/LyXRC.cpp:3334
32174 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32175 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
32176
32177 #: src/LyXRC.cpp:3338
32178 msgid ""
32179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32180 msgstr ""
32181 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
32182 "után."
32183
32184 #: src/LyXRC.cpp:3342
32185 msgid ""
32186 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32187 "available."
32188 msgstr ""
32189 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
32190
32191 #: src/LyXRC.cpp:3346
32192 msgid "The inline completion delay."
32193 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
32194
32195 #: src/LyXRC.cpp:3350
32196 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32197 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
32198
32199 #: src/LyXRC.cpp:3354
32200 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32201 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
32202
32203 #: src/LyXRC.cpp:3358
32204 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32205 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
32206
32207 #: src/LyXRC.cpp:3362
32208 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/LyXRC.cpp:3366
32212 #, c-format
32213 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32214 msgstr ""
32215 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
32216 "menüben."
32217
32218 #: src/LyXRC.cpp:3371
32219 #, fuzzy
32220 msgid ""
32221 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32222 "variable.\n"
32223 "Use the OS native format."
32224 msgstr ""
32225 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
32226 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
32227
32228 #: src/LyXRC.cpp:3377
32229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32230 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
32231
32232 #: src/LyXRC.cpp:3381
32233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32234 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
32235
32236 #: src/LyXRC.cpp:3385
32237 msgid "Scale the preview size to suit."
32238 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
32239
32240 #: src/LyXRC.cpp:3389
32241 msgid "The option to print out in landscape."
32242 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
32243
32244 #: src/LyXRC.cpp:3393
32245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32246 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
32247
32248 #: src/LyXRC.cpp:3397
32249 msgid "The option to specify paper type."
32250 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
32251
32252 #: src/LyXRC.cpp:3401
32253 msgid ""
32254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32255 msgstr ""
32256 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
32257
32258 #: src/LyXRC.cpp:3405
32259 msgid ""
32260 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32261 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/LyXRC.cpp:3409
32265 msgid ""
32266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32267 "wrong, override the setting here."
32268 msgstr ""
32269 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
32270 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
32271
32272 #: src/LyXRC.cpp:3415
32273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32274 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
32275
32276 #: src/LyXRC.cpp:3424
32277 msgid ""
32278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32281 msgstr ""
32282 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
32283 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
32284 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
32285 "betűkészletet az átméretezés helyett."
32286
32287 #: src/LyXRC.cpp:3428
32288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32289 msgstr ""
32290 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
32291
32292 #: src/LyXRC.cpp:3433
32293 #, no-c-format
32294 msgid ""
32295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32296 "roughly the same size as on paper."
32297 msgstr ""
32298 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
32299 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
32300
32301 #: src/LyXRC.cpp:3437
32302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32303 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
32304
32305 #: src/LyXRC.cpp:3441
32306 msgid ""
32307 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32308 "\".out\". Only for advanced users."
32309 msgstr ""
32310 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
32311 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
32312
32313 #: src/LyXRC.cpp:3448
32314 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32315 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
32316
32317 #: src/LyXRC.cpp:3452
32318 msgid ""
32319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32320 "when you quit LyX."
32321 msgstr ""
32322 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
32323 "letörlődnek."
32324
32325 #: src/LyXRC.cpp:3456
32326 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/LyXRC.cpp:3460
32330 msgid ""
32331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32332 "value selects the directory LyX was started from."
32333 msgstr ""
32334 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
32335 "indítási könyvtárát jelenti."
32336
32337 #: src/LyXRC.cpp:3470
32338 #, fuzzy
32339 msgid ""
32340 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32341 "environment variable.\n"
32342 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32343 msgstr ""
32344 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
32345 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
32346
32347 #: src/LyXRC.cpp:3477
32348 msgid ""
32349 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32350 "will look in its global and local ui/ directories."
32351 msgstr ""
32352 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
32353 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
32354
32355 #: src/LyXRC.cpp:3487
32356 msgid ""
32357 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32358 "selection."
32359 msgstr ""
32360
32361 #: src/LyXRC.cpp:3491
32362 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32363 msgstr ""
32364 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
32365
32366 #: src/LyXRC.cpp:3495
32367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32368 msgstr ""
32369 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
32370 "paper\"-t)"
32371
32372 #: src/LyXVC.cpp:49
32373 #, fuzzy, c-format
32374 msgid "%1$s lock"
32375 msgstr "%1$s Files"
32376
32377 #: src/LyXVC.cpp:111
32378 #, c-format
32379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32380 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
32381
32382 #: src/LyXVC.cpp:113
32383 msgid "Retrieve from version control?"
32384 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
32385
32386 #: src/LyXVC.cpp:114
32387 msgid "&Retrieve"
32388 msgstr "&Visszahozás"
32389
32390 #: src/LyXVC.cpp:148
32391 msgid "Document not saved"
32392 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
32393
32394 #: src/LyXVC.cpp:149
32395 msgid "You must save the document before it can be registered."
32396 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
32397
32398 #: src/LyXVC.cpp:191
32399 msgid "LyX VC: Initial description"
32400 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
32401
32402 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32403 msgid "(no initial description)"
32404 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
32405
32406 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32407 #, fuzzy
32408 msgid "LyX VC: Log message"
32409 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
32410
32411 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32412 #: src/LyXVC.cpp:248
32413 msgid "(no log message)"
32414 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
32415
32416 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
32417 msgid "LyX VC: Log Message"
32418 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
32419
32420 #: src/LyXVC.cpp:304
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32424 "changes.\n"
32425 "\n"
32426 "Do you want to revert to the older version?"
32427 msgstr ""
32428 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
32429 "aktuális változtatásokat.\n"
32430 "\n"
32431 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
32432
32433 #: src/LyXVC.cpp:309
32434 msgid "Revert to stored version of document?"
32435 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
32436
32437 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
32438 msgid "&Revert"
32439 msgstr "&Visszatér"
32440
32441 #: src/Paragraph.cpp:2226
32442 msgid "Senseless with this layout!"
32443 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
32444
32445 #: src/Paragraph.cpp:2280
32446 msgid "Alignment not permitted"
32447 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
32448
32449 #: src/Paragraph.cpp:2281
32450 msgid ""
32451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32452 "Setting to default."
32453 msgstr ""
32454 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
32455 "Visszaállítva alapértékbe."
32456
32457 #: src/Text.cpp:482
32458 msgid "Unknown Inset"
32459 msgstr "Ismeretlen betét"
32460
32461 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Change tracking author index missing"
32464 msgstr "Változás követési hiba"
32465
32466 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32470 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32471 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32472 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32473 msgstr ""
32474
32475 #: src/Text.cpp:615
32476 msgid "Unknown token"
32477 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
32478
32479 #: src/Text.cpp:992
32480 msgid ""
32481 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32482 "Tutorial."
32483 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
32484
32485 #: src/Text.cpp:1001
32486 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32487 msgstr ""
32488 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
32489
32490 #: src/Text.cpp:1012
32491 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32492 msgstr ""
32493
32494 #: src/Text.cpp:2151
32495 msgid "[Change Tracking] "
32496 msgstr "[Változás követés]"
32497
32498 #: src/Text.cpp:2159
32499 #, c-format
32500 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32501 msgstr ""
32502
32503 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32504 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32505 #, c-format
32506 msgid "Font: %1$s"
32507 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32508
32509 #: src/Text.cpp:2174
32510 #, c-format
32511 msgid ", Depth: %1$d"
32512 msgstr ", Mélység: %1$d"
32513
32514 #: src/Text.cpp:2180
32515 msgid ", Spacing: "
32516 msgstr ", sorköz: "
32517
32518 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32519 msgid "OneHalf"
32520 msgstr "Másfél"
32521
32522 #: src/Text.cpp:2192
32523 msgid "Other ("
32524 msgstr "Egyéb ("
32525
32526 #: src/Text.cpp:2203
32527 #, fuzzy
32528 msgid ", Style: "
32529 msgstr "Betűméret"
32530
32531 #: src/Text.cpp:2209
32532 msgid ", Paragraph: "
32533 msgstr ", Bekezdés: "
32534
32535 #: src/Text.cpp:2210
32536 msgid ", Id: "
32537 msgstr ", Azon.: "
32538
32539 #: src/Text.cpp:2220
32540 msgid ", Char: 0x"
32541 msgstr ", Betű: 0x"
32542
32543 #: src/Text.cpp:2222
32544 msgid ", Boundary: "
32545 msgstr ", Határ: "
32546
32547 #: src/Text.cpp:2836
32548 msgid "No font change defined."
32549 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
32550
32551 #: src/Text.cpp:3542
32552 msgid "Math editor mode"
32553 msgstr "Képletszerkesztő mód"
32554
32555 #: src/Text.cpp:3544
32556 msgid "No valid math formula"
32557 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
32558
32559 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Already in regular expression mode"
32562 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32563
32564 #: src/Text.cpp:3565
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Regexp editor mode"
32567 msgstr "Képletszerkesztő mód"
32568
32569 #: src/Text.cpp:3947
32570 msgid "Action flattens document structure"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/Text.cpp:3948
32574 msgid ""
32575 "This action will cause some headings that have been on different level "
32576 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32577 "heading level. Continue still?"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/Text.cpp:3953
32581 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/Text.cpp:3954
32585 msgid "&No, quit operation"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/Text.cpp:5007
32589 msgid "Layout "
32590 msgstr "Elrendezés "
32591
32592 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
32593 msgid " not known"
32594 msgstr " ismeretlen"
32595
32596 #: src/Text.cpp:5588
32597 #, fuzzy
32598 msgid "Table Style "
32599 msgstr "Táblázat jegyzet"
32600
32601 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
32602 msgid "Missing argument"
32603 msgstr "Hiányzó paraméter"
32604
32605 #: src/Text.cpp:5947
32606 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/Text.cpp:5951
32610 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
32614 #, fuzzy, c-format
32615 msgid "Text properties applied: %1$s"
32616 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
32617
32618 #: src/Text.cpp:6129
32619 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/Text.cpp:6130
32623 msgid ""
32624 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32625 "The thesaurus is not functional.\n"
32626 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32627 "instructions."
32628 msgstr ""
32629
32630 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32631 msgid "Paragraph layout set"
32632 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
32633
32634 #: src/TextClass.cpp:124
32635 msgid "Plain Layout"
32636 msgstr "Sima formátum"
32637
32638 #: src/TextClass.cpp:943
32639 msgid "Missing File"
32640 msgstr "Hiányzó fájl"
32641
32642 #: src/TextClass.cpp:944
32643 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32644 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
32645
32646 #: src/TextClass.cpp:947
32647 msgid "Corrupt File"
32648 msgstr "Hibás fájl"
32649
32650 #: src/TextClass.cpp:948
32651 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32652 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
32653
32654 #: src/TextClass.cpp:1634
32655 #, fuzzy, c-format
32656 msgid "%1$s ##"
32657 msgstr "%1$s Files"
32658
32659 #: src/TextClass.cpp:1635
32660 #, fuzzy, c-format
32661 msgid "%1$s (Float)"
32662 msgstr "%1$s Files"
32663
32664 #: src/TextClass.cpp:1640
32665 #, fuzzy, c-format
32666 msgid "Sub-%1$s ##"
32667 msgstr "Al-%1$s"
32668
32669 #: src/TextClass.cpp:1641
32670 #, fuzzy, c-format
32671 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32672 msgstr "Al-%1$s"
32673
32674 #: src/TextClass.cpp:1937
32675 #, c-format
32676 msgid ""
32677 "The module %1$s has been requested by\n"
32678 "this document but has not been found in the list of\n"
32679 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32680 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32681 msgstr ""
32682 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
32683 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
32684 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
32685 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
32686
32687 #: src/TextClass.cpp:1941
32688 msgid "Module not available"
32689 msgstr "Modul nem elérhető"
32690
32691 #: src/TextClass.cpp:1948
32692 #, fuzzy, c-format
32693 msgid ""
32694 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32695 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32696 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32697 "Missing prerequisites:\n"
32698 "\t%2$s\n"
32699 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32700 msgstr ""
32701 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
32702 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
32703 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
32704
32705 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32706 msgid "Package not available"
32707 msgstr "Csomag nem elérhető"
32708
32709 #: src/TextClass.cpp:1960
32710 #, c-format
32711 msgid "Error reading module %1$s\n"
32712 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
32713
32714 #: src/TextClass.cpp:1972
32715 #, fuzzy, c-format
32716 msgid ""
32717 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32718 "this document but has not been found in the list of\n"
32719 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32721 msgstr ""
32722 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
32723 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
32724 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
32725 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
32726
32727 #: src/TextClass.cpp:1976
32728 #, fuzzy
32729 msgid "Cite Engine not available"
32730 msgstr "Modul nem elérhető"
32731
32732 #: src/TextClass.cpp:1981
32733 #, fuzzy, c-format
32734 msgid ""
32735 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32736 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32737 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32738 "Missing prerequisites:\n"
32739 "\t%2$s\n"
32740 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32741 msgstr ""
32742 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
32743 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
32744 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
32745
32746 #: src/TextClass.cpp:1993
32747 #, fuzzy, c-format
32748 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32749 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
32750
32751 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32752 msgid "MISSING: "
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32757 msgid "unknown type!"
32758 msgstr "Ismeretlen típus"
32759
32760 #: src/TocBackend.cpp:276
32761 #, fuzzy, c-format
32762 msgid "Index Entries (%1$s)"
32763 msgstr "Tárgyszó"
32764
32765 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32766 msgid "Table of Contents"
32767 msgstr "Tartalomjegyzék"
32768
32769 #: src/TocBackend.cpp:293
32770 msgid "Changes"
32771 msgstr "Változások"
32772
32773 #: src/TocBackend.cpp:294
32774 msgid "Senseless"
32775 msgstr "Értelmetlen"
32776
32777 #: src/TocBackend.cpp:295
32778 #, fuzzy
32779 msgid "Citations"
32780 msgstr "Hivatkozás"
32781
32782 #: src/TocBackend.cpp:296
32783 msgid "Labels and References"
32784 msgstr "Címkék és hivatkozások"
32785
32786 #: src/TocBackend.cpp:297
32787 msgid "Broken References and Citations"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32791 msgid "Child Documents"
32792 msgstr "Aldokumentumok"
32793
32794 #: src/TocBackend.cpp:300
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Graphics[[listof]]"
32797 msgstr "Kép"
32798
32799 #: src/TocBackend.cpp:301
32800 #, fuzzy
32801 msgid "Equations"
32802 msgstr "Egyenlet"
32803
32804 #: src/TocBackend.cpp:304
32805 #, fuzzy
32806 msgid "Nomenclature Entries"
32807 msgstr "Szakkifejezés elem"
32808
32809 #: src/VCBackend.cpp:64
32810 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32814 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32815 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32816 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32818 msgid "Revision control error."
32819 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
32820
32821 #: src/VCBackend.cpp:66
32822 #, c-format
32823 msgid ""
32824 "Some problem occurred while running the command:\n"
32825 "'%1$s'."
32826 msgstr ""
32827 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
32828 "'%1$s'."
32829
32830 #: src/VCBackend.cpp:641
32831 msgid "Up-to-date"
32832 msgstr "Aktuális"
32833
32834 #: src/VCBackend.cpp:643
32835 #, fuzzy
32836 msgid "Locally Modified"
32837 msgstr "Helyi formátum fájl"
32838
32839 #: src/VCBackend.cpp:645
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Locally Added"
32842 msgstr "Helyi formátum fájl"
32843
32844 #: src/VCBackend.cpp:647
32845 msgid "Needs Merge"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/VCBackend.cpp:649
32849 msgid "Needs Checkout"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/VCBackend.cpp:651
32853 msgid "No CVS file"
32854 msgstr "Nincs CVS fájl"
32855
32856 #: src/VCBackend.cpp:653
32857 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/VCBackend.cpp:881
32861 msgid ""
32862 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32863 "You have to update from repository first or revert your changes."
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/VCBackend.cpp:886
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "Bad status when checking in changes.\n"
32870 "\n"
32871 "'%1$s'\n"
32872 "\n"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32876 #, fuzzy, c-format
32877 msgid ""
32878 "Error when updating from repository.\n"
32879 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32880 "'%1$s'.\n"
32881 "\n"
32882 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32883 msgstr ""
32884 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32885 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32886 "'%1$s'.\n"
32887 "\n"
32888 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32889 "dokumentumot."
32890
32891 #: src/VCBackend.cpp:969
32892 #, fuzzy, c-format
32893 msgid ""
32894 "There were detected changes in the working directory:\n"
32895 "%1$s\n"
32896 "\n"
32897 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32898 "revert back to the repository version."
32899 msgstr ""
32900 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32901 "%1$s\n"
32902 "\n"
32903 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32904 "preferálva.\n"
32905 "\n"
32906 "Folytassam?"
32907
32908 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32909 #: src/VCBackend.cpp:1525
32910 msgid "Changes detected"
32911 msgstr "Változásokat érzékeltem"
32912
32913 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32914 msgid "&Abort"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32918 msgid "View &Log ..."
32919 msgstr "Napló &megjelenítése"
32920
32921 #: src/VCBackend.cpp:994
32922 #, fuzzy, c-format
32923 msgid ""
32924 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32925 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32926 "'%2$s'.\n"
32927 "\n"
32928 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32929 msgstr ""
32930 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32931 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32932 "'%1$s'.\n"
32933 "\n"
32934 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32935 "dokumentumot."
32936
32937 #: src/VCBackend.cpp:1053
32938 #, c-format
32939 msgid ""
32940 "The document %1$s is not in repository.\n"
32941 "You have to check in the first revision before you can revert."
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/VCBackend.cpp:1061
32945 #, c-format
32946 msgid ""
32947 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32948 "The status '%2$s' is unexpected."
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32952 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32953 msgid "Error: Could not generate logfile."
32954 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
32955
32956 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32957 #, fuzzy
32958 msgid ""
32959 "Error when committing to repository.\n"
32960 "You have to manually resolve the problem.\n"
32961 "LyX will reopen the document after you press OK."
32962 msgstr ""
32963 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
32964 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
32965 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
32966
32967 #: src/VCBackend.cpp:1451
32968 #, fuzzy
32969 msgid ""
32970 "Error while acquiring write lock.\n"
32971 "Another user is most probably editing\n"
32972 "the current document now!\n"
32973 "Also check the access to the repository."
32974 msgstr ""
32975 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
32976 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
32977 "most az aktuális dokumentumot!\n"
32978 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
32979
32980 #: src/VCBackend.cpp:1457
32981 #, fuzzy
32982 msgid ""
32983 "Error while releasing write lock.\n"
32984 "Check the access to the repository."
32985 msgstr ""
32986 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
32987 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
32988
32989 #: src/VCBackend.cpp:1516
32990 #, c-format
32991 msgid ""
32992 "There were detected changes in the working directory:\n"
32993 "%1$s\n"
32994 "\n"
32995 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32996 "preferred.\n"
32997 "\n"
32998 "Continue?"
32999 msgstr ""
33000 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
33001 "%1$s\n"
33002 "\n"
33003 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
33004 "preferálva.\n"
33005 "\n"
33006 "Folytassam?"
33007
33008 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33010 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33011 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33012 msgid "&Yes"
33013 msgstr "&Igen"
33014
33015 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33016 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33017 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33018 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33019 msgid "&No"
33020 msgstr "&Nem"
33021
33022 #: src/VCBackend.cpp:1585
33023 msgid "SVN File Locking"
33024 msgstr "SVN fájl zárolás"
33025
33026 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33027 msgid "Locking property unset."
33028 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
33029
33030 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33031 msgid "Locking property set."
33032 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
33033
33034 #: src/VCBackend.cpp:1587
33035 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33036 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
33037
33038 #: src/VSpace.cpp:215
33039 msgid "protected"
33040 msgstr "védett"
33041
33042 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33047 msgstr ""
33048 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
33049 "\n"
33050 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
33051
33052 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
33053 msgid "Reload saved document?"
33054 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
33055
33056 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33057 msgid "Yes, &Reload"
33058 msgstr "Igen, &Újratöltés"
33059
33060 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33061 msgid "No, &Keep Changes"
33062 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
33063
33064 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33065 #, c-format
33066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33067 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
33068
33069 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33070 msgid "File not readable!"
33071 msgstr "Fájl nem olvasható!"
33072
33073 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33074 #, c-format
33075 msgid ""
33076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33077 "\n"
33078 "Do you want to create a new document?"
33079 msgstr ""
33080 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
33081 "\n"
33082 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
33083
33084 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33085 msgid "Create new document?"
33086 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
33087
33088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33089 #, fuzzy
33090 msgid "&Yes, Create New Document"
33091 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
33092
33093 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33094 msgid "&No, Do Not Create"
33095 msgstr ""
33096
33097 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33098 #, c-format
33099 msgid ""
33100 "The specified document template\n"
33101 "%1$s\n"
33102 "could not be read."
33103 msgstr ""
33104 "A megadott sablon\n"
33105 "%1$s\n"
33106 "nem olvasható."
33107
33108 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33109 msgid "Could not read template"
33110 msgstr "Sablon nem olvasható"
33111
33112 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33113 msgid "Standard[[Bullets]]"
33114 msgstr "Standard[[Bullets]]"
33115
33116 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33117 msgid "Dings 1"
33118 msgstr "1. csoport"
33119
33120 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33121 msgid "Dings 2"
33122 msgstr "2. csoport"
33123
33124 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33125 msgid "Dings 3"
33126 msgstr "3. csoport"
33127
33128 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33129 msgid "Dings 4"
33130 msgstr "4. csoport"
33131
33132 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33133 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33139 msgid "Cancel"
33140 msgstr "Mégse"
33141
33142 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33143 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33145 msgid "Close"
33146 msgstr "Bezár"
33147
33148 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33149 msgid "Unavailable:"
33150 msgstr "Elérhetetlen:"
33151
33152 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33153 #, c-format
33154 msgid "Unavailable: %1$s"
33155 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
33156
33157 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33158 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33159 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33160 msgid "Uncategorized"
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33164 msgid "Directories"
33165 msgstr "Könyvtárak"
33166
33167 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33168 msgid "File"
33169 msgstr "Fájl"
33170
33171 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33172 msgid "Master document"
33173 msgstr "Fődokumentum"
33174
33175 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33176 msgid "Open files"
33177 msgstr "Nyitott fájlok"
33178
33179 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33180 msgid "Manuals"
33181 msgstr "Kézikönyvek"
33182
33183 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33184 #, c-format
33185 msgid ""
33186 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33187 "Continue searching from the beginning?"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33191 #, c-format
33192 msgid ""
33193 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33194 "Continue searching from the end?"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33198 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33202 msgid "Advanced search cancelled by user"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33206 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33207 msgid "Wrap search?"
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33211 msgid "Nothing to search"
33212 msgstr "Nincs mit keresni"
33213
33214 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33215 msgid "No open document(s) in which to search"
33216 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
33217
33218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33219 msgid "Advanced Find and Replace"
33220 msgstr "Fejlett keresés és csere"
33221
33222 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
33223 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33224 msgstr ""
33225
33226 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
33227 #, fuzzy
33228 msgid "< Rep&lace"
33229 msgstr "Cse&rél"
33230
33231 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
33232 #, fuzzy
33233 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33234 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
33235
33236 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33239 msgid "Class Default"
33240 msgstr "Osztály alapérték"
33241
33242 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33243 msgid "Document Default"
33244 msgstr "Dokumentum alapérték"
33245
33246 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33247 msgid "Float Settings"
33248 msgstr "Úsztatási beállítások"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33252 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33255 msgid ""
33256 "Please install correctly to estimate the great\n"
33257 "amount of work other people have done for the LyX project."
33258 msgstr ""
33259 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
33260 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33263 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33264 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33267 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33268 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33271 msgid ""
33272 "Please install correctly to see what has changed\n"
33273 "for this version of LyX."
33274 msgstr ""
33275 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
33276 "változott a LyX ezen verziójában."
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33280 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33283 #, c-format
33284 msgid ""
33285 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33286 "1995--%1$s LyX Team"
33287 msgstr ""
33288 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
33289 "1995--%1$s A LyX csapat"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33292 msgid ""
33293 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33294 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33295 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33296 "any later version."
33297 msgstr ""
33298 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
33299 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
33300 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33303 msgid ""
33304 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33305 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33306 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33307 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33308 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33309 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33310 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33311 msgstr ""
33312 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
33313 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
33314 "nélkül.\n"
33315 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
33316 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
33317 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
33318 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33321 msgid "not released yet"
33322 msgstr "még nincs kiadva"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33325 #, fuzzy, c-format
33326 msgid ""
33327 "Version %1$s\n"
33328 "(%2$s)"
33329 msgstr ""
33330 "LyX verzió %1$s\n"
33331 "(%2$s)"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33334 msgid "Built from git commit hash "
33335 msgstr ""
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33338 #, c-format
33339 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33340 msgstr ""
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33343 #, c-format
33344 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33345 msgstr ""
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33348 #, c-format
33349 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33350 msgstr ""
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33353 #, c-format
33354 msgid "Python detected: %1$s"
33355 msgstr ""
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33358 msgid "About LyX"
33359 msgstr "LyX névjegy"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
33362 msgid "About %1"
33363 msgstr "%1 névjegy"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33366 msgid "Preferences"
33367 msgstr "Beállítások"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33370 msgid "Reconfigure"
33371 msgstr "Újrakonfigurálás"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33374 #, fuzzy
33375 msgid "Restore Defaults"
33376 msgstr "A&lapérték"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
33379 msgid "Quit %1"
33380 msgstr "Kilépés %1"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33383 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33384 msgid "&OK"
33385 msgstr "&OK"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33388 msgid "Apply"
33389 msgstr "Alkalmaz"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33392 msgid "Reset"
33393 msgstr "Alapértékre állít"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
33396 #, fuzzy
33397 msgid "Open"
33398 msgstr "Megnyitás"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
33401 msgid "Nothing to do"
33402 msgstr "Nincs mit tenni"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
33405 msgid "Unknown action"
33406 msgstr "Ismeretlen művelet"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
33409 #, fuzzy
33410 msgid "Command not handled"
33411 msgstr "Letiltott parancs"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
33414 msgid "Command disabled"
33415 msgstr "Letiltott parancs"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
33418 #, c-format
33419 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33420 msgstr ""
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33423 #, fuzzy
33424 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33425 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
33428 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
33432 msgid "Wrong focus!"
33433 msgstr ""
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
33436 msgid "Running configure..."
33437 msgstr "Beállítás folyamatban..."
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
33440 msgid "Reloading configuration..."
33441 msgstr "Beállítások újratöltése..."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33444 msgid "System reconfiguration failed"
33445 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
33448 #, fuzzy
33449 msgid ""
33450 "The system reconfiguration has failed.\n"
33451 "Default textclass is used but LyX may\n"
33452 "not be able to work properly.\n"
33453 "Please reconfigure again if needed."
33454 msgstr ""
33455 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
33456 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
33457 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
33458 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33461 msgid "System reconfigured"
33462 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
33465 msgid ""
33466 "The system has been reconfigured.\n"
33467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33468 "updated document class specifications."
33469 msgstr ""
33470 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
33471 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
33472 "használatba vételéhez."
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
33475 msgid "Exiting."
33476 msgstr "Kilépés."
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
33479 #, c-format
33480 msgid "Opening help file %1$s..."
33481 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
33484 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33485 msgstr ""
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
33488 #, fuzzy
33489 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33490 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
33493 #, c-format
33494 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33495 msgstr ""
33496 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
33497 "újradefiniálni"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
33500 #, fuzzy, c-format
33501 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
33505 #, c-format
33506 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33507 msgstr ""
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
33510 #, c-format
33511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33512 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
33515 msgid "Unable to save document defaults"
33516 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
33519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
33520 msgid "Unknown function."
33521 msgstr "Ismeretlen funkció."
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
33524 msgid "The current document was closed."
33525 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
33528 msgid ""
33529 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33530 "documents and exit.\n"
33531 "\n"
33532 "Exception: "
33533 msgstr ""
33534 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
33535 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
33536 "\n"
33537 "Kivétel: "
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
33540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33541 msgid "Software exception Detected"
33542 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
33545 msgid ""
33546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33547 "unsaved documents and exit."
33548 msgstr ""
33549 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
33550 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33554 msgid "Could not find UI definition file"
33555 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
33558 #, fuzzy, c-format
33559 msgid ""
33560 "Error while reading the included file\n"
33561 "%1$s\n"
33562 "Please check your installation."
33563 msgstr ""
33564 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
33565 "include fájl olvasása közben.\n"
33566 "Ellenőrizze a program beállításait."
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33569 msgid "Could not find default UI file"
33570 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
33573 msgid ""
33574 "LyX could not find the default UI file!\n"
33575 "Please check your installation."
33576 msgstr ""
33577 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
33578 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
33581 #, fuzzy, c-format
33582 msgid ""
33583 "Error while reading the configuration file\n"
33584 "%1$s\n"
33585 "Falling back to default.\n"
33586 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33587 "check which User Interface file you are using."
33588 msgstr ""
33589 "Hiba történt a %1$s\n"
33590 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
33591 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
33592 "felhasználói felület fájlt használ."
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33595 #, fuzzy
33596 msgid "Author &Names:"
33597 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33600 msgid ""
33601 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33602 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33603 msgstr ""
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33606 #, fuzzy
33607 msgid ""
33608 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33609 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33610 msgstr ""
33611 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
33612 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Bibliography Item Settings"
33617 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33620 msgid "BibTeX Bibliography"
33621 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33624 #, fuzzy
33625 msgid "All avail. databases"
33626 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33629 msgid ""
33630 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33631 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33632 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33633 "this is the place you should store it."
33634 msgstr ""
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33637 msgid "Document Encoding"
33638 msgstr "Dokumentum kódolása"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33641 #, fuzzy
33642 msgid "Database"
33643 msgstr "A&datbázisok"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33646 #, fuzzy
33647 msgid "File Encoding"
33648 msgstr "Fájl kezelés"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33651 #, fuzzy
33652 msgid "General E&ncoding:"
33653 msgstr "&Kódolás:"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33656 msgid ""
33657 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33658 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33659 "you can set it in the list above."
