1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási info"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 msgstr "Ér&ték szerint"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
157 msgstr "A&lapértékre állít"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 msgstr "&Feldolgozó:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 msgstr "Lista f&rissítése"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
279 msgstr "&Tallózás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
303 msgstr "&Adatbázisok"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgstr "Szélesség értéke"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "B&első doboz:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Magasság értéke"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Méret értéke"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgstr "Á&tnevezés..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
718 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgstr "&Betűkészlet:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "&Következő változás"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgstr "&Visszautasítás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Betű tulajdonságok"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgstr "Betűtestesség"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Szöveg aláhúzása"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Szöveg áthúzása"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Szemantikus jelölés"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgstr "Alapértékre állít"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 msgid "Restore Defaults"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgstr "Összes mező"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgstr "&Kapcsolók:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Szöve&g előtte:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Szöveg &utána:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1116 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1123 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1124 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1136 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "&Összes szerző"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 msgstr "&Visszaállítás"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgstr "Alapérték..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1184 msgstr "&Változás..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Háttérszínek"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Sorok &között:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Új dokumentum:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Régi dokumentum:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgstr "Talló&zás..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ú&j dokumentum"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "&Régi dokumentum"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Határoló beszúrása"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Párjával együtt"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 msgstr "Megjelenítési mód"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Elérhető sablonok"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "LaTeX opciók"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1412 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX m&utassa"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Méret és elforgatás"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "A kép forgatási szöge"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "A forgatás középpontja"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgstr "Kii&ndulópont:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "B&etöltés fájlból"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 msgstr "&Mit keres:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Mire &cseréli:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "&Következő..."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Teljes szavak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "&Visszafelé keres"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "M&indet cseréli"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgstr "&Beállítások"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Keresés hatásköre"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1618 "fődokumentumhoz tartozik"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Fődokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1641 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1642 "stílus előfordulásaira"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1654 "szövegnek megfelelően"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgstr "Úsztatás típusa:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "Oldal &teteje"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Feltét&lenül itt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "Ol&dal alja"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1731 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1738 msgid "&Default family:"
1739 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "Select the default family for the document"
1743 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 msgstr "Alap mér&et:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1848 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2095 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2096 "kódot szeretne megadni."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2099 msgid "Specify the link target"
2100 msgstr "Adja meg az link célját"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2107 msgid "Link to the web or to every other target"
2108 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2115 msgid "Link to an email address"
2116 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "Forráskód paraméterei"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Validáció átlépése"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2209 msgstr "Sz&erkesztés"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2232 msgstr "&Kapcsolók:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2254 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2258 msgid "Add a new index to the list"
2259 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgstr "&Átnevezés..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Információ típus:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Információ néve:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2295 msgid "Update dialog when moving context"
2296 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2299 msgid "S&ynchronize Dialog"
2300 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2303 msgid "Apply settings immediately"
2304 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2308 msgid "I&mmediate Apply"
2309 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2312 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "&Dokumentumosztály"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Helyi formátum..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "Osztály beállítások"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "Elő&redefiniált:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2373 msgstr "&Fődokumentum:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "&Nyelv alapérték"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2432 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2433 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Sor szélesség értéke."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgstr "&Vastagság:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Visszajelzés ablak"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Fő beállítások"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgstr "Elhelye&zés:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Sorszámozás"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgstr "Betű&méret:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgstr "Be&tűméret:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Betű&család:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgstr "&Dialektus:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgstr "&Utolsó sor:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgstr "To&vábbi beállítások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "További paraméterek"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2656 msgstr "&Ellenőrzés"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Képernyő frissítése"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgstr "Következő &hiba"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2815 msgstr "&Függőleges:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vízszintes:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Minden csomag:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Mindig &betölti"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "&Ne töltse be"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2854 msgid "Indent &formulas"
2855 msgstr "&Képletek behúzása"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Behúzás mérete"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 msgid "De&fault output format:"
2957 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2961 msgstr "LyX formátum"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2981 "ha valóban szükséges)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Egyedi makró:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Képlet kimenet:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Képlet térközök"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "CSS írása fájlba"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Fejléc információ"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Színes linkek"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3125 msgid "Bibliographical backreferences"
3126 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3129 msgid "B&ackreferences:"
3130 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgstr "&Könyvjelzők"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Szintek száma"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "További o&pciók"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Papír formátum"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Elrendezés:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3188 msgstr "Oldal formátum"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Oldal &stílus:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3208 msgstr "Címke szélesség"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Leghosszabb &címke"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 msgstr "Másfélszeres"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Vízszintes vonal"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3308 msgid "&Vertical Phantom"
3309 msgstr "Függőleges igazítás"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgstr "&Mit keres:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "&Rendszer színek használata"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgstr "&Módosítás..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3349 msgstr "Alapértékre állít"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "&Automatikus javítás"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3460 "azonnal jelenjen meg."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgstr "Átala&kító:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "E&xtra paraméter:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "Formá&tumról:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgstr "&Formátumra:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3511 msgstr "&Engedélyezve"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Felirat középen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 msgid "Display &graphics"
3543 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3546 msgid "Instant &preview:"
3547 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3556 msgstr "Nincs képlet"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 msgstr "Szerkesztés"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 msgid "Default Output Formats"
3827 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3830 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3831 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3835 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3836 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "&TeX betűkkel:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Az ön E-mail címe"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgstr "Billentyűzet"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgstr "&Elsődleges:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgstr "Ta&llózás..."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgstr "&Másodlagos:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3893 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3894 "újraindítása után lép életbe. "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3897 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3905 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3906 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3911 "speed it up, low values slow it down."
