1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-14 21:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Következõ változás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgstr "&Visszautasítás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Betûtestesség"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "Minde&t állítsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "Szöveg &utána:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgstr "Megjelenítési mód"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 msgstr "&Megjelenítés:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgstr "Mé&retarány:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&LyX mutassa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgstr "&Kiindulópont:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Grafika elforgatása"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "S&zög (fokban):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1135 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "További LaTeX opciók"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgstr "Vázlat &mód"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "A részábra címe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Lista paraméterei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "&További paraméterek"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "&Fõ beállítások"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1345 msgstr "Be&tûméret:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "&Betûcsalád:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1393 msgstr "&Utolsó sor:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1400 msgid "The first line to be printed"
1401 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1404 msgid "Fi&rst line:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1408 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1409 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1413 msgstr "&Dialektus:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1420 msgid "Select the programming language"
1421 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1437 msgstr "Betû&méret:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1457 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1460 msgid "Check for floating listings"
1461 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1468 msgid "Check for inline listings"
1469 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "Beszúrt l&ista"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1477 msgstr "Elhelye&zés:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1481 msgstr "To&vábbi beállítások"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1484 msgid "More Parameters"
1485 msgstr "További paraméterek"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1488 msgid "Feedback window"
1489 msgstr "Visszajelzés ablak"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1492 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1494 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1497 msgid "Update the display"
1498 msgstr "Képernyõ frissítése"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1506 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1507 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1510 msgid "&Default Margins"
1511 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1531 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1534 msgid "Head &height:"
1535 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1539 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1545 msgid "Number of rows"
1546 msgstr "Sorok száma"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1557 msgid "Number of columns"
1558 msgstr "Oszlopok száma"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1567 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1570 msgid "Vertical alignment"
1571 msgstr "Függõleges igazítás"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1575 msgstr "&Függõleges:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1579 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1582 msgid "&Horizontal:"
1583 msgstr "&Vízszintes:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1586 msgid "&Use AMS math package automatically"
1587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1590 msgid "Use AMS &math package"
1591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1594 msgid "Use esint package &automatically"
1595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1598 msgid "Use &esint package"
1599 msgstr "Esint &csomag használata"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1606 msgid "&Description:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1611 msgstr "&Szimbólum:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1618 msgid "LyX internal only"
1619 msgstr "LyX csak belsõ"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1623 msgstr "LyX &megjegyzés"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1631 msgstr "M&egjegyzés"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1634 msgid "Print as grey text"
1635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1639 msgstr "&Kiszürkített"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1642 msgid "Framed in box"
1643 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1650 msgid "Box with shaded background"
1651 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1658 msgid "&List in Table of Contents"
1659 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1671 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1686 msgid "Page &style:"
1687 msgstr "Ol&dalstílus:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1690 msgid "Style used for the page header and footer"
1691 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1694 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1695 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1698 msgid "&Two-sided document"
1699 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1703 msgstr "Címke szélesség"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1708 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1711 msgid "&Longest label"
1712 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1729 msgstr "Másfélszeres"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1769 msgstr "&Módosítása..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1772 msgid "Converter Defi&nitions"
1773 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1777 msgstr "Átala&kító:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1780 msgid "E&xtra flag:"
1781 msgstr "E&xtra paraméter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1784 msgid "&From format:"
1785 msgstr "Formá&tumról:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1789 msgstr "&Formátumra:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1807 msgid "Converter File Cache"
1808 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1812 msgstr "&Engedélyezve"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1815 msgid "&Maximum Age (in days):"
1816 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1834 "rather than the Cygwin teTeX."
1836 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1837 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1838 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1842 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1845 msgid "&Date format:"
1846 msgstr "&Dátumforma:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1849 msgid "Date format for strftime output"
1850 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1853 msgid "Display &Graphics:"
1854 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1862 msgstr "Nincs képlet"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1869 msgid "Do not display"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1873 msgid "Instant &Preview:"
1874 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1877 msgid "&File formats"
1878 msgstr "&Fájlformátumok"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1881 msgid "&Document format"
1882 msgstr "&Dokumentum formátum"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1885 msgid "Vector graphi&cs format"
1886 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1894 msgstr "&Rövidítés:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1898 msgstr "Megjele&nítõ:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1906 msgstr "&Kiterjesztés:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1910 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1921 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1926 msgid "Your E-mail address"
1927 msgstr "Az ön E-mail címe"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1932 msgstr "Talló&zás..."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1945 msgstr "Ta&llózás..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1948 msgid "Use &keyboard map"
1949 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1952 msgid "Command s&tart:"
1953 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1956 msgid "&Default language:"
1957 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1960 msgid "Command e&nd:"
1961 msgstr "Záró paran&cs:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1964 msgid "Language pac&kage:"
1965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1969 msgstr "Automatikus &kezdés"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1973 msgstr "&Babel használata"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1980 msgid "&Right-to-left language support"
1981 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1985 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1988 msgid "Mark &foreign languages"
1989 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1992 msgid "Set class options to default on class change"
1994 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1997 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Alap &papírméret:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Te&X kódolás:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "US executive"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Külsõ programok"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "&BibTeX parancs:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2073 msgid "Ly&XServer pipe:"
2074 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2082 msgstr "Tallózás..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2085 msgid "&PATH prefix:"
2086 msgstr "&PATH prefix:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2089 msgid "&Temporary directory:"
2090 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2093 msgid "&Backup directory:"
2094 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2097 msgid "&Working directory:"
2098 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2101 msgid "&Document templates:"
2102 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2105 msgid "&roff command:"
2106 msgstr "&roff parancs:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2112 "paragraphs are separated by a blank line."
2114 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2115 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2116 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2119 msgid "Output &line length:"
2120 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2123 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2124 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2127 msgid "Printer Command Options"
2128 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2131 msgid "Extension to be used when printing to file."
2132 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2135 msgid "File ex&tension:"
2136 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2139 msgid "Option used to print to a file."
2140 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2143 msgid "Print to &file:"
2144 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2147 msgid "Option used to print to non-default printer."
2148 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2151 msgid "Set p&rinter:"
2152 msgstr "Nyomtató&ra:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2155 msgid "Option used with spool command to set printer."
2156 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2159 msgid "Spool pr&inter:"
2160 msgstr "Spool ny&omtató:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2164 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2167 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2168 "használja azt a nyomtatáshoz."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2171 msgid "Spool &command:"
2172 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2175 msgid "Option used to reverse page order."
2176 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2179 msgid "Re&verse pages:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2187 msgid "Number of Co&pies:"
2188 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2191 msgid "Option used to set number of copies."
2192 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2195 msgid "Option used to print a range of pages."
2196 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2200 msgstr "&Leválogatva:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Ol&daltartomány:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2207 msgid "Option used to collate multiple copies."
2208 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2212 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2215 msgid "&Even pages:"
2216 msgstr "Páros oldala&k:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Papírtíp&us:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2223 msgid "Paper si&ze:"
2224 msgstr "Papír&méret:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2228 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2231 msgid "E&xtra options:"
2232 msgstr "&Extra opciók:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2236 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2244 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2245 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2246 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2249 msgid "Adapt output to printer"
2250 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2253 msgid "Default &printer:"
2254 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2257 msgid "Name of the default printer"
2258 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2261 msgid "Printer co&mmand:"
2262 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2265 msgid "Sa&ns Serif:"
2266 msgstr "Sa&ns Serif:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2269 msgid "T&ypewriter:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2273 msgid "Screen &DPI:"
2274 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2278 msgstr "Nagyí&tás %:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2282 msgstr "Betûméretek"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2290 msgstr "Mégnagyobb:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2298 msgstr "Legnagyobb:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2325 msgid "Spellchec&ker executable:"
2326 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2333 msgid "Al&ternative language:"
2334 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2337 msgid "Escape cha&racters:"
2338 msgstr "&Parancskarakterek:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2341 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2342 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2370 msgstr "Ta&llózás..."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2378 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2386 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2389 msgid "Load opened files from last session"
2390 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2393 msgid "Restore cursor positions"
2394 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2398 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2401 msgid "Save/restore window position"
2402 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2406 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2418 msgstr "Dokumentumok"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2421 msgid "B&ackup documents "
2422 msgstr "Biztonsági &mentés"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2433 msgid "&Maximum last files:"
2434 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2437 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2446 msgid "Page number to print from"
2447 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2450 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2451 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2454 msgid "Page number to print to"
2455 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2458 msgid "Print all pages"
2459 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2470 msgid "Print &odd-numbered pages"
2471 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2474 msgid "Print &even-numbered pages"
2475 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2478 msgid "Print in reverse order"
2479 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2482 msgid "Re&verse order"
2483 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2490 msgid "Number of copies"
2491 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2494 msgid "Collate copies"
2495 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2499 msgstr "L&eválogatás"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2506 msgid "Print Destination"
2507 msgstr "Használandó nyomtató"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2510 msgid "Send output to the printer"
2511 msgstr "Nyomtatót használva"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2515 msgstr "Nyomtató&ra:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2518 msgid "Send output to the given printer"
2519 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2522 msgid "Send output to a file"
2523 msgstr "Fájlba nyomtat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2527 msgstr "Cí&mkék itt:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2531 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2535 msgstr "<hivatkozás>"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2538 msgid "(<reference>)"
2539 msgstr "(<hivatkozás>)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2546 msgid "on page <page>"
2547 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2550 msgid "<reference> on page <page>"
2551 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2554 msgid "Formatted reference"
2555 msgstr "Formázott hivatkozás"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2558 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2559 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2566 msgid "Update the label list"
2567 msgstr "Címlista frissítése"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2570 msgid "Jump to the label"
2571 msgstr "Címkére ugrás"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2574 msgid "&Go to Label"
2575 msgstr "Címkére &ugrás"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2579 msgstr "&Mit keres:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2582 msgid "Replace &with:"
2583 msgstr "Mire &cseréli:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2586 msgid "Case &sensitive"
2587 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2590 msgid "Match whole words onl&y"
2591 msgstr "Csak egész &szavakat"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2595 msgstr "&Következõ..."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2604 msgid "Replace &All"
2605 msgstr "M&indet cseréli"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2608 msgid "Search &backwards"
2609 msgstr "&Visszafelé keres"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2614 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2617 msgid "&Export formats:"
2618 msgstr "&Export formátumok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2625 msgid "Suggestions:"
2626 msgstr "Javaslatok:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2629 msgid "Replace word with current choice"
2630 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2634 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2637 msgid "Ignore this word"
2638 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2645 msgid "Ignore this word throughout this session"
2646 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2650 msgstr "Mellõzze m&indet"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2653 msgid "Replacement:"
2654 msgstr "Kicserélés:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2657 msgid "Current word"
2658 msgstr "Aktuális szó"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2661 msgid "Unknown word:"
2662 msgstr "Ismeretlen szó:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2665 msgid "Replace with selected word"
2666 msgstr "Választott szóra cserél"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2669 msgid "&Table Settings"
2670 msgstr "Táblázat &beállításai"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2673 msgid "Column Width"
2674 msgstr "Oszlopszélesség"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2677 msgid "Fixed width of the column"
2678 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2682 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2685 msgid "&Vertical alignment:"
2686 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2689 msgid "&Horizontal alignment:"
2690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2693 msgid "Horizontal alignment in column"
2694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2706 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2710 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2714 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2718 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2721 msgid "&Multicolumn"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2725 msgid "LaTe&X argument:"
2726 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2730 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2738 msgstr "Minden szegély"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2742 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2750 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2754 msgstr "Összes tör&lése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2758 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2765 msgid "Use default (grid-like) border style"
2766 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2774 msgstr "Szegélyek beállítása"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2781 msgid "Additional Space"
2782 msgstr "További üres hely"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2785 msgid "T&op of row:"
2786 msgstr "&Sor teteje:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2789 msgid "Botto&m of row:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2793 msgid "Bet&ween rows:"
2794 msgstr "Sorok &között:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2798 msgstr "N&agy táblázat"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2801 msgid "Set a page break on the current row"
2802 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2805 msgid "Page &break on current row"
2806 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2810 msgstr "Beállítások"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2825 msgid "First header:"
2826 msgstr "Elsõ fejléc:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2829 msgid "Last footer:"
2830 msgstr "Utolsó lábléc:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2837 msgid "Border above"
2838 msgstr "Szegély fent"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2841 msgid "Border below"
2842 msgstr "Szegély lent"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2847 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2852 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2857 msgid "This row is the header of the first page"
2858 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Aktuális cella:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Ablak bezárása"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Fájllista frissítése"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2921 msgstr "Lista f&rissítése"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2928 "elérési út is látható."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX osztályok"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX stílusok"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX stílusok"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2956 msgstr "M&utasd a helyét"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Lista beállítások"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "A választott bejegyzés"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3013 msgstr "Kijelölé&s:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3050 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3051 "amennyiben elérhetõek"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3105 msgstr "Alap kihagyás"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3109 msgstr "Kis kihagyás"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3113 msgstr "Közepes kihagyás"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3117 msgstr "Nagy kihagyás"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3121 msgstr "Függõleges kitöltés"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Teljes forrás"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatikus frissítés"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3145 msgstr "&Mértékegység:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3170 msgstr "Normál szöveg"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "Tétel-sablon"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3187 msgstr "Bizonyítás:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3216 msgstr "Segédtétel #:"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3227 msgstr "Következmény"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Következmény #:"
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Javaslat #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Feltevés #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Kritérium #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definíció #:"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Feltétel #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3341 msgstr "Probléma #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3365 msgstr "Észrevétel #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3378 msgstr "Követelés #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3392 msgstr "Megjegyzés #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3449 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3454 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3459 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3462 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3466 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3469 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3472 msgid "Subsubsection"
3473 msgstr "Alalszakasz"
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3476 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3479 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3485 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3494 msgid "Subsubsection*"
3495 msgstr "Alalszakasz*"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3498 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3501 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3506 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3508 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3510 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3512 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3513 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3517 #: src/output_plaintext.cpp:145
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3528 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3531 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3534 msgstr "Kulcsszavak"
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3537 msgid "Index Terms---"
3538 msgstr "Tárgyszavak---"
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3541 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3543 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3545 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3549 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3550 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3551 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3552 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3553 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3555 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3559 msgid "Bibliography"
3560 msgstr "Irodalomjegyzék"
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3566 #: src/rowpainter.cpp:539
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3579 msgid "BiographyNoPhoto"
3580 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3588 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3590 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3594 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3599 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3601 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3604 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3606 msgstr "Számozott felsorolás"
3608 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3610 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3619 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3627 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3630 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3631 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3634 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3635 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3637 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3638 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3640 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3641 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3651 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3659 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3662 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3664 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3668 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3670 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3679 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3684 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3687 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3692 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3697 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3702 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3706 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3708 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3709 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3714 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3718 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3720 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3721 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3724 msgid "Acknowledgement"
3725 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3727 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3728 msgid "Offprint Requests to:"
3729 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3731 #: lib/layouts/aa.layout:176
3732 msgid "Correspondence to:"
3733 msgstr "Levelezés vele:"
3735 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3737 msgid "Acknowledgements."
3738 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3747 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3748 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3758 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3759 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3760 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3761 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3764 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3765 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3766 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3772 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3783 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3784 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3786 msgid "Acknowledgements"
3787 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3792 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3793 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3797 #: src/output_plaintext.cpp:157
3799 msgstr "Hivatkozások"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3803 msgstr "Ábra elhelyezése"
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3807 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3810 msgid "TableComments"
3811 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3815 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3819 msgstr "MathLetters"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3822 msgid "NoteToEditor"
3823 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3831 msgstr "Objektumnév"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3835 msgstr "Adatkészlet"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3838 msgid "Subject headings:"
3839 msgstr "Tárgy címsor:"
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3842 msgid "[Acknowledgements]"
3843 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3850 msgid "Place Figure here:"
3851 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3854 msgid "Place Table here:"
3855 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3862 msgid "Note to Editor:"
3863 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3866 msgid "References. ---"
3867 msgstr "Hivatkozások. ---"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3871 msgstr "Megjegyzés. ---"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3891 msgstr "Adatkészlet"
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3894 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3900 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3903 msgstr "Következmény."
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3909 msgstr "Segédtétel."
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3914 msgid "Proposition."
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3935 msgstr "Algoritmus."
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3947 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3948 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3975 msgstr "Észrevétel."
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3986 msgstr "Megjegyzés."
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4006 msgid "Acknowledgement."
4007 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4017 msgstr "Következtetés"
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4022 msgstr "Következtetés."
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4026 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4029 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4030 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4033 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4034 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4037 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4038 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4041 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4042 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4045 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4046 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4049 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4050 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4053 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4054 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4057 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4058 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4061 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4062 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4065 msgid "Example \\arabic{example}."
4066 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4069 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4070 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4073 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4074 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4077 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4078 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4081 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4082 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4085 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4086 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4089 msgid "Note \\arabic{note}."
4090 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4093 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4094 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4097 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4098 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4101 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4102 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4105 msgid "Case \\arabic{case}."
4106 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4109 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4110 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4113 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4114 msgid "\\arabic{section}"
4115 msgstr "\\arabic{section}."
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4118 msgid "Chapter Exercises"
4119 msgstr "Fejezet feladatok"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:50
4123 msgstr "Jobb fejléc"
4125 #: lib/layouts/apa.layout:59
4126 msgid "Right header:"
4127 msgstr "Jobb fejléc:"
4129 #: lib/layouts/apa.layout:83
4133 #: lib/layouts/apa.layout:92
4137 #: lib/layouts/apa.layout:100
4138 msgid "Short title:"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:129
4145 #: lib/layouts/apa.layout:136
4146 msgid "ThreeAuthors"
4147 msgstr "Három-szerzõ"
4149 #: lib/layouts/apa.layout:143
4151 msgstr "Négy-szerzõ"
4153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4155 msgid "Affiliation:"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:171
4159 msgid "TwoAffiliations"
4160 msgstr "Két kapcsolat"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:178
4163 msgid "ThreeAffiliations"
4164 msgstr "Három kapcsolat"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:185
4167 msgid "FourAffiliations"
4168 msgstr "Négy kapcsolat"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4174 #: lib/layouts/apa.layout:206
4178 #: lib/layouts/apa.layout:234
4179 msgid "Acknowledgements:"
4180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4184 #: lib/layouts/spie.layout:88
4185 msgid "Acknowledgments"
4186 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4188 #: lib/layouts/apa.layout:248
4190 msgstr "Vastagvonal"
4192 #: lib/layouts/apa.layout:258
4193 msgid "CenteredCaption"
4194 msgstr "Felirat középen"
4196 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4199 msgstr "Értelmetlen!"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:280
4205 #: lib/layouts/apa.layout:286
4209 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4210 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4216 #: lib/layouts/apa.layout:344
4220 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4221 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4222 msgid "(\\alph{enumii})"
4223 msgstr "(\\alph{enumii})"
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4243 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4244 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4246 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4251 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4263 msgid "Section \\arabic{section}"
4264 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4267 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4268 msgid "\\Alph{section}"
4269 msgstr "\\Alph{section}."