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33663 #, fuzzy
33664 msgid "General Encoding"
33665 msgstr "Általános írásjelek"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33668 msgid ""
33669 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33670 "below, set it here"
33671 msgstr ""
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33674 msgid "Biblatex Bibliography"
33675 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33678 #, fuzzy
33679 msgid "all reference units"
33680 msgstr "minden hivatkozás"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33683 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33685 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33686 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33690 #, fuzzy
33691 msgid "D&ocuments"
33692 msgstr "Dokumentumok"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33696 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33699 msgid "Select a BibTeX database to add"
33700 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33704 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33707 msgid "Select a BibTeX style"
33708 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33711 msgid "No frame"
33712 msgstr "Nincs keret"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33715 msgid "Simple rectangular frame"
33716 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33719 msgid "Oval frame, thin"
33720 msgstr "Ovális keret, vékony"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33723 msgid "Oval frame, thick"
33724 msgstr "Ovális keret, vastag"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33727 msgid "Drop shadow"
33728 msgstr "Árnyék megszüntetése"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33731 msgid "Shaded background"
33732 msgstr "Árnyékolt háttere"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33735 msgid "Double rectangular frame"
33736 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33739 msgid "Depth"
33740 msgstr "Mélység"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33743 msgid "Total Height"
33744 msgstr "Teljes magasság"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33747 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33748 msgid "Makebox"
33749 msgstr ""
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33752 #, fuzzy
33753 msgid "Box Settings"
33754 msgstr "Doboz beállítások...|D"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33757 #, c-format
33758 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33759 msgstr ""
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33762 #, fuzzy
33763 msgid "master"
33764 msgstr "Beillesztés"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33767 msgid "Branch Settings"
33768 msgstr "Változat beállítások"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33771 msgid "Branch"
33772 msgstr "Változat"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33775 msgid "Activated"
33776 msgstr "Aktivált"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33779 msgid "Filename Suffix"
33780 msgstr "Fájlnév utótag"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33784 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33785 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33786 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33787 msgid "Yes"
33788 msgstr "Igen"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33793 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33795 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33796 msgid "No"
33797 msgstr "Nem"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33800 msgid "Enter new branch name"
33801 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33804 #, c-format
33805 msgid ""
33806 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33807 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33808 msgstr ""
33809 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
33810 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33813 msgid "&Merge"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33817 msgid "Renaming failed"
33818 msgstr "Átnevezés sikertelen"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33821 msgid "The branch could not be renamed."
33822 msgstr "A változat nem nevezhető át."
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33825 msgid "Merge Changes"
33826 msgstr "Változások elfogadása"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33829 #, fuzzy
33830 msgid "Inserted by %1"
33831 msgstr "Keret beszúrása"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33834 #, fuzzy
33835 msgid "Deleted by %1"
33836 msgstr "&Billentyű törlése"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33839 msgid " on[[date]] %1"
33840 msgstr ""
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33843 #, fuzzy
33844 msgid "Inserted on %1"
33845 msgstr "Keret beszúrása"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33848 #, fuzzy
33849 msgid "Deleted on %1"
33850 msgstr "Sor törlése"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33856 msgid "No change"
33857 msgstr "Nincs változás"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33860 msgid "Small Caps"
33861 msgstr "Kiskapitális"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33864 msgid "(Without)[[underlining]]"
33865 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33868 msgid "Single[[underlining]]"
33869 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33872 msgid "Double[[underlining]]"
33873 msgstr "Dupla[[underlining]]"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33876 msgid "Wavy"
33877 msgstr "Hullámos"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33880 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33881 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33884 msgid "Single[[strikethrough]]"
33885 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33888 msgid "With /"
33889 msgstr "/ jellel"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33892 msgid "(Without)[[color]]"
33893 msgstr "(nélkül)[[color]]"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33896 #, fuzzy
33897 msgid "Text Properties"
33898 msgstr "PDF tulajdonságok"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33901 #, fuzzy
33902 msgid "Reset All To &Default"
33903 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33906 #, fuzzy
33907 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33908 msgstr "Minden változás elvetése|M"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33911 #, fuzzy
33912 msgid "&Reset All Fields"
33913 msgstr "Összes mező"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33916 msgid "Citation"
33917 msgstr "Hivatkozás"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33920 msgid "All avail. citations"
33921 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33924 msgid "Regular e&xpression"
33925 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33928 msgid "Case se&nsitive"
33929 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33932 msgid "Search as you &type"
33933 msgstr "&Keres gépelés közben"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33936 msgid ""
33937 "Ordered list of all cited references.\n"
33938 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33939 msgstr ""
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33942 #, fuzzy
33943 msgid "General text befo&re:"
33944 msgstr "Általános"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33947 #, fuzzy
33948 msgid "General &text after:"
33949 msgstr "Általános"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33952 msgid ""
33953 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33954 "individual items, double-click on the respective entry above."
33955 msgstr ""
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33958 msgid ""
33959 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33960 "items, double-click on the respective entry above."
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33964 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33968 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33972 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33973 msgstr ""
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33976 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33980 msgid "All references available for citing."
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33984 msgid ""
33985 "All references available for citing.\n"
33986 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33987 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33988 msgstr ""
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33991 msgid "Keys"
33992 msgstr "Kulcsok"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33995 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33996 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33999 #, fuzzy
34000 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34001 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
34004 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34005 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34008 msgid ""
34009 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34010 msgstr ""
34011 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34014 msgid ""
34015 "\n"
34016 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34017 msgstr ""
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34020 #, fuzzy
34021 msgid "Text before"
34022 msgstr "Szöve&g előtte:"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34025 msgid "Cite key"
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34029 #, fuzzy
34030 msgid "Text after"
34031 msgstr "Szöveg &utána:"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34034 msgid "LinkBack PDF"
34035 msgstr "LinkBack PDF"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34038 msgid "JPEG"
34039 msgstr "JPEG"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34042 msgid "pasted"
34043 msgstr "beillesztett"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34046 #, c-format
34047 msgid "%1$s Files"
34048 msgstr "%1$s Files"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34052 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
34058 msgid "Canceled."
34059 msgstr "Törölve."
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34062 msgid "Overwrite external file?"
34063 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34066 #, c-format
34067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34068 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34071 msgid "List of previous commands"
34072 msgstr "Előző parancsok listázása"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34075 msgid "Next command"
34076 msgstr "Következő parancs"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34079 msgid "Compare LyX files"
34080 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34083 #, fuzzy
34084 msgid "Select document"
34085 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34091 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34094 #, fuzzy
34095 msgid "Error while comparing documents."
34096 msgstr "Dokumentum formázása..."
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Aborted"
34101 msgstr "importálva."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34104 #, fuzzy
34105 msgid "Finished"
34106 msgstr "Finn"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34109 #, fuzzy
34110 msgid "Aborting process..."
34111 msgstr "Dokumentum formázása..."
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34114 #, fuzzy
34115 msgid "differences"
34116 msgstr "Hivatkozások"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34119 #, fuzzy
34120 msgid "Current Author"
34121 msgstr "Aktuális szó"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34124 #, fuzzy
34125 msgid "Document Comparison"
34126 msgstr "&Dokumentum formátum"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34129 msgid "Compare different revisions"
34130 msgstr ""
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34133 #, fuzzy
34134 msgid "Counters"
34135 msgstr "Ország"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34138 msgid "big[[delimiter size]]"
34139 msgstr "normál[[határoló méret]]"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34142 msgid "Big[[delimiter size]]"
34143 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34146 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34147 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34150 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34151 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34154 msgid "Math Delimiter"
34155 msgstr "Képlet határolók"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34158 msgid "(None)"
34159 msgstr "(Nincs)"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34162 #, fuzzy
34163 msgid "No Delimiter"
34164 msgstr "Képlet határolók"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34167 msgid "Variable"
34168 msgstr "Változó méret"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34171 msgid "Module not found!"
34172 msgstr "Nincs meg a modul!"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34175 #, fuzzy
34176 msgid "&End Edit"
34177 msgstr "Sz&erkesztés"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34180 #, fuzzy
34181 msgid "Layout is valid!"
34182 msgstr "Elrendezés "
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34185 msgid "Layout is invalid!"
34186 msgstr ""
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34189 #, fuzzy
34190 msgid "Conversion to current format impossible!"
34191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34194 #, fuzzy
34195 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34196 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34199 #, fuzzy
34200 msgid "Convert to current format"
34201 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Small Skip"
34206 msgstr "Kis kihagyás"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Medium Skip"
34211 msgstr "Normál kihagyás"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34214 #, fuzzy
34215 msgid "Big Skip"
34216 msgstr "Nagy kihagyás"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34220 msgid "Text Layout"
34221 msgstr "Szöveg formátum"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34224 msgid "Child Document"
34225 msgstr "Aldokumentum"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34228 #, fuzzy
34229 msgid "Include to Output"
34230 msgstr "dátum (kimenet)"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34233 msgid "Unicode (utf8)"
34234 msgstr "Unikód (utf8)"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34237 msgid "Traditional (auto-selected)"
34238 msgstr ""
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34241 #, fuzzy
34242 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34243 msgstr "Unikód (utf8)"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34246 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34247 msgstr ""
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34250 #, fuzzy
34251 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34252 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34255 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34256 msgstr ""
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34259 msgid ""
34260 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34261 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34262 "custom preamble code."
34263 msgstr ""
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34266 msgid ""
34267 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34268 "``ucs'' package."
34269 msgstr ""
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34272 msgid "Language Default (no inputenc)"
34273 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34276 msgid ""
34277 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34278 "if a text part is set to a language with different default."
34279 msgstr ""
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34282 msgid ""
34283 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34284 "write input encoding switch commands to the source."
34285 msgstr ""
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34288 msgid "10"
34289 msgstr "10"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34292 msgid "11"
34293 msgstr "11"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34296 msgid "12"
34297 msgstr "12"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34300 #, fuzzy
34301 msgid "Automatic[[encoding]]"
34302 msgstr "Automata"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34305 msgid ""
34306 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34307 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34308 msgstr ""
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34311 msgid "empty"
34312 msgstr "Üres"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34315 msgid "plain"
34316 msgstr "sima"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34319 msgid "headings"
34320 msgstr "címek"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34323 msgid "fancy"
34324 msgstr "egyéb (fancy)"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34327 msgid "US letter"
34328 msgstr "US levél"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34331 msgid "US legal"
34332 msgstr "US legal"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34335 msgid "US executive"
34336 msgstr "US executive"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34339 msgid "A0"
34340 msgstr "A0"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34343 msgid "A1"
34344 msgstr "A1"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34347 msgid "A2"
34348 msgstr "A2"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34351 msgid "A3"
34352 msgstr "A3"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34355 msgid "A4"
34356 msgstr "A4"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34359 msgid "A5"
34360 msgstr "A5"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34363 msgid "A6"
34364 msgstr "A6"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34367 msgid "B0"
34368 msgstr "B0"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34371 msgid "B1"
34372 msgstr "B1"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34375 msgid "B2"
34376 msgstr "B2"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34379 msgid "B3"
34380 msgstr "B3"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34383 msgid "B4"
34384 msgstr "B4"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34387 msgid "B5"
34388 msgstr "B5"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34391 msgid "B6"
34392 msgstr "B6"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34395 msgid "C0"
34396 msgstr "C0"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34399 msgid "C1"
34400 msgstr "C1"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34403 msgid "C2"
34404 msgstr "C2"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34407 msgid "C3"
34408 msgstr "C3"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34411 msgid "C4"
34412 msgstr "C4"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34415 msgid "C5"
34416 msgstr "C5"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34419 msgid "C6"
34420 msgstr "C6"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34423 msgid "JIS B0"
34424 msgstr "JIS B0"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34427 msgid "JIS B1"
34428 msgstr "JIS B1"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34431 msgid "JIS B2"
34432 msgstr "JIS B2"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34435 msgid "JIS B3"
34436 msgstr "JIS B3"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34439 msgid "JIS B4"
34440 msgstr "JIS B4"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34443 msgid "JIS B5"
34444 msgstr "JIS B5"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34447 msgid "JIS B6"
34448 msgstr "JIS B6"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34455 msgid "Page Margins"
34456 msgstr "Oldal margók"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34459 msgid "Numbered"
34460 msgstr "Számozás"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34463 msgid "Appears in TOC"
34464 msgstr "Megjelenik"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Package"
34469 msgstr "csomag"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34472 #, fuzzy
34473 msgid "Load automatically"
34474 msgstr "Automatikus súgó"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34477 msgid "Load always"
34478 msgstr ""
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34481 #, fuzzy
34482 msgid "Do not load"
34483 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34487 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34490 #, fuzzy, c-format
34491 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34492 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34495 #, fuzzy
34496 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34497 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34500 #, fuzzy, c-format
34501 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34502 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34505 msgid "Math Options"
34506 msgstr "Képlet beállítások"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34509 #, fuzzy, c-format
34510 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34511 msgstr "%1$s és %2$s"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34514 #, c-format
34515 msgid ""
34516 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34517 "all required packages (%2$s) installed."
34518 msgstr ""
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34521 #, fuzzy
34522 msgid "All avail. modules"
34523 msgstr "Elérhető hivatkozások"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34526 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34527 msgstr ""
34528 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
34529 "listájához."
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34532 msgid "Document Class"
34533 msgstr "Dokumentumosztály"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
34537 #, fuzzy
34538 msgid "Local Layout"
34539 msgstr "&Helyi formátum..."
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34542 msgid "Colors"
34543 msgstr "Színek"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34546 #, fuzzy
34547 msgid "Change Tracking"
34548 msgstr "Változások követése|l"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34551 msgid "Numbering & TOC"
34552 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34555 #, fuzzy
34556 msgid "Indexes"
34557 msgstr "Tárgymutató"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34560 msgid "PDF Properties"
34561 msgstr "PDF tulajdonságok"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34564 msgid "Bullets"
34565 msgstr "Felsorolásjelek"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
34568 msgid "LaTeX Preamble"
34569 msgstr "LaTeX preambulum"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34574 msgid "Unapplied changes"
34575 msgstr "Fennmaradó változások"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34578 #, fuzzy
34579 msgid ""
34580 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34581 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34582 msgstr ""
34583 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34584 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34588 msgid "&Apply"
34589 msgstr "&Alkalmaz"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34592 #, fuzzy
34593 msgid "&Dismiss Changes"
34594 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34597 #, fuzzy
34598 msgid ""
34599 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34600 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34601 msgstr ""
34602 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34603 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34606 #, fuzzy
34607 msgid "&Switch Back"
34608 msgstr "Visszau&grás"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34611 #, fuzzy
34612 msgid "Default margins"
34613 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34616 #, fuzzy
34617 msgid "Package defaults"
34618 msgstr "LaTeX alapértékek"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34621 msgid ""
34622 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34623 "preamble are used."
34624 msgstr ""
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34627 msgid ""
34628 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34629 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34630 msgstr ""
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34633 #, fuzzy
34634 msgid "Direct (No inputenc)"
34635 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34640 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34645 msgid " (not installed)"
34646 msgstr " (nincs telepítve)"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34651 msgid "Default font (as set by class)"
34652 msgstr ""
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34655 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34656 msgstr ""
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34659 #, fuzzy
34660 msgid " (not available)"
34661 msgstr "Modul nem elérhető"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34664 #, fuzzy
34665 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34666 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34669 #, fuzzy
34670 msgid "Lay&outs"
34671 msgstr "Layouts|#o#O"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34674 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34675 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34678 msgid "Local layout file"
34679 msgstr "Helyi formátum fájl"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34682 #, fuzzy
34683 msgid ""
34684 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34685 "file, not one in the system or user directory.\n"
34686 "Your document will not work with this layout if you\n"
34687 "move the layout file to a different directory."
34688 msgstr ""
34689 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
34690 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
34691 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
34692 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34695 msgid "&Set Layout"
34696 msgstr "&Layout beállítása"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34699 msgid "Unable to read local layout file."
34700 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34703 #, fuzzy
34704 msgid "This is a local layout file."
34705 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34708 msgid "Select master document"
34709 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34712 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34713 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34717 msgid ""
34718 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34719 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34720 msgstr ""
34721 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34722 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34726 msgid "&Dismiss"
34727 msgstr "&Mégse"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34730 msgid "Unable to set document class."
34731 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34734 #, fuzzy
34735 msgid "Basic numerical"
34736 msgstr "Numerikus"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34739 msgid "Author-year"
34740 msgstr "Szerző-Év"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34743 #, fuzzy
34744 msgid "Author-number"
34745 msgstr "Szerző-Év"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34748 #, c-format
34749 msgid "%1$s and %2$s"
34750 msgstr "%1$s és %2$s"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34753 #, c-format
34754 msgid "%1$s, %2$s"
34755 msgstr "%1$s, %2$s"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34758 #, c-format
34759 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34760 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34763 #, c-format
34764 msgid "%1$s (unavailable)"
34765 msgstr ""
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34768 msgid "Module provided by document class."
34769 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34772 #, fuzzy, c-format
34773 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34774 msgstr "&Kategória:"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34777 #, fuzzy, c-format
34778 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34779 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34782 msgid "or"
34783 msgstr "vagy"
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34786 #, fuzzy, c-format
34787 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34788 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34791 #, fuzzy, c-format
34792 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34793 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34796 #, c-format
34797 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34801 #, fuzzy
34802 msgid ""
34803 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34804 "font></p>"
34805 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34808 #, fuzzy
34809 msgid "per part"
34810 msgstr "Papír formátum"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34813 #, fuzzy
34814 msgid "per chapter"
34815 msgstr "\\thechapter. fejezet"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34818 #, fuzzy
34819 msgid "per section"
34820 msgstr "kijelölés"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34823 #, fuzzy
34824 msgid "per subsection"
34825 msgstr "\\Alph{subsection}."
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34828 #, fuzzy
34829 msgid "per child document"
34830 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34833 #, fuzzy, c-format
34834 msgid "%1$s (not available)"
34835 msgstr "Modul nem elérhető"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34838 msgid "[No options predefined]"
34839 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34843 msgid "Uninstalled used fonts"
34844 msgstr ""
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34848 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34849 msgstr ""
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34852 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34853 msgstr ""
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34856 #, fuzzy
34857 msgid "&Use Hyperref Support"
34858 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34861 msgid "Can't set layout!"
34862 msgstr "Formátum nem állítható be!"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34865 #, c-format
34866 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34867 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34870 msgid "Not Found"
34871 msgstr "Nem találtam"
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34874 msgid "Assigned master does not include this file"
34875 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34878 #, c-format
34879 msgid ""
34880 "You must include this file in the document\n"
34881 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34882 "feature."
34883 msgstr ""
34884 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
34885 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
34886 "jellemzőt."
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34889 msgid "Could not load master"
34890 msgstr "Mester nem tölthető be"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34893 #, c-format
34894 msgid ""
34895 "The master document '%1$s'\n"
34896 "could not be loaded."
34897 msgstr ""
34898 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
34899 "nem tölthető be."
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34902 msgid "%1 (missing req.)"
34903 msgstr ""
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34906 #, fuzzy
34907 msgid "personal module"
34908 msgstr "Személyes információ"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34911 msgid "distributed module"
34912 msgstr ""
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34915 #, fuzzy
34916 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34917 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34920 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34921 msgstr ""
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34924 #, fuzzy
34925 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34926 msgstr "TeX kód beállítások"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34929 msgid "DocBook"
34930 msgstr "DocBook"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34933 msgid "Literate"
34934 msgstr "Literate"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34937 msgid "Error List"
34938 msgstr "Hibalista"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34941 #, c-format
34942 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34943 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34946 msgid "Top left"
34947 msgstr "Bal felső sarok"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34950 msgid "Bottom left"
34951 msgstr "Bal alsó sarok"
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34954 msgid "Baseline left"
34955 msgstr "Alapvonal bal"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34958 msgid "Top center"
34959 msgstr "Felső közép"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34962 msgid "Bottom center"
34963 msgstr "Alsó közép"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34966 msgid "Baseline center"
34967 msgstr "Alapvonal közép"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34970 msgid "Top right"
34971 msgstr "Jobb felső sarok"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34974 msgid "Bottom right"
34975 msgstr "Jobb alsó sarok"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34978 msgid "Baseline right"
34979 msgstr "Alapvonal jobb"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34982 msgid "Scale%"
34983 msgstr "Méretarány%"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34986 msgid "Select external file"
34987 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34990 msgid "automatically"
34991 msgstr "automatikusan"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34994 msgid "Graphics"
34995 msgstr "Kép"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34998 msgid "Dissolve previous group?"
34999 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
35002 #, c-format
35003 msgid ""
35004 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35005 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35006 "because this graphic was its only member.\n"
35007 "How do you want to proceed?"
35008 msgstr ""
35009 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
35010 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
35011 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
35012 "Hogyan akarja folytatni?"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35015 #, c-format
35016 msgid "Stick with group '%1$s'"
35017 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35020 #, c-format
35021 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35022 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35025 #, c-format
35026 msgid ""
35027 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35028 "the group will be dissolved,\n"
35029 "because this graphic was its only member.\n"
35030 "How do you want to proceed?"
35031 msgstr ""
35032 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
35033 "a csoport meg fog szünni,\n"
35034 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
35035 "Hogyan akarja folytatni?"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35038 #, c-format
35039 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35040 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35043 msgid "Enter unique group name:"
35044 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35047 msgid "Group already defined!"
35048 msgstr "Csoport már definiálva!"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35051 #, c-format
35052 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35053 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35056 #, fuzzy
35057 msgid "Set max. &width:"
35058 msgstr "Szé&lesség megadása:"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35061 #, fuzzy
35062 msgid "Set max. &height:"
35063 msgstr "Magasság mega&dása:"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35066 #, fuzzy
35067 msgid "Maximal width of image in output"
35068 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35071 #, fuzzy
35072 msgid "Maximal height of image in output"
35073 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35076 msgid "bp"
35077 msgstr "bp"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35080 msgid "cm"
35081 msgstr "cm"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35084 msgid "mm"
35085 msgstr "mm"
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35088 #, fuzzy
35089 msgid "in[[unit of measure]]"
35090 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35093 msgid "Select graphics file"
35094 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35097 #, fuzzy
35098 msgid "&Clipart"
35099 msgstr "Clipart|#C#c"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35102 #, fuzzy
35103 msgid "Normal Space"
35104 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35107 #, fuzzy
35108 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35109 msgstr "Keskeny köz"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35112 #, fuzzy
35113 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35114 msgstr "Közepes köz"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35117 #, fuzzy
35118 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35119 msgstr "Keskeny köz"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35122 #, fuzzy
35123 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35124 msgstr "Negatív vékony köz"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35127 #, fuzzy
35128 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35129 msgstr "Negatív közepes köz"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35132 #, fuzzy
35133 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35134 msgstr "Negatív vékony köz"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35137 #, fuzzy
35138 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35139 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35142 msgid "Quad (1 em)"
35143 msgstr "Négyszeres (1 em)"
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35146 msgid "Double Quad (2 em)"
35147 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35150 msgid "Horizontal Fill"
35151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35154 msgid "Visible Space"
35155 msgstr "Látható szóköz"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35158 msgid ""
35159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35162 msgstr ""
35163 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
35164 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
35165 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35168 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35169 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35172 msgid "Horizontal Space Settings"
35173 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35176 msgid "Hyperlink Settings"
35177 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35180 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35181 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35182 msgid ""
35183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35184 msgstr ""
35185 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
35186 "paraméterek listájához."
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35189 #, fuzzy
35190 msgid "&Create"
35191 msgstr "&Létrehozás"
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35194 msgid "Select document to include"
35195 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35198 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35199 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35202 #, fuzzy
35203 msgid "Index Entry Settings"
35204 msgstr "Tárgyszó"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35207 #, fuzzy
35208 msgid "Start"
35209 msgstr "Üres oldal"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35212 #, fuzzy
35213 msgid "Emphasized"
35214 msgstr "&Kiemelés"
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35217 #, fuzzy
35218 msgid "Label Color"
35219 msgstr "Színes"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35222 #, fuzzy
35223 msgid "Cannot remove standard index"
35224 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35227 #, fuzzy
35228 msgid "The default index cannot be removed."
35229 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35232 #, fuzzy
35233 msgid "Enter new index name"
35234 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35237 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35238 msgstr ""
35239
35240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35241 msgid "Date (current)"
35242 msgstr ""
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35245 #, fuzzy
35246 msgid "Date (last modification of document)"
35247 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35250 #, fuzzy
35251 msgid "Date (fixed)"
35252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35255 msgid "Time (current)"
35256 msgstr ""
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35259 #, fuzzy
35260 msgid "Time (last modification of document)"
35261 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35264 #, fuzzy
35265 msgid "Time (fixed)"
35266 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35269 #, fuzzy
35270 msgid "Document Information"
35271 msgstr "&Dokumentum formátum"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35274 #, fuzzy
35275 msgid "Version Control Information"
35276 msgstr "Verziókövetés naplója"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35279 #, fuzzy
35280 msgid "LaTeX Package Availability"
35281 msgstr "Csomag nem elérhető"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35284 msgid "LaTeX Class Availability"
35285 msgstr ""
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35288 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35289 msgstr ""
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35292 #, fuzzy
35293 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35294 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35297 #, fuzzy
35298 msgid "LyX Menu Location"
35299 msgstr "Hely"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35302 msgid "Localized GUI String"
35303 msgstr ""
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35306 msgid "LyX Toolbar Icon"
35307 msgstr ""
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35310 #, fuzzy
35311 msgid "LyX Preferences Entry"
35312 msgstr "Beállítások"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35315 #, fuzzy
35316 msgid "LyX Application Information"
35317 msgstr "TeX információ"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35322 #, fuzzy
35323 msgid "Custom Format"
35324 msgstr "Kimeneti formátum"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35328 msgid "Not Applicable"
35329 msgstr ""
35330
35331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35332 #, fuzzy
35333 msgid "Package Name"
35334 msgstr "csomag"
35335
35336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35337 #, fuzzy
35338 msgid "Class Name"
35339 msgstr "Információ néve:"
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35343 #, fuzzy
35344 msgid "LyX Function"
35345 msgstr "LyX funkciók|y"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35348 #, fuzzy
35349 msgid "English String"
35350 msgstr "Angol (USA)"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35353 #, fuzzy
35354 msgid "Preferences Key"
35355 msgstr "Beállítások"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35359 msgid ""
35360 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35361 "* d: day as number without a leading zero\n"
35362 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35363 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35364 "* dddd: long localized day name\n"
35365 "* M: month as number without a leading zero\n"
35366 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35367 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35368 "* MMMM: long localized month name\n"
35369 "* yy: year as two digit number\n"
35370 "* yyyy: year as four digit number"
35371 msgstr ""
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35375 msgid ""
35376 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35377 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35378 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35379 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35380 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35381 "* m: the minute without a leading zero\n"
35382 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35383 "* s: the second without a leading zero\n"
35384 "* ss: the second with a leading zero\n"
35385 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35386 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35387 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35388 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35389 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35390 msgstr ""
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35394 msgid "Please select a valid type above"
35395 msgstr ""
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35398 msgid ""
35399 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35400 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35401 msgstr ""
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35404 msgid ""
35405 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35406 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35407 msgstr ""
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35410 msgid ""
35411 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35412 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35413 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35414 msgstr ""
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35417 msgid ""
35418 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35419 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35420 "possible keyboard shortcuts for this function"
35421 msgstr ""
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35424 msgid ""
35425 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35426 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35427 "to the function in the menu (using the current localization)."
35428 msgstr ""
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35431 msgid ""
35432 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35433 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35434 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35435 "accelerator markup are stripped."
35436 msgstr ""
35437
35438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35439 msgid ""
35440 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35441 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35442 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35443 msgstr ""
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35446 msgid ""
35447 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35448 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35449 msgstr ""
35450
35451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
35452 #, fuzzy
35453 msgid "Unknown"
35454 msgstr "ismeretlen"
35455
35456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35457 msgid "Enter a valid value below"
35458 msgstr ""
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35461 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35462 msgstr ""
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35465 #, fuzzy
35466 msgid "&Fixed Time:"
35467 msgstr "LaTeX"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35470 #, fuzzy
35471 msgid "Field Settings"
35472 msgstr "Sor beállítások"
35473
35474 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35475 msgid "Shift-"
35476 msgstr "Shift-"
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35479 msgid "Control-"
35480 msgstr "Vezérlés-"
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35483 msgid "Option-"
35484 msgstr "Opció-"
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35487 msgid "Command-"
35488 msgstr "Parancs-"
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35491 msgid "Label Settings"
35492 msgstr "Címke beállításai"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35495 msgid "Line Settings"
35496 msgstr "Sor beállítások"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35499 msgid "No language"
35500 msgstr "Nincs nyelv"
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35503 msgid "Program Listing Settings"
35504 msgstr "Program forráskód beállítások"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35507 msgid "No dialect"
35508 msgstr "Nincs dialektus"
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35511 msgid "LaTeX Log"
35512 msgstr "LaTeX napló"
35513
35514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35515 msgid "Biber"
35516 msgstr ""
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35519 msgid "LyX2LyX"
35520 msgstr "LyX2LyX"
35521
35522 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35523 msgid "Literate Programming Build Log"
35524 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
35525
35526 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35527 msgid "lyx2lyx Error Log"
35528 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35531 msgid "Version Control Log"
35532 msgstr "Verziókövetés naplója"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35535 #, fuzzy
35536 msgid "Log file not found."
35537 msgstr "Nincs meg a fájl"
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35540 msgid "No literate programming build log file found."
35541 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
35542
35543 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35545 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
35546
35547 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35548 msgid "No version control log file found."
35549 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35552 #, fuzzy
35553 msgid "New File From Template"
35554 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35555
35556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35557 #, fuzzy
35558 msgid "All available files"
35559 msgstr "Elérhető címkék"
35560
35561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35562 #, fuzzy
35563 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35564 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35567 #, fuzzy
35568 msgid "User and System Files"
35569 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35572 #, fuzzy
35573 msgid "User Files Only"
35574 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35577 #, fuzzy
35578 msgid "System Files Only"
35579 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35580
35581 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35582 msgid ""
35583 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35584 "The selected language version will be opened."
35585 msgstr ""
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35588 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35589 msgstr ""
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35592 msgid ""
35593 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35594 "they can be chosen here if a file is selected."