3913 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3914 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3954 msgid "Language &package:"
3955 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Mindig Babel"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Nincs[[language package]]"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Kez&dő parancs:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Záró paran&cs:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4005 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4006 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4022 msgstr "Automatikus &kezdés"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4026 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4029 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4037 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4038 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Kurzor mozgás:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4131 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4132 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4137 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4140 msgid "R&eset class options when document class changes"
4141 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4144 msgid "Forward Search"
4145 msgstr "Keresés tovább"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4148 msgid "DV&I command:"
4149 msgstr "DV&I parancs:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4152 msgid "&PDF command:"
4153 msgstr "&PDF parancs:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4156 msgid "Dvips Options"
4157 msgstr "Dvips beállítások"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4160 msgid "Paper t&ype:"
4161 msgstr "Papírtíp&us:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4164 msgid "Paper si&ze:"
4165 msgstr "Papír&méret:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Egyéb beállítások"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4215 msgstr "Minden fájl "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4249 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4250 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgstr "Tallózás..."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Példa &fájlok:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgstr "Betűméretek"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgstr "Legna&gyobb:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgstr "Mégkise&bb:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgstr "L&egkisebb:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4388 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgstr "&Ikon készlet:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4444 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4445 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4481 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4482 "menti a változásokat."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "Lista behúzá&s:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4513 msgstr "&Elérhető változatok:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 msgstr "Beállítások"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Automatikus törlés"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4572 msgstr "&Kiválasztottak"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4600 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4604 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4612 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4615 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4620 msgstr "Cso&portosítás"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4623 msgid "Available &Labels:"
4624 msgstr "E&lérhető címkék:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4627 msgid "Sele&cted Label:"
4628 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4631 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "Címkére &ugrás"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4652 msgstr "<hivatkozás>"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<hivatkozás>)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4672 msgid "Formatted reference"
4673 msgstr "Formázott hivatkozás"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4684 msgid "Update the label list"
4685 msgstr "Címlista frissítése"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4689 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4693 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4705 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4709 msgstr "Nagybetűsített"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4717 msgstr "Nincs prefix"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4730 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Export formátumok:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4754 msgstr "&Billentyű törlése"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4767 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4778 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4779 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4792 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Ismeretlen szó:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuális szó"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4804 msgstr "&Következő..."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Választott szóra cserél"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Javaslatok:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4837 msgstr "Mellőzze m&indet"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4848 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4853 msgstr "&Kategória:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Összes megjelenítése"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuális cella:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "Táblázat &beállításai"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4881 msgstr "Sor beállítás"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4898 msgid "Optional vertical offset"
4899 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4903 msgstr "Cella beállítások"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4911 msgstr "elforgatási szög"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Táblázat beállításai"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgstr "&Szélesség:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgstr "&Elforgatás"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Oszlop beállítások"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu<icolumn"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5009 msgstr "Szegélyek beállítása"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5017 msgstr "Minden szegély"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "További üres hely"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Sor teteje:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "Sorok &között:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Sor beállítások"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Szegély fent"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Szegély lent"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5102 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5127 msgid "First header:"
5128 msgstr "Első fejléc:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5131 msgid "This row is the header of the first page"
5132 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5135 msgid "Don't output the first header"
5136 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5148 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Utolsó lábléc:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Ablak bezárása"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Fájllista frissítése"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5198 "elérési út is látható."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX osztályok"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX stílusok"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX stílusok"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5226 msgid "Biblatex bibliography styles"
5227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5240 msgstr "M&utasd a helyét"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5243 msgid "Paragraph Separation"
5244 msgstr "Bekezdés beállításai"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5248 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5251 msgid "&Indentation:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5255 msgid "&Vertical space:"
5256 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5259 msgid "Size of the vertical space"
5260 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5267 msgid "&Line spacing:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5272 msgid "Spacing type"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5276 msgid "Number of lines"
5277 msgstr "Sorok száma"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5310 msgid "Word to look up"
5311 msgstr "Keresendő szó"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5319 msgid "The selected entry"
5320 msgstr "A választott bejegyzés"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5324 msgstr "Kijelölé&s:"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5327 msgid "Replace the entry with the selection"
5328 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5332 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5333 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5347 "tables, and others)"
5349 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5350 "listája és a többi)"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5400 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5401 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5404 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5414 msgstr "Alap kihagyás"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5418 msgstr "Kis kihagyás"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5422 msgstr "Közepes kihagyás"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5426 msgstr "Nagy kihagyás"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5430 msgstr "Függőleges kitöltés"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5437 msgid "Select the output format"
5438 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5441 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5445 msgid "Master's perspective"
5446 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5449 msgid "Automatic update"
5450 msgstr "Automatikus frissítés"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "Aktuális bekezdés"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr "Csak a preambulum"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 msgid "Basic (BibTeX)"
5523 msgstr "Alap (BibTeX)"
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5527 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5528 "styles primarily suitable for science and maths."
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5536 msgstr "nincs hivatkozva"
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5542 msgid "Add to bibliography only."
5543 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5562 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5563 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5567 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5568 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5569 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5570 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5571 "Bibliography processor is advised."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5594 msgid "Full bibliography entry."
5595 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5624 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5626 msgstr "Felső index"
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5634 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5635 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5636 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5637 "bibliography processor is advised."
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5641 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5645 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5646 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5700 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5705 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5706 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5714 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5715 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5716 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5732 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5739 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6162 msgstr "Következtetés"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6229 msgstr "Következmény"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6436 msgid "Remark \\theremark."
6437 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 msgid "Solution \\thesolution."