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4281 msgstr "Frame kezdés"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4288 msgid "BeginPlainFrame"
4289 msgstr "Síma keret kezdés"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4293 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4297 msgstr "Frame folytatása"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4300 msgid "Again frame with label"
4301 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4308 msgid "________________________________"
4309 msgstr "________________________________"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4312 msgid "FrameSubtitle"
4313 msgstr "Frame alcím"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4321 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4332 msgid "Columns (center aligned)"
4333 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4340 msgid "Columns (top aligned)"
4341 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4353 msgstr "Felülnyomás"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4357 msgstr "Átfedési terület"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4361 msgstr "Átfedési terület"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4368 msgid "Uncovered on slides"
4369 msgstr "Felfedés fólián "
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4376 msgid "Only on slides"
4377 msgstr "Csak a fóliákon"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4385 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4388 msgid "ExampleBlock"
4389 msgstr "Példa-blokk"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4397 msgstr "Figyelem blokk"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4401 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4409 msgid "TitleGraphic"
4410 msgstr "Cím grafika"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4417 msgid "Definitions."
4418 msgstr "Definíciók."
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4444 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4450 msgstr "Megjegyzés elem"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4454 msgstr "Megjegyzés:"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4463 msgid "List of Tables"
4464 msgstr "Táblázatok listája"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4473 msgid "List of Figures"
4474 msgstr "Ábrák listája"
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4489 msgid "ACT \\arabic{act}"
4490 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4498 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4506 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4513 msgid "Parenthetical"
4514 msgstr "Közbevetett"
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4530 msgid "Right Address"
4533 #: lib/layouts/chess.layout:33
4537 #: lib/layouts/chess.layout:40
4541 #: lib/layouts/chess.layout:58
4545 #: lib/layouts/chess.layout:62
4549 #: lib/layouts/chess.layout:68
4550 msgid "SubVariation"
4553 #: lib/layouts/chess.layout:71
4554 msgid "Subvariation:"
4555 msgstr "Alvariáció:"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:77
4558 msgid "SubVariation2"
4559 msgstr "Alvariáció2"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:80
4562 msgid "Subvariation(2):"
4563 msgstr "Alvariáció(2):"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:86
4566 msgid "SubVariation3"
4567 msgstr "Alvariáció3"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:89
4570 msgid "Subvariation(3):"
4571 msgstr "Alvariáció(3):"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:95
4574 msgid "SubVariation4"
4575 msgstr "Alvariáció4"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:98
4578 msgid "Subvariation(4):"
4579 msgstr "Alvariáció(4):"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:104
4582 msgid "SubVariation5"
4583 msgstr "Alvariáció5"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:107
4586 msgid "Subvariation(5):"
4587 msgstr "Alvariáció(5):"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:114
4591 msgstr "LépésRejtés"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:119
4595 msgstr "LépésRejtés:"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:124
4601 #: lib/layouts/chess.layout:128
4602 msgid "[chessboard]"
4603 msgstr "[Sakktábla]"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:137
4606 msgid "BoardCentered"
4607 msgstr "Tábla középen"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:142
4610 msgid "[centered board]"
4611 msgstr "[tábla középen]"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:152
4617 #: lib/layouts/chess.layout:157
4621 #: lib/layouts/chess.layout:172
4625 #: lib/layouts/chess.layout:177
4629 #: lib/layouts/chess.layout:183
4631 msgstr "Király lépése"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:188
4635 msgstr "Király lépése:"
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4638 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4644 msgstr "Levélfejléc:"
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4647 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4648 msgid "Send To Address"
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4663 msgstr "Megszólítás:"
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4672 msgid "Unterschrift:"
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4691 msgstr "Megérkezik(?)"
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4703 #: src/lengthcommon.cpp:38
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4735 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4737 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4741 msgid "Subparagraph"
4744 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4747 msgstr "Idézet (hosszú)"
4749 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4754 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4763 #: lib/layouts/egs.layout:269
4767 #: lib/layouts/egs.layout:304
4771 #: lib/layouts/egs.layout:313
4775 #: lib/layouts/egs.layout:327
4779 #: lib/layouts/egs.layout:350
4783 #: lib/layouts/egs.layout:359
4787 #: lib/layouts/egs.layout:374
4791 #: lib/layouts/egs.layout:384
4793 msgstr "Elsõ szerzõ"
4795 #: lib/layouts/egs.layout:398
4796 msgid "1st_author_surname:"
4797 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4799 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4804 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4807 msgstr "Beérkezett:"
4809 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4810 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4814 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4817 msgstr "Elfogadott:"
4819 #: lib/layouts/egs.layout:453
4823 #: lib/layouts/egs.layout:467
4824 msgid "reprint_reqs_to:"
4825 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4827 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4829 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4835 msgid "Author Address"
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4846 msgid "Author Email"
4847 msgstr "Szerzõ e-mail"
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4925 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4928 msgid "Case \\arabic{case}"
4929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4932 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4943 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4945 msgstr "Kulcsszavak:"
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4956 msgid "BulletedItem"
4957 msgstr "Jelölt elem"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4960 msgid "Bulleted Item:"
4961 msgstr "Jelölt elem:"
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4972 msgid "PersonalInfo"
4973 msgstr "SzemélyesInformáció"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4976 msgid "Personal Info"
4977 msgstr "Személyes információ"
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4980 msgid "MotherTongue"
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4984 msgid "Mother Tongue:"
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4989 msgstr "NyelvFejléc"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4992 msgid "Language Header:"
4993 msgstr "Nyelv fejléc:"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5000 msgid "LastLanguage"
5001 msgstr "UtolsóNyelv"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5004 msgid "Last Language:"
5005 msgstr "Utolsó nyelv:"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 msgstr "NyelviLábléc"
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5012 msgid "Language Footer:"
5013 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5023 #: lib/layouts/foils.layout:42
5027 #: lib/layouts/foils.layout:61
5028 msgid "ShortFoilhead"
5029 msgstr "Fólia rövid fej"
5031 #: lib/layouts/foils.layout:67
5032 msgid "Rotatefoilhead"
5033 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5035 #: lib/layouts/foils.layout:73
5036 msgid "ShortRotatefoilhead"
5037 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5039 #: lib/layouts/foils.layout:82
5041 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:97
5047 #: lib/layouts/foils.layout:103
5049 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5051 #: lib/layouts/foils.layout:118
5055 #: lib/layouts/foils.layout:164
5057 msgstr "Saját embléma"
5059 #: lib/layouts/foils.layout:173
5061 msgstr "Saját embléma:"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:182
5067 #: lib/layouts/foils.layout:186
5068 msgid "Restriction:"
5069 msgstr "Korlátozás:"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5072 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5076 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5077 msgid "Left Header:"
5078 msgstr "Bal fejléc:"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5082 msgid "Right Header"
5083 msgstr "Jobb fejléc"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5086 msgid "Right Header:"
5087 msgstr "Jobb fejléc:"
5089 #: lib/layouts/foils.layout:206
5090 msgid "Right Footer"
5091 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:210
5094 msgid "Right Footer:"
5095 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5103 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5107 msgstr "Segédtétel #."
5109 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5112 msgid "Corollary #."
5113 msgstr "Következmény #."
5115 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5117 msgid "Proposition #."
5118 msgstr "Javaslat #."
5120 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5123 msgid "Definition #."
5124 msgstr "Definíció #."
5126 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5131 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5134 msgstr "Segédtétel*"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5139 msgstr "Következmény*"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5143 msgid "Proposition*"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5153 msgstr "Levélszövege"
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5169 msgstr "Nyomtató neve:"
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5172 msgid "Unterschrift"
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5185 msgstr "Kiegészítés"
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5189 msgstr "Kiegészítés:"
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5208 msgid "RetourAdresse"
5209 msgstr "Feladó címe"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5212 msgid "RetourAdresse:"
5213 msgstr "Feladó címe:"
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5220 msgid "MeinZeichen:"
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5232 msgid "IhrSchreiben"
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5236 msgid "IhrSchreiben:"
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5291 msgstr "Banki azonosító"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5295 msgstr "Banki azonosító:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5307 msgstr "Postai megjegyzés"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5310 msgid "Postvermerk:"
5311 msgstr "Postai megjegyzés:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5319 msgstr "Megszólítás"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5323 msgstr "Megérkezik(?)"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5358 msgstr "Kiegészítés"
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5381 msgid "ReturnAddress"
5382 msgstr "Feladó címe"
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5385 msgid "ReturnAddress:"
5386 msgstr "Visszaküldési cím:"
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5390 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5394 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5398 msgstr "Címzett hivatkozása"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5402 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5406 msgstr "Címzett levele"
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5410 msgstr "Címzett levele:"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5430 msgstr "Bankszámlaszám"
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5433 msgid "BankAccount:"
5434 msgstr "Bankszámlaszám:"
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5437 msgid "PostalComment"
5438 msgstr "Postai megjegyzés"
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5441 msgid "PostalComment:"
5442 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5453 msgstr "Hivatkozások"
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5457 msgstr "Hivatkozás:"
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5544 msgid "AddressRowA:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5552 msgid "AddressRowB:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5560 msgid "AddressRowC:"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5568 msgid "AddressRowD:"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5576 msgid "AddressRowE:"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5584 msgid "AddressRowF:"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5588 msgid "TelephoneRowA"
5589 msgstr "TelefonsorA"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5592 msgid "TelephoneRowA:"
5593 msgstr "TelefonsorA"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5596 msgid "TelephoneRowB"
5597 msgstr "TelefonsorB"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5600 msgid "TelephoneRowB:"
5601 msgstr "TelefonSorB:"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5604 msgid "TelephoneRowC"
5605 msgstr "TelefonsorC"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5608 msgid "TelephoneRowC:"
5609 msgstr "TelefonSorC:"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5612 msgid "TelephoneRowD"
5613 msgstr "TelefonsorD"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5616 msgid "TelephoneRowD:"
5617 msgstr "TelefonSorD:"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5620 msgid "TelephoneRowE"
5621 msgstr "TelefonsorE"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5624 msgid "TelephoneRowE:"
5625 msgstr "TelefonSorE:"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5628 msgid "TelephoneRowF"
5629 msgstr "TelefonsorF"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5632 msgid "TelephoneRowF:"
5633 msgstr "TelefonSorF:"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5636 msgid "InternetRowA"
5637 msgstr "InternetSorA"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5640 msgid "InternetRowA:"
5641 msgstr "InternetSorA:"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5644 msgid "InternetRowB"
5645 msgstr "InternetSorB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5648 msgid "InternetRowB:"
5649 msgstr "InternetSorB:"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5652 msgid "InternetRowC"
5653 msgstr "InternetSorC"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5656 msgid "InternetRowC:"
5657 msgstr "InternetSorC:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5660 msgid "InternetRowD"
5661 msgstr "InternetSorD"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5664 msgid "InternetRowD:"
5665 msgstr "InternetSorD:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5668 msgid "InternetRowE"
5669 msgstr "InternetSorE"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5672 msgid "InternetRowE:"
5673 msgstr "InternetSorE:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5676 msgid "InternetRowF"
5677 msgstr "InternetSorF"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5680 msgid "InternetRowF:"
5681 msgstr "InternetSorF:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5733 msgstr "Követelés #."
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5737 msgstr "Megjegyzések"
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5741 msgstr "Észrevételek #."
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5745 msgstr "Dialógus felosztás"
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5749 msgstr "(dialógus felosztás)"
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5757 msgstr "Belsõ színhely"
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5761 msgstr "Külsõ színhely"
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5768 msgid "(continuing)"
5769 msgstr "(folytatás)"
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5781 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5784 msgid "INTERCUT WITH:"
5785 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5801 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5802 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 msgstr "Kulcsszavak:"
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Osztályozási kódok"
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5815 msgid "Step \\arabic{step}."
5816 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5823 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5824 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5832 msgid "Question \\arabic{question}."
5833 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5836 msgid "Appendices Section"
5837 msgstr "Függelék szakasz"
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5840 msgid "--- Appendices ---"
5841 msgstr "--- Függelékek ---"
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5845 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5848 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5849 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5852 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5853 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5856 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5857 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5860 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5864 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5868 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5872 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5876 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5880 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5881 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5884 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5888 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5892 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5893 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5911 msgstr "Papír azonosító"
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5938 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5939 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5946 msgid "submit to paper:"
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5951 msgid "Bibliography (plain)"
5952 msgstr "Irodalomjegyzék"
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5956 msgid "Bibliography heading"
5957 msgstr "Irodalomjegyzék"
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5973 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5976 msgid "AddressForOffprints"
5977 msgstr "Cím offprint-hez"
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5980 msgid "Address for Offprints:"
5981 msgstr "Cím offprint-hez:"
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5984 msgid "RunningTitle"
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5989 msgid "Running title:"
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5993 msgid "RunningAuthor"
5994 msgstr "Futó szerzõ"
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5997 msgid "Running author:"
5998 msgstr "Futó szerzõ:"
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6005 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6012 msgid "Running LaTeX Title"
6013 msgstr "Futó LaTeX cím"
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6024 msgid "Author Running"
6025 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6028 msgid "Author Running:"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6044 msgid "Conjecture #."
6045 msgstr "Feltevés #."
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgstr "Megjegyzés #."
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgstr "Probléma #."
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgstr "Tulajdonság"
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgstr "Tulajdonság #."
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgstr "Észrevétel #."
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgstr "Megoldás #."
6087 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6096 msgid "Chapterprecis"
6097 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6125 msgstr "Lista elem:"
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6132 msgid "Double Item:"
6133 msgstr "Dupla elem:"
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6149 msgstr "Számítógép:"
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6152 msgid "EmptySection"
6153 msgstr "ÜresSzakasz"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6156 msgid "Empty Section"
6157 msgstr "Üres szakasz"
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6160 msgid "CloseSection"
6161 msgstr "SzakaszZárása"
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6164 msgid "Close Section"
6165 msgstr "Szakasz zárása"
6167 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6176 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6186 msgstr "Utolsó fólia"
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6194 msgstr "Széles fólia"
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6201 msgid "Empty slide:"
6202 msgstr "Üres fólia:"
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6205 msgid "ItemizeType1"
6206 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6209 msgid "EnumerateType1"
6210 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6213 msgid "List of Algorithms"
6214 msgstr "Algoritmusok listája"
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6221 msgid "AltAffiliation"
6222 msgstr "Másik kapcsolat"
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6229 msgid "Electronic Address:"
6230 msgstr "Elektronikus cím:"
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6233 msgid "acknowledgments"
6234 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6237 msgid "PACS number:"
6240 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6241 msgid "\\arabic{chapter}"
6242 msgstr "\\arabic{chapter}."
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6245 msgid "\\Alph{chapter}"
6246 msgstr "\\Alph{chapter}."
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6297 msgstr "Feladó címe"
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6300 msgid "Backaddress:"
6301 msgstr "Visszaküldési cím:"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6305 msgstr "Speciális levél"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6308 msgid "Specialmail:"
6309 msgstr "Különleges levél:"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6336 msgstr "Címzett hivatkozása"
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6340 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6344 msgstr "Címzett levele"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6347 msgid "Your letter of:"
6348 msgstr "Címzett levele:"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6352 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6356 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6363 msgid "Customer no.:"
6364 msgstr "Vásárló szám:"
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6371 msgid "Invoice no.:"
6372 msgstr "Számla száma:"
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6376 msgstr "Következõ cím"
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6379 msgid "Next Address:"
6380 msgstr "Következõ cím:"
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 msgid "Post Scriptum:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6387 msgid "Sender Name:"
6388 msgstr "Küldõ neve:"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6391 msgid "SenderAddress"
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6395 msgid "Sender Address:"
6396 msgstr "Küldõ címe:"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6399 msgid "Sender Phone:"
6400 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6415 msgid "Sender E-Mail:"
6416 msgstr "Küldõ E-mail:"
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6431 msgid "LandscapeSlide"
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6435 msgid "Landscape Slide"
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6439 msgid "PortraitSlide"
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6443 msgid "Portrait Slide"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6451 msgid "SlideHeading"
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6455 msgid "SlideSubHeading"
6456 msgstr "Fólia alcím"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6459 msgid "ListOfSlides"
6460 msgstr "Fóliák listája"
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6463 msgid "List Of Slides"
6464 msgstr "Fóliák listája"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6467 msgid "SlideContents"
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6471 msgid "Slidecontents"
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6475 msgid "ProgressContents"
6476 msgstr "Fólialista-"
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6479 msgid "Progress Contents"
6480 msgstr "Fólialista-"
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6493 msgstr "Kulcsszavak."
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6500 msgid "AMS subject classifications."
6501 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 #: lib/layouts/slides.layout:142
6520 msgid "New Overlay:"
6521 msgstr "Új átfedés:"
6523 #: lib/layouts/slides.layout:183
6525 msgstr "Új megjegyzés:"
6527 #: lib/layouts/slides.layout:208
6528 msgid "InvisibleText"
6529 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6531 #: lib/layouts/slides.layout:216
6532 msgid "<Invisible Text Follows>"
6533 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6535 #: lib/layouts/slides.layout:233
6537 msgstr "Látható szöveg"
6539 #: lib/layouts/slides.layout:241
6540 msgid "<Visible Text Follows>"
6541 msgstr "<Látható szöveg>"
6543 #: lib/layouts/spie.layout:53
6545 msgstr "Szerzõ infó"
6547 #: lib/layouts/spie.layout:65
6549 msgstr "Szerzõ infó:"
6551 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 #: lib/layouts/spie.layout:93
6556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6565 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Alalbekezdés"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6576 msgid "-- Header --"
6577 msgstr "-- Fejléc --"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6580 msgid "Special-section"
6581 msgstr "Speciális-szakasz"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6584 msgid "Special-section:"
6585 msgstr "Speciális-szakasz:"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6589 msgstr "AGU-folyóirat"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6592 msgid "AGU-journal:"
6593 msgstr "AGU-folyóirat:"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6596 msgid "Citation-number"
6597 msgstr "Idézet száma"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Citation-number:"
6601 msgstr "Idézet száma:"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6613 msgstr "AGU-példány"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6617 msgstr "AGU-példány:"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6625 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6628 msgid "Index-terms..."