35595 msgstr ""
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35598 #, fuzzy
35599 msgid "Select example file"
35600 msgstr "Sablon kiválasztása"
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35604 #, fuzzy
35605 msgid "&Examples"
35606 msgstr "Példák"
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35609 msgid "Select template file"
35610 msgstr "Sablon kiválasztása"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
35614 #, fuzzy
35615 msgid "&Templates"
35616 msgstr "&Sablon"
35617
35618 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35619 #, fuzzy
35620 msgid "&User files"
35621 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35624 #, fuzzy
35625 msgid "&System files"
35626 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35629 #, fuzzy
35630 msgid "Chose UI file"
35631 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35634 #, fuzzy
35635 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35636 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35639 #, fuzzy
35640 msgid "Chose bind file"
35641 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35644 #, fuzzy
35645 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35646 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
35647
35648 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35649 #, fuzzy
35650 msgid "Chose keyboard map"
35651 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
35652
35653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35654 #, fuzzy
35655 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35656 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
35657
35658 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35659 #, fuzzy
35660 msgid "Default Template"
35661 msgstr "Alapérték|t"
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35664 #, fuzzy
35665 msgid "Open Example File"
35666 msgstr "Példa &fájlok:"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35669 #, fuzzy
35670 msgid "Open File"
35671 msgstr "Nyitott fájlok"
35672
35673 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35674 msgid "[x]"
35675 msgstr "[x]"
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35678 msgid "(x)"
35679 msgstr "(x)"
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35682 msgid "{x}"
35683 msgstr "{x}"
35684
35685 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35686 msgid "|x|"
35687 msgstr "|x|"
35688
35689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35690 msgid "||x||"
35691 msgstr "||x||"
35692
35693 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35694 #, fuzzy
35695 msgid "small"
35696 msgstr "Kicsi"
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35699 #, fuzzy
35700 msgid "bmatrix"
35701 msgstr "Mátrix beszúrása"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35704 #, fuzzy
35705 msgid "pmatrix"
35706 msgstr "Mátrix beszúrása"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35709 #, fuzzy
35710 msgid "Bmatrix"
35711 msgstr "Mátrix beszúrása"
35712
35713 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35714 #, fuzzy
35715 msgid "vmatrix"
35716 msgstr "Mátrix beszúrása"
35717
35718 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35719 #, fuzzy
35720 msgid "Vmatrix"
35721 msgstr "Mátrix beszúrása"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35724 #, fuzzy
35725 msgid "smallmatrix"
35726 msgstr "Mátrix beszúrása"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35729 msgid "Math Matrix"
35730 msgstr "Mátrix"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35733 #, fuzzy
35734 msgid "Nomenclature Settings"
35735 msgstr "Szakkifejezés"
35736
35737 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35738 msgid "Note Settings"
35739 msgstr "Megjegyzés beállításai"
35740
35741 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35742 msgid "Paragraph Settings"
35743 msgstr "Bekezdés beállításai"
35744
35745 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35746 msgid ""
35747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35749 "\n"
35750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35751 "the items is used."
35752 msgstr ""
35753 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
35754 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
35755 "szélességét.\n"
35756 "\n"
35757 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
35758 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
35759
35760 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35761 msgid "&Close"
35762 msgstr "&Bezár"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35765 #, fuzzy
35766 msgid "Phantom Settings"
35767 msgstr "&Fő beállítások"
35768
35769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35770 msgid "Look & Feel"
35771 msgstr "Program kinézete"
35772
35773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35774 msgid "File Handling"
35775 msgstr "Fájl kezelés"
35776
35777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35778 msgid "Keyboard/Mouse"
35779 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35780
35781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35782 msgid "Input Completion"
35783 msgstr "Automatikus kiegészítés"
35784
35785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35786 msgid "C&ommand:"
35787 msgstr "Paran&cs:"
35788
35789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35791 msgid "Co&mmand:"
35792 msgstr "Paran&cs:"
35793
35794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35795 msgid "Screen Fonts"
35796 msgstr "Képernyő betűkészletek"
35797
35798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35799 msgid "Paths"
35800 msgstr "Élérési útvonalak"
35801
35802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35803 msgid "Select directory for example files"
35804 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35807 msgid "Select a document templates directory"
35808 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35811 msgid "Select a temporary directory"
35812 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
35813
35814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35815 msgid "Select a backups directory"
35816 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
35817
35818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35819 msgid "Select a document directory"
35820 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
35821
35822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35823 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35824 msgstr ""
35825
35826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35827 #, fuzzy
35828 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35829 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
35830
35831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35833 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35836 msgid "Spellchecker"
35837 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
35838
35839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35840 #, fuzzy
35841 msgid "Native"
35842 msgstr "aktív"
35843
35844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35845 msgid "Aspell"
35846 msgstr "Aspell"
35847
35848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35849 msgid "Enchant"
35850 msgstr "Enchant"
35851
35852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35853 msgid "Hunspell"
35854 msgstr "Hunspell"
35855
35856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35857 msgid "Converters"
35858 msgstr "Átalakítók"
35859
35860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35861 msgid "SECURITY WARNING!"
35862 msgstr ""
35863
35864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35865 msgid ""
35866 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35867 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35868 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35869 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35870 msgstr ""
35871
35872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35873 msgid "File Formats"
35874 msgstr "Fájlformátumok"
35875
35876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35877 msgid "Format in use"
35878 msgstr "Használt formátumok"
35879
35880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35881 msgid ""
35882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35883 "converter. Please remove the converter first."
35884 msgstr ""
35885 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
35886 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
35887
35888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35889 #, fuzzy
35890 msgid "System Default"
35891 msgstr "A&lapérték"
35892
35893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35894 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35895 msgstr ""
35896 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
35897 "először az átalakítót."
35898
35899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35900 msgid "LyX needs to be restarted!"
35901 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
35902
35903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35904 msgid ""
35905 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35906 "restart."
35907 msgstr ""
35908 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
35909 "életbe."
35910
35911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35912 msgid "User Interface"
35913 msgstr "Felhasználói felület"
35914
35915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35916 #, fuzzy
35917 msgid "Classic"
35918 msgstr "Osztály beállítások"
35919
35920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35921 msgid "Oxygen"
35922 msgstr "Oxygen"
35923
35924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35925 msgid "Restart needed"
35926 msgstr ""
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35929 msgid ""
35930 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35931 msgstr ""
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35934 #, fuzzy
35935 msgid "Document Handling"
35936 msgstr "Dokumentum és ablak"
35937
35938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35939 msgid ""
35940 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35941 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35942 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35943 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35944 msgstr ""
35945
35946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35947 #, c-format
35948 msgid ""
35949 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35950 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35951 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35952 "these files are hidden by default by some file managers."
35953 msgstr ""
35954
35955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35956 msgid "Control"
35957 msgstr "Működés"
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35960 msgid "Shortcuts"
35961 msgstr "Gyorsbillentyűk"
35962
35963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35964 msgid "Function"
35965 msgstr "Funkció"
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35968 msgid "Shortcut"
35969 msgstr "Gyorsbillentyű"
35970
35971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35972 #, fuzzy
35973 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35974 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
35975
35976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35977 msgid "Mathematical Symbols"
35978 msgstr "Matematikai szimbólumok"
35979
35980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35981 msgid "Document and Window"
35982 msgstr "Dokumentum és ablak"
35983
35984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35986 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35989 msgid "System and Miscellaneous"
35990 msgstr "Rendszer és mindenféle"
35991
35992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35993 msgid "Res&tore"
35994 msgstr "Visszaáll&tás"
35995
35996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35998 msgid "Failed to create shortcut"
35999 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
36000
36001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
36002 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36003 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
36004
36005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36006 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36007 msgstr ""
36008
36009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36010 msgid "Invalid or empty key sequence"
36011 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
36012
36013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36014 #, fuzzy, c-format
36015 msgid ""
36016 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36017 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36018 msgstr ""
36019 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36020 "%2$s-hez.\n"
36021 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36024 #, fuzzy
36025 msgid "Redefine shortcut?"
36026 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
36027
36028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36029 #, fuzzy
36030 msgid "&Redefine"
36031 msgstr "Elő&redefiniált:"
36032
36033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36034 #, fuzzy, c-format
36035 msgid ""
36036 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36037 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36038 msgstr ""
36039 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36040 "%2$s-hez.\n"
36041 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
36042
36043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36045 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
36046
36047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36048 msgid "Identity"
36049 msgstr "Felhasználó"
36050
36051 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36052 msgid "Longest label width"
36053 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
36054
36055 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36056 msgid "Nomenclature List Settings"
36057 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
36058
36059 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36060 #, fuzzy
36061 msgid "Index Settings"
36062 msgstr "Doboz beállítások"
36063
36064 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36065 #, fuzzy
36066 msgid "<All indexes>"
36067 msgstr "Minden fájl "
36068
36069 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36070 msgid "&Do not show this warning again!"
36071 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
36072
36073 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36074 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36075 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
36076
36077 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36078 msgid "Progress/Debug Messages"
36079 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
36080
36081 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36082 msgid "Debug Level"
36083 msgstr ""
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36086 #, fuzzy
36087 msgid "Set"
36088 msgstr "&Mind be"
36089
36090 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36091 msgid "Cross-reference"
36092 msgstr "Kereszthivatkozás"
36093
36094 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36095 msgid "All available labels"
36096 msgstr "Elérhető címkék"
36097
36098 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36099 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36100 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
36101
36102 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36103 #, fuzzy
36104 msgid "By Occurrence"
36105 msgstr "Beállítások"
36106
36107 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36108 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36109 msgstr ""
36110
36111 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36112 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36113 msgstr ""
36114
36115 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36116 msgid "Update the label list"
36117 msgstr "Címlista frissítése"
36118
36119 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36120 msgid "&Go Back"
36121 msgstr "Visszau&grás"
36122
36123 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36124 msgid "Jump back to the original cursor location"
36125 msgstr ""
36126
36127 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36128 msgid "<No prefix>"
36129 msgstr ""
36130
36131 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36132 msgid "Ex&pand"
36133 msgstr ""
36134
36135 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36136 msgid "Show replace and option widgets"
36137 msgstr ""
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36140 #, fuzzy
36141 msgid "Active options:"
36142 msgstr "   opciók: "
36143
36144 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36145 #, fuzzy
36146 msgid "Case sensitive search"
36147 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
36148
36149 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36150 #, fuzzy
36151 msgid "Whole words only"
36152 msgstr "&Teljes szavak"
36153
36154 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36155 #, fuzzy
36156 msgid "Search only in selection"
36157 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
36158
36159 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36160 #, fuzzy
36161 msgid "Search as you type"
36162 msgstr "&Keres gépelés közben"
36163
36164 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36165 #, fuzzy
36166 msgid "Wrap search"
36167 msgstr "Keresés tovább"
36168
36169 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36170 #, fuzzy
36171 msgid "Click here to change search options"
36172 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
36173
36174 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
36175 #, fuzzy
36176 msgid "Search and Replace"
36177 msgstr "Keres és cserél"
36178
36179 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36180 msgid "Export or Send Document"
36181 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
36182
36183 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36184 msgid "Show File"
36185 msgstr "Fájl megjelenítése"
36186
36187 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36188 msgid "Error -> Cannot load file!"
36189 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
36190
36191 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36192 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36193 msgstr ""
36194
36195 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36196 msgid ""
36197 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36198 "beginning?"
36199 msgstr ""
36200
36201 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36202 #, fuzzy
36203 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36204 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
36205
36206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36207 msgid "Basic Latin"
36208 msgstr "Alap Latin"
36209
36210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36211 msgid "Latin-1 Supplement"
36212 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
36213
36214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36215 msgid "Latin Extended-A"
36216 msgstr "Latin bővített-A"
36217
36218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36219 msgid "Latin Extended-B"
36220 msgstr "Latin bővített-B"
36221
36222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36223 msgid "IPA Extensions"
36224 msgstr "IPA Kiterjesztés"
36225
36226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36227 msgid "Spacing Modifier Letters"
36228 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
36229
36230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36231 msgid "Combining Diacritical Marks"
36232 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
36233
36234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36235 msgid "Cyrillic"
36236 msgstr "Cirill"
36237
36238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36239 msgid "Arabic"
36240 msgstr "Arab"
36241
36242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36243 msgid "Devanagari"
36244 msgstr "Dévanágari"
36245
36246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36247 msgid "Gurmukhi"
36248 msgstr "Gurmukhi"
36249
36250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36251 msgid "Gujarati"
36252 msgstr "Gujarati"
36253
36254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36255 msgid "Oriya"
36256 msgstr "Oriya"
36257
36258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36259 msgid "Hangul Jamo"
36260 msgstr "Hangul Jamo"
36261
36262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36263 msgid "Phonetic Extensions"
36264 msgstr "Fonetikus bővítmények"
36265
36266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36267 msgid "Latin Extended Additional"
36268 msgstr "Latin bővített további"
36269
36270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36271 msgid "Greek Extended"
36272 msgstr "Görög bővített"
36273
36274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36275 msgid "General Punctuation"
36276 msgstr "Általános írásjelek"
36277
36278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36279 msgid "Superscripts and Subscripts"
36280 msgstr "Felső- és alsó index"
36281
36282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36283 msgid "Currency Symbols"
36284 msgstr "Pénznem szimbólumok"
36285
36286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36287 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36288 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
36289
36290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36291 msgid "Letterlike Symbols"
36292 msgstr "Levél szimbólum"
36293
36294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36295 msgid "Number Forms"
36296 msgstr "Szám formák"
36297
36298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36299 msgid "Mathematical Operators"
36300 msgstr "Matematikai operátorok"
36301
36302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36303 msgid "Miscellaneous Technical"
36304 msgstr "Mindenféle műszaki"
36305
36306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36307 msgid "Control Pictures"
36308 msgstr "Vezérlő képek"
36309
36310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36311 msgid "Optical Character Recognition"
36312 msgstr "Optikai betűfelismerés"
36313
36314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36315 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36316 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
36317
36318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36319 msgid "Box Drawing"
36320 msgstr "Keret rajzolás"
36321
36322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36323 msgid "Block Elements"
36324 msgstr "Blokk elemek"
36325
36326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36327 msgid "Geometric Shapes"
36328 msgstr "Geometricus alakzatok"
36329
36330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36331 msgid "Miscellaneous Symbols"
36332 msgstr "Mindenféle jelek"
36333
36334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36335 msgid "Dingbats"
36336 msgstr "Dingbats"
36337
36338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36339 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36340 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
36341
36342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36343 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36344 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
36345
36346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36347 msgid "Hiragana"
36348 msgstr "Hiragana"
36349
36350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36351 msgid "Katakana"
36352 msgstr "Katakana"
36353
36354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36355 msgid "Bopomofo"
36356 msgstr "Bopomofo"
36357
36358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36359 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36360 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
36361
36362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36363 msgid "Kanbun"
36364 msgstr "Kanbun"
36365
36366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36367 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36368 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
36369
36370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36371 msgid "CJK Compatibility"
36372 msgstr "CJK kompatibilitás"
36373
36374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36375 msgid "CJK Unified Ideographs"
36376 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
36377
36378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36379 msgid "Hangul Syllables"
36380 msgstr "Hangul szótagírás"
36381
36382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36383 msgid "High Surrogates"
36384 msgstr "Magas szurrogátumok"
36385
36386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36387 msgid "Private Use High Surrogates"
36388 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
36389
36390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36391 msgid "Low Surrogates"
36392 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
36393
36394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36395 msgid "Private Use Area"
36396 msgstr "Saját használatú terület"
36397
36398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36399 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36400 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
36401
36402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36403 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36404 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
36405
36406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36407 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36408 msgstr "Arab bemutató forma-A"
36409
36410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36411 msgid "Combining Half Marks"
36412 msgstr "Fél jelek egyesítése"
36413
36414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36415 msgid "CJK Compatibility Forms"
36416 msgstr "CJK kompatibilis alak"
36417
36418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36419 msgid "Small Form Variants"
36420 msgstr "Kicsi forma variánsok"
36421
36422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36423 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36424 msgstr "Arab bemutató forma-B"
36425
36426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36427 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36428 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
36429
36430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36431 msgid "Linear B Syllabary"
36432 msgstr "Linear B Syllabary"
36433
36434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36435 msgid "Linear B Ideograms"
36436 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
36437
36438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36439 msgid "Aegean Numbers"
36440 msgstr "Aegean számok"
36441
36442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36443 msgid "Ancient Greek Numbers"
36444 msgstr "Ősi görög számok"
36445
36446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36447 msgid "Old Italic"
36448 msgstr "Régi dőlt"
36449
36450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36451 msgid "Gothic"
36452 msgstr "Gótikus"
36453
36454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36455 msgid "Ugaritic"
36456 msgstr "Ugaritic"
36457
36458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36459 msgid "Old Persian"
36460 msgstr "Régi perzsa"
36461
36462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36463 msgid "Deseret"
36464 msgstr "Deseret"
36465
36466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36467 msgid "Shavian"
36468 msgstr "shaw-i"
36469
36470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36471 msgid "Osmanya"
36472 msgstr "Szomáli"
36473
36474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36475 msgid "Cypriot Syllabary"
36476 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
36477
36478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36479 msgid "Kharoshthi"
36480 msgstr "Kharoshthi"
36481
36482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36483 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36484 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
36485
36486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36487 msgid "Musical Symbols"
36488 msgstr "Zenei szimbólumok"
36489
36490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36491 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36492 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
36493
36494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36495 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36496 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
36497
36498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36499 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36500 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
36501
36502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36503 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36504 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
36505
36506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36507 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36508 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
36509
36510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36511 msgid "Tags"
36512 msgstr "Tagek"
36513
36514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36515 msgid "Variation Selectors Supplement"
36516 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
36517
36518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36520 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
36521
36522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36524 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
36525
36526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36527 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36528 msgstr ""
36529
36530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36531 msgid "Symbols"
36532 msgstr "Szimbólumok"
36533
36534 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36535 msgid "Tabular Settings"
36536 msgstr "Táblázat beállításai"
36537
36538 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36539 msgid "Insert Table"
36540 msgstr "Táblázat beszúrása"
36541
36542 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36543 msgid "TeX Information"
36544 msgstr "TeX információ"
36545
36546 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36547 msgid "No thesaurus available for this language!"
36548 msgstr ""
36549
36550 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36551 msgid "Outline"
36552 msgstr "Navigátor"
36553
36554 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36555 #, fuzzy
36556 msgid "&Reset to default (keep language)"
36557 msgstr "A&lapérték"
36558
36559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36560 #, fuzzy
36561 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36562 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
36563
36564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36565 #, fuzzy
36566 msgid "Reset to default (including &language)"
36567 msgstr "Minden szegély eltűnik"
36568
36569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36570 #, fuzzy
36571 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36572 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
36573
36574 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36575 msgid "auto"
36576 msgstr "automatikus"
36577
36578 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36579 #, fuzzy, c-format
36580 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36581 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
36582
36583 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
36585 msgid "off"
36586 msgstr "ki"
36587
36588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36589 #, c-format
36590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36591 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
36592
36593 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36594 #, fuzzy
36595 msgid "movable"
36596 msgstr "Táblázat"
36597
36598 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36599 msgid "immovable"
36600 msgstr ""
36601
36602 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36603 msgid "Vertical Space Settings"
36604 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
36605
36606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36607 msgid ""
36608 "The Document\n"
36609 "Processor[[welcome banner]]"
36610 msgstr ""
36611
36612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36613 msgid ""
36614 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36615 "for your language]]"
36616 msgstr ""
36617
36618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36619 msgid "version "
36620 msgstr "verzió "
36621
36622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36623 msgid "unknown version"
36624 msgstr "ismeretlen verzió"
36625
36626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
36627 msgid "Click here to stop export/output process"
36628 msgstr ""
36629
36630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
36631 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36632 msgstr ""
36633
36634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
36635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36639 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36640 msgstr ""
36641
36642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
36643 msgid ""
36644 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36645 "Right click to change."
36646 msgstr ""
36647
36648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36649 #, fuzzy
36650 msgid "Cancel Export?"
36651 msgstr "&exportálás megszakítása"
36652
36653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
36654 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
36658 #, fuzzy
36659 msgid "Co&ntinue"
36660 msgstr "Folytatás"
36661
36662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
36663 #, fuzzy, c-format
36664 msgid "Successful export to format: %1$s"
36665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36666
36667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36668 #, fuzzy, c-format
36669 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36670 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36671
36672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36673 #, c-format
36674 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36675 msgstr ""
36676
36677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36678 #, fuzzy, c-format
36679 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36680 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36681
36682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36683 #, fuzzy, c-format
36684 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36685 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36686
36687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36688 msgid "Exit LyX"
36689 msgstr "Kilépés LyX-ből"
36690
36691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36692 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36693 msgstr ""
36694
36695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36696 #, fuzzy, c-format
36697 msgid "%1$d Word"
36698 msgstr "%1$d szó"
36699
36700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36701 #, fuzzy, c-format
36702 msgid "%1$d Words"
36703 msgstr "%1$d szó"
36704
36705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36706 #, fuzzy, c-format
36707 msgid "%1$d Character"
36708 msgstr "Karakter: "
36709
36710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36711 #, fuzzy, c-format
36712 msgid "%1$d Characters"
36713 msgstr "Betűkészlet"
36714
36715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36716 #, fuzzy, c-format
36717 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36718 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
36719
36720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36721 #, fuzzy, c-format
36722 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36723 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
36724
36725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36726 msgid ", [[stats separator]]"
36727 msgstr ""
36728
36729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36730 #, fuzzy, c-format
36731 msgid "%1$s (modified externally)"
36732 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
36733
36734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36735 msgid "Welcome to LyX!"
36736 msgstr "Üdvözli a LyX!"
36737
36738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36739 #, fuzzy
36740 msgid "Automatic save done."
36741 msgstr "Automatikus frissítés"
36742
36743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36744 msgid "Automatic save failed!"
36745 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
36746
36747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36748 msgid "Command not allowed without any document open"
36749 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
36750
36751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36752 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36753 msgstr ""
36754
36755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36756 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36757 msgstr ""
36758
36759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36760 #, c-format
36761 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36762 msgstr ""
36763
36764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36766 #, c-format
36767 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36768 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36769
36770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36771 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36772 msgstr ""
36773
36774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36775 #, fuzzy
36776 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36777 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36778
36779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36780 msgid "Document not loaded."
36781 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
36782
36783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36784 #, fuzzy
36785 msgid "Select documents to open"
36786 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
36787
36788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36789 #, fuzzy
36790 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36791 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
36792
36793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36794 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36795 #, fuzzy
36796 msgid "All Files"
36797 msgstr "Minden fájl "
36798
36799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36800 #, c-format
36801 msgid ""
36802 "The directory in the given path\n"
36803 "%1$s\n"
36804 "does not exist."
36805 msgstr ""
36806 "A megadott útvonalon a\n"
36807 "%1$s\n"
36808 "könyvtár nem létezik."
36809
36810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36811 #, c-format
36812 msgid ""
36813 "File\n"
36814 "%1$s\n"
36815 "does not exist. Create empty file?"
36816 msgstr ""
36817
36818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36819 #, fuzzy
36820 msgid "File does not exist"
36821 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
36822
36823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36824 #, fuzzy
36825 msgid "Create &File"
36826 msgstr "Hibás fájl"
36827
36828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36829 #, c-format
36830 msgid "Opening document %1$s..."
36831 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
36832
36833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36834 #, c-format
36835 msgid "Document %1$s opened."
36836 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
36837
36838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36839 msgid "Version control detected."
36840 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36841
36842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36843 #, c-format
36844 msgid "Could not open document %1$s"
36845 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
36846
36847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36848 msgid "Couldn't import file"
36849 msgstr "A fájl nem importálható"
36850
36851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36852 #, c-format
36853 msgid "No information for importing the format %1$s."
36854 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
36855
36856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36857 #, c-format
36858 msgid "Select %1$s file to import"
36859 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
36860
36861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36862 #, c-format
36863 msgid ""
36864 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36865 "Aborting import."
36866 msgstr ""
36867
36868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36870 #, c-format
36871 msgid ""
36872 "The document %1$s already exists.\n"
36873 "\n"
36874 "Do you want to overwrite that document?"
36875 msgstr ""
36876 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36877 "\n"
36878 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36879
36880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36882 msgid "Overwrite document?"
36883 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
36884
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36886 #, c-format
36887 msgid "Importing %1$s..."
36888 msgstr "Importálás %1$s..."
36889
36890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36891 msgid "imported."
36892 msgstr "importálva."
36893
36894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36895 msgid "file not imported!"
36896 msgstr "fájl nincs importálva!"
36897
36898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36899 msgid "newfile"
36900 msgstr "newfile"
36901
36902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36903 msgid "Select LyX document to insert"
36904 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
36905
36906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36907 #, c-format
36908 msgid ""
36909 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36910 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36911 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36912 "Do you want to create it?"
36913 msgstr ""
36914
36915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36916 #, fuzzy
36917 msgid "Create Language Directory?"
36918 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36919
36920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36921 #, fuzzy
36922 msgid "&Yes, Create"
36923 msgstr "&Létrehozás"
36924
36925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36926 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36927 msgstr ""
36928
36929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36930 #, fuzzy
36931 msgid "Subdirectory creation failed!"
36932 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
36933
36934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36935 #, fuzzy
36936 msgid ""
36937 "Could not create subdirectory.\n"
36938 "The template will be saved in the parent directory."
36939 msgstr ""
36940 "A %1$s fájl\n"
36941 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36942
36943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36944 #, c-format
36945 msgid ""
36946 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36947 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36948 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36949 "Do you want to create it?"
36950 msgstr ""
36951
36952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36953 #, fuzzy
36954 msgid "Create Category Directory?"
36955 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36956
36957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36958 #, fuzzy
36959 msgid "Choose a filename to save template as"
36960 msgstr "Mentés másként..."
36961
36962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36963 msgid "Choose a filename to save document as"
36964 msgstr "Mentés másként..."
36965
36966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36967 #, c-format
36968 msgid ""
36969 "The file\n"
36970 "%1$s\n"
36971 "is already open in your current session.\n"
36972 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36973 "Do you want to choose a new filename?"
36974 msgstr ""
36975
36976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36977 msgid "Chosen File Already Open"
36978 msgstr ""
36979
36980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36983 msgid "&Rename"
36984 msgstr "&Átnevezés"
36985
36986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36987 #, fuzzy, c-format
36988 msgid ""
36989 "The document %1$s is already registered.\n"
36990 "\n"
36991 "Do you want to choose a new name?"
36992 msgstr ""
36993 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36994 "\n"
36995 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36996
36997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36998 #, fuzzy
36999 msgid "Rename document?"
37000 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
37001
37002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
37003 #, fuzzy
37004 msgid "Copy document?"
37005 msgstr "Új dokumentum"
37006
37007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
37008 #, fuzzy
37009 msgid "&Copy"
37010 msgstr "Másolás"
37011
37012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37013 #, fuzzy
37014 msgid "Choose a filename to export the document as"
37015 msgstr "Mentés másként..."
37016
37017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
37018 msgid "Guess from extension (*.*)"
37019 msgstr ""
37020
37021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37022 #, c-format
37023 msgid ""
37024 "The document %1$s could not be saved.\n"
37025 "\n"
37026 "Do you want to rename the document and try again?"
37027 msgstr ""
37028 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
37029 "\n"
37030 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
37031
37032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
37033 msgid "Rename and save?"
37034 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
37035
37036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
37037 msgid "&Retry"
37038 msgstr "&Ismét"
37039
37040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
37041 #, c-format
37042 msgid ""
37043 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37044 "Would you like to close or hide the document?\n"
37045 "\n"
37046 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37047 "the menu: View->Hidden->...\n"
37048 "\n"
37049 "To remove this question, set your preference in:\n"
37050 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37051 msgstr ""
37052
37053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
37054 #, fuzzy
37055 msgid "Close or hide document?"
37056 msgstr "Új dokumentum"
37057
37058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
37059 #, fuzzy
37060 msgid "&Hide"
37061 msgstr "Fül elrejtése"
37062
37063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
37064 msgid "Close document"
37065 msgstr "Dokumentum bezárása"
37066
37067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
37068 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37069 msgstr ""
37070
37071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
37072 #, c-format
37073 msgid ""
37074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37075 "\n"
37076 "Do you want to save the document?"
37077 msgstr ""
37078 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37079 "\n"
37080 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37081
37082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
37083 msgid "Save new document?"
37084 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
37085
37086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
37088 msgid "&Save"
37089 msgstr "Menté&s"
37090
37091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
37092 #, c-format
37093 msgid ""
37094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37095 "\n"
37096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37097 msgstr ""
37098 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
37099 "\n"
37100 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
37101
37102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37103 #, fuzzy, c-format
37104 msgid ""
37105 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37106 "\n"
37107 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37108 msgstr ""
37109 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37110 "\n"
37111 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37112
37113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
37114 msgid "Save changed document?"
37115 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
37116
37117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
37118 msgid "Save document?"
37119 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
37120
37121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37122 msgid "&Discard"
37123 msgstr "&Elvetés"
37124
37125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
37126 #, c-format
37127 msgid ""
37128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37129 "\n"
37130 "Do you want to save the document?"
37131 msgstr ""
37132 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
37133 "\n"
37134 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
37135
37136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
37137 #, c-format
37138 msgid ""
37139 "Document \n"
37140 "%1$s\n"
37141 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37142 msgstr ""
37143 "A %1$s\n"
37144 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
37145 "A helyi változások el fognak veszni."
37146
37147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
37148 msgid "Reload externally changed document?"
37149 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
37150
37151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
37152 #, fuzzy
37153 msgid "Document could not be checked in."
37154 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
37155
37156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
37157 msgid "Error when setting the locking property."
37158 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
37159
37160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
37161 msgid "Directory is not accessible."
37162 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
37163
37164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
37165 #, c-format
37166 msgid "Opening child document %1$s..."
37167 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
37168
37169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
37170 #, fuzzy, c-format
37171 msgid "No buffer for file: %1$s."
37172 msgstr "Szakkifejezés elem"
37173
37174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
37175 msgid "Inverse Search Failed"
37176 msgstr ""
37177
37178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
37179 msgid ""
37180 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37181 "You may need to update the viewed document."
37182 msgstr ""
37183
37184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
37185 msgid "Export Error"
37186 msgstr "Export hiba"
37187
37188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
37189 #, fuzzy
37190 msgid "Error cloning the Buffer."
37191 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
37192
37193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
37194 msgid "Exporting ..."
37195 msgstr "Exportálás ..."
37196
37197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
37198 msgid "Previewing ..."
37199 msgstr "Előnézet betöltése..."
37200
37201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
37202 msgid "Document not loaded"
37203 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
37204
37205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
37206 msgid "Select file to insert"
37207 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
37208
37209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
37210 #, fuzzy, c-format
37211 msgid ""
37212 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37213 "on disk of the document %1$s?"
37214 msgstr ""
37215 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
37216 "dokumentum mentett változatához?"
37217
37218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
37219 #, c-format
37220 msgid ""
37221 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37222 "version of the document %1$s?"
37223 msgstr ""
37224 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
37225 "dokumentum mentett változatához?"