6463 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6468 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6496 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6513 msgid "Standard in Title"
6514 msgstr "Normál szöveg"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6518 msgid "Author Footnote"
6519 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6528 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6533 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6576 msgstr "Normál szöveg"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Rövid Szerző|S"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgstr "Szerző neve"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6664 msgstr "Szerző neve"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Szerző kapcsolat"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Szerző kapcsolat"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6685 msgid "Special Paper Notice"
6686 msgstr "Speciális jel|c"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6689 msgid "After Title Text"
6690 msgstr "Cím utáni szöveg"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6693 msgid "Page headings"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6701 msgid "Left side of the header line"
6702 msgstr "Címsor bal oldala"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6707 msgstr "Mindkettő jelölése"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6710 msgid "Publication ID"
6711 msgstr "Publikáció ID"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6718 msgid "Index Terms---"
6719 msgstr "Tárgyszavak---"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6722 msgid "Paragraph Start"
6723 msgstr "Bekezdés kezd"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6730 msgid "First character of first word"
6731 msgstr "Első szó első karaktere"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6745 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6746 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6768 msgid "Peer Review Title"
6769 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Függelék rövid címe"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Irodalomjegyzék"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6835 msgstr "Hivatkozások"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6873 msgid "Biography without photo"
6874 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6877 msgid "BiographyNoPhoto"
6878 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6883 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6889 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6899 msgid "Alternative Proof String"
6900 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6904 msgid "An alternative proof string"
6905 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6908 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6915 #: lib/layouts/InStar.module:2
6917 msgid "Title and Preamble Hacks"
6918 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6920 #: lib/layouts/InStar.module:12
6922 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6923 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6924 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6925 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6926 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6927 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6928 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6931 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 msgstr "LaTeX preambulum"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6946 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6948 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6949 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6950 #: lib/layouts/treport.layout:4
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6958 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6965 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6971 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6980 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6989 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7031 msgid "Giant Snippet"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7036 msgid "More Giant Snippet"
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7041 msgid "Most Giant Snippet"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:3
7045 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7046 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7059 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7064 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7065 msgid "Offprint Requests to:"
7066 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7073 #: lib/layouts/aa.layout:140
7074 msgid "Correspondence to:"
7075 msgstr "Levelezés vele:"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7078 msgid "Acknowledgements."
7079 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7081 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7085 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7087 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7103 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7107 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7122 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7125 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7132 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7136 msgid "Subsubsection"
7137 msgstr "Alalszakasz"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7145 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7159 #: lib/layouts/aa.layout:239
7160 msgid "institutemark"
7161 msgstr "Intézet jele"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7165 msgid "Institute Mark"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:262
7170 msgid "Abstract (unstructured)"
7171 msgstr " (nincs telepítve)"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7177 #: lib/layouts/aa.layout:296
7179 msgid "Abstract (structured)"
7180 msgstr " (nincs telepítve)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7187 #: lib/layouts/aa.layout:301
7188 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:305
7195 #: lib/layouts/aa.layout:306
7196 msgid "Aims of your work"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:310
7203 #: lib/layouts/aa.layout:311
7204 msgid "Methods used in your work"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:315
7211 #: lib/layouts/aa.layout:316
7212 msgid "Results of your work"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 msgstr "Kulcsszavak:"
7220 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7227 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7237 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7238 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7239 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7242 msgid "Acknowledgements"
7243 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7255 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7256 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7259 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7262 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7264 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7269 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7271 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7277 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7279 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7282 msgstr "Számozott felsorolás"
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7286 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7287 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7295 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7296 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7300 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7301 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7302 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7310 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7315 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7321 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7323 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7331 msgid "Altaffilation"
7332 msgstr "Másik tagság"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7340 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7344 msgid "Alternative affiliation:"
7345 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7359 msgid "altaffilmark"
7360 msgstr "altaffilmark"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7363 msgid "altaffiliation mark"
7364 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7367 msgid "Subject headings:"
7368 msgstr "Tárgy címsor:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7371 msgid "[Acknowledgements]"
7372 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7376 msgstr "Ábra elhelyezése"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7379 msgid "Place Figure here:"
7380 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7384 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7387 msgid "Place Table here:"
7388 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7396 msgstr "MathLetters"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7399 msgid "NoteToEditor"
7400 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7403 msgid "Note to Editor:"
7404 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7409 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7412 msgid "References. ---"
7413 msgstr "Hivatkozások. ---"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7416 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7417 msgid "TableComments"
7418 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7422 msgstr "Megjegyzés. ---"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7426 msgstr "Táblázat jegyzet"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7430 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7433 msgid "tablenotemark"
7434 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7437 msgid "tablenote mark"
7438 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7449 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7462 msgstr "Objektumnév"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7469 msgid "Recognized Name"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7473 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7478 msgstr "Adatkészlet"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7482 msgstr "Adatkészlet"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7485 msgid "Separate the dataset ID from text"
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7504 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7506 msgstr "Hivatkozások-"
7508 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7510 msgstr "Megjegyzés-"
7512 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7515 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7519 msgid "Corresponding Author"
7520 msgstr "Megfelelő szerző"
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7524 msgid "Corresponding author:"
7525 msgstr "Megfelelő szerző"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7528 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7537 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7541 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7542 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7543 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7545 msgid "Affiliation:"
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7551 msgid "Collaboration"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7557 msgid "Collaboration:"
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7562 msgid "Nocollaboration"
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7567 msgid "No collaboration"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7572 msgid "Section Appendix"
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7577 msgid "\\Alph{appendix}."