6629 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6633 msgstr "Tárgyszó-elem"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6637 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6641 msgstr "Keresztkifejezés"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6645 msgstr "Keresztkifejezés:"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6648 msgid "Supplementary"
6649 msgstr "Kiegészítés"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6652 msgid "Supplementary..."
6653 msgstr "Kiegészítõ..."
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6657 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6660 msgid "Sup-mat-note:"
6661 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6665 msgstr "Hivatkozás másra"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6669 msgstr "Hivatkozás másra:"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6673 msgstr "Felülvizsgált"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6677 msgstr "Felülvizsgált:"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6681 msgstr "Behúzott sor"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6685 msgstr "Behúzott sor"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6696 msgid "Published-online:"
6697 msgstr "Online kiadás:"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6708 msgid "Posting-order"
6709 msgstr "Postázási sorrend"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6712 msgid "Posting-order:"
6713 msgstr "Postázási sorrend:"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6717 msgstr "AGU-oldalak"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6721 msgstr "AGU-oldalak:"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6749 msgstr "Adatkészletek"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6753 msgstr "Adatkészletek:"
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6765 msgstr "Papír azonosító"
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6769 msgstr "Papír azonosító:"
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6776 msgid "Author Address:"
6777 msgstr "Szerzõ címe:"
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6781 msgstr "Köztes megjegyzés"
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6784 msgid "Slug Comment:"
6785 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6796 msgid "Table Caption"
6797 msgstr "Táblázat címe"
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6800 msgid "TableCaption"
6801 msgstr "Táblázat címe"
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6804 msgid "Current Address"
6805 msgstr "Jelenlegi cím"
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6808 msgid "Current address:"
6809 msgstr "Jelenlegi cím:"
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6812 msgid "E-mail address:"
6813 msgstr "E-mail cím:"
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6816 msgid "Key words and phrases:"
6817 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6836 msgid "Subjectclass"
6837 msgstr "Tárgyosztály"
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6840 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6841 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6844 msgid "Algorithm #."
6845 msgstr "Algoritmus #."
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6848 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6852 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6856 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6868 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6872 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6876 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6884 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6888 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6892 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6900 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6908 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6916 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6929 msgstr "Észrevétel*"
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6940 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6945 msgstr "Megjegyzés*"
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6956 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6960 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6964 msgid "Acknowledgement*"
6965 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6968 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6972 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6977 msgstr "Következtetés*"
6979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6981 msgstr "Betûszerinti"
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6988 msgid "Subparagraph*"
6989 msgstr "Albekezdés*"
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6993 msgstr "Szerzõcsoport"
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6996 msgid "RevisionHistory"
6997 msgstr "Revízió elõélete"
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7000 msgid "Revision History"
7001 msgstr "Revízió elõélete"
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7008 msgid "RevisionRemark"
7009 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7024 msgid "Part \\Roman{part}"
7025 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7028 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7029 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7032 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7036 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7037 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7040 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7041 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7044 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7045 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7048 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7049 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7052 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7053 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7056 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7060 msgid "\\Roman{section}."
7061 msgstr "\\Roman{section}."
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7065 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7068 msgid "\\Alph{subsection}."
7069 msgstr "\\Alph{subsection}."
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7072 msgid "\\arabic{subsection}."
7073 msgstr "\\arabic{subsection}."
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7080 msgid "\\alph{subsubsection}."
7081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7084 msgid "\\alph{paragraph}."
7085 msgstr "\\alph{paragraph}."
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7089 msgstr "Rész hozzáadása"
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7097 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7101 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7105 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7109 msgstr "Miniszakasz"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7124 msgid "Uppertitleback"
7125 msgstr "Címoldal háta felül"
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7128 msgid "Lowertitleback"
7129 msgstr "Címoldal háta alul"
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7133 msgstr "Extra címoldal"
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7136 msgid "Captionabove"
7137 msgstr "Felirat felette"
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7140 msgid "Captionbelow"
7141 msgstr "Felirat alatta"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7149 msgid "--Separator--"
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7154 msgid "--- Separate Environment ---"
7155 msgstr "Gather környezet"
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7159 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7162 msgid "Headnote (optional):"
7163 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7166 msgid "Corr Author:"
7167 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7198 msgid "Austrian (new spelling)"
7199 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7214 msgid "Portuguese (Brazil)"
7215 msgstr "Portugál (Brazil)"
7234 msgid "French Canadian"
7235 msgstr "Francia-kanadai"
7242 msgid "Chinese (simplified)"
7243 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7246 msgid "Chinese (traditional)"
7247 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7298 msgid "German (new spelling)"
7299 msgstr "Német (Új írásmód)"
7301 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7378 msgid "Serbo-Croatian"
7379 msgstr "Szerb-horvát"
7410 msgid "Upper Sorbian"
7411 msgstr "Felsõ-szerb"
7417 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7421 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7423 msgstr "Szerkesztés|e"
7425 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7429 #: lib/ui/classic.ui:35
7433 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7437 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7439 msgstr "Navigáció|N"
7441 #: lib/ui/classic.ui:38
7443 msgstr "Dokumentumok|D"
7445 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7449 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7453 #: lib/ui/classic.ui:48
7454 msgid "New from Template...|T"
7455 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7457 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7459 msgstr "Megnyitás...|n"
7461 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7465 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7469 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7470 msgid "Save As...|A"
7471 msgstr "Mentés másként...|t"
7473 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7475 msgstr "Visszatér|r"
7477 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7478 msgid "Version Control|V"
7479 msgstr "Verziókövetés|V"
7481 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7483 msgstr "Importálás|I"
7485 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7487 msgstr "Exportálás|x"
7489 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7491 msgstr "Nyomtatás...|o"
7493 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7497 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7501 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7502 msgid "Register...|R"
7503 msgstr "Regisztrálás...|R"
7505 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7506 msgid "Check In Changes...|I"
7507 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7509 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7510 msgid "Check Out for Edit|O"
7511 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7513 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7514 msgid "Revert to Last Version|L"
7515 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7517 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7518 msgid "Undo Last Check In|U"
7519 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7521 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7522 msgid "Show History|H"
7523 msgstr "Elõzmények|E"
7525 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7529 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7531 msgstr "Visszavonás|n"
7533 #: lib/ui/classic.ui:91
7535 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7537 #: lib/ui/classic.ui:93
7541 #: lib/ui/classic.ui:94
7545 #: lib/ui/classic.ui:95
7547 msgstr "Beillesztés|i"
7549 #: lib/ui/classic.ui:96
7550 msgid "Paste External Selection|x"
7551 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7553 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7554 msgid "Find & Replace...|F"
7555 msgstr "Keresés és csere...|c"
7557 #: lib/ui/classic.ui:100
7561 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7565 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7566 msgid "Spellchecker...|S"
7567 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7569 #: lib/ui/classic.ui:105
7570 msgid "Thesaurus..."
7571 msgstr "Szinonímák..."
7573 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7574 msgid "Count Words|W"
7575 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7577 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7579 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7581 #: lib/ui/classic.ui:108
7582 msgid "Change Tracking|g"
7583 msgstr "Változások követése|k"
7585 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7586 msgid "Preferences...|P"
7587 msgstr "Beállítások...|B"
7589 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7590 msgid "Reconfigure|R"
7591 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7593 #: lib/ui/classic.ui:115
7594 msgid "Selection as Lines|L"
7595 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7597 #: lib/ui/classic.ui:116
7598 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7599 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7601 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7602 msgid "Multicolumn|M"
7603 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7605 #: lib/ui/classic.ui:122
7607 msgstr "Felsõ vonal|F"
7609 #: lib/ui/classic.ui:123
7610 msgid "Line Bottom|B"
7611 msgstr "Alsó vonal|s"
7613 #: lib/ui/classic.ui:124
7615 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7617 #: lib/ui/classic.ui:125
7618 msgid "Line Right|R"
7619 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7621 #: lib/ui/classic.ui:127
7625 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7627 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7629 #: lib/ui/classic.ui:130
7630 msgid "Delete Row|w"
7631 msgstr "Sor törlése|o"
7633 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7635 msgstr "Sor másolása"
7637 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7639 msgstr "Sorok cseréje"
7641 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7642 msgid "Add Column|u"
7643 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7645 #: lib/ui/classic.ui:135
7646 msgid "Delete Column|D"
7647 msgstr "Oszlop törlése|p"
7649 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7651 msgstr "Oszlop másolása"
7653 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7654 msgid "Swap Columns"
7655 msgstr "Oszlopok cseréje"
7657 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7661 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7665 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7669 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7673 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7677 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7681 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7682 msgid "Toggle Numbering|N"
7683 msgstr "Számozás váltása|z"
7685 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7686 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7687 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7689 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7690 msgid "Change Limits Type|L"
7691 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7693 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7694 msgid "Change Formula Type|F"
7695 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7697 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7699 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7701 #: lib/ui/classic.ui:168
7705 #: lib/ui/classic.ui:170
7707 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7709 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7710 msgid "Delete Row|D"
7711 msgstr "Sor törlése|t"
7713 #: lib/ui/classic.ui:175
7714 msgid "Add Column|C"
7715 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7717 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7718 msgid "Delete Column|e"
7719 msgstr "Oszlop törlése|e"
7721 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7723 msgstr "Alapérték|t"
7725 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7727 msgstr "Megjelenített"
7729 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7733 #: lib/ui/classic.ui:188
7737 #: lib/ui/classic.ui:189
7741 #: lib/ui/classic.ui:190
7745 #: lib/ui/classic.ui:192
7746 msgid "Maple, simplify"
7747 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7749 #: lib/ui/classic.ui:193
7750 msgid "Maple, factor"
7751 msgstr "Maple, factor"
7753 #: lib/ui/classic.ui:194
7754 msgid "Maple, evalm"
7755 msgstr "Maple, evalm"
7757 #: lib/ui/classic.ui:195
7758 msgid "Maple, evalf"
7759 msgstr "Maple, evalf"
7761 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7762 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7763 msgid "Inline Formula|I"
7764 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7766 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7767 msgid "Displayed Formula|D"
7768 msgstr "Megjelenített képlet"
7770 #: lib/ui/classic.ui:201
7771 msgid "Eqnarray Environment|q"
7772 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7774 #: lib/ui/classic.ui:202
7775 msgid "Align Environment|A"
7776 msgstr "Igazítás környezet|a"
7778 #: lib/ui/classic.ui:203
7779 msgid "AlignAt Environment"
7780 msgstr "AlignAt környezet"
7782 #: lib/ui/classic.ui:204
7783 msgid "Flalign Environment|F"
7784 msgstr "Flalign környezet|F"
7786 #: lib/ui/classic.ui:207
7787 msgid "Gather Environment"
7788 msgstr "Gather környezet"
7790 #: lib/ui/classic.ui:208
7791 msgid "Multline Environment"
7792 msgstr "Többsoros környezet"
7794 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7798 #: lib/ui/classic.ui:216
7799 msgid "Special Character|S"
7800 msgstr "Speciális jel|c"
7802 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7803 msgid "Citation...|C"
7804 msgstr "Idézet...|I"
7806 #: lib/ui/classic.ui:218
7807 msgid "Cross-reference...|r"
7808 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7810 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7814 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7816 msgstr "Lábjegyzet|b"
7818 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7819 msgid "Marginal Note|M"
7820 msgstr "Széljegyzet|e"
7822 #: lib/ui/classic.ui:222
7826 #: lib/ui/classic.ui:223
7827 msgid "Index Entry|I"
7828 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7830 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7831 msgid "Nomenclature Entry"
7832 msgstr "Szakkifejezés elem"
7834 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7838 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7840 msgstr "Megjegyzés|z"
7842 #: lib/ui/classic.ui:227
7843 msgid "Lists & TOC|O"
7844 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7846 #: lib/ui/classic.ui:229
7850 #: lib/ui/classic.ui:230
7854 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7855 msgid "Graphics...|G"
7856 msgstr "Grafika...|G"
7858 #: lib/ui/classic.ui:232
7859 msgid "Tabular Material...|b"
7860 msgstr "Táblázat...|b"
7862 #: lib/ui/classic.ui:233
7864 msgstr "Úsztatások|a"
7866 #: lib/ui/classic.ui:235
7867 msgid "Include File...|d"
7868 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7870 #: lib/ui/classic.ui:236
7871 msgid "Insert File|e"
7872 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7874 #: lib/ui/classic.ui:237
7875 msgid "External Material...|x"
7876 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7878 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7879 msgid "Superscript|S"
7880 msgstr "Felsõ index|F"
7882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7884 msgstr "Alsó index|x"
7886 #: lib/ui/classic.ui:243
7887 msgid "Horizontal Fill|H"
7888 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7890 #: lib/ui/classic.ui:244
7891 msgid "Hyphenation Point|P"
7892 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7895 msgid "Ligature Break|k"
7896 msgstr "Ligatúratörés|L"
7898 #: lib/ui/classic.ui:246
7899 msgid "Protected Space|r"
7900 msgstr "Védett szóköz|s"
7902 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7903 msgid "Inter-word Space|w"
7906 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7907 msgid "Thin Space|T"
7908 msgstr "Keskeny köz|K"
7910 #: lib/ui/classic.ui:249
7911 msgid "Vertical Space..."
7912 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7914 #: lib/ui/classic.ui:250
7915 msgid "Line Break|L"
7918 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7920 msgstr "Hármaspont|o"
7922 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7923 msgid "End of Sentence|E"
7924 msgstr "Mondat vége|v"
7926 #: lib/ui/classic.ui:253
7927 msgid "Single Quote|Q"
7928 msgstr "Aposztrof|p"
7930 #: lib/ui/classic.ui:254
7931 msgid "Ordinary Quote|O"
7932 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7934 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7935 msgid "Menu Separator|M"
7936 msgstr "Menü elválasztó|M"
7938 #: lib/ui/classic.ui:256
7939 msgid "Horizontal Line"
7940 msgstr "Vízszintes vonal"
7942 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7946 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7947 msgid "Display Formula|D"
7948 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7950 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7951 msgid "Eqnarray Environment|E"
7952 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7954 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7955 msgid "AMS align Environment|a"
7956 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7958 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7959 msgid "AMS alignat Environment|t"
7960 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7962 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7963 msgid "AMS flalign Environment|f"
7964 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7966 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7967 msgid "AMS gather Environment|g"
7968 msgstr "AMS gather környezet|A"
7970 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7971 msgid "AMS multline Environment|m"
7972 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7974 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7975 msgid "Array Environment|y"
7976 msgstr "Tömbös környezet|y"
7978 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7979 msgid "Cases Environment|C"
7980 msgstr "Esetek környezet|s"
7982 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7983 msgid "Split Environment|S"
7984 msgstr "Környezet felosztása|o"
7986 #: lib/ui/classic.ui:276
7987 msgid "Font Change|o"
7988 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7990 #: lib/ui/classic.ui:280
7991 msgid "Math Normal Font"
7992 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7994 #: lib/ui/classic.ui:282
7995 msgid "Math Calligraphic Family"
7996 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7998 #: lib/ui/classic.ui:283
7999 msgid "Math Fraktur Family"
8000 msgstr "Képlet fraktúr család"
8002 #: lib/ui/classic.ui:284
8003 msgid "Math Roman Family"
8004 msgstr "Képlet Roman család"
8006 #: lib/ui/classic.ui:285
8007 msgid "Math Sans Serif Family"
8008 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8010 #: lib/ui/classic.ui:287
8011 msgid "Math Bold Series"
8012 msgstr "Képlet félkövér típus"
8014 #: lib/ui/classic.ui:289
8015 msgid "Text Normal Font"
8016 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8018 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8019 msgid "Text Roman Family"
8020 msgstr "Szöveg Roman család"
8022 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8023 msgid "Text Sans Serif Family"
8024 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8026 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8027 msgid "Text Typewriter Family"
8028 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8030 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8031 msgid "Text Bold Series"
8032 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8034 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8035 msgid "Text Medium Series"
8036 msgstr "Szöveg normál típus"
8038 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8039 msgid "Text Italic Shape"
8040 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8042 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8043 msgid "Text Small Caps Shape"
8044 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8046 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8047 msgid "Text Slanted Shape"
8048 msgstr "Szöveg döntött alak"
8050 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8051 msgid "Text Upright Shape"
8052 msgstr "Szöveg álló alak"
8054 #: lib/ui/classic.ui:306
8055 msgid "Floatflt Figure"
8056 msgstr "Floatflt ábra"
8058 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8059 msgid "Table of Contents|C"
8060 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8062 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8063 msgid "Index List|I"
8064 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8066 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8067 msgid "Nomenclature|N"
8068 msgstr "Szakkifejezések|S"
8070 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8072 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8075 msgid "LyX Document...|X"
8076 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8078 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8079 msgid "Plain Text...|T"
8080 msgstr "Síma szöveg...|m"
8082 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8084 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8086 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8087 msgid "Track Changes|T"
8088 msgstr "Változások követése|V"
8090 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8091 msgid "Merge Changes...|M"
8092 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8094 #: lib/ui/classic.ui:326
8095 msgid "Accept All Changes|A"
8096 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8098 #: lib/ui/classic.ui:327
8099 msgid "Reject All Changes|R"
8100 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8102 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8103 msgid "Show Changes in Output|S"
8104 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8106 #: lib/ui/classic.ui:335
8107 msgid "Character...|C"
8110 #: lib/ui/classic.ui:336
8111 msgid "Paragraph...|P"
8112 msgstr "Bekezdés...|e"
8114 #: lib/ui/classic.ui:337
8115 msgid "Document...|D"
8116 msgstr "Dokumentum...|D"
8118 #: lib/ui/classic.ui:338
8119 msgid "Tabular...|T"
8120 msgstr "Táblázat...|T"
8122 #: lib/ui/classic.ui:340
8123 msgid "Emphasize Style|E"
8124 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8126 #: lib/ui/classic.ui:341
8127 msgid "Noun Style|N"
8128 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8130 #: lib/ui/classic.ui:342
8131 msgid "Bold Style|B"
8132 msgstr "Félkövér stílus|v"
8134 #: lib/ui/classic.ui:345
8135 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8136 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8138 #: lib/ui/classic.ui:346
8139 msgid "Increase Environment Depth|i"
8140 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8142 #: lib/ui/classic.ui:347
8143 msgid "Start Appendix Here|S"
8144 msgstr "Innentõl függelék|f"
8146 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8147 msgid "Build Program|B"
8148 msgstr "Program fordítása|r"
8150 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8152 msgstr "Frissítés|i"
8154 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8156 msgstr "LaTeX napló|X"
8158 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8162 #: lib/ui/classic.ui:361
8163 msgid "TeX Information|X"
8164 msgstr "TeX információ|X"
8166 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8168 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8170 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8171 msgid "Go to Label|L"
8172 msgstr "Címkére ugrás|C"
8174 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8176 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8178 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8179 msgid "Save Bookmark 1|S"
8180 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8182 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8183 msgid "Save Bookmark 2"
8184 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8186 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8187 msgid "Save Bookmark 3"
8188 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8190 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8191 msgid "Save Bookmark 4"
8192 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8194 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8195 msgid "Save Bookmark 5"
8196 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8198 #: lib/ui/classic.ui:386
8199 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8200 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8202 #: lib/ui/classic.ui:387
8203 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8204 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8206 #: lib/ui/classic.ui:388
8207 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8208 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8210 #: lib/ui/classic.ui:389
8211 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8212 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8214 #: lib/ui/classic.ui:390
8215 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8216 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8218 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8219 msgid "Introduction|I"
8220 msgstr "Bevezetés|B"
8222 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8226 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8227 msgid "User's Guide|U"
8228 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8230 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8231 msgid "Extended Features|E"
8232 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8234 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8235 msgid "Embedded Objects|m"
8236 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8238 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8239 msgid "Customization|C"
8240 msgstr "Testreszabás|e"
8242 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8246 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8247 msgid "Table of Contents|a"
8248 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8250 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8251 msgid "LaTeX Configuration|L"
8252 msgstr "LaTeX információ|L"
8254 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8256 msgstr "LyX névjegy|X"
8258 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8260 msgstr "LyX névjegy"
8262 #: lib/ui/classic.ui:425
8263 msgid "Preferences..."