37226
37227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
37228 #, fuzzy
37229 msgid "Revert to saved document?"
37230 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
37231
37232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
37233 msgid "Buffer export reset."
37234 msgstr ""
37235
37236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
37237 msgid "Saving all documents..."
37238 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
37239
37240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
37241 msgid "All documents saved."
37242 msgstr "Minden dokumentum mentve."
37243
37244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
37245 msgid "Developer mode is now enabled."
37246 msgstr ""
37247
37248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
37249 msgid "Developer mode is now disabled."
37250 msgstr ""
37251
37252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
37253 msgid "Toolbars unlocked."
37254 msgstr ""
37255
37256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
37257 msgid "Toolbars locked."
37258 msgstr "Eszköztárak zárolva."
37259
37260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
37261 #, c-format
37262 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37263 msgstr ""
37264
37265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
37266 #, c-format
37267 msgid "%1$s unknown command!"
37268 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
37269
37270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
37271 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37272 msgstr ""
37273
37274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
37275 #, fuzzy
37276 msgid "Please, preview the document first."
37277 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
37278
37279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
37280 #, fuzzy
37281 msgid "Couldn't proceed."
37282 msgstr "A fájl nem exportálható"
37283
37284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
37285 msgid "Disable Shell Escape"
37286 msgstr ""
37287
37288 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37290 #, fuzzy
37291 msgid "Code Preview"
37292 msgstr "Előnézet"
37293
37294 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37295 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37296 msgstr ""
37297
37298 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
37299 msgid "Close File"
37300 msgstr "Fájl bezárása"
37301
37302 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
37303 msgid "%1 (read only)"
37304 msgstr "%1  (csak olvasható)"
37305
37306 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
37307 #, fuzzy
37308 msgid "%1 (modified externally)"
37309 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
37310
37311 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
37312 #, fuzzy
37313 msgid "&Hide Tab"
37314 msgstr "Fül elrejtése"
37315
37316 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
37317 #, fuzzy
37318 msgid "&Close Tab"
37319 msgstr "Fül bezárása"
37320
37321 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
37322 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37323 msgstr ""
37324
37325 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37326 msgid "Wrap Float Settings"
37327 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
37328
37329 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37330 msgid "Click to detach"
37331 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
37332
37333 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37334 msgid "Ne&w Inset"
37335 msgstr "&Új betét"
37336
37337 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37338 #, c-format
37339 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37340 msgstr ""
37341 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
37342 "lehetséges."
37343
37344 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37345 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37346 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
37347
37348 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37349 #, fuzzy, c-format
37350 msgid "%1$s (unknown)"
37351 msgstr "ismeretlen"
37352
37353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37354 #, fuzzy
37355 msgid "More...|M"
37356 msgstr "Egyéb...|E"
37357
37358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37359 msgid "No Group"
37360 msgstr "Nincs csoport"
37361
37362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37363 msgid "More Spelling Suggestions"
37364 msgstr ""
37365
37366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37367 #, fuzzy
37368 msgid "Add to personal dictionary|n"
37369 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37370
37371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37372 #, fuzzy
37373 msgid "Ignore this occurrence|g"
37374 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
37375
37376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37377 #, fuzzy
37378 msgid "Ignore all for this session|I"
37379 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
37380
37381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37382 #, fuzzy
37383 msgid "Ignore all in this document|d"
37384 msgstr "Új dokumentum"
37385
37386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37387 #, fuzzy
37388 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37389 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37390
37391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37392 #, fuzzy
37393 msgid "Remove from document dictionary|r"
37394 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37395
37396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37397 #, fuzzy
37398 msgid "Switch Language...|L"
37399 msgstr "Nyelv|l"
37400
37401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37402 msgid "Language|L"
37403 msgstr "Nyelv|l"
37404
37405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37406 #, fuzzy
37407 msgid "More Languages ...|M"
37408 msgstr "Változások elfogadása...|s"
37409
37410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37411 msgid "Hidden|H"
37412 msgstr "Rejtett|R"
37413
37414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37415 #, fuzzy
37416 msgid "(No Documents Open)"
37417 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
37418
37419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37420 #, fuzzy
37421 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37422 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
37423
37424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37425 msgid "View (Other Formats)|F"
37426 msgstr ""
37427
37428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37429 msgid "Update (Other Formats)|p"
37430 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
37431
37432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37433 #, c-format
37434 msgid "View [%1$s]|V"
37435 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
37436
37437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37438 #, c-format
37439 msgid "Update [%1$s]|U"
37440 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
37441
37442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37443 #, fuzzy
37444 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37445 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
37446
37447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37448 msgid "(No Document Open)"
37449 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
37450
37451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37452 msgid "Master Document"
37453 msgstr "Fődokumentum"
37454
37455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37456 msgid "Other Lists"
37457 msgstr "Többi lista"
37458
37459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37460 msgid "(Empty Table of Contents)"
37461 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
37462
37463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37464 #, fuzzy
37465 msgid "Open Outliner..."
37466 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
37467
37468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37469 #, fuzzy
37470 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37471 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
37472
37473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37474 #, fuzzy
37475 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37476 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
37477
37478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37479 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37480 msgstr ""
37481
37482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37483 msgid "Other Toolbars"
37484 msgstr "Többi eszköztár"
37485
37486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37487 #, fuzzy
37488 msgid "Master Documents"
37489 msgstr "Fődokumentum"
37490
37491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37492 msgid "Index List|I"
37493 msgstr "Tárgymutatólista|l"
37494
37495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37496 msgid "Index Entry|d"
37497 msgstr "Tárgyszó|s"
37498
37499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37500 #, fuzzy, c-format
37501 msgid "Index: %1$s"
37502 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37503
37504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37505 #, fuzzy, c-format
37506 msgid "Index Entry (%1$s)"
37507 msgstr "Tárgyszó"
37508
37509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37510 msgid "No Citation in Scope!"
37511 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37512
37513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37515 msgid "No citations selected!"
37516 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
37517
37518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37519 #, fuzzy
37520 msgid "All authors|h"
37521 msgstr "Szerzők"
37522
37523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37524 #, fuzzy
37525 msgid "Force upper case|u"
37526 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
37527
37528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37529 #, fuzzy
37530 msgid "No Text Field in Scope!"
37531 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37532
37533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37534 #, fuzzy
37535 msgid "Custom..."
37536 msgstr "Egyéb...|E"
37537
37538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37539 #, fuzzy, c-format
37540 msgid "Caption (%1$s)"
37541 msgstr "Felirat"
37542
37543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37544 #, fuzzy
37545 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37546 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
37547
37548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37549 msgid "Zoom In|I"
37550 msgstr ""
37551
37552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37553 msgid "Zoom Out|O"
37554 msgstr ""
37555
37556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37557 #, fuzzy
37558 msgid "No Quote in Scope!"
37559 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37560
37561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37563 #, c-format
37564 msgid "%1$s (dynamic)"
37565 msgstr ""
37566
37567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37568 #, c-format
37569 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37570 msgstr ""
37571
37572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37573 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37574 msgstr ""
37575
37576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37577 msgid "static[[Quotes]]"
37578 msgstr ""
37579
37580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37581 #, fuzzy, c-format
37582 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37583 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
37584
37585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37586 #, c-format
37587 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37588 msgstr ""
37589
37590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37591 #, fuzzy, c-format
37592 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37593 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
37594
37595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37596 #, fuzzy
37597 msgid "Change Style|y"
37598 msgstr "Határok típusának váltása|l"
37599
37600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37601 #, c-format
37602 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37603 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
37604
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37606 #, c-format
37607 msgid "Separated %1$s Above"
37608 msgstr "Különálló %1$s felülre"
37609
37610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37612 #, c-format
37613 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37614 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
37615
37616 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37618 #, c-format
37619 msgid "Separated %1$s Below"
37620 msgstr "Különálló %1$s alulra"
37621
37622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37623 #, c-format
37624 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37625 msgstr ""
37626
37627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37628 #, c-format
37629 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37630 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
37631
37632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37633 #, fuzzy, c-format
37634 msgid "Export [%1$s]|E"
37635 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37636
37637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37638 msgid "No Action Defined!"
37639 msgstr "Nincs megadva művelet!"
37640
37641 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37642 msgid "Search"
37643 msgstr "Keresés"
37644
37645 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37646 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37647 msgstr ""
37648
37649 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37650 #, c-format
37651 msgid "Export %1$s"
37652 msgstr "%1$s exportálása"
37653
37654 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37655 #, c-format
37656 msgid "Import %1$s"
37657 msgstr "%1$s importálása"
37658
37659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37660 #, c-format
37661 msgid "Update %1$s"
37662 msgstr "%1$s frissítése"
37663
37664 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37665 #, c-format
37666 msgid "View %1$s"
37667 msgstr ""
37668
37669 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37670 msgid "space"
37671 msgstr "szóköz"
37672
37673 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37674 msgid ""
37675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37676 "characters:\n"
37677 msgstr ""
37678 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
37679 "következő jelek valamelyikét:\n"
37680
37681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37682 msgid "Invalid URL"
37683 msgstr ""
37684
37685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37686 #, fuzzy, c-format
37687 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37688 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
37689
37690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37691 #, fuzzy
37692 msgid "URL could not be accessed"
37693 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
37694
37695 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37696 #, c-format
37697 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37698 msgstr ""
37699
37700 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37701 #, fuzzy
37702 msgid "The lyxpaperview script failed."
37703 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
37704
37705 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37706 #, c-format
37707 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37708 msgstr ""
37709
37710 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37711 #, fuzzy
37712 msgid "Multiple files found!"
37713 msgstr "A fájl nincs meg!"
37714
37715 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37716 #, fuzzy
37717 msgid "Select the file that should be opened:"
37718 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
37719
37720 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37721 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37722 msgstr ""
37723
37724 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37725 #, fuzzy
37726 msgid ""
37727 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37728 "document in the future."
37729 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
37730
37731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37732 #, c-format
37733 msgid ""
37734 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37735 "\n"
37736 "%1$s\n"
37737 "\n"
37738 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37739 "\n"
37740 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37741 "link!\n"
37742 "\n"
37743 "How do you want to proceed?"
37744 msgstr ""
37745
37746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37747 #, fuzzy
37748 msgid "Open external target?"
37749 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
37750
37751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37752 #, fuzzy
37753 msgid "&Open Target"
37754 msgstr "Megnyitás...|n"
37755
37756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37757 #, fuzzy, c-format
37758 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37759 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
37760
37761 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37762 msgid "Could not update TeX information"
37763 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
37764
37765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37766 #, c-format
37767 msgid "The script `%1$s' failed."
37768 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
37769
37770 #: src/insets/Inset.cpp:92
37771 msgid "Bibliography Entry"
37772 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
37773
37774 #: src/insets/Inset.cpp:98
37775 msgid "Float"
37776 msgstr "Úsztatás"
37777
37778 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37779 msgid "Box"
37780 msgstr "Keret"
37781
37782 #: src/insets/Inset.cpp:118
37783 msgid "Horizontal Space"
37784 msgstr "Vízszintes kitöltés"
37785
37786 #: src/insets/Inset.cpp:167
37787 #, fuzzy
37788 msgid "Horizontal Math Space"
37789 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
37790
37791 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37792 msgid "Unknown Argument"
37793 msgstr "Ismeretlen paraméter"
37794
37795 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37796 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37797 msgstr ""
37798
37799 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37800 msgid "Keys must be unique!"
37801 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
37802
37803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37804 #, c-format
37805 msgid ""
37806 "The key %1$s already exists,\n"
37807 "it will be changed to %2$s."
37808 msgstr ""
37809 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
37810 "Meg fog változni erre: %2$s ."
37811
37812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37813 #, fuzzy, c-format
37814 msgid ""
37815 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37816 "If you proceed, all of them will be opened."
37817 msgstr ""
37818 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
37819 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
37820
37821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37822 msgid "Open Databases?"
37823 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
37824
37825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37826 msgid "&Proceed"
37827 msgstr "&Tovább"
37828
37829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37830 msgid "EMPTY: "
37831 msgstr ""
37832
37833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37834 #, fuzzy
37835 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37836 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
37837
37838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37840 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
37841
37842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37843 msgid "Databases:"
37844 msgstr "Adatbázisok:"
37845
37846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37847 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37848 msgstr ""
37849
37850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37851 msgid "Style File:"
37852 msgstr "Stílus fájl:"
37853
37854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37855 msgid "Lists:"
37856 msgstr "Listák:"
37857
37858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37859 msgid "included in TOC"
37860 msgstr "TOC-ban szerepel"
37861
37862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37863 msgid ""
37864 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37865 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37866 "document'"
37867 msgstr ""
37868
37869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37870 msgid "Options: "
37871 msgstr "Kapcsolók: "
37872
37873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37874 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37875 msgstr ""
37876
37877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37878 msgid ""
37879 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37880 "BibTeX will be unable to find it."
37881 msgstr ""
37882 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
37883 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
37884
37885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37886 msgid "simple frame"
37887 msgstr "egyszerű keret"
37888
37889 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37890 msgid "frameless"
37891 msgstr "nincs keret"
37892
37893 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37894 msgid "simple frame, page breaks"
37895 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
37896
37897 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37898 msgid "oval, thin"
37899 msgstr "ovális, vékony"
37900
37901 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37902 msgid "oval, thick"
37903 msgstr "ovális, vastag"
37904
37905 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37906 msgid "drop shadow"
37907 msgstr "árnyék megszüntetése"
37908
37909 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37910 msgid "shaded background"
37911 msgstr "árnyékolt háttér"
37912
37913 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37914 msgid "double frame"
37915 msgstr "kétszeres keret"
37916
37917 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37918 #, c-format
37919 msgid "%1$s (%2$s)"
37920 msgstr "%1$s (%2$s)"
37921
37922 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37923 #, c-format
37924 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37925 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37926
37927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37928 msgid "active"
37929 msgstr "aktív"
37930
37931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37933 msgid "non-active"
37934 msgstr "nem aktív"
37935
37936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37937 #, fuzzy, c-format
37938 msgid "master %1$s, child %2$s"
37939 msgstr "%1$s és %2$s"
37940
37941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37942 #, c-format
37943 msgid ""
37944 "Branch Name: %1$s\n"
37945 "Branch Status: %2$s\n"
37946 "Inset Status: %3$s"
37947 msgstr ""
37948
37949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37950 msgid "Branch (undefined): "
37951 msgstr "Változat (definiálatlan): "
37952
37953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37954 msgid "Branch: "
37955 msgstr "Változat: "
37956
37957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37958 #, fuzzy
37959 msgid "Branch (child): "
37960 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37961
37962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37963 #, fuzzy
37964 msgid "Branch (master): "
37965 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37966
37967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37968 msgid ""
37969 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37970 "error.\n"
37971 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37972 msgstr ""
37973
37974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37975 #, fuzzy
37976 msgid "Orphaned caption:"
37977 msgstr "Táblázat címe"
37978
37979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37980 #, c-format
37981 msgid "Sub-%1$s"
37982 msgstr "Al-%1$s"
37983
37984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37985 #, c-format
37986 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37987 msgstr ""
37988
37989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37990 msgid "No bibliography defined!"
37991 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
37992
37993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37994 #, c-format
37995 msgid "+ %1$d more entries."
37996 msgstr ""
37997
37998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37999 msgid "BROKEN: "
38000 msgstr "TÖRÖTT: "
38001
38002 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
38003 msgid "LaTeX Command: "
38004 msgstr "LaTeX parancs: "
38005
38006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38007 msgid "InsetCommand Error: "
38008 msgstr "Betét parancs hiba: "
38009
38010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38011 msgid "Incompatible command name."
38012 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
38013
38014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38015 msgid "InsetCommandParams Error: "
38016 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
38017
38018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38019 msgid "InsetCommandParams: "
38020 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
38021
38022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38023 msgid "Unknown parameter name: "
38024 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
38025
38026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38027 #, fuzzy
38028 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38029 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
38030
38031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38032 #, fuzzy
38033 msgid "Uncodable characters"
38034 msgstr "kódolhatatlan jel"
38035
38036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38037 #, fuzzy, c-format
38038 msgid ""
38039 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38041 "%2$s."
38042 msgstr ""
38043 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38044 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38045 "%1$s."
38046
38047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38048 #, fuzzy
38049 msgid "Uncodable characters in inset"
38050 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38051
38052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38053 #, fuzzy, c-format
38054 msgid ""
38055 "The following characters in one of the insets are\n"
38056 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38057 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38058 msgstr ""
38059 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38060 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38061 "%1$s."
38062
38063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38064 msgid "Set counter to ..."
38065 msgstr ""
38066
38067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38068 msgid "Increase counter by ..."
38069 msgstr ""
38070
38071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38072 #, fuzzy
38073 msgid "Reset counter to 0"
38074 msgstr "Elem:GuiGomb"
38075
38076 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38077 #, fuzzy
38078 msgid "Save current counter value"
38079 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38080
38081 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38082 msgid "Restore saved counter value"
38083 msgstr ""
38084
38085 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38086 #, fuzzy
38087 msgid "Roman Uppercase"
38088 msgstr "Nagybetű|N"
38089
38090 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38091 #, fuzzy
38092 msgid "Roman Lowercase"
38093 msgstr "Kisbetű|K"
38094
38095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38096 #, fuzzy
38097 msgid "Uppercase Letter"
38098 msgstr "Levél"
38099
38100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38101 #, fuzzy
38102 msgid "Lowercase Letter"
38103 msgstr "Kisbetű|K"
38104
38105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38106 #, fuzzy
38107 msgid "Arabic Numeral"
38108 msgstr "Numerikus"
38109
38110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38111 #, fuzzy, c-format
38112 msgid "Counter: Set %1$s"
38113 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38114
38115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38116 #, c-format
38117 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38118 msgstr ""
38119
38120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38121 #, fuzzy, c-format
38122 msgid "Counter: Add to %1$s"
38123 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
38124
38125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38126 #, c-format
38127 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38128 msgstr ""
38129
38130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38131 #, fuzzy, c-format
38132 msgid "Counter: Reset %1$s"
38133 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38134
38135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38136 #, c-format
38137 msgid "Reset value of counter %1$s"
38138 msgstr ""
38139
38140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38141 #, fuzzy, c-format
38142 msgid "Counter: Save %1$s"
38143 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38144
38145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38146 #, fuzzy, c-format
38147 msgid "Save value of counter %1$s"
38148 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38149
38150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38151 #, fuzzy, c-format
38152 msgid "Counter: Restore %1$s"
38153 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
38154
38155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38156 #, fuzzy, c-format
38157 msgid "Restore value of counter %1$s"
38158 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38159
38160 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38161 #, c-format
38162 msgid "External template %1$s is not installed"
38163 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
38164
38165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38166 #, fuzzy, c-format
38167 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38168 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
38169
38170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38171 msgid "float"
38172 msgstr "úsztatás"
38173
38174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38175 #, fuzzy
38176 msgid "Float: "
38177 msgstr "úsztatás:"
38178
38179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38180 #, fuzzy
38181 msgid "Subfloat: "
38182 msgstr "alúsztatás: "
38183
38184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38185 msgid " (sideways)"
38186 msgstr " (oldalt)"
38187
38188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38189 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38190 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
38191
38192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38193 #, c-format
38194 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38195 msgstr ""
38196
38197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38198 msgid "footnote"
38199 msgstr "lábjegyzet"
38200
38201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
38202 #, c-format
38203 msgid ""
38204 "Could not copy the file\n"
38205 "%1$s\n"
38206 "into the temporary directory."
38207 msgstr ""
38208 "A %1$s fájl\n"
38209 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
38210
38211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38212 #, c-format
38213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38214 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
38215
38216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38217 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38218 msgstr ""
38219
38220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38221 #, c-format
38222 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38223 msgstr ""
38224
38225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38226 #, fuzzy
38227 msgid "Graphic not found!"
38228 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
38229
38230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38231 #, fuzzy, c-format
38232 msgid ""
38233 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38234 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38235 "You need to adapt either the encoding or the path."
38236 msgstr ""
38237 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38238 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38239 "%1$s."
38240
38241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38242 #, c-format
38243 msgid "Graphics file: %1$s"
38244 msgstr "Képfájl: %1$s"
38245
38246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38247 #, fuzzy
38248 msgid "Hyperlink: "
38249 msgstr "Hiperhivatkozás"
38250
38251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38252 msgid "www"
38253 msgstr "www"
38254
38255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38256 msgid "email"
38257 msgstr "email"
38258
38259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38260 msgid "file"
38261 msgstr "fájl"
38262
38263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38264 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38265 msgstr ""
38266
38267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38268 #, fuzzy, c-format
38269 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38270 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
38271
38272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
38273 msgid "MISSING:"
38274 msgstr ""
38275
38276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
38277 #, fuzzy
38278 msgid "Include (excluded)"
38279 msgstr "Fájl csatolása"
38280
38281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
38282 #, c-format
38283 msgid ""
38284 "The file\n"
38285 "%1$s\n"
38286 " has attempted to include itself.\n"
38287 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38288 msgstr ""
38289
38290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
38291 #, fuzzy
38292 msgid "Recursive Include"
38293 msgstr "Rekurzív bemenet"
38294
38295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
38296 #, fuzzy
38297 msgid "No file name specified"
38298 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
38299
38300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
38301 #, fuzzy
38302 msgid ""
38303 "An included file name is empty.\n"
38304 "Ignoring Inclusion"
38305 msgstr ""
38306 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
38307
38308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
38309 #, fuzzy
38310 msgid "Included file not found"
38311 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38312
38313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
38314 #, c-format
38315 msgid ""
38316 "The included file\n"
38317 "'%1$s'\n"
38318 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38319 msgstr ""
38320
38321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
38322 #, c-format
38323 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38324 msgstr ""
38325
38326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
38327 #, fuzzy, c-format
38328 msgid ""
38329 "Could not load included file\n"
38330 "`%1$s'\n"
38331 "Please, check whether it actually exists."
38332 msgstr ""
38333 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38334 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38335
38336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
38337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
38338 msgid "Error: "
38339 msgstr "Hiba:"
38340
38341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38342 #, c-format
38343 msgid ""
38344 "Included file `%1$s'\n"
38345 "has textclass `%2$s'\n"
38346 "while parent file has textclass `%3$s'."
38347 msgstr ""
38348 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38349 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38350 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38351
38352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38353 msgid "Different textclasses"
38354 msgstr "Különböző szövegosztályok"
38355
38356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
38357 #, fuzzy, c-format
38358 msgid ""
38359 "Included file `%1$s'\n"
38360 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38361 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38362 msgstr ""
38363 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38364 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38365 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38366
38367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
38368 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38369 msgstr ""
38370
38371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
38372 #, fuzzy, c-format
38373 msgid ""
38374 "Included file `%1$s'\n"
38375 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38376 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38377 msgstr ""
38378 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38379 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38380 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38381
38382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
38383 #, fuzzy
38384 msgid "Different LaTeX input encodings"
38385 msgstr "Te&X kódolás:"
38386
38387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
38388 #, c-format
38389 msgid ""
38390 "Included file `%1$s'\n"
38391 "uses module `%2$s'\n"
38392 "which is not used in parent file."
38393 msgstr ""
38394 "Included fájl `%1$s'\n"
38395 "használja a `%2$s' modult\n"
38396 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
38397
38398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
38399 msgid "Module not found"
38400 msgstr "Modul nincs meg"
38401
38402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
38403 #, c-format
38404 msgid ""
38405 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38406 " LaTeX export is probably incomplete."
38407 msgstr ""
38408
38409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
38410 msgid "Unsupported Inclusion"
38411 msgstr ""
38412
38413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
38414 #, c-format
38415 msgid ""
38416 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38417 "Offending file:\n"
38418 "%1$s"
38419 msgstr ""
38420
38421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
38422 #, c-format
38423 msgid ""
38424 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38425 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38426 "Offending file:\n"
38427 "%1$s"
38428 msgstr ""
38429
38430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38431 #, fuzzy
38432 msgid "Starts page range"
38433 msgstr "Oldal: "
38434
38435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38436 #, fuzzy
38437 msgid "Ends page range"
38438 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
38439
38440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38441 #, fuzzy, c-format
38442 msgid ""
38443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38444 "'%1$s'.\n"
38445 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38446 "Guide."
38447 msgstr ""
38448 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
38449 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
38450 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
38451 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
38452
38453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38454 msgid "Index sorting failed"
38455 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
38456
38457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38458 #, c-format
38459 msgid ""
38460 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38461 "It will be ignored in the output."
38462 msgstr ""
38463
38464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38465 #, fuzzy
38466 msgid "Empty index subentry!"
38467 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
38468
38469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38470 msgid "Index Entry"
38471 msgstr "Tárgyszó"
38472
38473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38474 #, fuzzy
38475 msgid "Pagination format:"
38476 msgstr "&Dátumforma:"
38477
38478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38479 msgid "bold"
38480 msgstr ""
38481
38482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38483 #, fuzzy
38484 msgid "italic"
38485 msgstr "Dőlt"
38486
38487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38488 #, fuzzy
38489 msgid "emphasized"
38490 msgstr "&Kiemelés"
38491
38492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38493 #, fuzzy
38494 msgid "Unknown index type!"
38495 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
38496
38497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38498 #, fuzzy
38499 msgid "All indexes"
38500 msgstr "Minden fájl "
38501
38502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38503 #, fuzzy
38504 msgid "subindex"
38505 msgstr "Tárgymutató"
38506
38507 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38508 #, fuzzy, c-format
38509 msgid ""
38510 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38511 "'%1$s'.\n"
38512 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38513 "Guide."
38514 msgstr ""
38515 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
38516 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
38517 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
38518 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
38519
38520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38521 msgid "No long date format (language unknown)!"
38522 msgstr ""
38523
38524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38525 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38526 msgstr ""
38527
38528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38529 msgid "No short date format (language unknown)!"
38530 msgstr ""
38531
38532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38533 msgid "Please select a valid type!"
38534 msgstr ""
38535
38536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38537 #, fuzzy
38538 msgid "File name (with extension)"
38539 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
38540
38541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38542 #, fuzzy
38543 msgid "File name (without extension)"
38544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
38545
38546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38547 #, fuzzy
38548 msgid "File path"
38549 msgstr "Fájlformátumok"
38550
38551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38552 #, fuzzy
38553 msgid "Used text class"
38554 msgstr "szövegosztály"
38555
38556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38558 #, fuzzy
38559 msgid "No version control!"
38560 msgstr "Nincs verziókövetés"
38561
38562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38563 #, fuzzy
38564 msgid "Revision[[Version Control]]"
38565 msgstr "Verziókövetés"
38566
38567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38568 #, fuzzy
38569 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38570 msgstr "Verziókövetés"
38571
38572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38573 #, fuzzy
38574 msgid "Tree revision"
38575 msgstr "Revízió"
38576
38577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38578 msgid "Time[[of day]]"
38579 msgstr ""
38580
38581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38582 #, fuzzy
38583 msgid "LyX version"
38584 msgstr "LyX Verzió|X"
38585
38586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38587 #, fuzzy
38588 msgid "LyX layout format"
38589 msgstr "LyX formátum"
38590
38591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38592 #, fuzzy
38593 msgid "Invalid information inset"
38594 msgstr "Általános információk"
38595
38596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38597 #, c-format
38598 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38599 msgstr ""
38600
38601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38602 #, c-format
38603 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38604 msgstr ""
38605
38606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38607 #, fuzzy, c-format
38608 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38609 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
38610
38611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38612 #, fuzzy, c-format
38613 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38614 msgstr "A részábra címe"
38615
38616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38617 #, c-format
38618 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38619 msgstr ""
38620
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38622 #, c-format
38623 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38624 msgstr ""
38625
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38627 #, c-format
38628 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38629 msgstr ""
38630
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38632 #, c-format
38633 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38634 msgstr ""
38635
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38637 #, fuzzy
38638 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38639 msgstr "A forgatás középpontja"
38640
38641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38642 #, fuzzy
38643 msgid "The name of this file (without extension)"
38644 msgstr "A forgatás középpontja"
38645
38646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38647 msgid "The path where this file is saved"
38648 msgstr ""
38649
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38651 #, fuzzy
38652 msgid "The class this document uses"
38653 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
38654
38655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38656 #, fuzzy
38657 msgid "Version control revision"
38658 msgstr "Verziókövetés"
38659
38660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38661 #, fuzzy
38662 msgid "Version control abbreviated revision"
38663 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
38664
38665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38666 #, fuzzy
38667 msgid "Version control tree revision"
38668 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
38669
38670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38671 #, fuzzy
38672 msgid "Version control author"
38673 msgstr "Verziókövetés"
38674
38675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38676 #, fuzzy
38677 msgid "Version control date"
38678 msgstr "Verziókövetés"
38679
38680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38681 #, fuzzy
38682 msgid "Version control time"
38683 msgstr "Verziókövetés"
38684
38685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38686 msgid "The current LyX version"
38687 msgstr ""
38688
38689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38690 #, fuzzy
38691 msgid "The current LyX layout format"
38692 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38693
38694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38695 #, fuzzy
38696 msgid "The current date"
38697 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38698
38699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38700 #, fuzzy
38701 msgid "The date of last save"
38702 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
38703
38704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38705 #, fuzzy
38706 msgid "A static date"
38707 msgstr "Automatikus frissítés"
38708
38709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38710 #, fuzzy
38711 msgid "The current time"
38712 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
38713
38714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38715 msgid "The time of last save"
38716 msgstr ""
38717
38718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38719 #, fuzzy
38720 msgid "A static time"
38721 msgstr "Automatikus frissítés"
38722
38723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38724 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38725 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
38726
38727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38728 #, fuzzy
38729 msgid "Unknown Info!"