7578 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7582 msgid "Subsection Appendix"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7587 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7588 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7592 msgid "Subsubsection Appendix"
7593 msgstr "Alalszakasz"
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7597 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7601 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7602 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7605 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7618 msgid "Short Title|S"
7619 msgstr "Rövid cím|d"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7622 msgid "Short title which will appear in the running header"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7630 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7631 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7635 msgid "Alt Affiliation"
7636 msgstr "Másik kapcsolat"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7640 msgid "Also Affiliation"
7641 msgstr "Másik kapcsolat"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "Rövidítések"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7671 msgid "Abbreviations:"
7672 msgstr "Rövidítések:"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7684 msgid "List of Schemes"
7685 msgstr "Sémák listája"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7697 msgid "List of Charts"
7698 msgstr "Diagramok listája"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Grafikonok listája"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7715 msgid "SupplementalInfo"
7716 msgstr "Kiegészítés"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7719 msgid "Supporting Information Available"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7725 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7728 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7733 msgstr "Bibmegjegyzés"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7737 msgstr "bibmegjegyzés"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7748 #: lib/languages:796
7752 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7753 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7754 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7763 msgid "General terms:"
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7767 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7768 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7771 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7772 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7796 msgstr "LaTeX preambulum"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 msgid "ACM Conference"
7805 msgstr "Konferencia"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7816 msgid "Conference Name: "
7817 msgstr "Konferencia név: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7824 msgid "Email address: "
7825 msgstr "E-mail cím: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 msgid "Affiliation: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7838 msgid "Additional Affiliation"
7839 msgstr "Másik kapcsolat"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7843 msgid "Additional Affiliation: "
7844 msgstr "Másik kapcsolat"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7852 #: lib/layouts/paper.layout:163
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7861 msgid "Street Address"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7866 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7886 msgstr "Irányítószám"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7893 msgid "Title Note: "
7894 msgstr "Cím Jegyzet:"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7898 msgid "SubtitleNote"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 msgid "Subtitle Note: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7913 msgstr "Megjegyzés: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7961 msgid "ACM Art Seq Num"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7966 msgid "Article Sequential Number: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7970 msgid "ACM Submission ID"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7975 msgid "Submission ID: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8007 msgid "ACM Badge R: "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8015 msgid "ACM Badge L: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8020 msgstr "Kezdő oldal"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8023 msgid "Start Page: "
8024 msgstr "Kezdő oldal:"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8033 msgstr "Kulcsszavak: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8045 msgid "CCS Description"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8054 msgid "Computing Classification Scheme: "
8055 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8059 msgid "Set Copyright"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8064 msgid "Set Copyright: "
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8068 msgid "Copyright Year"
8069 msgstr "Copyright Év"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8072 msgid "Copyright Year: "
8073 msgstr "Copyright éve: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8077 msgid "Teaser Figure"
8078 msgstr "Fejtörő kép:"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8093 msgstr "Beérkezett: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Ábrák listája"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Táblázatok listája"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8140 msgid "Definitions & Theorems"
8141 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8149 msgid "Additional Theorem Text"
8150 msgstr "További LaTeX opciók"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8157 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgstr "Csak képernyő"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 msgid "Grant Number"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8279 msgid "Article number:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8284 msgid "Set copyright"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8299 msgid "Year of copyright:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8344 msgstr "PDF szerző:"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8359 msgid "Print copyright"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8385 msgstr "CR kategória"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8400 msgstr "Alkategória"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 msgstr "Betűszerinti"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8618 msgstr "AGU-példány"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8622 msgstr "AGU-példány:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8685 msgstr "Beérkezett:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8705 msgstr "Elfogadott:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8709 msgstr "Behúzott sor"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8713 msgstr "Behúzott sor"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8779 msgstr "Adatkészletek"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8838 msgstr "Irányítószám"
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8895 msgstr "Papír azonosító"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8972 msgstr "Algorithm2e"
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9008 msgstr "Számozatlan"
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9128 msgid "Short title:"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9141 msgstr "Négy-szerző"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9161 msgstr "Vastagvonal"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9238 msgid "Left header:"
9239 msgstr "Bal fejléc:"
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9243 msgid "FiveAffiliations"
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9248 msgid "SixAffiliations"
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9253 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9278 msgid "Author Note:"
9279 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9293 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 msgid "Arabic Article"
9296 msgstr "Arab (Arabi)"
9298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9302 #: lib/layouts/article.layout:3
9303 msgid "Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9317 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9319 msgid "Presentations"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9330 msgid "Overlay Specifications|v"
9331 msgstr "Kijelölés|s"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9335 msgid "Overlay specifications for this list"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9341 msgid "Item Overlay Specifications"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9358 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9362 msgid "Mini Template"
9363 msgstr "Mini sablon"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9366 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9370 msgid "Longest label|s"
9371 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9374 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9375 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9379 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9381 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9386 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9388 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9432 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9433 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9437 msgid "\\Alph{section}"
9438 msgstr "\\Alph{section}"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9441 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9446 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9455 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9461 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9489 msgid "Overlay specifications for this frame"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9493 msgid "Default Overlay Specifications"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9497 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9502 msgid "Frame Options"
9503 msgstr "Keret opciók"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9508 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9509 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9510 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9511 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9512 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9514 msgstr "Beállítások"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9518 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9524 msgstr "Fólia alcím"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9527 msgid "Enter the frame title here"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9533 msgstr "Síma keret kezdés"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9537 msgid "Frame (plain)"
9538 msgstr "LaTeX (sima)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9542 msgid "FragileFrame"
9543 msgstr "Fólia kezdés"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9547 msgid "Frame (fragile)"
9548 msgstr "Név (családnév)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9552 msgstr "Fólia folytatása"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9555 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9562 msgid "Repeat frame with label"
9563 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9568 msgstr "Fólia alcím"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9580 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9585 msgid "Short Frame Title|S"
9586 msgstr "Rövid cím|d"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9589 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9593 msgid "FrameSubtitle"
9594 msgstr "Fólia alcím"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9597 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9608 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9609 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9613 msgid "Column Options"
9614 msgstr "Oszlop beállítások"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9617 msgid "Column options (see beamer manual)"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9622 msgid "Column Placement Options"
9623 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9630 msgid "ColumnsCenterAligned"
9631 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9634 msgid "Columns (center aligned)"
9635 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9638 msgid "ColumnsTopAligned"
9639 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9642 msgid "Columns (top aligned)"
9643 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9657 msgid "Pause number"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9661 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9670 msgstr "Felülnyomás"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9674 msgid "Overprint Area Width"
9675 msgstr "Felülnyomás"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9679 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9684 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9689 msgstr "Átfedési terület"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9693 msgstr "Átfedési terület"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9697 msgid "Overlay Area Width"
9698 msgstr "Átfedési terület"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9702 msgid "The width of the overlay area"
9703 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9707 msgid "Overlay Area Height"
9708 msgstr "Átfedési terület"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9716 msgid "The height of the overlay area"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9725 msgid "Uncovered on slides"
9726 msgstr "Felfedés fólián "
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9734 msgid "Only on slides"
9735 msgstr "Csak a fóliákon"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9752 msgid "Action Specification|S"
9753 msgstr "Kijelölés|s"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9758 msgstr "Blokk elemek"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9761 msgid "Enter the block title here"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9765 msgid "ExampleBlock"
9766 msgstr "Példa-blokk"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9770 msgid "Example Block:"
9771 msgstr "Példa-blokk"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9775 msgstr "Figyelem blokk"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9779 msgid "Alert Block:"
9780 msgstr "Figyelem blokk"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9789 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9793 msgid "Title (Plain Frame)"
9794 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9797 msgid "Short Subtitle|S"
9798 msgstr "Rövid alcím|d"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9801 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9805 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9809 msgid "Short Institute|S"
9810 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9813 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9817 msgid "InstituteMark"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9821 msgid "Short Date|S"
9822 msgstr "Rövid dátum|d"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9825 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9829 msgid "TitleGraphic"
9830 msgstr "Cím grafika"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9836 msgstr "Idézet (hosszú)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9839 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9845 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9852 msgstr "Következmény."