8264 msgstr "Beállítások..."
8266 #: lib/ui/classic.ui:426
8268 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8272 msgstr "Dokumentum|D"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8279 msgid "New from Template...|m"
8280 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8283 msgid "Open Recent|t"
8284 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8287 msgid "New Window|W"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8291 msgid "Close Window|d"
8292 msgstr "Ablak bezárása|b"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8296 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8311 msgstr "Beillesztés"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8314 msgid "Paste Recent|e"
8315 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8318 msgid "Paste Special"
8319 msgstr "Egyedi beillesztés"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8323 msgstr "Minden kiválasztása"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8326 msgid "Move Paragraph Up|o"
8327 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8330 msgid "Move Paragraph Down|v"
8331 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8334 msgid "Text Style|S"
8335 msgstr "Szöveg stílus|S"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8338 msgid "Paragraph Settings...|P"
8339 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8346 msgid "Rows & Columns|C"
8347 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8350 msgid "Increase List Depth|I"
8351 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8354 msgid "Decrease List Depth|D"
8355 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8358 msgid "Dissolve Inset|l"
8359 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8362 msgid "TeX Code Settings...|C"
8363 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8366 msgid "Float Settings...|a"
8367 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8370 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8371 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8374 msgid "Note Settings...|N"
8375 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8378 msgid "Branch Settings...|B"
8379 msgstr "Változat beállítások...|V"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8382 msgid "Box Settings...|x"
8383 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8386 msgid "Table Settings...|a"
8387 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8390 msgid "Plain Text|T"
8391 msgstr "Síma szöveg|m"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8394 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8395 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8399 msgstr "Kijelölés|s"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8402 msgid "Selection, Join Lines|i"
8403 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8406 msgid "Customized...|C"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8410 msgid "Capitalize|a"
8411 msgstr "Nagybetûsít|a"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8423 msgstr "Felsõ volan|F"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8426 msgid "Bottom Line|B"
8427 msgstr "Alsó vonal|A"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8431 msgstr "Bal vonal|B"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8434 msgid "Right Line|R"
8435 msgstr "Jobb vonal|J"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8439 msgstr "Sor másolása|S"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8443 msgstr "Sorok cseréje|r"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8446 msgid "Copy Column|p"
8447 msgstr "Oszlop másolása|O"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8450 msgid "Swap Columns|w"
8451 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8454 msgid "Text Style|T"
8455 msgstr "Szöveg stílus|t"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8458 msgid "Split Cell|C"
8459 msgstr "Cella felosztása|s"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8462 msgid "Add Line Above|A"
8463 msgstr "Szegély fent|f"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8466 msgid "Add Line Below|B"
8467 msgstr "Szegély lent|g"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8470 msgid "Delete Line Above|D"
8471 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8474 msgid "Delete Line Below|e"
8475 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8478 msgid "Add Line to Left"
8479 msgstr "Bal oldali vonal"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8482 msgid "Add Line to Right"
8483 msgstr "Jobb oldali vonal"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8486 msgid "Delete Line to Left"
8487 msgstr "Sor törlése balra"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8490 msgid "Delete Line to Right"
8491 msgstr "Sor törlése jobbra"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8494 msgid "Math Normal Font|N"
8495 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8499 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8502 msgid "Math Fraktur Family|F"
8503 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8506 msgid "Math Roman Family|R"
8507 msgstr "Képlet Roman család|R"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8511 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8514 msgid "Math Bold Series|B"
8515 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8518 msgid "Text Normal Font|T"
8519 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8530 msgid "Mathematica|a"
8531 msgstr "Matematika|a"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8534 msgid "Maple, simplify|s"
8535 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8538 msgid "Maple, factor|f"
8539 msgstr "Maple, factor|f"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8542 msgid "Maple, evalm|e"
8543 msgstr "Maple, evalm|e"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8546 msgid "Maple, evalf|v"
8547 msgstr "Maple, evalf|v"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8550 msgid "Open All Insets|O"
8551 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8554 msgid "Close All Insets|C"
8555 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8558 msgid "View Source|S"
8559 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8563 msgstr "Eszköztárak|k"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8566 msgid "Special Character|p"
8567 msgstr "Speciális jel|c"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8570 msgid "Formatting|o"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8574 msgid "List / TOC|i"
8575 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8594 msgid "Cross-Reference...|R"
8595 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8602 msgid "Index Entry|d"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8606 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8607 msgstr "Szakkifejezés|j"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8611 msgstr "Táblázat...|T"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8614 msgid "Short Title|S"
8615 msgstr "Rövid cím|d"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8622 msgid "Program Listing"
8623 msgstr "Programlista"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8626 msgid "Ordinary Quote|Q"
8627 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8630 msgid "Single Quote|S"
8631 msgstr "Aposztrof|p"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8634 msgid "Phonetic Symbols|y"
8635 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8638 msgid "Protected Space|P"
8639 msgstr "Védett szóköz|s"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8642 msgid "Horizontal Fill|F"
8643 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8646 msgid "Horizontal Line|L"
8647 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8650 msgid "Vertical Space...|V"
8651 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8654 msgid "Hyphenation Point|H"
8655 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8658 msgid "Line Break|B"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8662 msgid "Page Break|a"
8663 msgstr "Oldaltörés|d"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8666 msgid "Clear Page|C"
8667 msgstr "Üres oldal|a"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8670 msgid "Clear Double Page|D"
8671 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8674 msgid "Numbered Formula|N"
8675 msgstr "Számozott képlet|p"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8678 msgid "Aligned Environment|l"
8679 msgstr "Igazítás környezet|I"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8682 msgid "AlignedAt Environment|v"
8683 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8686 msgid "Gathered Environment|h"
8687 msgstr "Gathered környezet|G"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8690 msgid "Delimiters|r"
8691 msgstr "Képlet határolók|K"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8698 msgid "Toggle Math Panels"
8699 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8702 msgid "Text Wrap Float|W"
8703 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8706 msgid "External Material...|M"
8707 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8710 msgid "Child Document...|d"
8711 msgstr "Aldokumentum...|d"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8715 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8719 msgstr "Megjegyzés|M"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8727 msgid "Greyed Out|G"
8728 msgstr "Kiszürkített|K"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8736 msgid "Change Tracking|C"
8737 msgstr "Változások követése|l"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8740 msgid "Start Appendix Here|A"
8741 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8744 msgid "Compressed|m"
8745 msgstr "Tömörített|m"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8748 msgid "Settings...|S"
8749 msgstr "Beállítások...|B"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8752 msgid "Accept Change|A"
8753 msgstr "Elfogadás|a"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8756 msgid "Reject Change|R"
8757 msgstr "Visszautasítás|i"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8760 msgid "Accept All Changes|c"
8761 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8764 msgid "Reject All Changes|e"
8765 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8768 msgid "Next Change|C"
8769 msgstr "Következõ változás|v"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8772 msgid "Next Cross-Reference|R"
8773 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8776 msgid "Clear Bookmarks|C"
8777 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8780 msgid "Thesaurus...|T"
8781 msgstr "Szinonímák...|o"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8784 msgid "TeX Information|I"
8785 msgstr "TeX információ|X"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8788 msgid "New document"
8789 msgstr "Új dokumentum"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8792 msgid "Open document"
8793 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8796 msgid "Save document"
8797 msgstr "Dokumentum mentése"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8800 msgid "Print document"
8801 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8804 msgid "Check spelling"
8805 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
8809 msgstr "Visszavonás"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8816 msgid "Find and replace"
8817 msgstr "Keres és cserél"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8820 msgid "Toggle emphasis"
8821 msgstr "Kiemelés váltása"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8825 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8829 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8833 msgstr "Képlet beszúrása"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8836 msgid "Insert graphics"
8837 msgstr "Grafika beszúrása"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8840 msgid "Insert table"
8841 msgstr "Táblázat beszúrása"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8844 msgid "Toggle Outline"
8845 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8848 msgid "Toggle Math Toolbar"
8849 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8852 msgid "Toggle Table Toolbar"
8853 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8860 msgid "Numbered list"
8861 msgstr "Számozott lista"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8864 msgid "Itemized list"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8868 msgid "Increase depth"
8869 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8872 msgid "Decrease depth"
8873 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8876 msgid "Insert figure float"
8877 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8880 msgid "Insert table float"
8881 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8884 msgid "Insert label"
8885 msgstr "Címke beszúrása"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8888 msgid "Insert cross-reference"
8889 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8892 msgid "Insert citation"
8893 msgstr "Idézet beszúrása"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8896 msgid "Insert index entry"
8897 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8900 msgid "Insert nomenclature entry"
8901 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8904 msgid "Insert footnote"
8905 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8908 msgid "Insert margin note"
8909 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8913 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8917 msgstr "URL beszúrása"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8920 msgid "Insert TeX code"
8921 msgstr "TeX kód beszúrása"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8924 msgid "Include file"
8925 msgstr "Fájl csatolása"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8929 msgstr "Szöveg stílus"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8932 msgid "Paragraph settings"
8933 msgstr "Bekezdés beállításai"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8937 msgstr "Sor hozzáadása"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8941 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8945 msgstr "Sor törlése"
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8948 msgid "Delete column"
8949 msgstr "Oszlop törlése"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8952 msgid "Set top line"
8953 msgstr "Felsõ szegély be"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8956 msgid "Set bottom line"
8957 msgstr "Alsó szegély be"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8960 msgid "Set left line"
8961 msgstr "Bal szegély be"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8964 msgid "Set right line"
8965 msgstr "Jobb szegély be"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8968 msgid "Set all lines"
8969 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8972 msgid "Unset all lines"
8973 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8977 msgstr "Balra igazít"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8980 msgid "Align center"
8981 msgstr "Középre igazít"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8985 msgstr "Jobbra igazít"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8989 msgstr "Igazítás fel"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8992 msgid "Align middle"
8993 msgstr "Igazítás középre"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8996 msgid "Align bottom"
8997 msgstr "Igazítás le"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9001 msgstr "Cella forgatása"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9004 msgid "Rotate table"
9005 msgstr "Táblázat forgatása"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9008 msgid "Set multi-column"
9009 msgstr "Cellák egyesítése"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9016 msgid "Set display mode"
9017 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9025 msgstr "Felsõ index"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9028 msgid "Insert square root"
9029 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9033 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9036 msgid "Insert standard fraction"
9037 msgstr "Normál tört beszúrása"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9041 msgstr "Szumma beszúrása"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9044 msgid "Insert integral"
9045 msgstr "Integrál beszúrása"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9048 msgid "Insert product"
9049 msgstr "Szorzat beszúrása"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9053 msgstr "() beszúrása"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9057 msgstr "[] beszúrása"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9061 msgstr "{} beszúrása"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9064 msgid "Insert delimiters"
9065 msgstr "Határoló beszúrása"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9068 msgid "Insert matrix"
9069 msgstr "Mátrix beszúrása"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9072 msgid "Insert cases environment"
9073 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9076 msgid "Command Buffer"
9077 msgstr "Parancs puffer"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9080 msgid "Track changes"
9081 msgstr "Változások követése"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9084 msgid "Show changes in output"
9085 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9089 msgstr "Következõ változás"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9092 msgid "Accept change"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9096 msgid "Reject change"
9097 msgstr "Visszautasítás"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9100 msgid "Merge changes"
9101 msgstr "Változások elfogadása"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9104 msgid "Accept all changes"
9105 msgstr "Minden változás elfogadása"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9108 msgid "Reject all changes"
9109 msgstr "Minden változás elvetése"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9113 msgstr "Következõ megjegyzés"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9117 msgstr "Nézet / Frissítés"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9125 msgstr "DVI frissítése"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9128 msgid "View PDF (pdflatex)"
9129 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9132 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9133 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9136 msgid "View PostScript"
9137 msgstr "PostScript nézete"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9140 msgid "Update PostScript"
9141 msgstr "PostScript frissítése"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9145 msgstr "Képlet panel"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9148 msgid "Math Spacings"
9149 msgstr "Képlet térköz"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9166 msgstr "Betûkészletek"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9309 msgid "Thin space\t\\,"
9310 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9313 msgid "Medium space\t\\:"
9314 msgstr "Normál köz\t\\:"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9317 msgid "Thick space\t\\;"
9318 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9321 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9322 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9325 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9326 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9329 msgid "Negative space\t\\!"