38730 msgstr "Ismeretlen szó:"
38731
38732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38735 #, fuzzy, c-format
38736 msgid "Unknown action %1$s"
38737 msgstr "Ismeretlen művelet"
38738
38739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38744 msgid "undefined"
38745 msgstr "definiálatlan"
38746
38747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38748 msgid "Return[[Key]]"
38749 msgstr ""
38750
38751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38752 msgid "Tab[[Key]]"
38753 msgstr ""
38754
38755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38756 msgid "PgUp"
38757 msgstr ""
38758
38759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38760 #, fuzzy
38761 msgid "PgDown"
38762 msgstr "&Le"
38763
38764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38765 msgid "Backtab"
38766 msgstr ""
38767
38768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38769 #, fuzzy
38770 msgid "Tab"
38771 msgstr "Táblázat"
38772
38773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38774 msgid "CapsLock"
38775 msgstr ""
38776
38777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38778 #, fuzzy
38779 msgid "Control[[Key]]"
38780 msgstr "Működés"
38781
38782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38783 #, fuzzy
38784 msgid "Command[[Key]]"
38785 msgstr "Parancs-"
38786
38787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38788 #, fuzzy
38789 msgid "Option[[Key]]"
38790 msgstr "&Kapcsolók:"
38791
38792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38793 #, fuzzy
38794 msgid "Delete[[Key]]"
38795 msgstr "&Billentyű törlése"
38796
38797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38798 msgid "Fn+Del"
38799 msgstr ""
38800
38801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38802 #, fuzzy
38803 msgid "Esc"
38804 msgstr "csc"
38805
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38807 #, fuzzy
38808 msgid "not set"
38809 msgstr "nincs hivatkozva"
38810
38811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38812 msgid "yes"
38813 msgstr "igen"
38814
38815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38816 msgid "no"
38817 msgstr "nem"
38818
38819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38821 #, c-format
38822 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38823 msgstr ""
38824
38825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38827 #, fuzzy, c-format
38828 msgid "No menu entry for action %1$s"
38829 msgstr "Szakkifejezés elem"
38830
38831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38832 #, fuzzy, c-format
38833 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38834 msgstr "ismeretlen"
38835
38836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38837 msgid "Label names must be unique!"
38838 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
38839
38840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38841 #, c-format
38842 msgid ""
38843 "The label %1$s already exists,\n"
38844 "it will be changed to %2$s."
38845 msgstr ""
38846 "A %1$s címke már létezik,\n"
38847 "%2$s-ra változtatom meg."
38848
38849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38850 msgid "DUPLICATE: "
38851 msgstr "DUPLIKÁLT: "
38852
38853 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38854 msgid "Horizontal line"
38855 msgstr "Vízszintes vonal"
38856
38857 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38858 msgid "no more lstline delimiters available"
38859 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
38860
38861 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38862 msgid "Running out of delimiters"
38863 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
38864
38865 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38866 msgid ""
38867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38871 "must investigate!"
38872 msgstr ""
38873 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
38874 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
38875 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
38876 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
38877 "vizsgálnia ezt!"
38878
38879 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38881 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38882
38883 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38884 #, fuzzy, c-format
38885 msgid ""
38886 "The following characters in one of the program listings are\n"
38887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38888 "%1$s.\n"
38889 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38890 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38891 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38892 "might help."
38893 msgstr ""
38894 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38895 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38896 "%1$s."
38897
38898 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38899 #, c-format
38900 msgid ""
38901 "The following characters in one of the program listings are\n"
38902 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38903 "%1$s."
38904 msgstr ""
38905 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38906 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38907 "%1$s."
38908
38909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38910 msgid "A value is expected."
38911 msgstr "Egy értéket vártam."
38912
38913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38920 msgid "Unbalanced braces!"
38921 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
38922
38923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38924 msgid "Please specify true or false."
38925 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
38926
38927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38928 msgid "Only true or false is allowed."
38929 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
38930
38931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38932 msgid "Please specify an integer value."
38933 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
38934
38935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38936 msgid "An integer is expected."
38937 msgstr "Egy számot vártam."
38938
38939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38940 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38941 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38942
38943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38944 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38945 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38946
38947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38948 #, fuzzy, c-format
38949 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38950 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38951
38952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38953 #, fuzzy
38954 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38955 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38956
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38958 #, c-format
38959 msgid "Please specify one of %1$s."
38960 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
38961
38962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38963 #, c-format
38964 msgid "Try one of %1$s."
38965 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
38966
38967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38968 #, c-format
38969 msgid "I guess you mean %1$s."
38970 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
38971
38972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38973 #, c-format
38974 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38975 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
38976
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38978 #, c-format
38979 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38980 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
38981
38982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38983 msgid ""
38984 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38985 msgstr ""
38986 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
38987 "valami hasonlót"
38988
38989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38990 #, fuzzy
38991 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38992 msgstr ""
38993 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38994 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38995
38996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38997 msgid ""
38998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38999 "trblTRBL"
39000 msgstr ""
39001 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
39002 "árnyékbetét, trblTRBL része"
39003
39004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39005 msgid ""
39006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39007 "right, bottom left and top left corner."
39008 msgstr ""
39009 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
39010 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
39011
39012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39013 msgid "Previously defined color name as a string"
39014 msgstr ""
39015
39016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39017 msgid "Enter something like \\color{white}"
39018 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
39019
39020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39021 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39022 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
39023
39024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39026 msgid "auto, last or a number"
39027 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39028
39029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39031 msgid ""
39032 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39033 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39034 "defining a listing inset)"
39035 msgstr ""
39036 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
39037 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
39038 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
39039
39040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39042 msgid ""
39043 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39045 "a listing inset)"
39046 msgstr ""
39047 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
39048 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
39049 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
39050
39051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39052 msgid "default: _minted-<jobname>"
39053 msgstr ""
39054
39055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39056 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39057 msgstr ""
39058
39059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39060 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39061 msgstr ""
39062
39063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39064 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39065 msgstr ""
39066
39067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39068 msgid "A latex name such as \\small"
39069 msgstr ""
39070
39071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39072 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39073 msgstr ""
39074
39075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39076 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39077 msgstr ""
39078
39079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39080 msgid ""
39081 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39082 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
39083 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39084 msgstr ""
39085
39086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39087 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39088 msgstr ""
39089
39090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39091 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39092 msgstr ""
39093
39094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39095 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39096 msgstr ""
39097
39098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39099 msgid "For PHP only"
39100 msgstr "Csak PHP részére"
39101
39102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39103 msgid "The style used by Pygments"
39104 msgstr ""
39105
39106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39107 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39108 msgstr ""
39109
39110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39112 msgid "Enables latex code in comments"
39113 msgstr ""
39114
39115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39117 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
39118
39119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39120 #, c-format
39121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39122 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
39123
39124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39125 #, c-format
39126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39127 msgstr ""
39128 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
39129 "tartalmazzák: %2$s"
39130
39131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39132 #, c-format
39133 msgid "Parameter %1$s: "
39134 msgstr "Paraméter %1$s: "
39135
39136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39137 #, c-format
39138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39139 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
39140
39141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39142 #, c-format
39143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39144 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
39145
39146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39147 msgid "margin"
39148 msgstr "széljegyzet"
39149
39150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39151 msgid "New Page"
39152 msgstr "Új oldal"
39153
39154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39155 msgid "Page Break"
39156 msgstr "Oldaltörés"
39157
39158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39159 msgid "Clear Page"
39160 msgstr "Üres oldal"
39161
39162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39163 msgid "Clear Double Page"
39164 msgstr "Üres dupla oldal"
39165
39166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39167 #, fuzzy
39168 msgid "No Page Break"
39169 msgstr "Oldaltörés"
39170
39171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39172 msgid "Nom: "
39173 msgstr "Szakkif:"
39174
39175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39176 msgid "Nomenclature Symbol: "
39177 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
39178
39179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39180 msgid "Description: "
39181 msgstr "Leírás: "
39182
39183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39184 msgid "Sorting: "
39185 msgstr "Rendezés: "
39186
39187 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39188 msgid "note"
39189 msgstr "megjegyzés"
39190
39191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39192 #, fuzzy
39193 msgid "Phantom"
39194 msgstr "phantom"
39195
39196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39197 #, fuzzy
39198 msgid "HPhantom"
39199 msgstr "phantom"
39200
39201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39202 #, fuzzy
39203 msgid "VPhantom"
39204 msgstr "phantom"
39205
39206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39207 msgid "phantom"
39208 msgstr "phantom"
39209
39210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39211 msgid "hphantom"
39212 msgstr "hphantom"
39213
39214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39215 msgid "vphantom"
39216 msgstr "vphantom"
39217
39218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39219 #, c-format
39220 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39221 msgstr ""
39222
39223 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39224 #, c-format
39225 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39226 msgstr ""
39227
39228 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39229 #, fuzzy, c-format
39230 msgid "%1$stext"
39231 msgstr "szöveg"
39232
39233 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39234 #, fuzzy, c-format
39235 msgid "text%1$s"
39236 msgstr "szöveg"
39237
39238 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39239 #, fuzzy
39240 msgid "Ref"
39241 msgstr "Re"
39242
39243 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39244 #, fuzzy
39245 msgid "EqRef"
39246 msgstr "Képl.Hiv:"
39247
39248 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39249 msgid "Page Number"
39250 msgstr "Oldalszám"
39251
39252 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39253 msgid "Textual Page Number"
39254 msgstr "Szöveges oldalszám"
39255
39256 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39257 #, fuzzy
39258 msgid "TextPage"
39259 msgstr "Szövegoldal:"
39260
39261 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39262 msgid "Standard+Textual Page"
39263 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
39264
39265 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39266 #, fuzzy
39267 msgid "Ref+Text"
39268 msgstr "Hiv+szöveg:"
39269
39270 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39271 #, fuzzy
39272 msgid "Reference to Name"
39273 msgstr "Hivatkozások"
39274
39275 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39276 #, fuzzy
39277 msgid "NameRef"
39278 msgstr "Nyomtató neve:"
39279
39280 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39281 #, fuzzy
39282 msgid "Formatted"
39283 msgstr "Formátum"
39284
39285 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39286 #, fuzzy
39287 msgid "Format"
39288 msgstr "Formá&tum:"
39289
39290 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39291 msgid "Label Only"
39292 msgstr "Csak címke"
39293
39294 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39295 #, fuzzy
39296 msgid "subscript"
39297 msgstr "Alsó index"
39298
39299 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39300 #, fuzzy
39301 msgid "superscript"
39302 msgstr "Felső index"
39303
39304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39305 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39306 msgstr ""
39307
39308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39309 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39310 msgstr ""
39311
39312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39313 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39314 msgstr ""
39315
39316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39317 #, fuzzy
39318 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39319 msgstr "Negatív közepes köz"
39320
39321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39322 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39323 msgstr ""
39324
39325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39326 #, fuzzy
39327 msgid "Quad Space (1 em)"
39328 msgstr "Négyszeres (1 em)"
39329
39330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39331 #, fuzzy
39332 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39333 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
39334
39335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39336 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39337 msgstr ""
39338
39339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39340 #, fuzzy
39341 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39342 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
39343
39344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39345 #, fuzzy
39346 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39347 msgstr "Negatív vékony köz"
39348
39349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39350 #, fuzzy
39351 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39352 msgstr "Negatív közepes köz"
39353
39354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39355 #, fuzzy
39356 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39357 msgstr "Negatív vékony köz"
39358
39359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39360 #, fuzzy
39361 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39362 msgstr "Vízszintes kitöltés"
39363
39364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39365 #, fuzzy
39366 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39367 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
39368
39369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39370 #, fuzzy
39371 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39372 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
39373
39374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39375 #, fuzzy
39376 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39377 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
39378
39379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39380 #, fuzzy
39381 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39382 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
39383
39384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39385 #, fuzzy
39386 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39387 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
39388
39389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39390 #, fuzzy
39391 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39392 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
39393
39394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39395 #, c-format
39396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39397 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
39398
39399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39400 #, fuzzy, c-format
39401 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39402 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
39403
39404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39405 msgid "Unknown TOC type"
39406 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
39407
39408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39409 #, fuzzy
39410 msgid "Change tracking data incomplete"
39411 msgstr "Változás követési hiba"
39412
39413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39414 msgid ""
39415 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39416 "ignore this."
39417 msgstr ""
39418
39419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
39420 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39421 msgstr ""
39422
39423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
39424 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39425 msgstr ""
39426
39427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
39428 msgid "Selection size should match clipboard content."
39429 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
39430
39431 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39432 #, fuzzy
39433 msgid "[contains tracked changes]"
39434 msgstr "Változások követése"
39435
39436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39437 #, fuzzy
39438 msgid "Wrap: "
39439 msgstr "körbefuttatott: "
39440
39441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39442 msgid "wrap"
39443 msgstr "körbefuttatás"
39444
39445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39446 msgid "Not shown."
39447 msgstr "Nincs mutatva."
39448
39449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39450 msgid "Loading..."
39451 msgstr "Betöltés..."
39452
39453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39454 msgid "Converting to loadable format..."
39455 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
39456
39457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39459 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
39460
39461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39462 msgid "Scaling etc..."
39463 msgstr "Méretarány, stb. ..."
39464
39465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39466 msgid "Ready to display"
39467 msgstr "Megjelenítésre kész"
39468
39469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39470 msgid "No file found!"
39471 msgstr "A fájl nincs meg!"
39472
39473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39474 msgid "Error converting to loadable format"
39475 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
39476
39477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39478 msgid "Error loading file into memory"
39479 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
39480
39481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39482 msgid "Error generating the pixmap"
39483 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39484
39485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39486 msgid "No image"
39487 msgstr "Nincs kép"
39488
39489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39490 msgid "Preview loading"
39491 msgstr "Előnézet betöltése"
39492
39493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39494 msgid "Preview ready"
39495 msgstr "Előnézet kész"
39496
39497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39498 msgid "Preview failed"
39499 msgstr "Előnézet sikertelen"
39500
39501 #: src/lyxfind.cpp:278
39502 msgid "Search error"
39503 msgstr "Keresési hiba"
39504
39505 #: src/lyxfind.cpp:278
39506 msgid "Search string is empty"
39507 msgstr "A keresendő szöveg üres"
39508
39509 #: src/lyxfind.cpp:313
39510 msgid ""
39511 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39512 "selection.\n"
39513 "Continue search outside?"
39514 msgstr ""
39515
39516 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39517 #, fuzzy
39518 msgid "Search outside selection?"
39519 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
39520
39521 #: src/lyxfind.cpp:340
39522 msgid ""
39523 "The search string was not found within the selection.\n"
39524 "Continue search outside?"
39525 msgstr ""
39526
39527 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39528 msgid ""
39529 "End of file reached while searching forward.\n"
39530 "Continue searching from the beginning?"
39531 msgstr ""
39532
39533 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39534 msgid ""
39535 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39536 "Continue searching from the end?"
39537 msgstr ""
39538
39539 #: src/lyxfind.cpp:376
39540 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39541 msgstr ""
39542
39543 #: src/lyxfind.cpp:377
39544 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39545 msgstr ""
39546
39547 #: src/lyxfind.cpp:682
39548 #, fuzzy
39549 msgid "String not found in selection."
39550 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
39551
39552 #: src/lyxfind.cpp:684
39553 msgid "String not found."
39554 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
39555
39556 #: src/lyxfind.cpp:687
39557 msgid "String found."
39558 msgstr "Szöveg megtalálva."
39559
39560 #: src/lyxfind.cpp:689
39561 msgid "String has been replaced."
39562 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39563
39564 #: src/lyxfind.cpp:692
39565 #, fuzzy, c-format
39566 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39567 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39568
39569 #: src/lyxfind.cpp:693
39570 #, fuzzy, c-format
39571 msgid "%1$d strings have been replaced."
39572 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39573
39574 #: src/lyxfind.cpp:4897
39575 #, fuzzy
39576 msgid "One match has been replaced."
39577 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39578
39579 #: src/lyxfind.cpp:4900
39580 #, fuzzy
39581 msgid "Two matches have been replaced."
39582 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39583
39584 #: src/lyxfind.cpp:4903
39585 #, fuzzy, c-format
39586 msgid "%1$d matches have been replaced."
39587 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39588
39589 #: src/lyxfind.cpp:4909
39590 #, fuzzy
39591 msgid "Match not found."
39592 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
39593
39594 #: src/lyxfind.cpp:4915
39595 #, fuzzy
39596 msgid "Match has been replaced."
39597 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39598
39599 #: src/lyxfind.cpp:4917
39600 #, fuzzy
39601 msgid "Match found."
39602 msgstr "Nincs meg a modul!"
39603
39604 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39607 #, c-format
39608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39609 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39610
39611 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39612 #, fuzzy, c-format
39613 msgid "Box: %1$s"
39614 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
39615
39616 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39617 #, fuzzy, c-format
39618 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39619 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
39620
39621 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39622 #, c-format
39623 msgid "Color: %1$s"
39624 msgstr "Szín: %1$s"
39625
39626 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
39627 #, fuzzy, c-format
39628 msgid "Decoration: %1$s"
39629 msgstr "&Dekoráció:"
39630
39631 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39632 #, fuzzy, c-format
39633 msgid "Environment: %1$s"
39634 msgstr "Gather környezet"
39635
39636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39637 #, fuzzy
39638 msgid "Cursor not in table"
39639 msgstr " (nincs telepítve)"
39640
39641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39642 msgid "Only one row"
39643 msgstr "Csak egy sor"
39644
39645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39646 msgid "Only one column"
39647 msgstr "Csak egy oszlop"
39648
39649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39650 msgid "No hline to delete"
39651 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
39652
39653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39654 msgid "No vline to delete"
39655 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
39656
39657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39658 #, c-format
39659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39660 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
39661
39662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39663 #, fuzzy, c-format
39664 msgid "Type: %1$s"
39665 msgstr "LyX: %1$s"
39666
39667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39668 #, fuzzy
39669 msgid "Bad math environment"
39670 msgstr "Gather környezet"
39671
39672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39673 msgid ""
39674 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39675 "Change the math formula type and try again."
39676 msgstr ""
39677
39678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39679 msgid "No number"
39680 msgstr "Nem szám"
39681
39682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39683 #, c-format
39684 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39685 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
39686
39687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39688 #, c-format
39689 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39690 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
39691
39692 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39693 #, fuzzy
39694 msgid "Uncodable characters in math macro"
39695 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
39696
39697 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39698 #, c-format
39699 msgid ""
39700 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39701 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39702 "Please fix this macro."
39703 msgstr ""
39704
39705 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39706 #, c-format
39707 msgid "Macro: %1$s"
39708 msgstr "Makró: %1$s"
39709
39710 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39711 msgid "optional"
39712 msgstr "opcionális"
39713
39714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39715 msgid "math macro"
39716 msgstr "képlet makró"
39717
39718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39719 #, fuzzy, c-format
39720 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39721 msgstr "Képlet makrók"
39722
39723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39724 #, c-format
39725 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39726 msgstr ""
39727
39728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39729 msgid "create new math text environment ($...$)"
39730 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
39731
39732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39733 msgid "entered math text mode (textrm)"
39734 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
39735
39736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39737 #, fuzzy
39738 msgid "Regular expression editor mode"
39739 msgstr "Reguláris kifejez&és"
39740
39741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39742 #, c-format
39743 msgid "Cannot apply %1$s here."
39744 msgstr ""
39745
39746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39747 msgid "Standard[[mathref]]"
39748 msgstr "Standard[[mathref]]"
39749
39750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39751 msgid "Ref: "
39752 msgstr "Hiv:"
39753
39754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39755 msgid "EqRef: "
39756 msgstr "Képl.Hiv:"
39757
39758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39759 msgid "Page: "
39760 msgstr "Oldal: "
39761
39762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39763 msgid "TextPage: "
39764 msgstr "Szövegoldal:"
39765
39766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39767 msgid "Ref+Text: "
39768 msgstr "Hiv+szöveg:"
39769
39770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39771 msgid "PrettyRef"
39772 msgstr "PrettyRef"
39773
39774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39775 msgid "FormatRef: "
39776 msgstr "FormatRef: "
39777
39778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39779 #, fuzzy
39780 msgid "NameRef: "
39781 msgstr "Nyomtató neve:"
39782
39783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39784 #, fuzzy
39785 msgid "Label Only: "
39786 msgstr "Csak címke"
39787
39788 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39789 #, c-format
39790 msgid "Size: %1$s"
39791 msgstr "Méret: %1$s"
39792
39793 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39794 #, fuzzy, c-format
39795 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39796 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39797
39798 #: src/output.cpp:37
39799 #, c-format
39800 msgid ""
39801 "Could not open the specified document\n"
39802 "%1$s."
39803 msgstr ""
39804 "A %1$s dokumentum\n"
39805 "nem nyitható meg ."
39806
39807 #: src/output_latex.cpp:1681
39808 #, fuzzy
39809 msgid "Error in latexParagraphs"
39810 msgstr "B&ekezdés behúzása"
39811
39812 #: src/output_latex.cpp:1682
39813 #, c-format
39814 msgid ""
39815 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39816 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39817 msgstr ""
39818
39819 #: src/output_plaintext.cpp:148
39820 msgid "Abstract: "
39821 msgstr "Kivonat: "
39822
39823 #: src/output_plaintext.cpp:160
39824 msgid "References: "
39825 msgstr "Hivatkozások: "
39826
39827 #: src/support/Package.cpp:170
39828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39829 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
39830
39831 #: src/support/Package.cpp:174
39832 msgid "Done!"
39833 msgstr "Kész!"
39834
39835 #: src/support/Package.cpp:523
39836 msgid "LyX binary not found"
39837 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
39838
39839 #: src/support/Package.cpp:524
39840 #, c-format
39841 msgid ""
39842 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39843 msgstr ""
39844 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
39845 "parancssorból: %1$s"
39846
39847 #: src/support/Package.cpp:643
39848 #, fuzzy, c-format
39849 msgid ""
39850 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39851 "\t%1$s\n"
39852 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39853 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39854 msgstr ""
39855 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
39856 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
39857 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
39858 "ltx' fájl van."
39859
39860 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39861 msgid "File not found"
39862 msgstr "Fájl nincs meg"
39863
39864 #: src/support/Package.cpp:709
39865 #, c-format
39866 msgid ""
39867 "Invalid %1$s switch.\n"
39868 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39869 msgstr ""
39870 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
39871 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
39872
39873 #: src/support/Package.cpp:736
39874 #, c-format
39875 msgid ""
39876 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39878 msgstr ""
39879 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39880 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
39881
39882 #: src/support/Package.cpp:760
39883 #, c-format
39884 msgid ""
39885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39886 "%2$s is not a directory."
39887 msgstr ""
39888 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39889 "%2$s nem könyvtár."
39890
39891 #: src/support/Package.cpp:762
39892 msgid "Directory not found"
39893 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
39894
39895 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39896 #, fuzzy, c-format
39897 msgid ""
39898 "The command\n"
39899 "%1$s\n"
39900 "has not yet completed.\n"
39901 "\n"
39902 "Do you want to stop it?"
39903 msgstr ""
39904 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
39905 "\n"
39906 "Akarja menteni a dokumentumot?"
39907
39908 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39909 #, fuzzy
39910 msgid "Stop command?"
39911 msgstr "dátum parancs"
39912
39913 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39914 #, fuzzy
39915 msgid "&Stop it"
39916 msgstr "&Megtart"
39917
39918 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39919 msgid "Let it &run"
39920 msgstr ""
39921
39922 #: src/support/debug.cpp:42
39923 msgid "No debugging messages"
39924 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
39925
39926 #: src/support/debug.cpp:43
39927 msgid "General information"
39928 msgstr "Általános információk"
39929
39930 #: src/support/debug.cpp:44
39931 msgid "Program initialisation"
39932 msgstr "Program inicializáció"
39933
39934 #: src/support/debug.cpp:45
39935 msgid "Keyboard events handling"
39936 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
39937
39938 #: src/support/debug.cpp:46
39939 msgid "GUI handling"
39940 msgstr "GUI kezelés"
39941
39942 #: src/support/debug.cpp:47
39943 msgid "Lyxlex grammar parser"
39944 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
39945
39946 #: src/support/debug.cpp:48
39947 msgid "Configuration files reading"
39948 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
39949
39950 #: src/support/debug.cpp:49
39951 msgid "Custom keyboard definition"
39952 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
39953
39954 #: src/support/debug.cpp:50
39955 msgid "Output source file generation/processing"
39956 msgstr ""
39957
39958 #: src/support/debug.cpp:51
39959 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39960 msgstr ""
39961
39962 #: src/support/debug.cpp:52
39963 msgid "Math editor"
39964 msgstr "Képletszerkesztő"
39965
39966 #: src/support/debug.cpp:53
39967 msgid "Font handling"
39968 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
39969
39970 #: src/support/debug.cpp:54
39971 msgid "Textclass files reading"
39972 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
39973
39974 #: src/support/debug.cpp:55
39975 msgid "Version control"
39976 msgstr "Verziókövetés"
39977
39978 #: src/support/debug.cpp:56
39979 msgid "External control interface"
39980 msgstr "Külső vezérlőfelület"
39981
39982 #: src/support/debug.cpp:57
39983 msgid "Undo/Redo mechanism"
39984 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
39985
39986 #: src/support/debug.cpp:58
39987 msgid "User commands"
39988 msgstr "Felhasználói parancsok"
39989
39990 #: src/support/debug.cpp:59
39991 #, fuzzy
39992 msgid "The LyX Lexer"
39993 msgstr "A LyX Lexx"
39994
39995 #: src/support/debug.cpp:60
39996 msgid "Dependency information"
39997 msgstr "Függőségi információ"
39998
39999 #: src/support/debug.cpp:61
40000 msgid "LyX Insets"
40001 msgstr "LyX betétek"
40002
40003 #: src/support/debug.cpp:62
40004 msgid "Files used by LyX"
40005 msgstr "LyX által használt fájlok"
40006
40007 #: src/support/debug.cpp:63
40008 msgid "Workarea events"
40009 msgstr "Munkaterület eseményei"
40010
40011 #: src/support/debug.cpp:64
40012 msgid "Clipboard handling"
40013 msgstr "Vágólap kezelés"
40014
40015 #: src/support/debug.cpp:65
40016 msgid "Graphics conversion and loading"
40017 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
40018
40019 #: src/support/debug.cpp:66
40020 msgid "Change tracking"
40021 msgstr "Változások követése"
40022
40023 #: src/support/debug.cpp:67
40024 msgid "External template/inset messages"
40025 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
40026
40027 #: src/support/debug.cpp:68
40028 msgid "RowPainter profiling"
40029 msgstr "RowPainter profiling"
40030
40031 #: src/support/debug.cpp:69
40032 msgid "Scrolling debugging"
40033 msgstr "Görgetés követése"
40034
40035 #: src/support/debug.cpp:70
40036 msgid "Math macros"
40037 msgstr "Képlet makrók"
40038
40039 #: src/support/debug.cpp:71
40040 msgid "RTL/Bidi"
40041 msgstr "RTL/Bidi"
40042
40043 #: src/support/debug.cpp:72
40044 msgid "Locale/Internationalisation"
40045 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
40046
40047 #: src/support/debug.cpp:73
40048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40049 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
40050
40051 #: src/support/debug.cpp:74
40052 #, fuzzy
40053 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40054 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
40055
40056 #: src/support/debug.cpp:75
40057 #, fuzzy
40058 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40059 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
40060
40061 #: src/support/debug.cpp:76
40062 msgid "Developers' general debug messages"
40063 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
40064
40065 #: src/support/debug.cpp:77
40066 msgid "All debugging messages"
40067 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
40068
40069 #: src/support/debug.cpp:78
40070 #, fuzzy
40071 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40072 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
40073
40074 #: src/support/debug.cpp:193
40075 #, c-format
40076 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40077 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
40078
40079 #: src/support/lassert.cpp:61
40080 #, c-format
40081 msgid ""
40082 "Assertion %1$s violated in\n"
40083 "file: %2$s, line: %3$s"
40084 msgstr ""
40085
40086 #: src/support/lassert.cpp:71
40087 msgid ""
40088 "It should be safe to continue, but you\n"
40089 "may wish to save your work and restart LyX."
40090 msgstr ""
40091
40092 #: src/support/lassert.cpp:74
40093 msgid "Warning!"
40094 msgstr "Figyelem!"
40095
40096 #: src/support/lassert.cpp:81
40097 msgid ""
40098 "There has been an error with this document.\n"
40099 "LyX will attempt to close it safely."
40100 msgstr ""
40101
40102 #: src/support/lassert.cpp:84
40103 #, fuzzy
40104 msgid "Buffer Error!"
40105 msgstr "Olvasási hiba"
40106
40107 #: src/support/lassert.cpp:91
40108 msgid ""
40109 "LyX has encountered an application error\n"
40110 "and will now shut down."
40111 msgstr ""
40112
40113 #: src/support/lassert.cpp:94
40114 #, fuzzy
40115 msgid "Fatal Exception!"
40116 msgstr "Táblázat címe"
40117
40118 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40119 msgid "cc[[unit of measure]]"
40120 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
40121
40122 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40123 msgid "dd"
40124 msgstr "dd"
40125
40126 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40127 msgid "em"
40128 msgstr "em"
40129
40130 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40131 msgid "ex"
40132 msgstr "ex"
40133
40134 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40135 msgid "mu[[unit of measure]]"
40136 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
40137
40138 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40139 msgid "pc"
40140 msgstr "pc"
40141
40142 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40143 msgid "pt"
40144 msgstr "pt"
40145
40146 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40147 msgid "sp"
40148 msgstr "sp"
40149
40150 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40151 msgid "Text Width %"
40152 msgstr "Szöveg szélesség %"
40153
40154 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40155 msgid "Column Width %"
40156 msgstr "Oszlopszélesség %"
40157
40158 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40159 msgid "Page Width %"
40160 msgstr "Oldal szélesség %"
40161
40162 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40163 msgid "Line Width %"
40164 msgstr "Sorszélesség %"
40165
40166 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40167 msgid "Text Height %"
40168 msgstr "Szöveg magasság %"
40169
40170 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40171 msgid "Page Height %"
40172 msgstr "Oldal magasság %"
40173
40174 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40175 msgid "Line Distance %"
40176 msgstr "Sortávolság %"
40177
40178 #: src/support/os_win32.cpp:495
40179 msgid "System file not found"
40180 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
40181
40182 #: src/support/os_win32.cpp:496
40183 msgid ""
40184 "Unable to load shfolder.dll\n"
40185 "Please install."
40186 msgstr ""
40187 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
40188 "Kérem telepítse."
40189
40190 #: src/support/os_win32.cpp:501
40191 msgid "System function not found"
40192 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
40193
40194 #: src/support/os_win32.cpp:502
40195 msgid ""
40196 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40197 "Don't know how to proceed. Sorry."
40198 msgstr ""
40199 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
40200 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
40201
40202 #: src/support/userinfo.cpp:45
40203 msgid "Unknown user"
40204 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
40205
40206 #, fuzzy
40207 #~ msgid "Library directory"
40208 #~ msgstr "Library könyvtár: "
40209
40210 #, fuzzy
40211 #~ msgid "&Encoding:"
40212 #~ msgstr "&Kódolás:"
40213
40214 #~ msgid "Lan&guage:"
40215 #~ msgstr "&Nyelv:"
40216
40217 #~ msgid "&Backup documents, every"
40218 #~ msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
40219
40220 #~ msgid "&minutes"
40221 #~ msgstr "&percben"
40222
40223 #, fuzzy
40224 #~ msgid "Enter text"
40225 #~ msgstr "LyX: Szöveg beírása"
40226
40227 #~ msgid "Acknowledgement"
40228 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
40229
40230 #~ msgid "Acknowledgement."