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9861 msgid "Action Specifications|S"
9862 msgstr "Kijelölés|s"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9874 msgid "Definitions."
9875 msgstr "Definíciók."
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9915 msgstr "Segédtétel."
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9918 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9923 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9929 msgstr "Megjegyzés elem"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9932 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9943 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9962 msgstr "Láthatatlan"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9969 msgid "Default Text"
9970 msgstr "Alap szöveg"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9973 msgid "Enter the default text here"
9974 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9979 msgstr "Új megjegyzés:"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9983 msgid "Note Options"
9984 msgstr "Képlet beállítások"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9987 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10000 msgid "PresentationMode"
10001 msgstr "Bemutató mód"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10004 msgid "Presentation"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10008 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10014 msgid "Beamerposter"
10015 msgstr "Új megjegyzés:"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10019 msgid "Multilingual Captions"
10020 msgstr "Tovább&i opciók"
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10024 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10025 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10030 msgid "Caption setup"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10035 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10040 msgid "Caption setup:"
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10055 msgid "Main Language Short Title"
10056 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10060 msgid "Short title for the main(document) language"
10061 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10065 msgid "Main Language Text"
10066 msgstr "&Nyelv alapérték"
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10070 msgid "Text in the main(document) language"
10071 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10074 msgid "Second Language Short Title"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10078 msgid "Short title for the second language"
10079 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10081 #: lib/layouts/book.layout:3
10082 msgid "Book (Standard Class)"
10083 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10094 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10095 "lyx-ben a példák között."
10097 #: lib/layouts/braille.module:22
10098 msgid "Braille (default)"
10099 msgstr "Braille (alapérték)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10105 #: lib/layouts/braille.module:45
10106 msgid "Braille (textsize)"
10107 msgstr "Braille (szövegméret)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:68
10110 msgid "Braille (dots on)"
10111 msgstr "Braille (dots be)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:83
10114 msgid "Braille_dots_on"
10115 msgstr "Braille_dots_be"
10117 #: lib/layouts/braille.module:92
10118 msgid "Braille (dots off)"
10119 msgstr "Braille (dots ki)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:107
10122 msgid "Braille_dots_off"
10123 msgstr "Braille_dots_ki"
10125 #: lib/layouts/braille.module:116
10126 msgid "Braille (mirror on)"
10127 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:131
10130 msgid "Braille_mirror_on"
10131 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10133 #: lib/layouts/braille.module:140
10134 msgid "Braille (mirror off)"
10135 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:155
10138 msgid "Braille_mirror_off"
10139 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10141 #: lib/layouts/braille.module:163
10143 msgstr "Brailledoboz"
10145 #: lib/layouts/braille.module:167
10146 msgid "Braille box"
10147 msgstr "Braille doboz"
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10156 msgstr "Alsó index"
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10164 msgstr "Elbeszélés"
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10171 msgid "ACT \\arabic{act}"
10172 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10180 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10188 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10195 msgid "Parenthetical"
10196 msgstr "Közbevetett"
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10212 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10213 msgid "Right Address"
10216 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10218 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10219 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10221 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10223 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10224 msgstr "Japán (CJK)"
10226 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10227 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10228 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10230 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10232 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10233 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10235 #: lib/layouts/changebars.module:2
10237 msgid "Change bars"
10238 msgstr "változás jelölő"
10240 #: lib/layouts/changebars.module:7
10242 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10243 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10246 #: lib/layouts/chess.layout:3
10250 #: lib/layouts/chess.layout:36
10254 #: lib/layouts/chess.layout:43
10258 #: lib/layouts/chess.layout:62
10262 #: lib/layouts/chess.layout:66
10266 #: lib/layouts/chess.layout:72
10267 msgid "SubVariation"
10268 msgstr "Alvariáció"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:75
10271 msgid "Subvariation:"
10272 msgstr "Alvariáció:"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:81
10275 msgid "SubVariation2"
10276 msgstr "Alvariáció2"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:84
10279 msgid "Subvariation(2):"
10280 msgstr "Alvariáció(2):"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:90
10283 msgid "SubVariation3"
10284 msgstr "Alvariáció3"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:93
10287 msgid "Subvariation(3):"
10288 msgstr "Alvariáció(3):"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:99
10291 msgid "SubVariation4"
10292 msgstr "Alvariáció4"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:102
10295 msgid "Subvariation(4):"
10296 msgstr "Alvariáció(4):"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:108
10299 msgid "SubVariation5"
10300 msgstr "Alvariáció5"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:111
10303 msgid "Subvariation(5):"
10304 msgstr "Alvariáció(5):"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:118
10308 msgstr "LépésRejtés"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:123
10312 msgstr "LépésRejtés:"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:128
10318 #: lib/layouts/chess.layout:132
10319 msgid "[chessboard]"
10320 msgstr "[Sakktábla]"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:141
10323 msgid "BoardCentered"
10324 msgstr "Tábla középen"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:146
10327 msgid "[centered board]"
10328 msgstr "[tábla középen]"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:156
10334 #: lib/layouts/chess.layout:161
10335 msgid "Highlights:"
10336 msgstr "Kijelölés:"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:176
10342 #: lib/layouts/chess.layout:181
10346 #: lib/layouts/chess.layout:187
10348 msgstr "Király lépése"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:192
10351 msgid "KnightMove:"
10352 msgstr "Király lépése:"
10354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10355 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10358 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10360 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10361 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10363 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10364 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10367 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10368 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10372 msgid "Custom Header/Footerlines"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10377 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10378 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10379 "Page Layout to 'fancy'!"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10383 msgid "Header/Footer"
10384 msgstr "Fejléc/lábléc"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10388 msgid "Even Header"
10389 msgstr "Bal fejléc"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10392 msgid "Alternative text for the even header"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10397 msgid "Center Header"
10398 msgstr "Bal fejléc"
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10402 msgid "Center Header:"
10403 msgstr "Bal fejléc:"
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10407 msgid "Left Footer"
10408 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10412 msgid "Left Footer:"
10413 msgstr "Utolsó lábléc:"
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10417 msgid "Center Footer"
10418 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10422 msgid "Center Footer:"
10423 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10426 msgid "Right Footer"
10427 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10430 msgid "Right Footer:"
10431 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10439 msgstr "Billentyűzet"
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10450 msgid "GuiMenuItem"
10451 msgstr "GuiMenüElem"