9330 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9333 msgid "Square root\t\\sqrt"
9334 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9337 msgid "Other root\t\\root"
9338 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9341 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9342 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9345 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9346 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9350 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9353 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9354 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9357 msgid "Standard\t\\frac"
9358 msgstr "Normál\t\\frac"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9361 msgid "No hor. line\t\\atop"
9362 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9365 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9366 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9369 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9370 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9373 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9374 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9377 msgid "Binomial\t\\choose"
9378 msgstr "Binominális\t\\choose"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9381 msgid "Roman\t\\mathrm"
9382 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9385 msgid "Bold\t\\mathbf"
9386 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9390 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9394 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9397 msgid "Italic\t\\mathit"
9398 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9402 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9406 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9410 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9413 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9414 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9418 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9441 msgid "Frame Decorations"
9442 msgstr "Keret díszítõelemek"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9501 msgid "overleftarrow"
9502 msgstr "overleftarrow"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9505 msgid "overrightarrow"
9506 msgstr "overrightarrow"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9509 msgid "overleftrightarrow"
9510 msgstr "overleftrightarrow"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9525 msgid "underleftarrow"
9526 msgstr "underleftarrow"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9529 msgid "underrightarrow"
9530 msgstr "underrightarrow"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9533 msgid "underleftrightarrow"
9534 msgstr "underleftrightarrow"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9550 msgstr "jobbra nyíl"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9562 msgstr "fel-le nyíl"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9565 msgid "leftrightarrow"
9566 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9574 msgstr "Jobbra nyíl"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9586 msgstr "Fel-le nyíl"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9589 msgid "Leftrightarrow"
9590 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9593 msgid "Longleftrightarrow"
9594 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9597 msgid "Longleftarrow"
9598 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9601 msgid "Longrightarrow"
9602 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9605 msgid "longleftrightarrow"
9606 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9609 msgid "longleftarrow"
9610 msgstr "hosszú balra nyíl"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9613 msgid "longrightarrow"
9614 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9617 msgid "leftharpoondown"
9618 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9621 msgid "rightharpoondown"
9622 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9634 msgstr "balra-fel nyíl"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9638 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9641 msgid "leftharpoonup"
9642 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9645 msgid "rightharpoonup"
9646 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9649 msgid "hookleftarrow"
9650 msgstr "kampós balra nyíl"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9653 msgid "hookrightarrow"
9654 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9658 msgstr "balra-le nyíl"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9662 msgstr "jobbra-le nyíl"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9665 msgid "rightleftharpoons"
9666 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9670 msgstr "Mûveleti jelek"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9674 msgstr "plusz minusz"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9690 msgstr "minusz plusz"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9697 msgid "bigtriangleup"
9698 msgstr "bigtriangleup"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9713 msgid "bigtriangledown"
9714 msgstr "bigtriangledown"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9729 msgid "triangleright"
9730 msgstr "triangleright"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9745 msgid "triangleleft"
9746 msgstr "triangleleft"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9798 msgstr "Relációs jelek"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9962 msgstr "varepszilon"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10102 msgid "Miscellaneous"
10103 msgstr "Egyéb jelek"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10206 msgid "diamondsuit"
10207 msgstr "diamondsuit"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10222 msgid "textrm \\AA"
10223 msgstr "textrm \\AA"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10227 msgstr "textrm \\O"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10230 msgid "mathcircumflex"
10231 msgstr "mathcircumflex"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10294 msgid "Big Operators"
10295 msgstr "Globális mûveletek"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10354 msgid "ointctrclockwiseop"
10355 msgstr "ointctrclockwiseop"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10358 msgid "ointctrclockwise"
10359 msgstr "ointctrclockwise"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10362 msgid "ointclockwiseop"
10363 msgstr "ointclockwiseop"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10366 msgid "ointclockwise"
10367 msgstr "ointclockwise"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10434 msgid "AMS Miscellaneous"
10435 msgstr "AMS egyéb jelek"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10478 msgid "vartriangle"
10479 msgstr "vartriangle"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10482 msgid "triangledown"
10483 msgstr "triangledown"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10498 msgid "measuredangle"
10499 msgstr "measuredangle"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10527 msgstr "varnothing"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10530 msgid "blacktriangle"
10531 msgstr "blacktriangle"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10534 msgid "blacktriangledown"
10535 msgstr "blacktriangledown"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10538 msgid "blacksquare"
10539 msgstr "blacksquare"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10542 msgid "blacklozenge"
10543 msgstr "blacklozenge"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10550 msgid "sphericalangle"
10551 msgstr "sphericalangle"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10555 msgstr "komplemens"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10571 msgstr "AMS nyilak"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10574 msgid "dashleftarrow"
10575 msgstr "dashleftarrow"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10578 msgid "dashrightarrow"
10579 msgstr "dashrightarrow"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10582 msgid "leftleftarrows"
10583 msgstr "leftleftarrows"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10586 msgid "leftrightarrows"
10587 msgstr "leftrightarrows"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10590 msgid "rightrightarrows"
10591 msgstr "rightrightarrows"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10594 msgid "rightleftarrows"
10595 msgstr "rightleftarrows"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10599 msgstr "Lleftarrow"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10602 msgid "Rrightarrow"
10603 msgstr "Rrightarrow"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10606 msgid "twoheadleftarrow"
10607 msgstr "twoheadleftarrow"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10610 msgid "twoheadrightarrow"
10611 msgstr "twoheadrightarrow"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10614 msgid "leftarrowtail"
10615 msgstr "leftarrowtail"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10618 msgid "rightarrowtail"
10619 msgstr "rightarrowtail"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10622 msgid "looparrowleft"
10623 msgstr "looparrowleft"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10626 msgid "looparrowright"
10627 msgstr "looparrowright"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10630 msgid "curvearrowleft"
10631 msgstr "curvearrowleft"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10634 msgid "curvearrowright"
10635 msgstr "curvearrowright"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10638 msgid "circlearrowleft"
10639 msgstr "circlearrowleft"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10642 msgid "circlearrowright"
10643 msgstr "circlearrowright"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10655 msgstr "upuparrows"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10658 msgid "downdownarrows"
10659 msgstr "downdownarrows"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10662 msgid "upharpoonleft"
10663 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10666 msgid "upharpoonright"
10667 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10670 msgid "downharpoonleft"
10671 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10674 msgid "downharpoonright"
10675 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10678 msgid "leftrightharpoons"
10679 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10682 msgid "rightsquigarrow"
10683 msgstr "rightsquigarrow"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10686 msgid "leftrightsquigarrow"
10687 msgstr "leftrightsquigarrow"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10691 msgstr "nleftarrow"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10694 msgid "nrightarrow"
10695 msgstr "nrightarrow"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10698 msgid "nleftrightarrow"
10699 msgstr "nleftrightarrow"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10703 msgstr "nLeftarrow"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10706 msgid "nRightarrow"
10707 msgstr "nRightarrow"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10710 msgid "nLeftrightarrow"
10711 msgstr "nLeftrightarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10718 msgid "AMS Relations"
10719 msgstr "AMS relációs jelek"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10738 msgid "eqslantless"
10739 msgstr "eqslantless"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10743 msgstr "eqslantgtr"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10755 msgstr "lessapprox"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10803 msgstr "lesseqqgtr"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10807 msgstr "gtreqqless"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10822 msgid "thickapprox"
10823 msgstr "thickapprox"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10858 msgid "preccurlyeq"
10859 msgstr "preccurlyeq"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10862 msgid "succcurlyeq"
10863 msgstr "succcurlyeq"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10866 msgid "curlyeqprec"
10867 msgstr "curlyeqprec"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10870 msgid "curlyeqsucc"
10871 msgstr "curlyeqsucc"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10883 msgstr "precapprox"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10887 msgstr "succapprox"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10890 msgid "vartriangleleft"
10891 msgstr "vartriangleleft"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10894 msgid "vartriangleright"
10895 msgstr "vartriangleright"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10898 msgid "trianglelefteq"
10899 msgstr "trianglelefteq"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10902 msgid "trianglerighteq"
10903 msgstr "trianglerighteq"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10918 msgid "risingdotseq"
10919 msgstr "risingdotseq"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10922 msgid "fallingdotseq"
10923 msgstr "fallingdotseq"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10942 msgid "shortparallel"
10943 msgstr "shortparallel"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10947 msgstr "smallsmile"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10951 msgstr "smallfrown"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10954 msgid "blacktriangleleft"
10955 msgstr "blacktriangleleft"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10958 msgid "blacktriangleright"
10959 msgstr "blacktriangleright"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10970 msgid "backepsilon"
10971 msgstr "backepsilon"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10986 msgid "AMS Negative Relations"
10987 msgstr "AMS invertált relációk"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11086 msgid "precnapprox"
11087 msgstr "precnapprox"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11090 msgid "succnapprox"
11091 msgstr "succnapprox"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11103 msgstr "subsetneqq"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11107 msgstr "supsetneqq"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11119 msgstr "nsupseteqq"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11134 msgid "varsubsetneq"
11135 msgstr "varsubsetneq"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11138 msgid "varsupsetneq"
11139 msgstr "varsupsetneq"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11142 msgid "varsubsetneqq"
11143 msgstr "varsubsetneqq"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11146 msgid "varsupsetneqq"
11147 msgstr "varsupsetneqq"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11150 msgid "ntriangleleft"
11151 msgstr "ntriangleleft"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11154 msgid "ntriangleright"
11155 msgstr "ntriangleright"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11158 msgid "ntrianglelefteq"
11159 msgstr "ntrianglelefteq"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11162 msgid "ntrianglerighteq"
11163 msgstr "ntrianglerighteq"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11186 msgid "nshortparallel"
11187 msgstr "nshortparallel"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11190 msgid "AMS Operators"
11191 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11198 msgid "smallsetminus"
11199 msgstr "smallsetminus"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11218 msgid "doublebarwedge"
11219 msgstr "doublebarwedge"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11238 msgid "divideontimes"
11239 msgstr "divideontimes"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11250 msgid "leftthreetimes"
11251 msgstr "leftthreetimes"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11254 msgid "rightthreetimes"
11255 msgstr "rightthreetimes"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11259 msgstr "curlywedge"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11266 msgid "circleddash"
11267 msgstr "circleddash"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11271 msgstr "circledast"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11274 msgid "circledcirc"
11275 msgstr "circledcirc"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11285 #: src/Buffer.cpp:230
11286 msgid "Could not remove temporary directory"
11287 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11289 #: src/Buffer.cpp:231
11291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11292 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11294 #: src/Buffer.cpp:402
11295 msgid "Unknown document class"
11296 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11298 #: src/Buffer.cpp:403
11300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11302 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11305 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11308 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11310 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11311 msgid "Document header error"
11312 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11314 #: src/Buffer.cpp:473
11315 msgid "\\begin_header is missing"
11316 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11318 #: src/Buffer.cpp:493
11319 msgid "\\begin_document is missing"
11320 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11322 #: src/Buffer.cpp:504
11323 msgid "Can't load document class"
11324 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11326 #: src/Buffer.cpp:505
11329 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11331 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11334 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:909
11335 #: src/BufferView.cpp:915
11336 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11337 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11339 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:910
11341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11342 "xcolor/soul are installed.\n"
11343 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11346 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11347 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11348 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11349 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11351 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:916
11353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11354 "xcolor and soul are not installed.\n"
11355 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11358 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11359 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11360 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11361 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11363 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11364 msgid "Document could not be read"
11365 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11367 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11369 msgid "%1$s could not be read."
11370 msgstr "%1$s nem olvasható."
11372 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11373 msgid "Document format failure"
11374 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11376 #: src/Buffer.cpp:677
11378 msgid "%1$s is not a LyX document."
11379 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11381 #: src/Buffer.cpp:701
11382 msgid "Conversion failed"
11383 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11385 #: src/Buffer.cpp:702
11388 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11389 "it could not be created."
11391 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11392 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11394 #: src/Buffer.cpp:711
11395 msgid "Conversion script not found"
11396 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11398 #: src/Buffer.cpp:712
11401 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11402 "could not be found."
11404 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11405 "átalakító parancsfájlt."
11407 #: src/Buffer.cpp:733
11408 msgid "Conversion script failed"
11409 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11411 #: src/Buffer.cpp:734
11414 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11417 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11418 "tudja átalakítani."
11420 #: src/Buffer.cpp:749
11422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11423 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11425 #: src/Buffer.cpp:785
11426 msgid "Backup failure"
11427 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11429 #: src/Buffer.cpp:786
11432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11435 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11436 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11438 #: src/Buffer.cpp:919
11439 msgid "Encoding error"
11440 msgstr "Kódolási hiba"
11442 #: src/Buffer.cpp:920
11444 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11445 "chosen encoding.\n"
11446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11448 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11449 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11451 #: src/Buffer.cpp:1198
11452 msgid "Running chktex..."
11453 msgstr "Chktex futtatása..."
11455 #: src/Buffer.cpp:1211
11456 msgid "chktex failure"
11457 msgstr "chktex hiba"
11459 #: src/Buffer.cpp:1212
11460 msgid "Could not run chktex successfully."
11461 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11463 #: src/Buffer.cpp:1743
11464 msgid "Preview source code"
11465 msgstr "Forráskód elõnézete"
11467 #: src/Buffer.cpp:1754
11469 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11470 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11472 #: src/Buffer.cpp:1758
11474 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11475 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11477 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11484 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11486 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11488 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11489 msgid "Save changed document?"
11490 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11492 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11496 #: src/BufferList.cpp:348
11498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11499 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11501 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11502 msgid " Save seems successful. Phew."
11503 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11505 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11506 msgid " Save failed! Trying..."
11507 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11509 #: src/BufferList.cpp:389
11510 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11511 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11513 #: src/BufferParams.cpp:476
11516 "The layout file requested by this document,\n"
11518 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11519 "class or style file required by it is not\n"
11520 "available. See the Customization documentation\n"
11521 "for more information.\n"
11523 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11524 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11525 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11526 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11527 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11529 #: src/BufferParams.cpp:482
11530 msgid "Document class not available"
11531 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11533 #: src/BufferParams.cpp:483
11534 msgid "LyX will not be able to produce output."
11535 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11537 #: src/BufferView.cpp:242
11540 "The document %1$s is already loaded.\n"
11542 "Do you want to revert to the saved version?"
11544 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11546 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11548 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11549 msgid "Revert to saved document?"
11550 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11552 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11554 msgstr "&Visszatér"
11556 #: src/BufferView.cpp:246
11557 msgid "&Switch to document"
11558 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11560 #: src/BufferView.cpp:268
11563 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11565 "Do you want to create a new document?"
11567 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11569 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11571 #: src/BufferView.cpp:271
11572 msgid "Create new document?"
11573 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11575 #: src/BufferView.cpp:272
11577 msgstr "&Létrehozás"
11579 #: src/BufferView.cpp:577
11580 msgid "Save bookmark"
11581 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11583 #: src/BufferView.cpp:779
11584 msgid "No further undo information"
11585 msgstr "Nincs több visszavonás"
11587 #: src/BufferView.cpp:788
11588 msgid "No further redo information"
11589 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11591 #: src/BufferView.cpp:963
11595 #: src/BufferView.cpp:970
11599 #: src/BufferView.cpp:977
11600 msgid "Mark removed"
11601 msgstr "Jel eltávolítva"
11603 #: src/BufferView.cpp:980
11605 msgstr "Jel beállítva"
11607 #: src/BufferView.cpp:1026
11609 msgid "%1$d words in selection."
11610 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11612 #: src/BufferView.cpp:1029
11614 msgid "%1$d words in document."
11615 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11617 #: src/BufferView.cpp:1034
11618 msgid "One word in selection."
11619 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11621 #: src/BufferView.cpp:1036
11622 msgid "One word in document."
11623 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11625 #: src/BufferView.cpp:1039
11626 msgid "Count words"
11627 msgstr "Szavak megszámolása"
11629 #: src/BufferView.cpp:1619
11630 msgid "Select LyX document to insert"
11631 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11633 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11634 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11635 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11636 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11637 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11638 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11639 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11640 msgid "Documents|#o#O"
11641 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11643 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11644 msgid "Examples|#E#e"
11645 msgstr "Példák|#P#p"
11647 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11648 #: src/callback.cpp:142
11649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11650 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11652 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11653 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11657 #: src/BufferView.cpp:1651
11659 msgid "Inserting document %1$s..."
11660 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11662 #: src/BufferView.cpp:1662
11664 msgid "Document %1$s inserted."
11665 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11667 #: src/BufferView.cpp:1664
11669 msgid "Could not insert document %1$s"
11670 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11672 #: src/Chktex.cpp:71
11674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11675 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11677 #: src/Chktex.cpp:73
11678 msgid "ChkTeX warning id # "
11679 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11681 #: src/Color.cpp:268
11685 #: src/Color.cpp:269
11689 #: src/Color.cpp:270
11693 #: src/Color.cpp:271
11697 #: src/Color.cpp:272
11701 #: src/Color.cpp:273
11705 #: src/Color.cpp:274
11709 #: src/Color.cpp:275
11713 #: src/Color.cpp:276
11717 #: src/Color.cpp:277
11721 #: src/Color.cpp:278
11725 #: src/Color.cpp:279
11729 #: src/Color.cpp:280
11733 #: src/Color.cpp:281
11735 msgstr "LaTeX szöveg"
11737 #: src/Color.cpp:282
11738 msgid "previewed snippet"
11739 msgstr "elõnézet rész"
11741 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11743 msgstr "megjegyzés"
11745 #: src/Color.cpp:284
11746 msgid "note background"
11747 msgstr "megjegyzés háttere"
11749 #: src/Color.cpp:285
11751 msgstr "megjegyzés"
11753 #: src/Color.cpp:286
11754 msgid "comment background"
11755 msgstr "megjegyzés háttere"
11757 #: src/Color.cpp:287
11758 msgid "greyedout inset"
11759 msgstr "kiszürkített betét"
11761 #: src/Color.cpp:288
11762 msgid "greyedout inset background"
11763 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11765 #: src/Color.cpp:289
11767 msgstr "árnyékolt keret"
11769 #: src/Color.cpp:290
11771 msgstr "mélységjelölõ"
11773 #: src/Color.cpp:291
11777 #: src/Color.cpp:292
11778 msgid "command inset"
11779 msgstr "parancsbetét"
11781 #: src/Color.cpp:293
11782 msgid "command inset background"
11783 msgstr "parancsbetét háttere"
11785 #: src/Color.cpp:294
11786 msgid "command inset frame"
11787 msgstr "parancsbetét kerete"
11789 #: src/Color.cpp:295
11790 msgid "special character"
11791 msgstr "speciális jel"
11793 #: src/Color.cpp:296
11797 #: src/Color.cpp:297
11798 msgid "math background"
11799 msgstr "képlet háttere"
11801 #: src/Color.cpp:298
11802 msgid "graphics background"
11803 msgstr "grafika háttere"
11805 #: src/Color.cpp:299
11806 msgid "Math macro background"
11807 msgstr "képletmakró háttere"
11809 #: src/Color.cpp:300
11811 msgstr "képlet kerete"
11813 #: src/Color.cpp:301
11814 msgid "math corners"
11815 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11817 #: src/Color.cpp:302
11819 msgstr "képlet vonal"
11821 #: src/Color.cpp:303
11822 msgid "caption frame"
11823 msgstr "cím kerete"
11825 #: src/Color.cpp:304
11826 msgid "collapsable inset text"
11827 msgstr "becsukható betét szövege"
11829 #: src/Color.cpp:305
11830 msgid "collapsable inset frame"
11831 msgstr "becsukható betét kerete"
11833 #: src/Color.cpp:306
11834 msgid "inset background"
11835 msgstr "betét háttér"
11837 #: src/Color.cpp:307
11838 msgid "inset frame"
11839 msgstr "betét kerete"
11841 #: src/Color.cpp:308
11842 msgid "LaTeX error"
11843 msgstr "LaTeX hiba"
11845 #: src/Color.cpp:309
11846 msgid "end-of-line marker"
11847 msgstr "sorvégejelölõ"
11849 #: src/Color.cpp:310
11850 msgid "appendix marker"
11851 msgstr "függelék jelölõ"
11853 #: src/Color.cpp:311
11855 msgstr "change bar"
11857 #: src/Color.cpp:312
11858 msgid "Deleted text"
11859 msgstr "Törölt szöveg"
11861 #: src/Color.cpp:313
11863 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11865 #: src/Color.cpp:314
11866 msgid "added space markers"
11867 msgstr "további helyjelölõk"
11869 #: src/Color.cpp:315
11870 msgid "top/bottom line"
11871 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11873 #: src/Color.cpp:316
11875 msgstr "táblázat vonal"
11877 #: src/Color.cpp:317
11878 msgid "table on/off line"
11879 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11881 #: src/Color.cpp:319
11882 msgid "bottom area"
11883 msgstr "alsó terület"
11885 #: src/Color.cpp:320
11887 msgstr "oldaltörés"
11889 #: src/Color.cpp:321
11890 msgid "frame of button"
11891 msgstr "gomb kerete"
11893 #: src/Color.cpp:322
11894 msgid "button background"
11895 msgstr "gomb háttere"
11897 #: src/Color.cpp:323
11898 msgid "button background under focus"
11899 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11901 #: src/Color.cpp:324
11905 #: src/Color.cpp:325
11909 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11910 #: src/Converter.cpp:544
11911 msgid "Cannot convert file"
11912 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11914 #: src/Converter.cpp:333
11917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11918 "Define a converter in the preferences."
11920 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11921 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11923 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11924 msgid "Executing command: "
11925 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11927 #: src/Converter.cpp:471
11928 msgid "Build errors"
11929 msgstr "Fordítási hibák"
11931 #: src/Converter.cpp:472
11932 msgid "There were errors during the build process."