40231 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás."
40232
40233 #~ msgid "Acknowledgements."
40234 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítások."
40235
40236 #~ msgid "Acknowledgements"
40237 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítások"
40238
40239 #~ msgid "Remarks #."
40240 #~ msgstr "Észrevételek #."
40241
40242 #~ msgid "Footnote ##"
40243 #~ msgstr "## Lábjegyzet"
40244
40245 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40246 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
40247
40248 #~ msgid "Acknowledgment*"
40249 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
40250
40251 #~ msgid "Acknowledgement*"
40252 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
40253
40254 #, fuzzy
40255 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40256 #~ msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
40257
40258 #, c-format
40259 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40260 #~ msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
40261
40262 #~ msgid "non-unique inline completion"
40263 #~ msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
40264
40265 #~ msgid "math"
40266 #~ msgstr "képlet"
40267
40268 #, fuzzy
40269 #~ msgid "Class defaults"
40270 #~ msgstr "Osztály alapérték"
40271
40272 #, fuzzy
40273 #~ msgid "All Files (*.*)"
40274 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
40275
40276 #~ msgid "All Files (*)"
40277 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
40278
40279 #~ msgid "Default..."
40280 #~ msgstr "Alapérték..."
40281
40282 #~ msgid "New Docu&ment"
40283 #~ msgstr "Ú&j dokumentum"
40284
40285 #~ msgid ""
40286 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40287 #~ "text and paragraph style"
40288 #~ msgstr ""
40289 #~ "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és "
40290 #~ "bekezdés stílus előfordulásaira"
40291
40292 #~ msgid "I&gnore format"
40293 #~ msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
40294
40295 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40296 #~ msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
40297
40298 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40299 #~ msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40300
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40303 #~ msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
40304
40305 #~ msgid "DefSkip"
40306 #~ msgstr "Alap kihagyás"
40307
40308 #~ msgid "MedSkip"
40309 #~ msgstr "Közepes kihagyás"
40310
40311 #~ msgid "VFill"
40312 #~ msgstr "Függőleges kitöltés"
40313
40314 #~ msgid "foot"
40315 #~ msgstr "lábjegyzet"
40316
40317 #~ msgid "Interword Space|w"
40318 #~ msgstr "Betűköz|e"
40319
40320 #~ msgid "Protected Space|o"
40321 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40322
40323 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40324 #~ msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
40325
40326 #~ msgid "DefSkip|D"
40327 #~ msgstr "Alap kihagyás|A"
40328
40329 #~ msgid "MedSkip|M"
40330 #~ msgstr "Közepes kihagyás|K"
40331
40332 #~ msgid "VFill|F"
40333 #~ msgstr "Függőleges kitöltés|F"
40334
40335 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40336 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40337
40338 #~ msgid "Protected Space|P"
40339 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40340
40341 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40342 #~ msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
40343
40344 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40345 #~ msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
40346
40347 #, fuzzy
40348 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40349 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
40350
40351 #~ msgid "Set all lines"
40352 #~ msgstr "Minden szegély megjelenik"
40353
40354 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40355 #~ msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
40356
40357 #, c-format
40358 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40359 #~ msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
40360
40361 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40362 #~ msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
40363
40364 #~ msgid "Running BibTeX."
40365 #~ msgstr "BibTeX futtatása."
40366
40367 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40368 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
40369
40370 #, c-format
40371 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40372 #~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
40373
40374 #, fuzzy
40375 #~ msgid "&Default..."
40376 #~ msgstr "Alapérték"
40377
40378 #~ msgid "Interword Space"
40379 #~ msgstr "Betűköz"
40380
40381 #, fuzzy
40382 #~ msgid "Preferred &Language:"
40383 #~ msgstr "Nye&lv:"
40384
40385 #, fuzzy
40386 #~ msgid "Ignore|g"
40387 #~ msgstr "Mellőz"
40388
40389 #, fuzzy
40390 #~ msgid "Ignore all|I"
40391 #~ msgstr "Mellőzze m&indet"
40392
40393 #~ msgid "Protected Space"
40394 #~ msgstr "Védett szóköz"
40395
40396 #, fuzzy
40397 #~ msgid "Double Quad Space"
40398 #~ msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
40399
40400 #~ msgid "Enspace"
40401 #~ msgstr "Enspace"
40402
40403 #~ msgid "Enskip"
40404 #~ msgstr "Enskip"
40405
40406 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40407 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
40408
40409 #, c-format
40410 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40411 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
40412
40413 #, c-format
40414 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40415 #~ msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
40416
40417 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40418 #~ msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
40419
40420 #~ msgid "Fi&nd:"
40421 #~ msgstr "Ke&res:"
40422
40423 #~ msgid "S&ettings"
40424 #~ msgstr "&Beállítások"
40425
40426 #, fuzzy
40427 #~ msgid "&Find Next"
40428 #~ msgstr "&Következő..."
40429
40430 #~ msgid "Filter:"
40431 #~ msgstr "Szűrő:"
40432
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40435 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
40436
40437 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40438 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
40439
40440 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40441 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
40442
40443 #~ msgid "Toggle math panels"
40444 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
40445
40446 #, fuzzy
40447 #~ msgid "Clear text"
40448 #~ msgstr "Üres oldal"
40449
40450 #, fuzzy
40451 #~ msgid "&Open..."
40452 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
40453
40454 #, fuzzy
40455 #~ msgid "O&pen..."
40456 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
40457
40458 #, fuzzy
40459 #~ msgid "Format: "
40460 #~ msgstr "Formá&tum:"
40461
40462 #~ msgid "Label: "
40463 #~ msgstr "Címke: "
40464
40465 #, fuzzy
40466 #~ msgid "Selections not supported."
40467 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
40468
40469 #, fuzzy
40470 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40471 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
40472
40473 #~ msgid "File name to include"
40474 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
40475
40476 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40477 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
40478
40479 #~ msgid "<No Documents Open>"
40480 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
40481
40482 #~ msgid "Version goes here"
40483 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
40484
40485 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40486 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
40487
40488 #~ msgid "&Go!"
40489 #~ msgstr "M&enj!"
40490
40491 #, fuzzy
40492 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40493 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40497 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40498
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40501 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40502
40503 #, fuzzy
40504 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40505 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40506
40507 #, fuzzy
40508 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40509 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40510
40511 #, fuzzy
40512 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40513 #~ msgstr "\\thefact. tény"
40514
40515 #, fuzzy
40516 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40517 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40518
40519 #, fuzzy
40520 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40521 #~ msgstr "\\theexample. példa"
40522
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40525 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40529 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40530
40531 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40532 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40536 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40537
40538 #, fuzzy
40539 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40540 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
40541
40542 #, fuzzy
40543 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40544 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
40545
40546 #, fuzzy
40547 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40548 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
40549
40550 #, fuzzy
40551 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40552 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
40553
40554 #, fuzzy
40555 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40556 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
40557
40558 #, fuzzy
40559 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40560 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40561
40562 #, fuzzy
40563 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40564 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
40565
40566 #, fuzzy
40567 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40568 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
40569
40570 #, fuzzy
40571 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40572 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
40573
40574 #, fuzzy
40575 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40576 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
40577
40578 #, fuzzy
40579 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40580 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
40581
40582 #, fuzzy
40583 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40584 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40585
40586 #~ msgid "LyX: %1$s"
40587 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40588
40589 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40590 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
40591
40592 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40593 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
40594
40595 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40596 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
40597
40598 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40599 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
40600
40601 #~ msgid "Auto &begin"
40602 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
40603
40604 #~ msgid "Auto &end"
40605 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
40606
40607 #~ msgid "Cursor movement:"
40608 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
40609
40610 #~ msgid "Fname"
40611 #~ msgstr "Fnév"
40612
40613 #~ msgid "Abbrev"
40614 #~ msgstr "Rövidítés"
40615
40616 #~ msgid "Citation-number"
40617 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40618
40619 #~ msgid "Day"
40620 #~ msgstr "Nap"
40621
40622 #~ msgid "Month"
40623 #~ msgstr "Hónap"
40624
40625 #~ msgid "Issue-number"
40626 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40627
40628 #~ msgid "Issue-day"
40629 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40630
40631 #~ msgid "Issue-months"
40632 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40633
40634 #~ msgid "Subsubparagraph"
40635 #~ msgstr "Alalbekezdés"
40636
40637 #~ msgid "-- Header --"
40638 #~ msgstr "-- Fejléc --"
40639
40640 #~ msgid "Special-section"
40641 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
40642
40643 #~ msgid "Special-section:"
40644 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
40645
40646 #~ msgid "AGU-journal"
40647 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
40648
40649 #~ msgid "AGU-journal:"
40650 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
40651
40652 #~ msgid "Citation-number:"
40653 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
40654
40655 #~ msgid "AGU-volume"
40656 #~ msgstr "AGU-kötet"
40657
40658 #~ msgid "AGU-volume:"
40659 #~ msgstr "AGU-kötet:"
40660
40661 #~ msgid "AGU-issue"
40662 #~ msgstr "AGU-példány"
40663
40664 #~ msgid "AGU-issue:"
40665 #~ msgstr "AGU-példány:"
40666
40667 #~ msgid "Index-terms"
40668 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
40669
40670 #~ msgid "Index-terms..."
40671 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
40672
40673 #~ msgid "Index-term"
40674 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
40675
40676 #~ msgid "Index-term:"
40677 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
40678
40679 #~ msgid "Cross-term"
40680 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
40681
40682 #~ msgid "Cross-term:"
40683 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
40684
40685 #~ msgid "Supplementary"
40686 #~ msgstr "Kiegészítés"
40687
40688 #~ msgid "Supplementary..."
40689 #~ msgstr "Kiegészítő..."
40690
40691 #~ msgid "Supp-note"
40692 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
40693
40694 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40695 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
40696
40697 #~ msgid "Cite-other"
40698 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
40699
40700 #~ msgid "Cite-other:"
40701 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
40702
40703 #~ msgid "Ident-line"
40704 #~ msgstr "Behúzott sor"
40705
40706 #~ msgid "Ident-line:"
40707 #~ msgstr "Behúzott sor"
40708
40709 #~ msgid "Runhead"
40710 #~ msgstr "Futófej"
40711
40712 #~ msgid "Runhead:"
40713 #~ msgstr "Futófej:"
40714
40715 #~ msgid "Published-online:"
40716 #~ msgstr "Online kiadás:"
40717
40718 #~ msgid "Citation:"
40719 #~ msgstr "Hivatkozás:"
40720
40721 #~ msgid "Posting-order"
40722 #~ msgstr "Postázási sorrend"
40723
40724 #~ msgid "Posting-order:"
40725 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
40726
40727 #~ msgid "AGU-pages"
40728 #~ msgstr "AGU-oldalak"
40729
40730 #~ msgid "AGU-pages:"
40731 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
40732
40733 #~ msgid "Words"
40734 #~ msgstr "Szavak"
40735
40736 #~ msgid "Words:"
40737 #~ msgstr "Szavak:"
40738
40739 #~ msgid "Figures:"
40740 #~ msgstr "Ábrák:"
40741
40742 #~ msgid "Tables:"
40743 #~ msgstr "Táblázat:"
40744
40745 #~ msgid "Datasets"
40746 #~ msgstr "Adatkészletek"
40747
40748 #~ msgid "Datasets:"
40749 #~ msgstr "Adatkészletek:"
40750
40751 #~ msgid "ISSN"
40752 #~ msgstr "ISSN"
40753
40754 #~ msgid "CODEN"
40755 #~ msgstr "CODEN"
40756
40757 #~ msgid "SS-Code"
40758 #~ msgstr "SS-kód"
40759
40760 #~ msgid "SS-Title"
40761 #~ msgstr "SS-cím"
40762
40763 #~ msgid "CCC-Code"
40764 #~ msgstr "CCC-kód"
40765
40766 #~ msgid "Dscr"
40767 #~ msgstr "Dscr"
40768
40769 #~ msgid "Orgdiv"
40770 #~ msgstr "Orgdiv"
40771
40772 #~ msgid "Orgname"
40773 #~ msgstr "SzervezetNeve"
40774
40775 #~ msgid "Postcode"
40776 #~ msgstr "Irányítószám"
40777
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40780 #~ msgstr "[Változás követés]"
40781
40782 #~ msgid "SGML"
40783 #~ msgstr "SGML"
40784
40785 #, fuzzy
40786 #~ msgid ""
40787 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40788 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40789 #~ msgstr ""
40790 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
40791 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
40792 #~ "jeleníteni."
40793
40794 #~ msgid "DocBook|B"
40795 #~ msgstr "DocBook|B"
40796
40797 #, fuzzy
40798 #~ msgid "DocBook (XML)"
40799 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40800
40801 #~ msgid ""
40802 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40803 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40804 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40805 #~ "the LaTeX preamble."
40806 #~ msgstr ""
40807 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
40808 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
40809 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
40810 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
40811
40812 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40813 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
40814
40815 #~ msgid "Autosave failed!"
40816 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
40817
40818 #~ msgid "added text"
40819 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
40820
40821 #, fuzzy
40822 #~ msgid ""
40823 #~ "Changed by %1\n"
40824 #~ "\n"
40825 #~ msgstr ""
40826 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
40827 #~ "\n"
40828
40829 #, fuzzy
40830 #~ msgid "Change made on %1\n"
40831 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
40832
40833 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40834 #~ msgstr ""
40835 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
40836 #~ "hagyása."
40837
40838 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40839 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
40840
40841 #~ msgid "Othe&r:"
40842 #~ msgstr "&Egyéb:"
40843
40844 #~ msgid "Edit"
40845 #~ msgstr "Szerkesztés"
40846
40847 #~ msgid "&Subject:"
40848 #~ msgstr "&Tárgy:"
40849
40850 #~ msgid "Enable"
40851 #~ msgstr "Engedélyez"
40852
40853 #~ msgid "Date format for strftime output"
40854 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
40855
40856 #~ msgid ""
40857 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40858 #~ "quality of fonts"
40859 #~ msgstr ""
40860 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
40861 #~ "betűk minőségét"
40862
40863 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40864 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
40865
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "Fix LaTeX"
40868 #~ msgstr "LaTeX"
40869
40870 #~ msgid "Foot to End"
40871 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
40872
40873 #, fuzzy
40874 #~ msgid "literate"
40875 #~ msgstr "Literate"
40876
40877 #, fuzzy
40878 #~ msgid "charstyles"
40879 #~ msgstr "Betűstílus"
40880
40881 #, fuzzy
40882 #~ msgid "Natbibapa"
40883 #~ msgstr "&Natbib használata"
40884
40885 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40886 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
40887
40888 #, fuzzy
40889 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40890 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
40891
40892 #, fuzzy
40893 #~ msgid "theorems"
40894 #~ msgstr "tétel"
40895
40896 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40897 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
40898
40899 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40900 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
40901
40902 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40903 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
40904
40905 #, fuzzy
40906 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40907 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
40908
40909 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40910 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
40911
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "List / TOC|s"
40914 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
40915
40916 #~ msgid "Set top line"
40917 #~ msgstr "Felső szegély be"
40918
40919 #~ msgid "Set bottom line"
40920 #~ msgstr "Alsó szegély be"
40921
40922 #~ msgid "Set left line"
40923 #~ msgstr "Bal szegély be"
40924
40925 #~ msgid ""
40926 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40927 #~ "properly installed"
40928 #~ msgstr ""
40929 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
40930 #~ "program, jól van feltelepítve"
40931
40932 #~ msgid ""
40933 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40934 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40935 #~ msgstr ""
40936 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
40937 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
40938
40939 #~ msgid ""
40940 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40941 #~ msgstr ""
40942 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
40943 #~ "teljesítményt."
40944
40945 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40946 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
40947
40948 #~ msgid "Verbatim Input"
40949 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
40950
40951 #~ msgid "Verbatim Input*"
40952 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
40953
40954 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40955 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
40956
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40959 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
40960
40961 #~ msgid "Lo&cal databases:"
40962 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
40963
40964 #, fuzzy
40965 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40966 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
40967
40968 #~ msgid "Browse your local directory"
40969 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
40970
40971 #~ msgid "&Add..."
40972 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
40973
40974 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40975 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
40976
40977 #~ msgid "Information Name:"
40978 #~ msgstr "Információ néve:"
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40982 #~ msgstr "Főtéma"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "Begin frontmatter"
40986 #~ msgstr "Főtéma"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "End frontmatter"
40990 #~ msgstr "Főtéma"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "Path|P"
40994 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
40995
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "File Revision|R"
40998 #~ msgstr "Revízió"
40999
41000 #, fuzzy
41001 #~ msgid "Revision Author|A"
41002 #~ msgstr "Revízió előélete"
41003
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "Revision Date|D"
41006 #~ msgstr "Revízió"
41007
41008 #, fuzzy
41009 #~ msgid "Revision Time|i"
41010 #~ msgstr "Revízió"
41011
41012 #~ msgid "Document Info|D"
41013 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
41014
41015 #~ msgid "unknown"
41016 #~ msgstr "ismeretlen"
41017
41018 #~ msgid "shortcut"
41019 #~ msgstr "rövidítés"
41020
41021 #~ msgid "shortcuts"
41022 #~ msgstr "rövidítések"
41023
41024 #~ msgid "lyxrc"
41025 #~ msgstr "lyxrc"
41026
41027 #~ msgid "package"
41028 #~ msgstr "csomag"
41029
41030 #~ msgid "menu"
41031 #~ msgstr "menü"
41032
41033 #~ msgid "icon"
41034 #~ msgstr "ikon"
41035
41036 #~ msgid "buffer"
41037 #~ msgstr "puffer"
41038
41039 #~ msgid "lyxinfo"
41040 #~ msgstr "lyxinfo"
41041
41042 #, fuzzy
41043 #~ msgid "Info Inset Settings"
41044 #~ msgstr "Doboz beállítások"
41045
41046 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41047 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "Da&tabases"
41051 #~ msgstr "Adatbázisok:"
41052
41053 #~ msgid "Never Toggled"
41054 #~ msgstr "Sose váltsa"
41055
41056 #~ msgid "Other font settings"
41057 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
41058
41059 #~ msgid "Always Toggled"
41060 #~ msgstr "Mindig váltsa"
41061
41062 #~ msgid "&Misc:"
41063 #~ msgstr "Egyé&b:"
41064
41065 #~ msgid "toggle font on all of the above"
41066 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
41067
41068 #~ msgid "&Toggle all"
41069 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
41070
41071 #~ msgid "App&ly"
41072 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41073
41074 #~ msgid "Insert the delimiters"
41075 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41076
41077 #~ msgid "&Insert"
41078 #~ msgstr "B&eszúrás"
41079
41080 #~ msgid "Forma&t:"
41081 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
41082
41083 #~ msgid "Use &default placement"
41084 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
41085
41086 #~ msgid "Advanced Placement Options"
41087 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
41088
41089 #~ msgid "C&enter"
41090 #~ msgstr "Közé&pre"
41091
41092 #, fuzzy
41093 #~ msgid "&Phantom"
41094 #~ msgstr "phantom"
41095
41096 #~ msgid "Close this dialog"
41097 #~ msgstr "Ablak bezárása"
41098
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid "Text Style|x"
41101 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
41102
41103 #~ msgid "Text Style|T"
41104 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
41105
41106 #~ msgid "Apply last"
41107 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
41108
41109 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41110 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
41111
41112 #~ msgid ""
41113 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41114 #~ "recommended for non-English languages."
41115 #~ msgstr ""
41116 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
41117 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
41118
41119 #~ msgid "Nothing to index!"
41120 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
41121
41122 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41123 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41124
41125 #~ msgid "Underbar"
41126 #~ msgstr "Aláhúzás"
41127
41128 #, fuzzy
41129 #~ msgid "Double underbar"
41130 #~ msgstr "Dupla keret"
41131
41132 #, fuzzy
41133 #~ msgid "Wavy underbar"
41134 #~ msgstr "Aláhúzás"
41135
41136 #, fuzzy
41137 #~ msgid "Cross out"
41138 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
41139
41140 #~ msgid "No color"
41141 #~ msgstr "Színtelen"
41142
41143 #~ msgid "Text Style"
41144 #~ msgstr "Szöveg stílus"
41145
41146 #~ msgid "Float Placement"
41147 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
41148
41149 #~ msgid "C&aption:"
41150 #~ msgstr "F&elirat:"
41151
41152 #~ msgid "La&bel:"
41153 #~ msgstr "&Címke:"
41154
41155 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41156 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
41157
41158 #~ msgid "Documents|#o#O"
41159 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
41160
41161 #~ msgid "Templates|#T#t"
41162 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
41163
41164 #~ msgid "Examples|#E#e"
41165 #~ msgstr "Példák|#P#p"
41166
41167 #, fuzzy
41168 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41169 #~ msgstr "Gather környezet"
41170
41171 #, fuzzy
41172 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41173 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
41174
41175 #~ msgid "&Clipping"
41176 #~ msgstr "Vágá&s"
41177
41178 #~ msgid "Caption: "
41179 #~ msgstr "Felirat: "
41180
41181 #, fuzzy
41182 #~ msgid "Author Note: "
41183 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
41184
41185 #, fuzzy
41186 #~ msgid "ACM Volume: "
41187 #~ msgstr "Évfolyam"
41188
41189 #, fuzzy
41190 #~ msgid "ACM Number: "
41191 #~ msgstr "PACS szám:"
41192
41193 #, fuzzy
41194 #~ msgid "ACM Article: "
41195 #~ msgstr "Cikk"
41196
41197 #, fuzzy
41198 #~ msgid "ACM Month: "
41199 #~ msgstr "Hónap"
41200
41201 #, fuzzy
41202 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41203 #~ msgstr "Japán (CJK)"
41204
41205 #~ msgid "    "
41206 #~ msgstr "    "
41207
41208 #, fuzzy
41209 #~ msgid "Use &minted"
41210 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
41211
41212 #, fuzzy
41213 #~ msgid "Number floats by chapter"
41214 #~ msgstr "Szintek száma"
41215
41216 #, fuzzy
41217 #~ msgid "Number floats by section"
41218 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
41219
41220 #, fuzzy
41221 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41222 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
41223
41224 #, fuzzy
41225 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41226 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
41227
41228 #~ msgid "&Key:"
41229 #~ msgstr "&Kulcs:"
41230
41231 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41232 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
41233
41234 #~ msgid "&Default (numerical)"
41235 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
41236
41237 #~ msgid ""
41238 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41239 #~ "parameters in document class options."
41240 #~ msgstr ""
41241 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
41242 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
41243
41244 #~ msgid "&Natbib"
41245 #~ msgstr "&Natbib használata"
41246
41247 #~ msgid "Natbib &style:"
41248 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
41249
41250 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41251 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
41252
41253 #~ msgid "&Jurabib"
41254 #~ msgstr "&Jurabib"
41255
41256 #, fuzzy
41257 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41258 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
41259
41260 #~ msgid "Databa&ses"
41261 #~ msgstr "Adat&bázisok"
41262
41263 #, fuzzy
41264 #~ msgid "&Search Citation"
41265 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
41266
41267 #~ msgid "Searc&h:"
41268 #~ msgstr "&Keres:"
41269
41270 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41271 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
41272
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid "Search &field:"
41275 #~ msgstr "Keresési mező:"
41276
41277 #, fuzzy
41278 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41279 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
41280
41281 #~ msgid "Text to place before citation"
41282 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
41283
41284 #~ msgid "Text to place after citation"
41285 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
41286
41287 #~ msgid "List all authors"
41288 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
41289
41290 #, fuzzy
41291 #~ msgid "&Full author list"
41292 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
41293
41294 #~ msgid "Force upper case in citation"
41295 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
41296
41297 #~ msgid "&Size:"
41298 #~ msgstr "Mé&ret:"
41299
41300 #~ msgid "&Email"
41301 #~ msgstr "&Email"
41302
41303 #~ msgid "&File"
41304 #~ msgstr "&Fájl"
41305
41306 #~ msgid "&Description:"
41307 #~ msgstr "&Leírás:"
41308
41309 #~ msgid "&Zoom %:"
41310 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
41311
41312 #~ msgid "La&bels in:"
41313 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
41314
41315 #, fuzzy
41316 #~ msgid "&References"
41317 #~ msgstr "Hivatkozások"
41318
41319 #, fuzzy
41320 #~ msgid "Fil&ter:"
41321 #~ msgstr "&Külső:"
41322
41323 #~ msgid "&Sort"
41324 #~ msgstr "&Rendezés"
41325
41326 #, fuzzy
41327 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41328 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
41329
41330 #, fuzzy
41331 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41332 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
41333
41334 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41335 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
41336
41337 #, fuzzy
41338 #~ msgid "Default (basic)"
41339 #~ msgstr "Alap kihagyás"
41340
41341 #, fuzzy
41342 #~ msgid "Citation engine"
41343 #~ msgstr "Hivatkozás"
41344
41345 #, fuzzy
41346 #~ msgid "Jurabib"
41347 #~ msgstr "&Jurabib"
41348
41349 #~ msgid "Example:"
41350 #~ msgstr "Példa:"
41351
41352 #~ msgid "Examples:"
41353 #~ msgstr "Példák:"
41354
41355 #~ msgid "Subexample:"
41356 #~ msgstr "Alpélda:"
41357
41358 #, fuzzy
41359 #~ msgid "Natbib"
41360 #~ msgstr "&Natbib használata"
41361
41362 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41363 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
41364
41365 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41366 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
41367
41368 #~ msgid "Single Quote|S"
41369 #~ msgstr "Aposztrof|p"
41370
41371 #~ msgid "Styles"
41372 #~ msgstr "Stílusok"
41373
41374 #~ msgid ""
41375 #~ "Today's date.\n"
41376 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41377 #~ msgstr ""
41378 #~ "A mai dátum.\n"
41379 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
41380
41381 #~ msgid "Plain text (image)"
41382 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
41383
41384 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41385 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
41386
41387 #~ msgid "date command"
41388 #~ msgstr "dátum parancs"
41389
41390 #~ msgid "PSTEX"
41391 #~ msgstr "PSTEX"
41392
41393 #, fuzzy
41394 #~ msgid ""
41395 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41396 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41397 #~ "%1$s."
41398 #~ msgstr ""
41399 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
41400 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41401 #~ "%1$s."
41402
41403 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41404 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
41405
41406 #~ msgid "frame of button"
41407 #~ msgstr "gomb kerete"
41408
41409 #~ msgid "Change: "
41410 #~ msgstr "Változás: "
41411
41412 #~ msgid " at "
41413 #~ msgstr " itt "
41414
41415 #, fuzzy
41416 #~ msgid "Conversion Failed!"
41417 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
41418
41419 #~ msgid "``text''"
41420 #~ msgstr "``szöveg''"
41421
41422 #~ msgid "''text''"
41423 #~ msgstr "''szöveg''"
41424
41425 #~ msgid ",,text``"
41426 #~ msgstr ",,szöveg``"
41427
41428 #~ msgid ",,text''"
41429 #~ msgstr ",,szöveg''"
41430
41431 #~ msgid "<<text>>"
41432 #~ msgstr "<<szöveg>>"
41433
41434 #~ msgid ">>text<<"
41435 #~ msgstr ">>szöveg<<"
41436
41437 #~ msgid "pLaTeX"
41438 #~ msgstr "pLaTeX"
41439
41440 #~ msgid "Jump back"
41441 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
41442
41443 #~ msgid "Jump to label"
41444 #~ msgstr "Címkére ugrás"
41445
41446 #~ msgid "Code Point: "
41447 #~ msgstr "Kód pont: "
41448
41449 #~ msgid "LaTeX Source"
41450 #~ msgstr "LaTeX forrás"
41451
41452 #~ msgid "DocBook Source"
41453 #~ msgstr "DocBook forrás"
41454
41455 #~ msgid "Literate Source"
41456 #~ msgstr "Literális forrás"
41457
41458 #~ msgid " (version control, locking)"
41459 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
41460
41461 #~ msgid " (version control)"
41462 #~ msgstr "(verziókövetés)"
41463
41464 #~ msgid " (read only)"
41465 #~ msgstr " (csak olvasható)"
41466
41467 #, fuzzy
41468 #~ msgid "External material"
41469 #~ msgstr "Külső anyag"
41470
41471 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41472 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
41473
41474 #~ msgid "Undef: "
41475 #~ msgstr "definiálatlan: "
41476
41477 #, fuzzy
41478 #~ msgid ""
41479 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41480 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41481 #~ "%1$s."
41482 #~ msgstr ""
41483 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
41484 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41485 #~ "%1$s."
41486
41487 #, fuzzy
41488 #~ msgid "Missing included file"
41489 #~ msgstr "Fájl csatolása"
41490
41491 #, fuzzy
41492 #~ msgid "DVI-PS Options"
41493 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
41494
41495 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41496 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
41497
41498 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41499 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41500
41501 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41502 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
41503
41504 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41505 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
41506
41507 #~ msgid "Document &class"
41508 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
41509
41510 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41511 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
41512
41513 #~ msgid "Printer Command Options"
41514 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
41515
41516 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41517 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
41518
41519 #~ msgid "Option used to print to a file."
41520 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
41521
41522 #~ msgid "Print to &file:"
41523 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
41524
41525 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41526 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
41527
41528 #~ msgid "Set &printer:"
41529 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
41530
41531 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41532 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
41533
41534 #~ msgid "Spool &printer:"
41535 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
41536
41537 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41538 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
41539
41540 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41541 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
41542
41543 #~ msgid "Re&verse pages:"
41544 #~ msgstr "V&isszafelé:"
41545
41546 #~ msgid "&Number of copies:"
41547 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
41548
41549 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41550 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
41551
41552 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41553 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
41554
41555 #~ msgid "Co&llated:"
41556 #~ msgstr "&Leválogatva:"
41557
41558 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41559 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
41560
41561 #~ msgid "&Odd pages:"
41562 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
41563
41564 #~ msgid "&Even pages:"
41565 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
41566
41567 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41568 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
41569
41570 #~ msgid "E&xtra options:"
41571 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
41572
41573 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41574 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
41575
41576 #~ msgid ""
41577 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41578 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41579 #~ "your printers."