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10459 msgstr "MenüVálasztás"
10461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10471 msgid "Subparagraph*"
10472 msgstr "Albekezdés*"
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10475 msgid "Authorgroup"
10476 msgstr "Szerzőcsoport"
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10479 msgid "RevisionHistory"
10480 msgstr "Revízió előélete"
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10483 msgid "Revision History"
10484 msgstr "Revízió előélete"
10486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10491 msgid "RevisionRemark"
10492 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10496 msgstr "Keresztnév"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10504 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10515 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10516 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10535 msgid "Postal Data"
10536 msgstr "Postai megjegyzés"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10541 msgid "Send To Address"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10545 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10551 msgid "Sender Address:"
10552 msgstr "Küldő címe:"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10555 msgid "Return address"
10556 msgstr "Feladó címe"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10560 msgid "Backaddress:"
10561 msgstr "Visszaküldési cím:"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10564 msgid "Postal comment"
10565 msgstr "Postai megjegyzés"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10568 msgid "Postal Remark:"
10569 msgstr "Postai megjegyzés:"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10583 msgstr "Címzett hivatkozása"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10588 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10594 msgstr "Küldő hivatkozása"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10599 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10610 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10638 msgid "Bottom text:"
10639 msgstr "Láb szöveg:"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10643 msgstr "Körzetszám"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10647 msgstr "Körzetszám:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10657 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10658 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10685 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10715 msgid "Signature|S"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10719 msgid "Here you can insert a signature scan"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10752 msgid "Post Scriptum:"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10756 msgid "SenderAddress"
10757 msgstr "Küldő címe"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10761 msgid "Backaddress"
10762 msgstr "Feladó címe"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10765 msgid "RetourAdresse"
10766 msgstr "Feladó címe"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10773 msgid "Postvermerk"
10774 msgstr "Postai megjegyzés"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10778 msgstr "Kiegészítés"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10787 msgstr "Címzett levele"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10790 msgid "IhrSchreiben"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10794 msgid "MeinZeichen"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10798 msgid "Unterschrift"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10831 msgstr "Hivatkozások"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10839 msgstr "Megszólítás"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10843 msgstr "Levélszövege"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10860 msgstr "Megérkezik(?)"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10872 msgid "DocBook Book (SGML)"
10873 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10877 msgid "Books (DocBook)"
10878 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10880 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10882 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10883 msgstr "Docbook (XML)"
10885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10887 msgid "DocBook Section (SGML)"
10888 msgstr "Docbook (XML)"
10890 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10892 msgid "DocBook Article (SGML)"
10893 msgstr "Docbook (XML)"
10895 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10896 msgid "Inderscience A4 Journals"
10899 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10900 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10905 msgid "Econometrica"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10913 msgid "Running Title:"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10918 msgstr "FutóSzerző"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10921 msgid "Running Author:"
10922 msgstr "Futó szerző:"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10925 msgid "Address Option"
10926 msgstr "Cím beállítások"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10930 msgid "Optional argument for the address"
10931 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10934 msgid "E-Mail Option"
10935 msgstr "E-mail beállítások"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10939 msgid "Optional argument for the e-mail"
10940 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10943 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10948 msgid "Web Address"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10952 msgid "Web address:"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10956 msgid "Authors Block"
10957 msgstr "Szerzők blokk"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10960 msgid "Authors Block:"
10961 msgstr "Szerzők blokk:"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10964 msgid "Thanks Text"
10965 msgstr "Köszönet szöveg"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10968 msgid "Thanks \\theThanks:"
10969 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10972 msgid "Thanks Reference"
10973 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10977 msgstr "Köszönet hiv."
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10980 msgid "Internet Address Reference"
10981 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10984 msgid "Internet Addess Ref"
10985 msgstr "Internet cím hiv."
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10988 msgid "Name (First Name)"
10989 msgstr "Név (keresztnév)"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10993 msgstr "Keresztnév"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10996 msgid "Name (Surname)"
10997 msgstr "Név (családnév)"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11000 msgid "By Same Author (bib)"
11001 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11005 msgstr "azonosSzerint"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:3
11008 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11013 msgstr "00.00.0000"
11015 #: lib/layouts/egs.layout:289
11016 msgid "LaTeX Title"
11019 #: lib/layouts/egs.layout:333
11023 #: lib/layouts/egs.layout:368
11025 msgstr "Folyóirat:"
11027 #: lib/layouts/egs.layout:377
11031 #: lib/layouts/egs.layout:391
11033 msgstr "MS_number:"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:401
11036 msgid "FirstAuthor"
11037 msgstr "Első szerző"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:414
11040 msgid "1st_author_surname:"
11041 msgstr "Első szerző családneve:"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:467
11047 #: lib/layouts/egs.layout:480
11048 msgid "reprint_reqs_to:"
11049 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11052 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11056 msgid "Author Option"
11057 msgstr "Szerzői beállítások"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11061 msgid "Optional argument for the author"
11062 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11065 msgid "Author Address"
11066 msgstr "Szerző cím"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11069 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11070 msgid "Author Email"
11071 msgstr "Szerző e-mail"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11081 msgstr "Szerző URL"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11084 msgid "Thanks Option"
11085 msgstr "Köszönet beállítások"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11097 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11109 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11113 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11149 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11152 msgid "Case \\arabic{case}"
11153 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11161 msgid "BeginFrontmatter"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11166 msgid "Begin frontmatter"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11171 msgid "EndFrontmatter"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11176 msgid "End frontmatter"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11180 msgid "Titlenotemark"
11181 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11184 msgid "Titlenote mark"
11185 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11188 msgid "Title footnote"
11189 msgstr "Cím lábjegyzet"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11193 msgid "Footnote Label"
11194 msgstr "lábjegyzet címke"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11197 msgid "Label you refer to in the title"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11201 msgid "Title footnote:"
11202 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11205 msgid "Author Label"
11206 msgstr "Szerzői címke"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11209 msgid "Label you will reference in the address"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11214 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11217 msgid "Author footnote"