11933 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11935 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11937 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11938 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11940 #: src/Converter.cpp:500
11942 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11943 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11945 #: src/Converter.cpp:546
11947 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11948 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11950 #: src/Converter.cpp:547
11952 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11953 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11955 #: src/Converter.cpp:605
11956 msgid "Running LaTeX..."
11957 msgstr "LaTeX futtatása..."
11959 #: src/Converter.cpp:623
11962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11965 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11968 #: src/Converter.cpp:626
11969 msgid "LaTeX failed"
11970 msgstr "LaTeX sikertelen"
11972 #: src/Converter.cpp:628
11973 msgid "Output is empty"
11974 msgstr "A kimenet üres"
11976 #: src/Converter.cpp:629
11977 msgid "An empty output file was generated."
11978 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11980 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11983 "Layout had to be changed from\n"
11985 "because of class conversion from\n"
11988 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11989 "%1$s, erre: %2$s\n"
11990 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11993 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11994 msgid "Changed Layout"
11995 msgstr "Kinézet megváltozott"
11997 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12000 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12003 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12004 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12006 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12007 msgid "Undefined character style"
12008 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12010 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12013 "The file %1$s already exists.\n"
12015 "Do you want to overwrite that file?"
12017 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12019 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12021 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12023 msgid "Overwrite file?"
12024 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12026 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12027 #: src/callback.cpp:170
12032 #: src/Exporter.cpp:87
12034 msgid "Overwrite &all"
12035 msgstr "&Mindet kicseréli"
12037 #: src/Exporter.cpp:88
12038 msgid "&Cancel export"
12039 msgstr "&exportálás megszakítása"
12041 #: src/Exporter.cpp:137
12042 msgid "Couldn't copy file"
12043 msgstr "A fájl nem másolható"
12045 #: src/Exporter.cpp:138
12047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12048 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12050 #: src/Exporter.cpp:170
12051 msgid "Couldn't export file"
12052 msgstr "A fájl nem exportálható"
12054 #: src/Exporter.cpp:171
12056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12057 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12059 #: src/Exporter.cpp:205
12060 msgid "File name error"
12061 msgstr "Fájlnév hiba"
12063 #: src/Exporter.cpp:206
12064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12065 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12067 #: src/Exporter.cpp:245
12068 msgid "Document export cancelled."
12069 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12071 #: src/Exporter.cpp:251
12073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12074 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12076 #: src/Exporter.cpp:257
12078 msgid "Document exported as %1$s"
12079 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12081 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12083 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12087 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12089 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12091 msgstr "Sans Serif"
12093 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12095 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12103 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12108 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12113 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12117 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12121 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12125 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12129 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12135 msgstr "Kiskapitális"
12137 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12141 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12149 #: src/Font.cpp:512
12151 msgid "Emphasis %1$s, "
12152 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12154 #: src/Font.cpp:515
12156 msgid "Underline %1$s, "
12157 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12159 #: src/Font.cpp:518
12161 msgid "Noun %1$s, "
12162 msgstr "Kapitális %1$s, "
12164 #: src/Font.cpp:523
12166 msgid "Language: %1$s, "
12167 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12169 #: src/Font.cpp:526
12171 msgid " Number %1$s"
12172 msgstr " Szám %1$s"
12174 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12175 msgid "Cannot view file"
12176 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12178 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12180 msgid "File does not exist: %1$s"
12181 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12183 #: src/Format.cpp:283
12185 msgid "No information for viewing %1$s"
12186 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12188 #: src/Format.cpp:293
12190 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12191 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12193 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12194 msgid "Cannot edit file"
12195 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12197 #: src/Format.cpp:353
12199 msgid "No information for editing %1$s"
12200 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12202 #: src/Format.cpp:363
12204 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12205 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12207 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12208 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12209 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12211 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12212 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12213 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12215 #: src/ISpell.cpp:278
12217 "Could not create an ispell process.\n"
12218 "You may not have the right languages installed."
12220 "Az ispell program nem indítható.\n"
12221 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12223 #: src/ISpell.cpp:301
12225 "The ispell process returned an error.\n"
12226 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12228 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12229 "Megfelelõen van beállítva?"
12231 #: src/ISpell.cpp:406
12234 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12237 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12239 #: src/ISpell.cpp:417
12240 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12241 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12243 #: src/ISpell.cpp:477
12246 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12249 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12251 #: src/ISpell.cpp:492
12254 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12257 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12259 #: src/Importer.cpp:47
12261 msgid "Importing %1$s..."
12262 msgstr "Importálás %1$s..."
12264 #: src/Importer.cpp:68
12265 msgid "Couldn't import file"
12266 msgstr "A fájl nem importálható"
12268 #: src/Importer.cpp:69
12270 msgid "No information for importing the format %1$s."
12271 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12273 #: src/Importer.cpp:95
12275 msgstr "importálva."
12277 #: src/KeySequence.cpp:157
12281 #: src/LaTeX.cpp:95
12283 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12284 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12286 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12287 msgid "Running MakeIndex."
12288 msgstr "MakeIndex futtatása."
12290 #: src/LaTeX.cpp:322
12291 msgid "Running BibTeX."
12292 msgstr "BibTeX futtatása."
12294 #: src/LaTeX.cpp:462
12295 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12296 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12299 msgid "Could not read configuration file"
12300 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12305 "Error while reading the configuration file\n"
12307 "Please check your installation."
12309 "%1$s hiba történt,\n"
12310 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12311 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12314 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12315 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12324 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12327 msgid "Unable to remove temporary directory"
12328 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12333 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12340 msgid "Could not create temporary directory"
12341 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12346 "Could not create a temporary directory in\n"
12347 "%1$s. Make sure that this\n"
12348 "path exists and is writable and try again."
12350 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12351 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12352 "írható, majd próbálja újra!"
12354 #: src/LyX.cpp:1093
12355 msgid "Missing user LyX directory"
12356 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12358 #: src/LyX.cpp:1094
12361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12362 "It is needed to keep your own configuration."
12364 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12365 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12367 #: src/LyX.cpp:1099
12368 msgid "&Create directory"
12369 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12371 #: src/LyX.cpp:1100
12373 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12375 #: src/LyX.cpp:1101
12376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12377 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12379 #: src/LyX.cpp:1105
12381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12382 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12384 #: src/LyX.cpp:1111
12385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12386 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12388 #: src/LyX.cpp:1284
12389 msgid "List of supported debug flags:"
12390 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12392 #: src/LyX.cpp:1288
12394 msgid "Setting debug level to %1$s"
12395 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12397 #: src/LyX.cpp:1299
12399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12400 "Command line switches (case sensitive):\n"
12401 "\t-help summarize LyX usage\n"
12402 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12403 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12404 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12406 " select the features to debug.\n"
12407 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12408 "\t-x [--execute] command\n"
12409 " where command is a lyx command.\n"
12410 "\t-e [--export] fmt\n"
12411 " where fmt is the export format of choice.\n"
12412 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12413 " where fmt is the import format of choice\n"
12414 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12415 "\t-version summarize version and build info\n"
12416 "Check the LyX man page for more details."
12418 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12419 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12420 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12421 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12422 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12423 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12424 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12425 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12426 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12427 "\t-x [--execute] parancs\n"
12428 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12429 "\t-e [--export] fmt\n"
12430 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12432 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12433 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12434 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12435 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12437 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12438 msgid "No system directory"
12439 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12441 #: src/LyX.cpp:1336
12442 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12443 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12445 #: src/LyX.cpp:1346
12446 msgid "No user directory"
12447 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12449 #: src/LyX.cpp:1347
12450 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12451 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12453 #: src/LyX.cpp:1357
12454 msgid "Incomplete command"
12455 msgstr "Befejezetlen parancs"
12457 #: src/LyX.cpp:1358
12458 msgid "Missing command string after --execute switch"
12459 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12461 #: src/LyX.cpp:1368
12462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12463 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12465 #: src/LyX.cpp:1380
12466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12467 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12469 #: src/LyX.cpp:1385
12470 msgid "Missing filename for --import"
12471 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12473 #: src/LyXFunc.cpp:364
12474 msgid "Unknown function."
12475 msgstr "Ismeretlen funkció."
12477 #: src/LyXFunc.cpp:403
12478 msgid "Nothing to do"
12479 msgstr "Nincs mit tenni"
12481 #: src/LyXFunc.cpp:422
12482 msgid "Unknown action"
12483 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12485 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12486 msgid "Command disabled"
12487 msgstr "Letiltott parancs"
12489 #: src/LyXFunc.cpp:435
12490 msgid "Command not allowed without any document open"
12491 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12493 #: src/LyXFunc.cpp:706
12494 msgid "Document is read-only"
12495 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12497 #: src/LyXFunc.cpp:714
12498 msgid "This portion of the document is deleted."
12499 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12501 #: src/LyXFunc.cpp:733
12504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12506 "Do you want to save the document?"
12508 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12510 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12512 #: src/LyXFunc.cpp:751
12515 "Could not print the document %1$s.\n"
12516 "Check that your printer is set up correctly."
12518 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12519 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12521 #: src/LyXFunc.cpp:754
12522 msgid "Print document failed"
12523 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12525 #: src/LyXFunc.cpp:773
12528 "The document could not be converted\n"
12529 "into the document class %1$s."
12531 "A dokumentumot nem lehet\n"
12532 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12534 #: src/LyXFunc.cpp:776
12535 msgid "Could not change class"
12536 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12538 #: src/LyXFunc.cpp:888
12540 msgid "Saving document %1$s..."
12541 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12543 #: src/LyXFunc.cpp:892
12547 #: src/LyXFunc.cpp:908
12550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12551 "version of the document %1$s?"
12553 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12554 "dokumentum mentett változatához?"
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12561 msgid "Missing argument"
12562 msgstr "Hiányzó paraméter"
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12566 msgid "Opening help file %1$s..."
12567 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12569 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12571 msgid "Opening child document %1$s..."
12572 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12574 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12575 msgid "Document not loaded."
12576 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
12578 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12580 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12586 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12589 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12591 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12592 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12594 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12595 msgid "Unable to save document defaults"
12596 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12599 msgid "Converting document to new document class..."
12600 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12602 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12610 msgstr " (automatikus)"
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12614 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12618 msgid "Select template file"
12619 msgstr "Sablon kiválasztása"
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12622 msgid "Templates|#T#t"
12623 msgstr "Sablonok|#a#A"
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12626 msgid "Select document to open"
12627 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12631 msgid "Opening document %1$s..."
12632 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12636 msgid "Document %1$s opened."
12637 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12641 msgid "Could not open document %1$s"
12642 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12644 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12646 msgid "Select %1$s file to import"
12647 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12649 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12652 "The document %1$s already exists.\n"
12654 "Do you want to overwrite that document?"
12656 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12658 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12660 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12662 msgid "Overwrite document?"
12663 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12665 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12666 msgid "Welcome to LyX!"
12667 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12669 #: src/LyXRC.cpp:2084
12671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12674 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12675 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12677 #: src/LyXRC.cpp:2089
12679 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12682 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12685 #: src/LyXRC.cpp:2093
12687 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12688 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12689 "specified, an internal routine is used."
12691 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12692 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12693 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12695 #: src/LyXRC.cpp:2101
12697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12698 "automatically by what you type."
12700 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12701 "azzal, amit gépel."
12703 #: src/LyXRC.cpp:2105
12705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12708 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12709 "osztályváltozás után."
12711 #: src/LyXRC.cpp:2109
12713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12715 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12716 "biztonsági mentés."
12718 #: src/LyXRC.cpp:2116
12720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12721 "the backup file in the same directory as the original file."
12723 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12724 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12726 #: src/LyXRC.cpp:2120
12728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12731 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12732 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12734 #: src/LyXRC.cpp:2124
12736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12737 "its global and local bind/ directories."
12739 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12740 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12742 #: src/LyXRC.cpp:2128
12743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12744 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12746 #: src/LyXRC.cpp:2132
12748 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12749 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12751 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12752 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12754 #: src/LyXRC.cpp:2142
12756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12759 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12760 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12762 #: src/LyXRC.cpp:2153
12765 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12766 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12768 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12769 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12771 #: src/LyXRC.cpp:2157
12772 msgid "New documents will be assigned this language."
12773 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12775 #: src/LyXRC.cpp:2161
12776 msgid "Specify the default paper size."
12777 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12779 #: src/LyXRC.cpp:2165
12781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12782 "shown after the change has been made.)"
12784 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12785 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12787 #: src/LyXRC.cpp:2169
12788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12789 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12791 #: src/LyXRC.cpp:2173
12793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12794 "LyX was started from."
12796 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12799 #: src/LyXRC.cpp:2178
12800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12802 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12805 #: src/LyXRC.cpp:2182
12807 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12808 "recommended for non-English languages."
12810 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12811 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12813 #: src/LyXRC.cpp:2189
12815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12819 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12820 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12823 #: src/LyXRC.cpp:2198
12825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12828 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12829 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12831 #: src/LyXRC.cpp:2202
12832 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12833 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12835 #: src/LyXRC.cpp:2206
12837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12839 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12841 #: src/LyXRC.cpp:2210
12843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12844 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12846 #: src/LyXRC.cpp:2214
12848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12850 "name of the second language."
12852 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12853 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12856 #: src/LyXRC.cpp:2218
12857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12858 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12860 #: src/LyXRC.cpp:2222
12861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12862 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12864 #: src/LyXRC.cpp:2226
12866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12869 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12872 #: src/LyXRC.cpp:2230
12874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12877 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12878 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12880 #: src/LyXRC.cpp:2234
12882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12883 "document is the default language."
12885 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12886 "alapértelmezett nyelv."
12888 #: src/LyXRC.cpp:2238
12889 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12891 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12894 #: src/LyXRC.cpp:2242
12896 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12898 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12900 #: src/LyXRC.cpp:2246
12901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12902 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12904 #: src/LyXRC.cpp:2250
12906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12909 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12912 #: src/LyXRC.cpp:2254
12914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12916 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12919 #: src/LyXRC.cpp:2259
12921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12922 "variable. Use the OS native format."
12924 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12925 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12927 #: src/LyXRC.cpp:2266
12929 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12930 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12932 #: src/LyXRC.cpp:2270
12933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12934 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12936 #: src/LyXRC.cpp:2274
12937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12938 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12940 #: src/LyXRC.cpp:2278
12941 msgid "Scale the preview size to suit."
12942 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12944 #: src/LyXRC.cpp:2282
12945 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12946 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12948 #: src/LyXRC.cpp:2286
12949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12950 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2290
12954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12955 "environment variable PRINTER."
12957 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12958 "környezeti változót használja."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2294
12961 msgid "The option to print only even pages."
12962 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12964 #: src/LyXRC.cpp:2298
12966 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12967 "the filename of the DVI file to be printed."
12969 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12970 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12972 #: src/LyXRC.cpp:2302
12973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12974 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12976 #: src/LyXRC.cpp:2306
12977 msgid "The option to print out in landscape."
12978 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2310
12981 msgid "The option to print only odd pages."
12982 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2314
12985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12986 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12988 #: src/LyXRC.cpp:2318
12989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12990 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2322
12993 msgid "The option to specify paper type."
12994 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12996 #: src/LyXRC.cpp:2326
12997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12998 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2330
13002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13006 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13007 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13010 #: src/LyXRC.cpp:2334
13012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13013 "prepended along with the printer name after the spool command."
13015 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13016 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13018 #: src/LyXRC.cpp:2338
13019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13020 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2342
13023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13024 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2346
13028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13031 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13033 #: src/LyXRC.cpp:2350
13034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13035 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2354
13039 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13041 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13043 #: src/LyXRC.cpp:2358
13045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13046 "wrong, override the setting here."
13048 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13049 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13051 #: src/LyXRC.cpp:2364
13052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13053 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2373
13057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13061 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13062 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13063 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13064 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13066 #: src/LyXRC.cpp:2377
13067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13069 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2382
13074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13075 "roughly the same size as on paper."
13077 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13078 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2387
13082 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13083 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13085 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13086 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13088 #: src/LyXRC.cpp:2391
13089 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13090 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2395
13094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13095 "\".out\". Only for advanced users."
13097 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13098 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2402
13101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13102 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2406
13105 msgid "What command runs the spellchecker?"
13106 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13108 #: src/LyXRC.cpp:2410
13110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13111 "when you quit LyX."
13113 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13116 #: src/LyXRC.cpp:2414
13118 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13119 "value selects the directory LyX was started from."
13121 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13122 "indítási könyvtárát jelenti."
13124 #: src/LyXRC.cpp:2424
13126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13127 "will look in its global and local ui/ directories."
13129 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13130 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13132 #: src/LyXRC.cpp:2437
13134 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13135 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13136 "may not work with all dictionaries."
13138 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13139 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13140 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2444
13143 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13145 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13148 #: src/LyXVC.cpp:100
13149 msgid "Document not saved"
13150 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13152 #: src/LyXVC.cpp:101
13153 msgid "You must save the document before it can be registered."
13154 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13156 #: src/LyXVC.cpp:130
13157 msgid "LyX VC: Initial description"
13158 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13160 #: src/LyXVC.cpp:131
13161 msgid "(no initial description)"
13162 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13164 #: src/LyXVC.cpp:146
13165 msgid "LyX VC: Log Message"
13166 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13168 #: src/LyXVC.cpp:149
13169 msgid "(no log message)"
13170 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13172 #: src/LyXVC.cpp:171
13175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13178 "Do you want to revert to the saved version?"
13180 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13181 "aktuális változtatásokat.\n"
13183 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13185 #: src/LyXVC.cpp:174
13186 msgid "Revert to stored version of document?"
13187 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13189 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13190 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13191 #: src/MenuBackend.cpp:818
13192 msgid "No Document Open!"
13193 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13195 #: src/MenuBackend.cpp:540
13197 msgstr "Sima szöveg"
13199 #: src/MenuBackend.cpp:542
13200 msgid "Plain Text, Join Lines"
13201 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13203 #: src/MenuBackend.cpp:718
13204 msgid "Master Document"
13205 msgstr "Fõdokumentum"
13207 #: src/MenuBackend.cpp:747
13208 msgid "List of listings"
13209 msgstr "Listák listája"
13211 #: src/MenuBackend.cpp:751
13212 msgid "Other floats"
13213 msgstr "Egyéb lebegõk"
13215 #: src/MenuBackend.cpp:761
13216 msgid "No Table of contents"
13217 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13219 #: src/MenuBackend.cpp:807
13221 msgstr " (automatikus)"
13223 #: src/MenuBackend.cpp:826
13224 msgid "No Branch in Document!"