41580 #~ msgstr ""
41581 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
41582 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
41583 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
41584
41585 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41586 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
41587
41588 #~ msgid "Name of the default printer"
41589 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
41590
41591 #~ msgid "Default &printer:"
41592 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41593
41594 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41595 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
41596
41597 #~ msgid "Pages"
41598 #~ msgstr "Oldalak"
41599
41600 #~ msgid "Page number to print from"
41601 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
41602
41603 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41604 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
41605
41606 #~ msgid "Page number to print to"
41607 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
41608
41609 #~ msgid "Print all pages"
41610 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41611
41612 #~ msgid "Fro&m"
41613 #~ msgstr "&Kezdő"
41614
41615 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41616 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
41617
41618 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41619 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
41620
41621 #~ msgid "Print in reverse order"
41622 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
41623
41624 #~ msgid "Re&verse order"
41625 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
41626
41627 #~ msgid "Copie&s"
41628 #~ msgstr "&Példányok"
41629
41630 #~ msgid "Number of copies"
41631 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
41632
41633 #~ msgid "Collate copies"
41634 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
41635
41636 #~ msgid "&Collate"
41637 #~ msgstr "L&eválogatás"
41638
41639 #~ msgid "Send output to the printer"
41640 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
41641
41642 #~ msgid "P&rinter:"
41643 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
41644
41645 #~ msgid "Send output to the given printer"
41646 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
41647
41648 #~ msgid "Send output to a file"
41649 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
41650
41651 #~ msgid "&Longtable"
41652 #~ msgstr "N&agy táblázat"
41653
41654 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41655 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
41656
41657 #, fuzzy
41658 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41659 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
41660
41661 #, fuzzy
41662 #~ msgid "Lists"
41663 #~ msgstr "Listák:"
41664
41665 #~ msgid "Top Line|n"
41666 #~ msgstr "Felső vonal|e"
41667
41668 #~ msgid "Bottom Line|i"
41669 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
41670
41671 #~ msgid "Print...|P"
41672 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
41673
41674 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41675 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
41676
41677 #~ msgid ""
41678 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41679 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41680 #~ msgstr ""
41681 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
41682 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
41683
41684 #~ msgid "Print document failed"
41685 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
41686
41687 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41688 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
41689
41690 #~ msgid "Unknown document class"
41691 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
41692
41693 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41694 #~ msgstr ""
41695 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
41696 #~ "ismeretlen."
41697
41698 #, fuzzy
41699 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41700 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
41701
41702 #, fuzzy
41703 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41704 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
41705
41706 #, fuzzy
41707 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41708 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
41709
41710 #, fuzzy
41711 #~ msgid "Included File Invalid"
41712 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
41713
41714 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41715 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
41716
41717 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41718 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
41719
41720 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41721 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
41722
41723 #~ msgid ""
41724 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41725 #~ "environment variable PRINTER."
41726 #~ msgstr ""
41727 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
41728 #~ "környezeti változót használja."
41729
41730 #~ msgid "The option to print only even pages."
41731 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
41732
41733 #~ msgid ""
41734 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41735 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41736 #~ msgstr ""
41737 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
41738 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
41739
41740 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41741 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
41742
41743 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41744 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
41745
41746 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41747 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
41748
41749 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41750 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
41751
41752 #~ msgid ""
41753 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41754 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41755 #~ "and arguments."
41756 #~ msgstr ""
41757 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
41758 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
41759 #~ "beállított paraméterekkel."
41760
41761 #~ msgid ""
41762 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41763 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41764 #~ msgstr ""
41765 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
41766 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
41767
41768 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41769 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
41770
41771 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41772 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41776 #~ "command."
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
41779 #~ "nevét."
41780
41781 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41782 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41783
41784 #, fuzzy
41785 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41786 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
41787
41788 #~ msgid "Black"
41789 #~ msgstr "Fekete"
41790
41791 #~ msgid "White"
41792 #~ msgstr "Fehér"
41793
41794 #~ msgid "Red"
41795 #~ msgstr "Vörös"
41796
41797 #~ msgid "Green"
41798 #~ msgstr "Zöld"
41799
41800 #~ msgid "Blue"
41801 #~ msgstr "Kék"
41802
41803 #~ msgid "Cyan"
41804 #~ msgstr "Ciánkék"
41805
41806 #~ msgid "Magenta"
41807 #~ msgstr "Bíbor"
41808
41809 #~ msgid "Yellow"
41810 #~ msgstr "Sárga"
41811
41812 #~ msgid "Printer"
41813 #~ msgstr "Nyomtató"
41814
41815 #~ msgid "Print Document"
41816 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
41817
41818 #~ msgid "Print to file"
41819 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
41820
41821 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41822 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
41823
41824 #~ msgid "Open Navigator..."
41825 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
41826
41827 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41828 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
41829
41830 #, fuzzy
41831 #~ msgid "Scaling"
41832 #~ msgstr "Görgetés"
41833
41834 #, fuzzy
41835 #~ msgid "&Vertical factor:"
41836 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
41837
41838 #, fuzzy
41839 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41840 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
41841
41842 #, fuzzy
41843 #~ msgid "Rotation"
41844 #~ msgstr "Jelölés"
41845
41846 #, fuzzy
41847 #~ msgid "&Rotation:"
41848 #~ msgstr "Jelölés"
41849
41850 #~ msgid ""
41851 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41852 #~ msgstr ""
41853 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
41854
41855 #, fuzzy
41856 #~ msgid "Enable &RTL support"
41857 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
41858
41859 #~ msgid "___"
41860 #~ msgstr "___"
41861
41862 #~ msgid "EndOfSlide"
41863 #~ msgstr "UtolsóFólia"
41864
41865 #~ msgid "--Separator--"
41866 #~ msgstr "--Elválasztó--"
41867
41868 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41869 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
41870
41871 #~ msgid "TeX Code|X"
41872 #~ msgstr "TeX kód|X"
41873
41874 #~ msgid "."
41875 #~ msgstr "."
41876
41877 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41878 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
41879
41880 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41881 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
41882
41883 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41884 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
41885
41886 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41887 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
41888
41889 #, fuzzy
41890 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41891 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
41892
41893 #, fuzzy
41894 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41895 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
41896
41897 #, fuzzy
41898 #~ msgid "Split Environment|l"
41899 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
41900
41901 #, fuzzy
41902 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41903 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41904
41905 #, fuzzy
41906 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41907 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41908
41909 #, fuzzy
41910 #~ msgid "Alternative theorem string"
41911 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41912
41913 #, fuzzy
41914 #~ msgid "Key Words."
41915 #~ msgstr "Kulcsszavak."
41916
41917 #~ msgid "Scrap"
41918 #~ msgstr "Töredék"
41919
41920 #, fuzzy
41921 #~ msgid "End Multiple Columns"
41922 #~ msgstr "&Egyesítés"
41923
41924 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41925 #~ msgstr "hu"
41926
41927 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41928 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
41929
41930 #~ msgid "Use AMS &math package"
41931 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
41932
41933 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41934 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41935
41936 #~ msgid "Use &esint package"
41937 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41938
41939 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41940 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
41941
41942 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41943 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
41944
41945 #, fuzzy
41946 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41947 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41948
41949 #, fuzzy
41950 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41951 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
41952
41953 #, fuzzy
41954 #~ msgid "Use mh&chem package"
41955 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41956
41957 #~ msgid "&First:"
41958 #~ msgstr "&Első:"
41959
41960 #, fuzzy
41961 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41962 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41963
41964 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41965 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
41966
41967 #~ msgid ""
41968 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41969 #~ "actually to print."
41970 #~ msgstr ""
41971 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
41972 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
41973
41974 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41975 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
41976
41977 #, fuzzy
41978 #~ msgid "Table w&idth:"
41979 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
41980
41981 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41982 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
41983
41984 #~ msgid "institute mark"
41985 #~ msgstr "Intézet jele"
41986
41987 #~ msgid "Fig. ---"
41988 #~ msgstr "Kép ---"
41989
41990 #~ msgid "Computing Review Categories"
41991 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
41992
41993 #~ msgid "LatinOn"
41994 #~ msgstr "LatinOn"
41995
41996 #~ msgid "Latin on"
41997 #~ msgstr "Latin on"
41998
41999 #~ msgid "LatinOff"
42000 #~ msgstr "LatinOff"
42001
42002 #~ msgid "Latin off"
42003 #~ msgstr "Latin off"
42004
42005 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42006 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
42007
42008 #~ msgid "EndFrame"
42009 #~ msgstr "Fólia Zárása"
42010
42011 #~ msgid "________________________________"
42012 #~ msgstr "________________________________"
42013
42014 #~ msgid "Institute mark"
42015 #~ msgstr "Intézet jel"
42016
42017 #~ msgid "Maintext"
42018 #~ msgstr "FőSzöveg"
42019
42020 #~ msgid "Space"
42021 #~ msgstr "Space"
42022
42023 #~ msgid "Space:"
42024 #~ msgstr "Space:"
42025
42026 #~ msgid "Computer:"
42027 #~ msgstr "Számítógép:"
42028
42029 #~ msgid "Close Section"
42030 #~ msgstr "Szakasz zárása"
42031
42032 #~ msgid "Table Caption"
42033 #~ msgstr "Táblázat címe"
42034
42035 #~ msgid "Captionabove"
42036 #~ msgstr "Felirat felette"
42037
42038 #~ msgid "Captionbelow"
42039 #~ msgstr "Felirat alatta"
42040
42041 #~ msgid "opt"
42042 #~ msgstr "rövid cím"
42043
42044 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42045 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
42046
42047 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42048 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
42049
42050 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42051 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
42052
42053 #~ msgid "Settings...|g"
42054 #~ msgstr "Beállítások...|B"
42055
42056 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
42057 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
42058
42059 #~ msgid "Braille Manual|B"
42060 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
42061
42062 #, fuzzy
42063 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42064 #~ msgstr "LilyPond music"
42065
42066 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42067 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
42068
42069 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42070 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
42071
42072 #~ msgid "Rotate cell"
42073 #~ msgstr "Cella forgatása"
42074
42075 #~ msgid "AMS arrows"
42076 #~ msgstr "AMS nyilak"
42077
42078 #~ msgid "AMS relations"
42079 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
42080
42081 #~ msgid "AMS operators"
42082 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
42083
42084 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42085 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
42086
42087 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42088 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
42089
42090 #~ msgid "AMS Arrows"
42091 #~ msgstr "AMS nyilak"
42092
42093 #~ msgid "AMS Relations"
42094 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
42095
42096 #~ msgid "AMS Operators"
42097 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
42098
42099 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42100 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42101
42102 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42103 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42104
42105 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42106 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42107
42108 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42109 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42110
42111 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42112 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42113
42114 #~ msgid "HTML|H"
42115 #~ msgstr "HTML|H"
42116
42117 #, fuzzy
42118 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42119 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
42120
42121 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42122 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
42123
42124 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42125 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42126
42127 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42128 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
42129
42130 #~ msgid "Specify the default paper size."
42131 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
42132
42133 #~ msgid "Memory problem"
42134 #~ msgstr "Memoria probléma"
42135
42136 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42137 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
42138
42139 #~ msgid "Utopia"
42140 #~ msgstr "Utopia"
42141
42142 #~ msgid " (unknown)"
42143 #~ msgstr " (ismeretlen)"
42144
42145 #~ msgid "List of Graphics"
42146 #~ msgstr "Képek listája"
42147
42148 #~ msgid "List of Equations"
42149 #~ msgstr "Képletek listája"
42150
42151 #, fuzzy
42152 #~ msgid "List of Index Entries"
42153 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
42154
42155 #~ msgid "List of Marginal notes"
42156 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
42157
42158 #~ msgid "List of Notes"
42159 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
42160
42161 #~ msgid "List of Citations"
42162 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
42163
42164 #~ msgid "List of Branches"
42165 #~ msgstr "Változatok listája"
42166
42167 #~ msgid "List of Changes"
42168 #~ msgstr "Változások listája"
42169
42170 #~ msgid "Automatic help"
42171 #~ msgstr "Automatikus súgó"
42172
42173 #~ msgid "Session"
42174 #~ msgstr "Menet"
42175
42176 #, fuzzy
42177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42178 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
42179
42180 #, fuzzy
42181 #~ msgid "&Output Format:"
42182 #~ msgstr "A kimenet üres"
42183
42184 #~ msgid "MM"
42185 #~ msgstr "MM"
42186
42187 #~ msgid "MMMMM"
42188 #~ msgstr "MMMMM"
42189
42190 #, fuzzy
42191 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42192 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
42193
42194 #, fuzzy
42195 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42196 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
42197
42198 #, fuzzy
42199 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42200 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
42201
42202 #, fuzzy
42203 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42204 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
42205
42206 #, fuzzy
42207 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42208 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
42209
42210 #, fuzzy
42211 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42212 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
42213
42214 #, fuzzy
42215 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42216 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
42217
42218 #, fuzzy
42219 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42220 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
42221
42222 #, fuzzy
42223 #~ msgid "Remark \\theremark"
42224 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
42225
42226 #, fuzzy
42227 #~ msgid "Case \\thecase"
42228 #~ msgstr "\\thecase. eset"
42229
42230 #, fuzzy
42231 #~ msgid "Question \\thequestion"
42232 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
42233
42234 #, fuzzy
42235 #~ msgid "Note \\thenote"
42236 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
42237
42238 #~ msgid "&New:"
42239 #~ msgstr "Ú&j:"
42240
42241 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42242 #~ msgstr ""
42243 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
42244
42245 #~ msgid "Preface:"
42246 #~ msgstr "Előszó:"
42247
42248 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
42249 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
42250
42251 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42252 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
42253
42254 #~ msgid "MiniTOC"
42255 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
42256
42257 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
42258 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
42259
42260 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42261 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
42262
42263 #~ msgid "branch"
42264 #~ msgstr "változat"
42265
42266 #~ msgid "Step"
42267 #~ msgstr "Lépés"
42268
42269 #~ msgid "Step \\thestep."
42270 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
42271
42272 #~ msgid "Appendices Section"
42273 #~ msgstr "Függelék szakasz"
42274
42275 #~ msgid "--- Appendices ---"
42276 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
42277
42278 #~ msgid ""
42279 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42280 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42281 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42282 #~ msgstr ""
42283 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
42284 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
42285 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
42286
42287 #~ msgid "Layout|L"
42288 #~ msgstr "Formátum|r"
42289
42290 #~ msgid "Documents|D"
42291 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
42292
42293 #~ msgid "New from Template...|T"
42294 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
42295
42296 #~ msgid "Revert|R"
42297 #~ msgstr "Visszatér|r"
42298
42299 #~ msgid "Redo|d"
42300 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
42301
42302 #~ msgid "Cut|C"
42303 #~ msgstr "Kivágás|K"
42304
42305 #~ msgid "Paste|a"
42306 #~ msgstr "Beillesztés|i"
42307
42308 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42309 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
42310
42311 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42312 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
42313
42314 #~ msgid "Tabular|T"
42315 #~ msgstr "Táblázat|T"
42316
42317 #~ msgid "Thesaurus..."
42318 #~ msgstr "Szinonímák..."
42319
42320 #~ msgid "Statistics...|i"
42321 #~ msgstr "Statisztika..|S"
42322
42323 #~ msgid "Change Tracking|g"
42324 #~ msgstr "Változások követése|k"
42325
42326 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42327 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
42328
42329 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42330 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
42331
42332 #~ msgid "Line Bottom|B"
42333 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
42334
42335 #~ msgid "Line Left|L"
42336 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
42337
42338 #~ msgid "Delete Row|w"
42339 #~ msgstr "Sor törlése|o"
42340
42341 #~ msgid "Copy Row"
42342 #~ msgstr "Sor másolása"
42343
42344 #~ msgid "Swap Rows"
42345 #~ msgstr "Sorok cseréje"
42346
42347 #~ msgid "Delete Column|D"
42348 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
42349
42350 #~ msgid "Copy Column"
42351 #~ msgstr "Oszlop másolása"
42352
42353 #~ msgid "Swap Columns"
42354 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
42355
42356 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42357 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
42358
42359 #~ msgid "Alignment|A"
42360 #~ msgstr "Igazítás|a"
42361
42362 #~ msgid "Add Row|R"
42363 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
42364
42365 #~ msgid "Add Column|C"
42366 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
42367
42368 #~ msgid "Octave"
42369 #~ msgstr "Oktális"
42370
42371 #~ msgid "Maxima"
42372 #~ msgstr "Maxima"
42373
42374 #~ msgid "Mathematica"
42375 #~ msgstr "Matematika"
42376
42377 #~ msgid "Maple, simplify"
42378 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
42379
42380 #~ msgid "Maple, factor"
42381 #~ msgstr "Maple, factor"
42382
42383 #~ msgid "Maple, evalm"
42384 #~ msgstr "Maple, evalm"
42385
42386 #~ msgid "Maple, evalf"
42387 #~ msgstr "Maple, evalf"
42388
42389 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42390 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
42391
42392 #~ msgid "Align Environment|A"
42393 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
42394
42395 #~ msgid "AlignAt Environment"
42396 #~ msgstr "AlignAt környezet"
42397
42398 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42399 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
42400
42401 #~ msgid "Multline Environment"
42402 #~ msgstr "Többsoros környezet"
42403
42404 #~ msgid "Special Character|S"
42405 #~ msgstr "Speciális jel|c"
42406
42407 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42408 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
42409
42410 #~ msgid "Index Entry|I"
42411 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
42412
42413 #~ msgid "URL...|U"
42414 #~ msgstr "URL...|U"
42415
42416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42417 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
42418
42419 #~ msgid "TeX Code|T"
42420 #~ msgstr "TeX kód|X"
42421
42422 #~ msgid "Minipage|p"
42423 #~ msgstr "Minilap|p"
42424
42425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42426 #~ msgstr "Táblázat...|b"
42427
42428 #~ msgid "Floats|a"
42429 #~ msgstr "Úsztatások|a"
42430
42431 #~ msgid "Include File...|d"
42432 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
42433
42434 #~ msgid "Insert File|e"
42435 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
42436
42437 #~ msgid "External Material...|x"
42438 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
42439
42440 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42441 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
42442
42443 #~ msgid "Protected Space|r"
42444 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
42445
42446 #~ msgid "Vertical Space..."
42447 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
42448
42449 #~ msgid "Line Break|L"
42450 #~ msgstr "Sortörés|r"
42451
42452 #~ msgid "Protected Dash|D"
42453 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
42454
42455 #~ msgid "Single Quote|Q"
42456 #~ msgstr "Aposztrof|p"
42457
42458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42459 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
42460
42461 #~ msgid "Horizontal Line"
42462 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
42463
42464 #~ msgid "Font Change|o"
42465 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
42466
42467 #~ msgid "Math Normal Font"
42468 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
42469
42470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42471 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
42472
42473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42474 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
42475
42476 #~ msgid "Math Roman Family"
42477 #~ msgstr "Képlet Roman család"
42478
42479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42480 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
42481
42482 #~ msgid "Math Bold Series"
42483 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
42484
42485 #~ msgid "Text Normal Font"
42486 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
42487
42488 #~ msgid "Floatflt Figure"
42489 #~ msgstr "Floatflt ábra"
42490
42491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42492 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
42493
42494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42495 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
42496
42497 #~ msgid "Character...|C"
42498 #~ msgstr "Betű...|B"
42499
42500 #~ msgid "Paragraph...|P"
42501 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
42502
42503 #~ msgid "Document...|D"
42504 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
42505
42506 #~ msgid "Tabular...|T"
42507 #~ msgstr "Táblázat...|T"
42508
42509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42510 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
42511
42512 #~ msgid "Noun Style|N"
42513 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
42514
42515 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42516 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
42517
42518 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42519 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
42520
42521 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42522 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
42523
42524 #~ msgid "Update|U"
42525 #~ msgstr "Frissítés|i"
42526
42527 #~ msgid "TeX Information|X"
42528 #~ msgstr "TeX információ|X"
42529
42530 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42531 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
42532
42533 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42534 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
42535
42536 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42537 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
42538
42539 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42540 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
42541
42542 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42543 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
42544
42545 #~ msgid "Extended Features|E"
42546 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42547
42548 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42550
42551 #~ msgid "Preferences..."
42552 #~ msgstr "Beállítások..."
42553
42554 #~ msgid "Quit LyX"
42555 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
42556
42557 #~ msgid "%1$d words checked."
42558 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
42559
42560 #~ msgid "One word checked."
42561 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
42562
42563 #~ msgid "Spelling check completed"
42564 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
42565
42566 #, fuzzy
42567 #~ msgid "Search text is empty!"
42568 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
42569
42570 #~ msgid ""
42571 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42572 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42573 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42574 #~ msgstr ""
42575 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
42576 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
42577 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
42578
42579 #, fuzzy
42580 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
42581 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
42582
42583 #~ msgid "Affilation:"
42584 #~ msgstr "Kapcsolat:"
42585
42586 #, fuzzy
42587 #~ msgid "DockWidget"
42588 #~ msgstr "Szélesség"
42589
42590 #~ msgid "X; "
42591 #~ msgstr "X; "
42592
42593 #~ msgid "greyedout"
42594 #~ msgstr "kiszürkített"
42595
42596 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42597 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
42598
42599 #~ msgid "&Use babel"
42600 #~ msgstr "&Babel használata"
42601
42602 #, fuzzy
42603 #~ msgid "Flex:Institute"
42604 #~ msgstr "Intézet"
42605
42606 #, fuzzy
42607 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42608 #~ msgstr "E-mail"
42609
42610 #~ msgid "scheme"
42611 #~ msgstr "séma"
42612
42613 #~ msgid "chart"
42614 #~ msgstr "grfaikon"
42615
42616 #~ msgid "graph"
42617 #~ msgstr "kép"
42618
42619 #, fuzzy
42620 #~ msgid "Flex:Alert"
42621 #~ msgstr "Figyelem"
42622
42623 #, fuzzy
42624 #~ msgid "Flex:Structure"
42625 #~ msgstr "Struktúra"
42626
42627 #, fuzzy
42628 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42629 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
42630
42631 #, fuzzy
42632 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42633 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
42634
42635 #, fuzzy
42636 #~ msgid "Flex:Firstname"
42637 #~ msgstr "Keresztnév"
42638
42639 #, fuzzy
42640 #~ msgid "Flex:Fname"
42641 #~ msgstr "Fájlnév"
42642
42643 #, fuzzy
42644 #~ msgid "Flex:Surname"
42645 #~ msgstr "Elem: Családnév"
42646
42647 #, fuzzy
42648 #~ msgid "Flex:Filename"
42649 #~ msgstr "Fájlnév"
42650
42651 #, fuzzy
42652 #~ msgid "Flex:Literal"
42653 #~ msgstr "Elem:Literal"
42654
42655 #, fuzzy
42656 #~ msgid "Flex:Emph"
42657 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
42658
42659 #, fuzzy
42660 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42661 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
42662
42663 #, fuzzy
42664 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42665 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
42666
42667 #, fuzzy
42668 #~ msgid "Flex:Volume"
42669 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
42670
42671 #, fuzzy
42672 #~ msgid "Flex:Day"
42673 #~ msgstr "Elem:Nap"
42674
42675 #, fuzzy
42676 #~ msgid "Flex:Month"
42677 #~ msgstr "Elem:Hónap"
42678
42679 #, fuzzy
42680 #~ msgid "Flex:Year"
42681 #~ msgstr "Elem:Év"
42682
42683 #, fuzzy
42684 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42685 #~ msgstr "Kiadás-szám"
42686
42687 #, fuzzy
42688 #~ msgid "Flex:Issue-day"
42689 #~ msgstr "Kiadás-napja"
42690
42691 #, fuzzy
42692 #~ msgid "Flex:Issue-months"
42693 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
42694
42695 #, fuzzy
42696 #~ msgid "Flex:ISSN"
42697 #~ msgstr "Elem:ISSN"
42698
42699 #, fuzzy
42700 #~ msgid "Flex:CODEN"
42701 #~ msgstr "Elem:CODEN"
42702
42703 #, fuzzy
42704 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42705 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
42706
42707 #, fuzzy
42708 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42709 #~ msgstr "SS-cím"
42710
42711 #, fuzzy
42712 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42713 #~ msgstr "CCC-kód"
42714
42715 #, fuzzy
42716 #~ msgid "Flex:Code"
42717 #~ msgstr "Elem:Kód"
42718
42719 #, fuzzy
42720 #~ msgid "Flex:Dscr"
42721 #~ msgstr "Elem:Dscr"
42722
42723 #, fuzzy
42724 #~ msgid "Flex:Keyword"
42725 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
42726
42727 #, fuzzy
42728 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42729 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
42730
42731 #, fuzzy
42732 #~ msgid "Flex:Orgname"
42733 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
42734
42735 #, fuzzy
42736 #~ msgid "Flex:Street"
42737 #~ msgstr "Elem:Utca"
42738
42739 #, fuzzy
42740 #~ msgid "Flex:City"
42741 #~ msgstr "Elem:Város"
42742
42743 #, fuzzy
42744 #~ msgid "Flex:State"
42745 #~ msgstr "Elem:Állam"
42746
42747 #, fuzzy
42748 #~ msgid "Flex:Postcode"
42749 #~ msgstr "Irányítószám"
42750
42751 #, fuzzy
42752 #~ msgid "Flex:Country"
42753 #~ msgstr "Elem:Ország"
42754
42755 #, fuzzy
42756 #~ msgid "Flex:Directory"
42757 #~ msgstr "Könyvtár"
42758
42759 #, fuzzy
42760 #~ msgid "Flex:Email"
42761 #~ msgstr "Elem:Email"
42762
42763 #, fuzzy
42764 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42765 #~ msgstr "Billentyűzet"
42766
42767 #, fuzzy
42768 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42769 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
42770
42771 #, fuzzy
42772 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
42773 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
42774
42775 #, fuzzy
42776 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
42777 #~ msgstr "GuiMenüElem"
42778
42779 #, fuzzy
42780 #~ msgid "Flex:GuiButton"
42781 #~ msgstr "GuiGomb"
42782
42783 #, fuzzy
42784 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
42785 #~ msgstr "MenüVálasztás"
42786
42787 #~ msgid "Note:Note"
42788 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
42789
42790 #~ msgid "Note:Greyedout"
42791 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
42792
42793 #~ msgid "Box:Shaded"
42794 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
42795
42796 #~ msgid "Info:menu"
42797 #~ msgstr "Info:menü"
42798
42799 #~ msgid "Info:shortcut"
42800 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
42801
42802 #~ msgid "Info:shortcuts"
42803 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
42804
42805 #, fuzzy
42806 #~ msgid "Flex:Endnote"
42807 #~ msgstr "Végjegyzet"
42808
42809 #, fuzzy
42810 #~ msgid "Flex:Glosse"
42811 #~ msgstr "Glossza"
42812
42813 #, fuzzy
42814 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42815 #~ msgstr "Tri-Glosse"
42816
42817 #, fuzzy
42818 #~ msgid "Flex:Expression"
42819 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
42820
42821 #, fuzzy
42822 #~ msgid "Flex:Concepts"
42823 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
42824
42825 #, fuzzy
42826 #~ msgid "Flex:Meaning"
42827 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
42828
42829 #, fuzzy
42830 #~ msgid "Flex:Noun"
42831 #~ msgstr "Kapitális"
42832
42833 #, fuzzy
42834 #~ msgid "Flex:Strong"
42835 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
42836
42837 #~ msgid "Norsk"
42838 #~ msgstr "Norvég"
42839
42840 #~ msgid "Nynorsk"
42841 #~ msgstr "Nynorsk"
42842
42843 #, fuzzy
42844 #~ msgid "master document[[scope]]"
42845 #~ msgstr "Fődokumentum"
42846
42847 #, fuzzy
42848 #~ msgid "Keywordsr"
42849 #~ msgstr "Kulcsszavak"
42850
42851 #, fuzzy
42852 #~ msgid "A&vailable indices:"
42853 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
42854
42855 #, fuzzy
42856 #~ msgid "Vert. Phantom"
42857 #~ msgstr "phantom"
42858
42859 #, fuzzy
42860 #~ msgid "All indices"
42861 #~ msgstr "Minden fájl "
42862
42863 #, fuzzy
42864 #~ msgid "&Ok"
42865 #~ msgstr "&OK"
42866
42867 #~ msgid "&Dummy"
42868 #~ msgstr "&Dummy"
42869
42870 #~ msgid "F&ind:"
42871 #~ msgstr "M&it keres:"
42872
42873 #~ msgid "The Enter key works, too"
42874 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
42875
42876 #~ msgid "The delete key works, too"
42877 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
42878
42879 #~ msgid "D&elete"
42880 #~ msgstr "&Törlés"
42881
42882 #~ msgid "&BibTeX command:"
42883 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
42884
42885 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42886 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
42887
42888 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42889 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
42890
42891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42892 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
42893
42894 #~ msgid "Screen &DPI:"
42895 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
42896
42897 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42898 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
42899
42900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42901 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
42902
42903 #~ msgid "Merge cells"
42904 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
42905
42906 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42907 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
42908
42909 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42910 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
42911
42912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42913 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
42914
42915 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42916 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
42917
42918 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42919 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
42920
42921 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42922 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
42923
42924 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42925 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
42926
42927 #~ msgid "Strasse"
42928 #~ msgstr "Utca"
42929
42930 #~ msgid "Land"
42931 #~ msgstr "Ország"
42932
42933 #~ msgid "BLZ"
42934 #~ msgstr "Banki azonosító"
42935
42936 #~ msgid "Konto"
42937 #~ msgstr "Számla"
42938
42939 #~ msgid "Element:Firstname"
42940 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
42941
42942 #~ msgid "Element:Fname"
42943 #~ msgstr "Elem: Fnév"
42944
42945 #~ msgid "Element:Filename"
42946 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
42947
42948 #~ msgid "Element:Citation-number"
42949 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
42950
42951 #~ msgid "Element:Issue-number"
42952 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
42953
42954 #~ msgid "Element:Issue-day"
42955 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
42956
42957 #~ msgid "Element:Issue-months"
42958 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
42959
42960 #~ msgid "Element:SS-Title"
42961 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
42962
42963 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42964 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
42965
42966 #~ msgid "Element:Postcode"
42967 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
42968
42969 #~ msgid "Element:Directory"
42970 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
42971
42972 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42973 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
42974
42975 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42976 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
42977
42978 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42979 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
42980
42981 #~ msgid "OptArg"
42982 #~ msgstr "OptArg"
42983
42984 #~ msgid "Custom:Endnote"
42985 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
42986
42987 #~ msgid "Custom:Glosse"
42988 #~ msgstr "Saját:Glossza"
42989
42990 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42991 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
42992
42993 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42994 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
42995
42996 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42997 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
42998
42999 #~ msgid "CharStyle:Code"
43000 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
43001
43002 #~ msgid "Inter-word Space|w"
43003 #~ msgstr "Betűköz|B"
43004
43005 #~ msgid "Insert|n"
43006 #~ msgstr "Beszúrás|B"
43007
43008 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43009 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
43010
43011 #~ msgid "View DVI"
43012 #~ msgstr "DVI nézete"
43013
43014 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43015 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
43016
43017 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43018 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
43019
43020 #~ msgid "View PostScript"
43021 #~ msgstr "PostScript nézete"
43022
43023 #~ msgid "Update PostScript"
43024 #~ msgstr "PostScript frissítése"
43025
43026 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43027 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
43028
43029 #~ msgid "Ch. "
43030 #~ msgstr "Ch. "
43031
43032 #~ msgid ""
43033 #~ "The specified document\n"
43034 #~ "%1$s\n"
43035 #~ "could not be read."