11218 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11221 msgid "Author footnote:"
11222 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11225 msgid "Author Footnote Label"
11226 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11229 msgid "Label you refer to for an author"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11233 msgid "CorAuthormark"
11234 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11237 msgid "CorAuthor mark"
11238 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11241 msgid "Corresponding author"
11242 msgstr "Megfelelő szerző"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11245 msgid "Corresponding author text:"
11246 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11249 msgid "Address Label"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11253 msgid "Label of the author you refer to"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11261 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11264 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11266 msgstr "Végjegyzet"
11268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11271 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11272 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11274 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11275 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11277 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11280 msgstr "Végjegyzet"
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11284 msgstr "végjegyzet"
11286 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11287 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11290 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11292 msgstr "Kulcsszavak:"
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11300 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11301 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11304 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11307 msgid "Itemize Options"
11308 msgstr "Felsorolás"
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11313 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11317 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11319 msgid "Enumerate Options"
11320 msgstr "LaTeX opciók"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11324 msgid "Description Options"
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11329 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11335 msgid "Enumerate-Resume"
11336 msgstr "Számozott felsorolás"
11338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11339 msgid "Number Equations by Section"
11340 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11344 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11345 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11347 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11348 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11351 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11355 msgid "Europass CV (2013)"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11360 msgid "Curricula Vitae"
11361 msgstr "Önéletrajz"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11370 msgid "Name (footer):"
11371 msgstr "Utolsó lábléc:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11378 msgid "Mobile phone number"
11379 msgstr "Mobil telefonszám"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11391 msgid "InstantMessaging"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11396 msgid "Instant Messaging:"
11397 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11405 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11410 msgstr "Születésnap"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11413 msgid "Date of birth:"
11414 msgstr "Születésnap:"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11417 msgid "Nationality"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11421 msgid "Nationality:"
11422 msgstr "Nemzetség:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11433 msgid "BeforePicture"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11437 msgid "Space before picture:"
11438 msgstr "Köz kép előtt:"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11449 msgid "Resize photo to this width"
11450 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11453 msgid "AfterPicture"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11457 msgid "Space after picture:"
11458 msgstr "Köz kép után:"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11463 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11464 msgid "Vertical Space"
11465 msgstr "Függőleges kitöltés"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11471 msgid "Additional vertical space"
11472 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11480 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11491 msgstr "Felsorolás"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11500 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11504 msgid "Title item:"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11514 msgid "Title level:"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11518 msgid "Text (right side)"
11519 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11524 msgstr "Jelölt elem"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11529 msgstr "Jelölt elem:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11533 msgid "BlueItemInset"
11534 msgstr "Saját betétek"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11537 msgid "Blue subitems"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11548 msgstr "Lista elem:"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11553 msgstr "Felsorolás"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11556 msgid "MotherTongue"
11557 msgstr "Anyanyelv:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11560 msgid "Mother Tongue:"
11561 msgstr "Anyanyelv:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11565 msgstr "NyelvFejléc"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11568 msgid "Language Header:"
11569 msgstr "Nyelv fejléc:"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11576 msgid "Name of the language"
11577 msgstr "Nyelv neve"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11584 msgid "Level how good you think you can listen"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11592 msgid "Level how good you think you can read"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11597 msgid "Interaction"
11598 msgstr "Törtjel beszúrása"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11601 msgid "Level how good you think you can conversate"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11607 msgstr "Bevezetés|B"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11610 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11614 msgid "LastLanguage"
11615 msgstr "UtolsóNyelv"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11618 msgid "Last Language:"
11619 msgstr "Utolsó nyelv:"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11623 msgstr "NyelviLábléc"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11626 msgid "Language Footer:"
11627 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11641 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11645 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11646 msgid "Footer name:"
11647 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11653 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11657 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11658 msgid "Size the photo is resized to"
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11666 msgid "The title as it appears in the header"
11667 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11670 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11674 msgid "BulletedItem"
11675 msgstr "Jelölt elem"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11678 msgid "Bulleted Item:"
11679 msgstr "Jelölt elem:"
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11686 msgid "Begin of CV"
11687 msgstr "CV kezdete"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11690 msgid "PersonalInfo"
11691 msgstr "SzemélyesInformáció"
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11694 msgid "Personal Info"
11695 msgstr "Személyes információ"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11699 msgid "VerticalSpace"
11700 msgstr "Függőleges kitöltés"
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11704 msgid "Vertical space"
11705 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11707 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11708 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11711 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11712 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11715 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11716 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11719 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11720 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11724 msgid "Number Figures by Section"
11725 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11729 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11730 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11732 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11733 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11735 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11739 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11741 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11742 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11743 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11746 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11752 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11753 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11754 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11755 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11756 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11757 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11758 "newer LaTeX distributions."