13225 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13227 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13228 msgid "Senseless with this layout!"
13229 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13231 #: src/SpellBase.cpp:51
13232 msgid "Native OS API not yet supported."
13233 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13235 #: src/Text.cpp:135
13236 msgid "Unknown layout"
13237 msgstr "Ismeretlen formátum"
13239 #: src/Text.cpp:136
13242 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13243 "Trying to use the default instead.\n"
13245 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13246 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13248 #: src/Text.cpp:167
13249 msgid "Unknown Inset"
13250 msgstr "Ismeretlen betét"
13252 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13253 msgid "Change tracking error"
13254 msgstr "Változás követési hiba"
13256 #: src/Text.cpp:274
13258 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13259 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13261 #: src/Text.cpp:287
13263 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13264 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13266 #: src/Text.cpp:294
13267 msgid "Unknown token"
13268 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13270 #: src/Text.cpp:773
13272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13274 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13276 #: src/Text.cpp:784
13277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13279 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13281 #: src/Text.cpp:1841
13282 msgid "[Change Tracking] "
13283 msgstr "[Változás követés]"
13285 #: src/Text.cpp:1847
13287 msgstr "Változás: "
13289 #: src/Text.cpp:1851
13293 #: src/Text.cpp:1861
13296 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13298 #: src/Text.cpp:1866
13300 msgid ", Depth: %1$d"
13301 msgstr ", Mélység: %1$d"
13303 #: src/Text.cpp:1872
13304 msgid ", Spacing: "
13305 msgstr ", sorköz: "
13307 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13311 #: src/Text.cpp:1884
13315 #: src/Text.cpp:1893
13319 #: src/Text.cpp:1894
13320 msgid ", Paragraph: "
13321 msgstr ", Bekezdés: "
13323 #: src/Text.cpp:1895
13327 #: src/Text.cpp:1896
13328 msgid ", Position: "
13329 msgstr ", Pozíció: "
13331 #: src/Text.cpp:1902
13333 msgstr ", Betû: 0x"
13335 #: src/Text.cpp:1904
13336 msgid ", Boundary: "
13339 #: src/Text2.cpp:584
13340 msgid "No font change defined."
13341 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13343 #: src/Text2.cpp:625
13344 msgid "Nothing to index!"
13345 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13347 #: src/Text2.cpp:627
13348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13349 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13351 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13352 msgid "Math editor mode"
13353 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13355 #: src/Text3.cpp:752
13356 msgid "Unknown spacing argument: "
13357 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13359 #: src/Text3.cpp:924
13361 msgstr "Elrendezés "
13363 #: src/Text3.cpp:925
13365 msgstr " ismeretlen"
13367 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13368 msgid "Character set"
13369 msgstr "Betûkészlet"
13371 #: src/Text3.cpp:1582
13372 msgid "Paragraph layout set"
13373 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13375 #: src/Thesaurus.cpp:62
13377 msgid "Thesaurus failure"
13380 #: src/Thesaurus.cpp:63
13383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13388 #: src/VSpace.cpp:490
13389 msgid "Default skip"
13390 msgstr "Alap kihagyás"
13392 #: src/VSpace.cpp:493
13394 msgstr "Kis kihagyás"
13396 #: src/VSpace.cpp:496
13397 msgid "Medium skip"
13398 msgstr "Normál kihagyás"
13400 #: src/VSpace.cpp:499
13402 msgstr "Nagy kihagyás"
13404 #: src/VSpace.cpp:502
13405 msgid "Vertical fill"
13406 msgstr "Függõleges kitöltés"
13408 #: src/VSpace.cpp:509
13412 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13415 "The specified document\n"
13417 "could not be read."
13419 "A megadott dokumentumot\n"
13421 "nem lehet olvasni."
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13424 msgid "Could not read document"
13425 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13427 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13432 "Recover emergency save?"
13434 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13436 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13438 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13439 msgid "Load emergency save?"
13440 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13442 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13444 msgstr "&Helyreállítás"
13446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13447 msgid "&Load Original"
13448 msgstr "&Eredeti betöltése"
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13455 "Load the backup instead?"
13457 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13459 "Inkább azt töltsem be?"
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13462 msgid "Load backup?"
13463 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13466 msgid "&Load backup"
13467 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13470 msgid "Load &original"
13471 msgstr "&Eredeti betöltése"
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13476 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13479 msgid "Retrieve from version control?"
13480 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13484 msgstr "&Visszahozás"
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13489 "The specified document template\n"
13491 "could not be read."
13493 "A megadott sablon\n"
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13498 msgid "Could not read template"
13499 msgstr "Sablon nem olvasható"
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13502 msgid "\\arabic{enumi}."
13503 msgstr "\\arabic{enumi}."
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13506 msgid "\\roman{enumiii}."
13507 msgstr "\\roman{enumiii}."
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13510 msgid "\\Alph{enumiv}."
13511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13513 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13514 msgid "No more insets"
13515 msgstr "Nincs több betét"
13517 #: src/callback.cpp:114
13520 "The document %1$s could not be saved.\n"
13522 "Do you want to rename the document and try again?"
13524 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13526 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13528 #: src/callback.cpp:116
13529 msgid "Rename and save?"
13530 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13532 #: src/callback.cpp:117
13534 msgstr "&Átnevezés"
13536 #: src/callback.cpp:134
13537 msgid "Choose a filename to save document as"
13538 msgstr "Mentés másként..."
13540 #: src/callback.cpp:218
13542 msgid "Auto-saving %1$s"
13543 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13545 #: src/callback.cpp:258
13546 msgid "Autosave failed!"
13547 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13549 #: src/callback.cpp:285
13550 msgid "Autosaving current document..."
13551 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13553 #: src/callback.cpp:349
13554 msgid "Select file to insert"
13555 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13557 #: src/callback.cpp:368
13560 "Could not read the specified document\n"
13562 "due to the error: %2$s"
13564 "A %1$s dokumentum\n"
13568 #: src/callback.cpp:370
13569 msgid "Could not read file"
13570 msgstr "A fájl nem olvasható"
13572 #: src/callback.cpp:378
13575 "Could not open the specified document\n"
13577 "due to the error: %2$s"
13579 "A %1$s dokumentum\n"
13580 "nem nyitható meg,\n"
13583 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13584 msgid "Could not open file"
13585 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13587 #: src/callback.cpp:404
13588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13589 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13591 #: src/callback.cpp:405
13593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13595 "If this does not give the correct result\n"
13596 "then please change the encoding of the file\n"
13597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13599 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13600 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13601 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13602 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13603 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13605 #: src/callback.cpp:422
13606 msgid "Running configure..."
13607 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13609 #: src/callback.cpp:431
13610 msgid "Reloading configuration..."
13611 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13613 #: src/callback.cpp:436
13614 msgid "System reconfigured"
13615 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13617 #: src/callback.cpp:437
13619 "The system has been reconfigured.\n"
13620 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13621 "updated document class specifications."
13623 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13624 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13625 "használatba vételéhez."
13627 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13628 msgid "No debugging message"
13629 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13631 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13632 msgid "General information"
13633 msgstr "Általános információ"
13635 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13636 msgid "Developers' general debug messages"
13637 msgstr "Developers' general debug messages"
13639 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13640 msgid "All debugging messages"
13641 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13643 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13646 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13648 #: src/debug.cpp:46
13649 msgid "Program initialisation"
13650 msgstr "Program initialisation"
13652 #: src/debug.cpp:47
13653 msgid "Keyboard events handling"
13654 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13656 #: src/debug.cpp:48
13657 msgid "GUI handling"
13658 msgstr "GUI handling"
13660 #: src/debug.cpp:49
13661 msgid "Lyxlex grammar parser"
13662 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13664 #: src/debug.cpp:50
13665 msgid "Configuration files reading"
13666 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13668 #: src/debug.cpp:51
13669 msgid "Custom keyboard definition"
13670 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13672 #: src/debug.cpp:52
13673 msgid "LaTeX generation/execution"
13674 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13676 #: src/debug.cpp:53
13677 msgid "Math editor"
13678 msgstr "Képletszerkesztõ"
13680 #: src/debug.cpp:54
13681 msgid "Font handling"
13682 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13684 #: src/debug.cpp:55
13685 msgid "Textclass files reading"
13686 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13688 #: src/debug.cpp:56
13689 msgid "Version control"
13690 msgstr "Verziókövetés"
13692 #: src/debug.cpp:57
13693 msgid "External control interface"
13694 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13696 #: src/debug.cpp:58
13697 msgid "Keep *roff temporary files"
13698 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13700 #: src/debug.cpp:59
13701 msgid "User commands"
13702 msgstr "Felhasználói parancsok"
13704 #: src/debug.cpp:60
13705 msgid "The LyX Lexxer"
13706 msgstr "A LyX Lexx"
13708 #: src/debug.cpp:61
13709 msgid "Dependency information"
13710 msgstr "Függõségi információ"
13712 #: src/debug.cpp:62
13714 msgstr "LyX betétek"
13716 #: src/debug.cpp:63
13717 msgid "Files used by LyX"
13718 msgstr "LyX által használt fájlok"
13720 #: src/debug.cpp:64
13721 msgid "Workarea events"
13722 msgstr "Munkaterület eseményei"
13724 #: src/debug.cpp:65
13725 msgid "Insettext/tabular messages"
13726 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13728 #: src/debug.cpp:66
13729 msgid "Graphics conversion and loading"
13730 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13732 #: src/debug.cpp:67
13733 msgid "Change tracking"
13734 msgstr "Változások követése"
13736 #: src/debug.cpp:68
13737 msgid "External template/inset messages"
13738 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13740 #: src/debug.cpp:69
13741 msgid "RowPainter profiling"
13742 msgstr "RowPainter profiling"
13744 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13746 msgstr " (megváltozott)"
13748 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13749 msgid " (read only)"
13750 msgstr " (csak olvasható)"
13752 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13753 msgid "Formatting document..."
13754 msgstr "Dokumentum formázása..."
13756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13758 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13761 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13762 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13765 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13766 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13771 "1995-2006 LyX Team"
13773 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13774 "1995-2006 A LyX csapat"
13776 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13781 "any later version."
13783 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13784 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13785 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13797 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13798 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13800 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13801 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13802 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13803 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13806 msgid "LyX Version "
13807 msgstr "LyX verzió "
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13810 msgid "Library directory: "
13811 msgstr "Library könyvtár: "
13813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13814 msgid "User directory: "
13815 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13817 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13819 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13821 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13822 msgid "Select a BibTeX database to add"
13823 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13825 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13827 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13829 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13830 msgid "Select a BibTeX style"
13831 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13833 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13834 msgid "No frame drawn"
13835 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13837 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13838 msgid "Rectangular box"
13839 msgstr "Négyszögû keret"
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13842 msgid "Oval box, thin"
13843 msgstr "Vékony, ovális keret"
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13846 msgid "Oval box, thick"
13847 msgstr "vastag, ovális keret"
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13851 msgstr "Árnyékolt keret"
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13855 msgstr "Dupla keret"
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13858 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13863 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13864 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13865 msgid "Total Height"
13866 msgstr "Teljes magasság"
13868 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13870 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13871 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13874 msgid "Select external file"
13875 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13877 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13880 msgstr "Bal felsõ sarok"
13882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13884 msgid "Bottom left"
13885 msgstr "Bal alsó sarok"
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13888 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13889 msgid "Baseline left"
13890 msgstr "Alapvonal bal"
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13895 msgstr "Felsõ közép"
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13899 msgid "Bottom center"
13900 msgstr "Alsó közép"
13902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13904 msgid "Baseline center"
13905 msgstr "Alapvonal közép"
13907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13910 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13914 msgid "Bottom right"
13915 msgstr "Jobb alsó sarok"
13917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13919 msgid "Baseline right"
13920 msgstr "Alapvonal jobb"
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13923 msgid "Select graphics file"
13924 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13927 msgid "Clipart|#C#c"
13928 msgstr "Clipart|#C#c"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13931 msgid "Select document to include"
13932 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13934 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13936 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13938 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13940 msgstr "LaTeX napló"
13942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13943 msgid "Literate Programming Build Log"
13944 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13947 msgid "lyx2lyx Error Log"
13948 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13951 msgid "Version Control Log"
13952 msgstr "Verziókövetés naplója"
13954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13955 msgid "No LaTeX log file found."
13956 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13959 msgid "No literate programming build log file found."
13960 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13964 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13967 msgid "No version control log file found."
13968 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13970 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13971 msgid "Choose bind file"
13972 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13974 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13976 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13978 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13979 msgid "Choose UI file"
13980 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13984 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13987 msgid "Choose keyboard map"
13988 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13992 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13996 msgid "Choose personal dictionary"
13997 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14008 msgid "Print to file"
14009 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14012 msgid "PostScript files (*.ps)"
14013 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14016 msgid "Spellchecker error"
14017 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14019 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14020 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14021 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14025 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14026 "Maybe it has been killed."
14028 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14029 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14032 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14033 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14036 msgid "The spellchecker has failed"
14037 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14041 msgid "%1$d words checked."
14042 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14044 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14045 msgid "One word checked."
14046 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14048 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14049 msgid "Spelling check completed"
14050 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14053 msgid "Table of Contents"
14054 msgstr "Tartalomjegyzék"
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14058 msgid "%1$s and %2$s"
14059 msgstr "%1$s és %2$s"
14061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14063 msgid "%1$s et al."
14064 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14082 msgstr "Nincs változás"
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14092 msgstr "Alapértékre állít"
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14096 msgstr "Kiskapitális"
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14100 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14147 msgid "System files|#S#s"
14148 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14151 msgid "User files|#U#u"
14152 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14155 msgid "Could not update TeX information"
14156 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14160 msgid "The script `%s' failed."
14161 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14169 msgstr "1. csoport"
14171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14173 msgstr "2. csoport"
14175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14177 msgstr "3. csoport"
14179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14181 msgstr "4. csoport"
14183 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14184 msgid "Index Entry"
14187 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14191 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14192 msgid "LaTeX Source"
14193 msgstr "LaTeX forrás"
14195 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14199 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14200 msgid "Directories"
14201 msgstr "Könyvtárak"
14203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14204 msgid "Small-sized icons"
14205 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14208 msgid "Normal-sized icons"
14209 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14212 msgid "Big-sized icons"
14213 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14220 msgid "unknown version"
14221 msgstr "ismeretlen verzió"
14223 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14224 msgid "Bibliography Entry Settings"
14225 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14227 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14228 msgid "BibTeX Bibliography"
14229 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14231 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14232 msgid "Box Settings"
14233 msgstr "Doboz beállítások"
14235 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14236 msgid "Branch Settings"
14237 msgstr "Változat beállítások"
14239 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14243 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14247 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14252 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14256 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14257 msgid "Merge Changes"
14258 msgstr "Változások elfogadása"
14260 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14266 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14269 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14271 msgid "Change made at %1$s\n"
14272 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14274 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14276 msgstr "Szöveg stílus"
14278 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14279 msgid "Previous command"
14280 msgstr "Elõzõ parancs"
14282 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14283 msgid "Next command"
14284 msgstr "Következõ parancs"
14286 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14287 msgid "big[[delimiter size]]"
14288 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14290 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14291 msgid "Big[[delimiter size]]"
14292 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14295 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14296 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14298 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14299 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14300 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14302 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14303 msgid "Math Delimiter"
14304 msgstr "Képlet határolók"
14306 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14307 msgid "LyX: Delimiters"
14308 msgstr "LyX: Határolójelek"
14310 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14317 msgstr "Változó méret"
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14320 msgid "Computer Modern Roman"
14321 msgstr "Computer Modern Roman"
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14324 msgid "Latin Modern Roman"
14325 msgstr "Latin Modern Roman"
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14328 msgid "AE (Almost European)"
14329 msgstr "AE (Almost European)"
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14332 msgid "Times Roman"
14333 msgstr "Times Roman"
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14340 msgid "Bitstream Charter"
14341 msgstr "Bitstream Charter"
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14344 msgid "New Century Schoolbook"
14345 msgstr "New Century Schoolbook"
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14357 msgstr "Bera Serif"
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14360 msgid "Concrete Roman"
14361 msgstr "Concrete Roman"
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14364 msgid "Zapf Chancery"
14365 msgstr "Zapf Chancery"
14367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14368 msgid "Computer Modern Sans"
14369 msgstr "Computer Modern Sans"
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14372 msgid "Latin Modern Sans"
14373 msgstr "Latin Modern Sans"
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14380 msgid "Avant Garde"
14381 msgstr "Avant Garde"
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14392 msgid "Computer Modern Typewriter"
14393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14396 msgid "Latin Modern Typewriter"
14397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14412 msgid "CM Typewriter Light"
14413 msgstr "CM Typewriter Light"
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14417 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14419 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14420 "paraméterek listájához."
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14428 msgid " (not installed)"
14429 msgstr " (nincs telepítve)"
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14457 msgstr "egyéb (fancy)"
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14468 msgid "LaTeX default"
14469 msgstr "LaTeX alapértékek"
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14473 msgstr "``szöveg''"
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14477 msgstr "''szöveg''"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14481 msgstr ",,szöveg``"
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14485 msgstr ",,szöveg''"
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14489 msgstr "<<szöveg>>"
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14493 msgstr ">>szöveg<<"
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14500 msgid "Appears in TOC"
14501 msgstr "Megjelenik"
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14504 msgid "Author-year"
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14513 msgid "Unavailable: %1$s"
14514 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14517 msgid "Document Class"
14518 msgstr "Dokumentumosztály"
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14521 msgid "Text Layout"
14522 msgstr "Szöveg formátum"
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14525 msgid "Page Layout"
14526 msgstr "Oldal formátum"
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14529 msgid "Page Margins"
14530 msgstr "Oldal margók"
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14533 msgid "Numbering & TOC"
14534 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14537 msgid "Math Options"
14538 msgstr "Képlet beállítások"
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14541 msgid "Float Placement"
14542 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14546 msgstr "Felsorolásjelek"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14550 msgstr "Változatok"
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14553 msgid "LaTeX Preamble"
14554 msgstr "LaTeX preambulum"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14557 msgid "Document Settings"
14558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14560 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14561 msgid "TeX Code Settings"
14562 msgstr "TeX kód beállítások"
14564 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14565 msgid "External Material"
14566 msgstr "Külsõ anyag"
14568 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14570 msgstr "Méretarány%"
14572 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14573 msgid "Float Settings"
14574 msgstr "Úsztatási beállítások"
14576 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14580 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14581 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14586 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14589 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14590 msgid "Child Document"
14591 msgstr "Aldokumentum"
14593 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14594 msgid "No language"
14595 msgstr "Nincs nyelv"
14597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14599 msgstr "Nincs dialektus"
14601 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14602 msgid "Program Listing Settings"
14603 msgstr "Program lista beállításai"
14605 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14606 msgid "Math Matrix"
14609 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14610 msgid "LyX: Insert Matrix"
14611 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14613 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14614 msgid "Note Settings"
14615 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14617 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14619 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14620 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14622 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14623 "the items is used."