43036 #~ msgstr ""
43037 #~ "A megadott dokumentumot\n"
43038 #~ "%1$s\n"
43039 #~ "nem lehet olvasni."
43040
43041 #~ msgid ""
43042 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43043 #~ "%1$s.layout,\n"
43044 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43045 #~ "class or style file required by it is not\n"
43046 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43047 #~ "for more information.\n"
43048 #~ msgstr ""
43049 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
43050 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
43051 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
43052 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
43053 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
43054
43055 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43056 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
43057
43058 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43059 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
43060
43061 #~ msgid "top/bottom line"
43062 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
43063
43064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43065 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
43066
43067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43068 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
43069
43070 #~ msgid ""
43071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43072 #~ "You may not have the right languages installed."
43073 #~ msgstr ""
43074 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
43075 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
43076
43077 #~ msgid ""
43078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43080 #~ msgstr ""
43081 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
43082 #~ "Megfelelően van beállítva?"
43083
43084 #~ msgid ""
43085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43086 #~ "`%2$s'."
43087 #~ msgstr ""
43088 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
43089 #~ "kódolásra."
43090
43091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43092 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
43093
43094 #~ msgid ""
43095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43096 #~ "encoding `%2$s'."
43097 #~ msgstr ""
43098 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
43099
43100 #~ msgid ""
43101 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43102 #~ "encoding `%2$s'."
43103 #~ msgstr ""
43104 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
43105 #~ "kódolásra."
43106
43107 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43108 #~ msgstr ""
43109 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
43110
43111 #~ msgid ""
43112 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43113 #~ msgstr ""
43114 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
43115
43116 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43117 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
43118
43119 #~ msgid ""
43120 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
43121 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
43122 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
43123 #~ msgstr ""
43124 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
43125 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
43126 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
43127
43128 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43129 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
43130
43131 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43132 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
43133
43134 #~ msgid ""
43135 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43136 #~ "\n"
43137 #~ "%1$s."
43138 #~ msgstr ""
43139 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
43140 #~ "\n"
43141 #~ "%1$s."
43142
43143 #~ msgid ""
43144 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
43145 #~ msgstr ""
43146 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
43147 #~ "paraméterek listájához."
43148
43149 #~ msgid "Thin space"
43150 #~ msgstr "Keskeny köz"
43151
43152 #~ msgid "Medium space"
43153 #~ msgstr "Közepes köz"
43154
43155 #~ msgid "Thick space"
43156 #~ msgstr "Vastag köz"
43157
43158 #~ msgid "Negative thin space"
43159 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
43160
43161 #~ msgid "Negative medium space"
43162 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
43163
43164 #~ msgid "Negative thick space"
43165 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
43166
43167 #~ msgid "Inter-word space"
43168 #~ msgstr "Betűköz"
43169
43170 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43171 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
43172
43173 #~ msgid "aspell"
43174 #~ msgstr "aspell"
43175
43176 #~ msgid "hspell"
43177 #~ msgstr "hspell"
43178
43179 #~ msgid "pspell (library)"
43180 #~ msgstr "pspell (library)"
43181
43182 #~ msgid "aspell (library)"
43183 #~ msgstr "aspell (library)"
43184
43185 #~ msgid "*.pws"
43186 #~ msgstr "*.pws"
43187
43188 #~ msgid "*.ispell"
43189 #~ msgstr "*.ispell"
43190
43191 #~ msgid "Spellchecker error"
43192 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
43193
43194 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43195 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
43196
43197 #~ msgid ""
43198 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43199 #~ "Maybe it has been killed."
43200 #~ msgstr ""
43201 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
43202 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
43203
43204 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43205 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
43206
43207 #~ msgid "Opened inset"
43208 #~ msgstr "Betét kinyitva"
43209
43210 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43211 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
43212
43213 #~ msgid ""
43214 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
43215 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43216 #~ "%1$s."
43217 #~ msgstr ""
43218 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
43219 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
43220 #~ "%1$s."
43221
43222 #~ msgid "Opened Box Inset"
43223 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
43224
43225 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43226 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
43227
43228 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43229 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
43230
43231 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43232 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
43233
43234 #~ msgid "Opened Float Inset"
43235 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
43236
43237 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43238 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
43239
43240 #~ msgid "Unknown buffer info"
43241 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
43242
43243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43244 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
43245
43246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43247 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
43248
43249 #~ msgid "Opened Note Inset"
43250 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
43251
43252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43253 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
43254
43255 #~ msgid "QQuad Space"
43256 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
43257
43258 #~ msgid "Opened table"
43259 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
43260
43261 #~ msgid "Opened Text Inset"
43262 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
43263
43264 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43265 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
43266
43267 #~ msgid "TheoremTemplate"
43268 #~ msgstr "Tétel-sablon"
43269
43270 #~ msgid "Theorem #:"
43271 #~ msgstr "Tétel #:"
43272
43273 #~ msgid "Lemma #:"
43274 #~ msgstr "Segédtétel #:"
43275
43276 #~ msgid "Corollary #:"
43277 #~ msgstr "Következmény #:"
43278
43279 #~ msgid "Proposition #:"
43280 #~ msgstr "Javaslat #:"
43281
43282 #~ msgid "Conjecture #:"
43283 #~ msgstr "Feltevés #:"
43284
43285 #~ msgid "Criterion #:"
43286 #~ msgstr "Kritérium #:"
43287
43288 #~ msgid "Axiom #:"
43289 #~ msgstr "Axióma #:"
43290
43291 #~ msgid "Definition #:"
43292 #~ msgstr "Definíció #:"
43293
43294 #~ msgid "Example #:"
43295 #~ msgstr "Példa #:"
43296
43297 #~ msgid "Problem #:"
43298 #~ msgstr "Probléma #:"
43299
43300 #~ msgid "Exercise #:"
43301 #~ msgstr "Feladat #:"
43302
43303 #~ msgid "Remark #:"
43304 #~ msgstr "Észrevétel #:"
43305
43306 #~ msgid "Claim #:"
43307 #~ msgstr "Követelés #:"
43308
43309 #~ msgid "Note #:"
43310 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
43311
43312 #~ msgid "Notation #:"
43313 #~ msgstr "Jelölés #:"
43314
43315 #~ msgid "Case #:"
43316 #~ msgstr "Eset #:"
43317
43318 #~ msgid "Anschrift:"
43319 #~ msgstr "Címzés:"
43320
43321 #~ msgid "Briefkopf:"
43322 #~ msgstr "Levélfejléc:"
43323
43324 #~ msgid "Zusatz:"
43325 #~ msgstr "Kiegészítés:"
43326
43327 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43328 #~ msgstr "Önjele:"
43329
43330 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43331 #~ msgstr "Mi jelünk:"
43332
43333 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
43334 #~ msgstr "Ügyintéző:"
43335
43336 #~ msgid "Unterschrift:"
43337 #~ msgstr "Aláírás:"
43338
43339 #~ msgid "Fusszeile(n):"
43340 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
43341
43342 #~ msgid "Vorwahl:"
43343 #~ msgstr "Előhívó:"
43344
43345 #~ msgid "Telefon:"
43346 #~ msgstr "Telefon:"
43347
43348 #~ msgid "Ort:"
43349 #~ msgstr "Hely:"
43350
43351 #~ msgid "Datum:"
43352 #~ msgstr "Dátum:"
43353
43354 #~ msgid "Betreff:"
43355 #~ msgstr "Tárgy:"
43356
43357 #~ msgid "Anrede:"
43358 #~ msgstr "Megszólítás:"
43359
43360 #~ msgid "Gruss:"
43361 #~ msgstr "Köszöntés:"
43362
43363 #~ msgid "Anlage(n):"
43364 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
43365
43366 #~ msgid "Verteiler:"
43367 #~ msgstr "Elosztás:"
43368
43369 #~ msgid "Strasse:"
43370 #~ msgstr "Utca:"
43371
43372 #~ msgid "Land:"
43373 #~ msgstr "Ország:"
43374
43375 #~ msgid "RetourAdresse:"
43376 #~ msgstr "Feladó címe:"
43377
43378 #~ msgid "MeinZeichen:"
43379 #~ msgstr "Sajátjel:"
43380
43381 #~ msgid "IhrZeichen:"
43382 #~ msgstr "Önjele:"
43383
43384 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43385 #~ msgstr "Önírása:"
43386
43387 #~ msgid "BLZ:"
43388 #~ msgstr "Banki azonosító:"
43389
43390 #~ msgid "Konto:"
43391 #~ msgstr "Számla:"
43392
43393 #~ msgid "Adresse:"
43394 #~ msgstr "Cím:"
43395
43396 #~ msgid "Anlagen:"
43397 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
43398
43399 #~ msgid ""
43400 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43401 #~ "%2$s"
43402 #~ msgstr ""
43403 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
43404 #~ "%2$s-hez"
43405
43406 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
43407 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
43408
43409 #~ msgid "Latex"
43410 #~ msgstr "Latex"
43411
43412 #~ msgid "Close Tab Group|G"
43413 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
43414
43415 #~ msgid "No file open!"
43416 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
43417
43418 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43419 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
43420
43421 #~ msgid "Toggle Label|L"
43422 #~ msgstr "Címke váltása|C"
43423
43424 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43425 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
43426
43427 #~ msgid "B&rowse..."
43428 #~ msgstr "Ta&llózás..."
43429
43430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43431 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
43432
43433 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43434 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
43435
43436 #~ msgid "Ne&w"
43437 #~ msgstr "Ú&j"
43438
43439 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43440 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
43441
43442 #~ msgid "&Postscript driver:"
43443 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
43444
43445 #~ msgid "figure"
43446 #~ msgstr "ábra"
43447
43448 #~ msgid "algorithm"
43449 #~ msgstr "algoritmus"
43450
43451 #, fuzzy
43452 #~ msgid "tableau"
43453 #~ msgstr "Táblázat"
43454
43455 #~ msgid "Filtering layouts with \""
43456 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
43457
43458 #~ msgid "Table of Contents|a"
43459 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
43460
43461 #~ msgid "FAQ|F"
43462 #~ msgstr "GYIK|G"
43463
43464 #~ msgid "LinuxDoc"
43465 #~ msgstr "LinuxDoc"
43466
43467 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43468 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43469
43470 #, fuzzy
43471 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43472 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
43473
43474 #, fuzzy
43475 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43476 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
43477
43478 #~ msgid "British"
43479 #~ msgstr "Angol (UK)"
43480
43481 #~ msgid "Canadian"
43482 #~ msgstr "Kanadai"
43483
43484 #, fuzzy
43485 #~ msgid "Gruß:"
43486 #~ msgstr "Köszöntés:"
43487
43488 #, fuzzy
43489 #~ msgid "Reference\t"
43490 #~ msgstr "Hivatkozások"
43491
43492 #, fuzzy
43493 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
43494 #~ msgstr "Küldő címe"
43495
43496 #, fuzzy
43497 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
43498 #~ msgstr "Feladó címe"
43499
43500 #, fuzzy
43501 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
43502 #~ msgstr "Feladó címe"
43503
43504 #, fuzzy
43505 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
43506 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
43507
43508 #, fuzzy
43509 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
43510 #~ msgstr "Önjele"
43511
43512 #, fuzzy
43513 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
43514 #~ msgstr "Önírása"
43515
43516 #, fuzzy
43517 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
43518 #~ msgstr "Sajátjel"
43519
43520 #, fuzzy
43521 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
43522 #~ msgstr "Aláírás"
43523
43524 #~ msgid "Stadt:"
43525 #~ msgstr "Város:"
43526
43527 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
43528 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
43529
43530 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
43531 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
43532
43533 #, fuzzy
43534 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
43535 #~ msgstr ""
43536 #~ "A megadott dokumentumot\n"
43537 #~ "%1$s\n"
43538 #~ "nem lehet olvasni."
43539
43540 #, fuzzy
43541 #~ msgid "Class not found"
43542 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
43543
43544 #~ msgid ""
43545 #~ "Layout had to be changed from\n"
43546 #~ "%1$s to %2$s\n"
43547 #~ "because of class conversion from\n"
43548 #~ "%3$s to %4$s"
43549 #~ msgstr ""
43550 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
43551 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
43552 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
43553 #~ "%3$s, erre %4$s"
43554
43555 #~ msgid "Changed Layout"
43556 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
43557
43558 #~ msgid "Unknown layout"
43559 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
43560
43561 #~ msgid ""
43562 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
43563 #~ "Trying to use the default instead.\n"
43564 #~ msgstr ""
43565 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
43566 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
43567
43568 #, fuzzy
43569 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
43570 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
43571
43572 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
43573 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
43574
43575 #~ msgid "Display image in LyX"
43576 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
43577
43578 #~ msgid "Monochrome"
43579 #~ msgstr "Monokróm"
43580
43581 #~ msgid "Grayscale"
43582 #~ msgstr "Szürkeskála"
43583
43584 #~ msgid "%"
43585 #~ msgstr "%"
43586
43587 #~ msgid "&Display:"
43588 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
43589
43590 #~ msgid "Sca&le:"
43591 #~ msgstr "Mé&retarány:"
43592
43593 #, fuzzy
43594 #~ msgid "Scr&een Display:"
43595 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
43596
43597 #~ msgid "Do not display"
43598 #~ msgstr "Ne mutasd"
43599
43600 #, fuzzy
43601 #~ msgid "Clear group"
43602 #~ msgstr "Üres oldal"
43603
43604 #~ msgid " (auto)"
43605 #~ msgstr " (automatikus)"
43606
43607 #, fuzzy
43608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
43609 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
43610
43611 #~ msgid "&Edit File..."
43612 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
43613
43614 #~ msgid "LyX View"
43615 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
43616
43617 #, fuzzy
43618 #~ msgid "Movie"
43619 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
43620
43621 #, fuzzy
43622 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
43623 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
43624
43625 #~ msgid "<- C&lear"
43626 #~ msgstr "<- Törlé&s"
43627
43628 #~ msgid "A&pply"
43629 #~ msgstr "&Alkalmaz"
43630
43631 #, fuzzy
43632 #~ msgid "Clear"
43633 #~ msgstr "Összes tör&lése"
43634
43635 #, fuzzy
43636 #~ msgid "EmbeddedFiles"
43637 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43638
43639 #, fuzzy
43640 #~ msgid "Add"
43641 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
43642
43643 #, fuzzy
43644 #~ msgid "E&mbed"
43645 #~ msgstr "Kerete&s"
43646
43647 #, fuzzy
43648 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
43649 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
43650
43651 #, fuzzy
43652 #~ msgid "Failed to read embedded files"
43653 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43654
43655 #, fuzzy
43656 #~ msgid " writing embedded files."
43657 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43658
43659 #, fuzzy
43660 #~ msgid " could not write embedded files!"
43661 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43662
43663 #, fuzzy
43664 #~ msgid "Failed to extract file"
43665 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
43666
43667 #, fuzzy
43668 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
43669 #~ msgstr ""
43670 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
43671 #~ "\n"
43672 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
43673
43674 #, fuzzy
43675 #~ msgid "Copy file failure"
43676 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
43677
43678 #, fuzzy
43679 #~ msgid ""
43680 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
43681 #~ "Please check whether the path is writeable."
43682 #~ msgstr ""
43683 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43684 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43685
43686 #, fuzzy
43687 #~ msgid ""
43688 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
43689 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43690 #~ msgstr ""
43691 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43692 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43693
43694 #, fuzzy
43695 #~ msgid "Failed to embed file"
43696 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43697
43698 #, fuzzy
43699 #~ msgid ""
43700 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43701 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
43702 #~ msgstr ""
43703 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43704 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43705
43706 #, fuzzy
43707 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
43708 #~ msgstr ""
43709 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
43710 #~ "\n"
43711 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
43712
43713 #, fuzzy
43714 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
43715 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43716
43717 #, fuzzy
43718 #~ msgid ""
43719 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43720 #~ "Please check whether the source file is available"
43721 #~ msgstr ""
43722 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43723 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43724
43725 #, fuzzy
43726 #~ msgid "Sync file failure"
43727 #~ msgstr "chktex hiba"
43728
43729 #, fuzzy
43730 #~ msgid "Packing all files"
43731 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
43732
43733 #, fuzzy
43734 #~ msgid "Failed to write file"
43735 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
43736
43737 #, fuzzy
43738 #~ msgid "Save failure"
43739 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
43740
43741 #, fuzzy
43742 #~ msgid ""
43743 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
43744 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43745 #~ msgstr ""
43746 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43747 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43748
43749 #, fuzzy
43750 #~ msgid "Embedded Files"
43751 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43752
43753 #, fuzzy
43754 #~ msgid "Embedded layout"
43755 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43756
43757 #, fuzzy
43758 #~ msgid "Extra embedded file"
43759 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43760
43761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43762 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
43763
43764 #, fuzzy
43765 #~ msgid "Enspace|E"
43766 #~ msgstr "szóköz"
43767
43768 #, fuzzy
43769 #~ msgid "Enskip|k"
43770 #~ msgstr "nsim"
43771
43772 #, fuzzy
43773 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
43774 #~ msgstr "Betét parancsa: "
43775
43776 #, fuzzy
43777 #~ msgid "Properties...|P"
43778 #~ msgstr "Beállítások...|B"
43779
43780 #, fuzzy
43781 #~ msgid "New Line|e"
43782 #~ msgstr "Bal vonal|B"
43783
43784 #, fuzzy
43785 #~ msgid "Save this document in bundled format"
43786 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
43787
43788 #, fuzzy
43789 #~ msgid "Links"
43790 #~ msgstr "Lista"
43791
43792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
43793 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
43794
43795 #~ msgid "Swap Rows|S"
43796 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
43797
43798 #~ msgid "Swap Columns|w"
43799 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
43800
43801 #, fuzzy
43802 #~ msgid "true"
43803 #~ msgstr "Utca"
43804
43805 #, fuzzy
43806 #~ msgid "false"
43807 #~ msgstr "Eset"
43808
43809 #~ msgid ""
43810 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
43811 #~ "they will be lost after this action."
43812 #~ msgstr ""
43813 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
43814 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
43815
43816 #, fuzzy
43817 #~ msgid "&float"
43818 #~ msgstr "úsztatás"
43819
43820 #~ msgid "S&ubfigure"
43821 #~ msgstr "&Részábra"
43822
43823 #~ msgid "Ca&ption:"
43824 #~ msgstr "Áb&racím:"
43825
43826 #~ msgid "Show ERT inline"
43827 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
43828
43829 #~ msgid "Framed in box"
43830 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
43831
43832 #~ msgid "&Shaded"
43833 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
43834
43835 #~ msgid "&Colors"
43836 #~ msgstr "S&zínek"
43837
43838 #~ msgid "C&opiers"
43839 #~ msgstr "Másoló&k"
43840
43841 #~ msgid "&File formats"
43842 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
43843
43844 #~ msgid "&GUI name:"
43845 #~ msgstr "&GUI név:"
43846
43847 #~ msgid "External Applications"
43848 #~ msgstr "Külső programok"
43849
43850 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43851 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
43852
43853 #~ msgid "Save/restore window position"
43854 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
43855
43856 #~ msgid " every"
43857 #~ msgstr " minden"
43858
43859 #~ msgid "Pixmap Cache"
43860 #~ msgstr "Pixmap Cache"
43861
43862 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
43863 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
43864
43865 #~ msgid "&URL:"
43866 #~ msgstr "&URL:"
43867
43868 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
43869 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
43870
43871 #~ msgid "&Units:"
43872 #~ msgstr "&Mértékegység:"
43873
43874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
43875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
43876
43877 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
43878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
43879
43880 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
43881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
43882
43883 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
43884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
43885
43886 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
43888
43889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
43890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
43891
43892 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
43894
43895 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
43896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
43897
43898 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43899 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43900
43901 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
43902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
43903
43904 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
43906
43907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
43908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
43909
43910 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
43911 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
43912
43913 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
43914 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
43915
43916 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
43917 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
43918
43919 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
43920 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
43921
43922 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43923 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
43924
43925 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
43926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
43927
43928 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
43930
43931 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
43932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43933
43934 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
43935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43936
43937 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
43938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
43939
43940 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
43941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
43942
43943 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
43944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
43945
43946 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
43947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
43948
43949 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
43950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
43951
43952 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
43953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
43954
43955 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
43957
43958 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
43959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
43960
43961 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
43963
43964 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
43965 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
43966
43967 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
43968 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
43969
43970 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43971 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
43972
43973 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43974 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
43975
43976 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43977 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
43978
43979 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43980 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
43981
43982 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43983 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
43984
43985 #~ msgid "Bahasa"
43986 #~ msgstr "Bahasa"
43987
43988 #~ msgid "Magyar"
43989 #~ msgstr "Magyar"
43990
43991 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43992 #~ msgstr "Szerb-horvát"
43993
43994 #~ msgid "Framed|F"
43995 #~ msgstr "Keretes|e"
43996
43997 #~ msgid "Shaded|S"
43998 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
43999
44000 #~ msgid "Insert URL"
44001 #~ msgstr "URL beszúrása"
44002
44003 #~ msgid "Can't load document class"
44004 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
44005
44006 #~ msgid ""
44007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
44008 #~ "loaded."
44009 #~ msgstr ""
44010 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
44011 #~ "tölthető be."
44012
44013 #~ msgid ""
44014 #~ "The document could not be converted\n"
44015 #~ "into the document class %1$s."
44016 #~ msgstr ""
44017 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
44018 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
44019
44020 #~ msgid ""
44021 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
44022 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
44023 #~ msgstr ""
44024 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
44025 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
44026
44027 #~ msgid "&Switch to document"
44028 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
44029
44030 #~ msgid ""
44031 #~ "Could not open the specified document\n"
44032 #~ "%1$s\n"
44033 #~ "due to the error: %2$s"
44034 #~ msgstr ""
44035 #~ "A %1$s dokumentum\n"
44036 #~ "nem nyitható meg,\n"
44037 #~ "%2$s hiba miatt"
44038
44039 #~ msgid "Rectangular box"
44040 #~ msgstr "Négyszögű keret"
44041
44042 #~ msgid "Shadow box"
44043 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
44044
44045 #~ msgid "LyX: Delimiters"
44046 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
44047
44048 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
44049 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
44050
44051 #~ msgid "Copiers"
44052 #~ msgstr "Másolók"
44053
44054 #~ msgid "ovalbox"
44055 #~ msgstr "ovális keret"
44056
44057 #~ msgid "Ovalbox"
44058 #~ msgstr "Ovális keret"
44059
44060 #~ msgid "Shadowbox"
44061 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
44062
44063 #~ msgid "Doublebox"
44064 #~ msgstr "Kétszeres keret"
44065
44066 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
44067 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
44068
44069 #~ msgid "Unknown inset name: "
44070 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
44071
44072 #~ msgid "Program Listing "
44073 #~ msgstr "Program lista"
44074
44075 #~ msgid "Framed"
44076 #~ msgstr "Keretes"
44077
44078 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
44079 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
44080
44081 #~ msgid "Url: "
44082 #~ msgstr "Url: "
44083
44084 #~ msgid "HtmlUrl: "
44085 #~ msgstr "HtmlUrl: "
44086
44087 #~ msgid "Default (outer)"
44088 #~ msgstr "Alapérték"
44089
44090 #~ msgid "Outer"
44091 #~ msgstr "Külső"
44092
44093 #~ msgid "Text Wrap Settings"
44094 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
44095
44096 #~ msgid "%1$d words in selection."
44097 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
44098
44099 #~ msgid "%1$d words in document."
44100 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
44101
44102 #~ msgid "One word in selection."
44103 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
44104
44105 #~ msgid "One word in document."
44106 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
44107
44108 #~ msgid "Count words"
44109 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
44110
44111 #~ msgid "Encoding error"
44112 #~ msgstr "Kódolási hiba"
44113
44114 #~ msgid "Placeholders"
44115 #~ msgstr "Helyfoglalók"
44116
44117 #~ msgid "Case."
44118 #~ msgstr "Eset."
44119
44120 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
44121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
44122
44123 #~ msgid "&Load"
44124 #~ msgstr "Betö&ltés"
44125
44126 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
44127 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
44128
44129 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
44130 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
44131
44132 #~ msgid "Co&pies:"
44133 #~ msgstr "Példán&yszám:"
44134
44135 #~ msgid "Printer &name:"
44136 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
44137
44138 #, fuzzy
44139 #~ msgid "Columns "
44140 #~ msgstr "Hasábok"
44141
44142 #~ msgid "Conjecture "
44143 #~ msgstr "Feltevés"
44144
44145 #~ msgid "overprint "
44146 #~ msgstr "felülnyomás"
44147
44148 #, fuzzy
44149 #~ msgid "overlayarea"
44150 #~ msgstr "átfedési terület"
44151
44152 #, fuzzy
44153 #~ msgid "Corollary_"
44154 #~ msgstr "Következmény"
44155
44156 #, fuzzy
44157 #~ msgid "Definition. "
44158 #~ msgstr "Definíció."
44159
44160 #, fuzzy
44161 #~ msgid "Fact. "
44162 #~ msgstr "Tény."
44163
44164 #, fuzzy
44165 #~ msgid "Proof. "
44166 #~ msgstr "Bizonyítás  "
44167
44168 #, fuzzy
44169 #~ msgid "note: "
44170 #~ msgstr "megjegyzés:"
44171
44172 #, fuzzy
44173 #~ msgid "&Extended Chars"
44174 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
44175
44176 #, fuzzy
44177 #~ msgid "common"
44178 #~ msgstr "megjegyzés"
44179
44180 #, fuzzy
44181 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44182 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
44183
44184 #~ msgid "Toc"
44185 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
44186
44187 #~ msgid "Table of Contents|T"
44188 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
44189
44190 #, fuzzy
44191 #~ msgid "OK"
44192 #~ msgstr "&OK"
44193
44194 #, fuzzy
44195 #~ msgid "Chinese"
44196 #~ msgstr "Példányok"
44197
44198 #, fuzzy
44199 #~ msgid "Upper"
44200 #~ msgstr "Nagybetű|N"
44201
44202 #, fuzzy
44203 #~ msgid "Number style"
44204 #~ msgstr "Számozott lista"
44205
44206 #~ msgid ""
44207 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
44208 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
44209 #~ "chosen encoding.\n"
44210 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
44211 #~ msgstr ""
44212 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
44213 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
44214 #~ "kódolásban.\n"
44215 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
44216
44217 #~ msgid "block "
44218 #~ msgstr "blokk"
44219
44220 #~ msgid "Corollary.  "
44221 #~ msgstr "Következmény."
44222
44223 #~ msgid "block showing an example "
44224 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
44225
44226 #, fuzzy
44227 #~ msgid "&Caption"
44228 #~ msgstr "Felirat"
44229
44230 #, fuzzy
44231 #~ msgid "&Label"
44232 #~ msgstr "&Címke:"
44233
44234 #, fuzzy
44235 #~ msgid "A Label for the caption"
44236 #~ msgstr "Táblázat címe"
44237
44238 #~ msgid "<- P&romote"
44239 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
44240
44241 #~ msgid "D&own"
44242 #~ msgstr "&Le"
44243
44244 #~ msgid "De&mote ->"
44245 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
44246
44247 #~ msgid "Upd&ate"
44248 #~ msgstr "&Frissítés"
44249
44250 #, fuzzy
44251 #~ msgid "SubSection"
44252 #~ msgstr "Alszakasz"
44253
44254 #~ msgid ""
44255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
44256 #~ "font change."
44257 #~ msgstr ""
44258 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
44259 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
44260
44261 #~ msgid "Unknown toc list"
44262 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
44263
44264 #~ msgid "Glossary Entry"
44265 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
44266
44267 #~ msgid "Glossary|G"
44268 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
44269
44270 #~ msgid "Insert glossary entry"
44271 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
44272
44273 #~ msgid "Glo"
44274 #~ msgstr "Szó"
44275
44276 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44277 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
44278
44279 #~ msgid "&Detach panel"
44280 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
44281
44282 #~ msgid "Insert spacing"
44283 #~ msgstr "Hely beszúrása"
44284
44285 #~ msgid "Set math font"
44286 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
44287
44288 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44289 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
44290
44291 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44292 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
44293
44294 #~ msgid "Math Panel|l"
44295 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
44296
44297 #~ msgid "Math Panel|P"
44298 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
44299
44300 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44301 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
44302
44303 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44304 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
44305
44306 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44307 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
44308
44309 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44310 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
44311
44312 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44313 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
44314
44315 #, fuzzy
44316 #~ msgid "Insert math delimiters"
44317 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
44318
44319 #~ msgid "E&xtra options"
44320 #~ msgstr "E&xtra opciók"
44321
44322 #~ msgid "Alig&nment:"
44323 #~ msgstr "&Igazítás:"
44324
44325 #~ msgid "&From:"
44326 #~ msgstr "M&iről:"
44327
44328 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
44329 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
44330
44331 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
44332 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
44333
44334 #~ msgid ""
44335 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
44336 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
44337 #~ msgstr ""
44338 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
44339 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
44340
44341 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44342 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
44343
44344 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44345 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
44346
44347 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44348 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
44349
44350 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44351 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
44352
44353 #~ msgid "\tEnd."
44354 #~ msgstr "\tVége."
44355
44356 #~ msgid "#*"
44357 #~ msgstr "#*"
44358
44359 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
44360 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
44361
44362 #~ msgid "PrettyRef: "
44363 #~ msgstr "PrettyRef: "
44364
44365 #~ msgid "Insets|n"
44366 #~ msgstr "Betétek|k"