14625 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14626 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14629 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14630 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14632 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14633 msgid "Paragraph Settings"
14634 msgstr "Bekezdés beállításai"
14636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14637 msgid "Look and feel"
14638 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14641 msgid "Language settings"
14642 msgstr "Nyelvi beállítások"
14644 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14650 msgstr "Sima szöveg"
14652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14653 msgid "Date format"
14654 msgstr "Dátumforma"
14656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14658 msgstr "Billentyûzet"
14660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14661 msgid "Screen fonts"
14662 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14670 msgstr "Élérési útvonalak"
14672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14673 msgid "Select a document templates directory"
14674 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14677 msgid "Select a temporary directory"
14678 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14681 msgid "Select a backups directory"
14682 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14685 msgid "Select a document directory"
14686 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14693 msgid "Spellchecker"
14694 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14709 msgid "pspell (library)"
14710 msgstr "pspell (library)"
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14713 msgid "aspell (library)"
14714 msgstr "aspell (library)"
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14718 msgstr "Átalakítók"
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14725 msgid "File formats"
14726 msgstr "Fájlformátumok"
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14729 msgid "Format in use"
14730 msgstr "Használt formátumok"
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14735 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14736 "elõször az átalakítót."
14738 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14743 msgid "User interface"
14744 msgstr "Felhasználói felület"
14746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14748 msgstr "Felhasználó"
14750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14751 msgid "Preferences"
14752 msgstr "Beállítások"
14754 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14755 msgid "Print Document"
14756 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14758 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14759 msgid "Cross-reference"
14760 msgstr "Kereszthivatkozás"
14762 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14764 msgstr "Visszau&grás"
14766 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14768 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14770 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14771 msgid "Jump to label"
14772 msgstr "Címkére ugrás"
14774 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14775 msgid "Find and Replace"
14776 msgstr "Keres és cserél"
14778 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14779 msgid "Send Document to Command"
14780 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14782 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14784 msgstr "Fájl megjelenítése"
14786 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14787 msgid "Table Settings"
14788 msgstr "Táblázat beállításai"
14790 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14791 msgid "Insert Table"
14792 msgstr "Táblázat beszúrása"
14794 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14795 msgid "TeX Information"
14796 msgstr "TeX információ"
14798 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14799 msgid "Vertical Space Settings"
14800 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14802 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14803 msgid "Text Wrap Settings"
14804 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14811 msgid "Invalid filename"
14812 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14819 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14820 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14822 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14823 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14824 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14829 #: src/insets/Inset.cpp:255
14830 msgid "Opened inset"
14831 msgstr "Betét kinyitva"
14833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14835 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14838 msgid "Export Warning!"
14839 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14844 "BibTeX will be unable to find them."
14846 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14847 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14852 "BibTeX will be unable to find it."
14854 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14855 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14859 msgstr "Négyszögletes keret"
14861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14863 msgstr "Nincs keret"
14865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14867 msgstr "ovális keret"
14869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14871 msgstr "Ovális keret"
14873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14875 msgstr "Árnyékolt keret"
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14879 msgstr "Kétszeres keret"
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14882 msgid "Opened Box Inset"
14883 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14886 msgid "Opened Branch Inset"
14887 msgstr "Változat betét nyitva"
14889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14891 msgstr "Változat: "
14893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14894 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
14902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14903 msgid "Opened Caption Inset"
14904 msgstr "Címbetét kinyitva"
14906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14907 msgid "Senseless!!! "
14908 msgstr "Értelmetlen!"
14910 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14911 msgid "Opened CharStyle Inset"
14912 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14915 msgid "LaTeX Command: "
14916 msgstr "LaTeX parancs: "
14918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14919 msgid "Unknown inset name: "
14920 msgstr "Ismeretlen betét név: "
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14923 msgid "Inset Command: "
14924 msgstr "Betét parancsa: "
14926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14927 msgid "Unknown parameter name: "
14928 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
14930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14932 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
14934 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14935 msgid "Opened ERT Inset"
14936 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14938 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14942 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14943 msgid "Opened Environment Inset: "
14944 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14948 msgid "External template %1$s is not installed"
14949 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14957 msgid "Opened Float Inset"
14958 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14965 msgid " (sideways)"
14968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14970 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14974 msgid "List of %1$s"
14975 msgstr "%1$s listája"
14977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14979 msgstr "lábjegyzet"
14981 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14982 msgid "Opened Footnote Inset"
14983 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14985 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14987 msgstr "lábjegyzet"
14989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14992 "Could not copy the file\n"
14994 "into the temporary directory."
14997 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15002 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15006 msgid "Graphics file: %1$s"
15007 msgstr "Képfájl: %1$s"
15009 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15010 msgid "Horizontal Fill"
15011 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15014 msgid "Verbatim Input"
15015 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15018 msgid "Verbatim Input*"
15019 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15022 msgid "Program Listing "
15023 msgstr "Program lista"
15025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15026 msgid "Recursive input"
15027 msgstr "Rekurzív bemenet"
15029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15033 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15038 "Included file `%1$s'\n"
15039 "has textclass `%2$s'\n"
15040 "while parent file has textclass `%3$s'."
15042 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15043 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15044 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15047 msgid "Different textclasses"
15048 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15056 msgstr "Tárgymutató"
15058 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15059 msgid "Opened Listing Inset"
15060 msgstr "Listabetét kinyitva"
15062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15063 msgid "A value is expected."
15064 msgstr "Egy értéket vártam."
15066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15072 msgid "Unbalanced braces!"
15073 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15076 msgid "Please specify true or false."
15077 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15080 msgid "Only true or false is allowed."
15081 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15084 msgid "Please specify an integer value."
15085 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15088 msgid "An integer is expected."
15089 msgstr "Egy számot vártam."
15091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15093 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15097 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15101 msgid "Please specify one of %1$s."
15102 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15106 msgid "Try one of %1$s."
15107 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15111 msgid "I guess you mean %1$s."
15112 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15117 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15122 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15128 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15133 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15136 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15137 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15141 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15142 "right, bottom left and top left corner."
15144 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15145 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15148 msgid "Enter something like \\color{white}"
15149 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15152 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15153 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15156 msgid "auto, last or a number"
15157 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15161 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15163 "defining a listing inset)"
15165 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15166 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15167 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15171 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15175 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15176 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15177 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15180 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15181 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15185 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15186 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15190 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15191 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15195 msgid "Parameter %1$s: "
15196 msgstr "Paraméter %1$s: "
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15201 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15206 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15208 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15211 msgstr "széljegyzet"
15213 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15214 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15215 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15222 msgid "Nomenclature"
15223 msgstr "Szakkifejezés"
15225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15227 msgstr "Kiszürkített"
15229 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15233 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15237 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15238 msgid "Opened Note Inset"
15239 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15241 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15245 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15246 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15247 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15249 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15251 msgstr "Üres oldal"
15253 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15254 msgid "Clear Double Page"
15255 msgstr "Üres dupla oldal"
15257 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15261 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15265 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15269 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15270 msgid "Page Number"
15273 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15277 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15278 msgid "Textual Page Number"
15279 msgstr "Szöveges oldalszám"
15281 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15283 msgstr "Szövegoldal:"
15285 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15286 msgid "Standard+Textual Page"
15287 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15289 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15291 msgstr "Hiv+szöveg:"
15293 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15297 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15298 msgid "FormatRef: "
15299 msgstr "FormatRef: "
15301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15302 msgid "Unknown TOC type"
15303 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15306 msgid "Opened table"
15307 msgstr "Táblázat megnyitása"
15309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15310 msgid "Error setting multicolumn"
15311 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15314 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15315 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15317 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15318 msgid "Opened Text Inset"
15319 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15321 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15325 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15330 msgid "Vertical Space"
15331 msgstr "Függõleges kitöltés"
15333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15335 msgstr "körbefuttatott: "
15337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15338 msgid "Opened Wrap Inset"
15339 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15343 msgstr "körbefuttatás"
15345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15347 msgstr "Nincs mutatva."
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15351 msgstr "Betöltés..."
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15354 msgid "Converting to loadable format..."
15355 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15359 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15362 msgid "Scaling etc..."
15363 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15366 msgid "Ready to display"
15367 msgstr "Megjelenítésre kész"
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15370 msgid "No file found!"
15371 msgstr "A fájl nincs meg!"
15373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15374 msgid "Error converting to loadable format"
15375 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15378 msgid "Error loading file into memory"
15379 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15382 msgid "Error generating the pixmap"
15383 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15390 msgid "Preview loading"
15391 msgstr "Elõnézet betöltése"
15393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15394 msgid "Preview ready"
15395 msgstr "Elõnézet kész"
15397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15398 msgid "Preview failed"
15399 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15401 #: src/lengthcommon.cpp:37
15405 #: src/lengthcommon.cpp:37
15409 #: src/lengthcommon.cpp:37
15413 #: src/lengthcommon.cpp:37
15417 #: src/lengthcommon.cpp:37
15421 #: src/lengthcommon.cpp:37
15425 #: src/lengthcommon.cpp:38
15429 #: src/lengthcommon.cpp:38
15433 #: src/lengthcommon.cpp:38
15437 #: src/lengthcommon.cpp:39
15438 msgid "Text Width %"
15439 msgstr "Szöveg szélesség %"
15441 #: src/lengthcommon.cpp:39
15442 msgid "Column Width %"
15443 msgstr "Oszlopszélesség %"
15445 #: src/lengthcommon.cpp:39
15446 msgid "Page Width %"
15447 msgstr "Oldal szélesség %"
15449 #: src/lengthcommon.cpp:39
15450 msgid "Line Width %"
15451 msgstr "Sorszélesség %"
15453 #: src/lengthcommon.cpp:40
15454 msgid "Text Height %"
15455 msgstr "Szöveg magasság %"
15457 #: src/lengthcommon.cpp:40
15458 msgid "Page Height %"
15459 msgstr "Oldal magasság %"
15461 #: src/lyxfind.cpp:143
15462 msgid "Search error"
15463 msgstr "Keresési hiba"
15465 #: src/lyxfind.cpp:144
15466 msgid "Search string is empty"
15467 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15469 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15470 msgid "String not found!"
15471 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15473 #: src/lyxfind.cpp:332
15474 msgid "String has been replaced."
15475 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15477 #: src/lyxfind.cpp:335
15478 msgid " strings have been replaced."
15479 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15481 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15482 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15484 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15485 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15489 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15490 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15493 msgid "Only one row"
15494 msgstr "Csak egy sor"
15496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15497 msgid "Only one column"
15498 msgstr "Csak egy oszlop"
15500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15501 msgid "No hline to delete"
15502 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15505 msgid "No vline to delete"
15506 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15511 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15523 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15524 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15528 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15529 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15533 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15534 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15537 msgid "create new math text environment ($...$)"
15538 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15541 msgid "entered math text mode (textrm)"
15542 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15546 msgid " Macro: %1$s: "
15547 msgstr " Makró: %1$s: "
15549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15551 msgstr "képlet makró"
15553 #: src/output.cpp:39
15556 "Could not open the specified document\n"
15559 "A %1$s dokumentum\n"
15560 "nem nyitható meg ."
15562 #: src/output_plaintext.cpp:148
15566 #: src/output_plaintext.cpp:160
15567 msgid "References: "
15568 msgstr "Hivatkozások: "
15570 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15571 msgid "All files (*)"
15572 msgstr "Minden fájl (*)"
15574 #: src/support/Package.cpp.in:448
15575 msgid "LyX binary not found"
15576 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15578 #: src/support/Package.cpp.in:449
15581 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15583 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15584 "parancssorból: %1$s"
15586 #: src/support/Package.cpp.in:569
15589 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15591 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15592 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15594 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15595 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15596 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15599 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15600 msgid "File not found"
15601 msgstr "Nincs meg a fájl"
15603 #: src/support/Package.cpp.in:655
15606 "Invalid %1$s switch.\n"
15607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15609 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15610 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15612 #: src/support/Package.cpp.in:682
15615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15618 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15619 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15621 #: src/support/Package.cpp.in:707
15624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15625 "%2$s is not a directory."
15627 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15628 "%2$s nem könyvtár."
15630 #: src/support/Package.cpp.in:709
15631 msgid "Directory not found"
15632 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15634 #: src/support/os_win32.cpp:335
15635 msgid "System file not found"
15636 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15638 #: src/support/os_win32.cpp:336
15640 "Unable to load shfolder.dll\n"
15643 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15646 #: src/support/os_win32.cpp:341
15647 msgid "System function not found"
15648 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15650 #: src/support/os_win32.cpp:342
15652 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15653 "Don't know how to proceed. Sorry."
15655 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15656 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15658 #: src/support/userinfo.cpp:44
15659 msgid "Unknown user"
15660 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15662 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15663 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15665 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15666 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15668 #~ msgid "To &file:"
15669 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15671 #~ msgid "Co&pies:"
15672 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15674 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15675 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15677 #~ msgid "Printer &name:"
15678 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15681 #~ msgid "Columns "
15682 #~ msgstr "Hasábok"
15685 #~ msgid "Overprint "
15686 #~ msgstr "Felülnyomás"
15688 #~ msgid "Conjecture "
15689 #~ msgstr "Feltevés"
15692 #~ msgid "Font st&yle:"
15693 #~ msgstr "Betûméret"
15695 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15696 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15698 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15699 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15702 #~ msgstr "&Típus:"
15707 #~ msgid "columns "
15708 #~ msgstr "hasábok"
15710 #~ msgid "overprint "
15711 #~ msgstr "felülnyomás"
15714 #~ msgid "overlayarea"
15715 #~ msgstr "átfedési terület"
15718 #~ msgid "Corollary_"
15719 #~ msgstr "Következmény"
15722 #~ msgid "Definition. "
15723 #~ msgstr "Definíció."
15726 #~ msgid "Example. "
15735 #~ msgstr "Bizonyítás "
15738 #~ msgid "Theorem. "
15743 #~ msgstr "megjegyzés:"
15746 #~ msgid "&Extended Chars"
15747 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15750 #~ msgid "Placement:"
15751 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15754 #~ msgstr "alapérték"
15758 #~ msgstr "megjegyzés"
15761 #~ msgid "Listings"
15765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15766 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15769 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15771 #~ msgid "Table of Contents|T"
15772 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15780 #~ msgstr "Példányok"
15784 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15786 #~ msgid "Table of contents"
15787 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15793 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15796 #~ msgid "Number style"
15797 #~ msgstr "Számozott lista"
15799 #~ msgid "Error closing file"
15800 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15803 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15804 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15805 #~ "chosen encoding.\n"
15806 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15808 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15809 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15811 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15816 #~ msgid "Corollary. "
15817 #~ msgstr "Következmény."
15819 #~ msgid "block showing an example "
15820 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15823 #~ msgid "Basic style"
15824 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15827 #~ msgid "&Caption"
15828 #~ msgstr "Felirat"
15831 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15832 #~ msgstr "A részábra címe"
15836 #~ msgstr "&Címke:"
15839 #~ msgid "A Label for the caption"
15840 #~ msgstr "Táblázat címe"
15842 #~ msgid "<- P&romote"
15843 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15848 #~ msgid "De&mote ->"
15849 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15852 #~ msgstr "&Frissítés"
15855 #~ msgid "SubSection"
15856 #~ msgstr "Alszakasz"
15859 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15862 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15863 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15865 #~ msgid "Unknown toc list"
15866 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15868 #~ msgid "Glossary Entry"
15869 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15871 #~ msgid "Glossary|G"
15872 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15874 #~ msgid "Insert glossary entry"
15875 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15880 #~ msgid "Glossary"
15881 #~ msgstr "Szójegyzék"
15884 #~ msgid "TeX Code:"
15885 #~ msgstr "TeX kód|X"
15887 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15888 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15890 #~ msgid "&Detach panel"
15891 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15893 #~ msgid "Insert spacing"
15894 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15896 #~ msgid "Set limits style"
15897 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15899 #~ msgid "Set math font"
15900 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15902 #~ msgid "Insert fraction"
15903 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15905 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15906 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15908 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15909 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15911 #~ msgid "Math Panel|l"
15912 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15914 #~ msgid "Math Panel|P"
15915 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15917 #~ msgid "Show math panel"
15918 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15920 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15921 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15923 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15924 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15926 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15927 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15929 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15930 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15932 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15933 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15936 #~ msgid "Insert math delimiters"
15937 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15939 #~ msgid "E&xtra options"
15940 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15942 #~ msgid "Alig&nment:"
15943 #~ msgstr "&Igazítás:"
15946 #~ msgstr "M&irõl:"
15948 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15949 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15951 #~ msgid "&Converters"
15952 #~ msgstr "Á&talakítók"
15954 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15955 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15958 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15959 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15961 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15962 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15964 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15965 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15967 #~ msgid "Class Settings"
15968 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15970 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15971 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15973 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15974 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15977 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15979 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15980 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15983 #~ msgstr "\tVége."
15988 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15989 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15991 #~ msgid "PrettyRef: "
15992 #~ msgstr "PrettyRef: "
15994 #~ msgid "Opening child document "
15995 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15997 #~ msgid "Caption."
15998 #~ msgstr "Felirat."
16001 #~ msgid "Special Insets|S"
16002 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16004 #~ msgid "Insets|n"
16005 #~ msgstr "Betétek|k"