11761 #: lib/layouts/fixme.module:2
11765 #: lib/layouts/fixme.module:11
11767 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11768 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11769 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11770 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11771 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11772 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11773 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11774 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11777 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11781 #: lib/layouts/fixme.module:23
11783 msgid "List of FIXMEs"
11784 msgstr "%1$s listája"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:37
11788 msgid "[List of FIXMEs]"
11789 msgstr "Ábrák listája"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:53
11796 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11797 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11799 msgid "Fixme Note Options|s"
11800 msgstr "Képlet beállítások"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11803 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11804 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:74
11809 msgid "Fixme Warning"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:76
11814 msgstr "Figyelmeztetés"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:80
11818 msgid "Fixme Error"
11819 msgstr "Fájlnév hiba"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11828 #: lib/layouts/fixme.module:86
11829 msgid "Fixme Fatal"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:88
11837 #: lib/layouts/fixme.module:97
11838 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:99
11842 msgid "Fixme (Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:109
11847 msgid "Fixme Note|x"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:111
11852 msgid "Insert the FIXME note here"
11853 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:116
11856 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:118
11860 msgid "Warning (Targeted)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:122
11864 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:124
11868 msgid "Error (Targeted)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:128
11872 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:130
11876 msgid "Fatal (Targeted)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:139
11880 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:141
11884 msgid "Fixme (Multipar)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11889 msgid "Fixme Summary"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11893 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:159
11897 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:161
11901 msgid "Warning (Multipar)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:165
11905 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:167
11909 msgid "Error (Multipar)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:171
11913 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:173
11917 msgid "Fatal (Multipar)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:182
11921 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:184
11925 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:200
11929 msgid "Annotated Text"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:202
11933 msgid "Annotated Text|x"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:203
11938 msgid "Insert the text to annotate here"
11939 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:208
11942 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:210
11946 msgid "Warning (MP Targ.)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:214
11950 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:216
11954 msgid "Error (MP Targ.)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:220
11958 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:222
11962 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:232
11968 msgstr "Megjegyzés"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:236
11973 msgstr "Megjegyzés*"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:240
11978 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:244
11983 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:248
11990 #: lib/layouts/fixme.module:252
11995 #: lib/layouts/fixme.module:256
12000 #: lib/layouts/fixme.module:260
12005 #: lib/layouts/foils.layout:3
12010 #: lib/layouts/foils.layout:44
12014 #: lib/layouts/foils.layout:64
12015 msgid "ShortFoilhead"
12016 msgstr "Fólia rövid fej"
12018 #: lib/layouts/foils.layout:70
12019 msgid "Rotatefoilhead"
12020 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12022 #: lib/layouts/foils.layout:76
12023 msgid "ShortRotatefoilhead"
12024 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12026 #: lib/layouts/foils.layout:85
12028 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12030 #: lib/layouts/foils.layout:101
12034 #: lib/layouts/foils.layout:105
12036 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12038 #: lib/layouts/foils.layout:121
12042 #: lib/layouts/foils.layout:165
12044 msgstr "Saját embléma"
12046 #: lib/layouts/foils.layout:174
12048 msgstr "Saját embléma:"
12050 #: lib/layouts/foils.layout:183
12051 msgid "Restriction"
12052 msgstr "Korlátozás"
12054 #: lib/layouts/foils.layout:187
12055 msgid "Restriction:"
12056 msgstr "Korlátozás:"
12058 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12059 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12063 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12066 msgstr "Segédtétel #."
12068 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12069 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12070 msgid "Corollary #."
12071 msgstr "Következmény #."
12073 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12074 msgid "Proposition #."
12075 msgstr "#. állítás"
12077 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12078 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12079 msgid "Definition #."
12080 msgstr "Definíció #."
12082 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12087 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12090 msgstr "Segédtétel*"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12095 msgstr "Következmény*"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12099 msgid "Proposition*"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12103 msgid "Proposition."
12106 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12108 msgid "Definition*"
12109 msgstr "Definíció*"
12111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12112 msgid "Foot to End"
12113 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12115 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12119 "code where you want the endnotes to appear."
12121 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12122 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12124 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12125 msgid "French Letter (frletter)"
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12129 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12142 msgstr "Kiegészítés"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12157 msgid "ReturnAddress"
12158 msgstr "Feladó címe"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12161 msgid "ReturnAddress:"
12162 msgstr "Visszaküldési cím:"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12167 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12172 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12176 msgstr "Címzett levele:"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12227 msgid "BankAccount"
12228 msgstr "Bankszámlaszám"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12231 msgid "BankAccount:"
12232 msgstr "Bankszámlaszám:"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12236 msgid "PostalComment"
12237 msgstr "Postai megjegyzés"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12240 msgid "PostalComment:"
12241 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12245 msgstr "Hivatkozás:"
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12252 msgid "G-Brief (V. 2)"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12312 msgid "AddressRowA"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12316 msgid "AddressRowA:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12320 msgid "AddressRowB"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12324 msgid "AddressRowB:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12328 msgid "AddressRowC"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12332 msgid "AddressRowC:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12336 msgid "AddressRowD"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12340 msgid "AddressRowD:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12344 msgid "AddressRowE"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12348 msgid "AddressRowE:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12352 msgid "AddressRowF"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12356 msgid "AddressRowF:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12360 msgid "TelephoneRowA"
12361 msgstr "TelefonsorA"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12364 msgid "TelephoneRowA:"
12365 msgstr "TelefonsorA"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12368 msgid "TelephoneRowB"
12369 msgstr "TelefonsorB"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12372 msgid "TelephoneRowB:"
12373 msgstr "TelefonSorB:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12376 msgid "TelephoneRowC"
12377 msgstr "TelefonsorC"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12380 msgid "TelephoneRowC:"
12381 msgstr "TelefonSorC:"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12384 msgid "TelephoneRowD"
12385 msgstr "TelefonsorD"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12388 msgid "TelephoneRowD:"
12389 msgstr "TelefonSorD:"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12392 msgid "TelephoneRowE"
12393 msgstr "TelefonsorE"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12396 msgid "TelephoneRowE:"
12397 msgstr "TelefonSorE:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12400 msgid "TelephoneRowF"
12401 msgstr "TelefonsorF"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12404 msgid "TelephoneRowF:"
12405 msgstr "TelefonSorF:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12408 msgid "InternetRowA"
12409 msgstr "InternetSorA"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12412 msgid "InternetRowA:"
12413 msgstr "InternetSorA:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12416 msgid "InternetRowB"
12417 msgstr "InternetSorB"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12420 msgid "InternetRowB:"
12421 msgstr "InternetSorB:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12424 msgid "InternetRowC"
12425 msgstr "InternetSorC"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12428 msgid "InternetRowC:"
12429 msgstr "InternetSorC:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12432 msgid "InternetRowD"
12433 msgstr "InternetSorD"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12436 msgid "InternetRowD:"
12437 msgstr "InternetSorD:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12440 msgid "InternetRowE"
12441 msgstr "InternetSorE"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12444 msgid "InternetRowE:"
12445 msgstr "InternetSorE:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12448 msgid "InternetRowF"
12449 msgstr "InternetSorF"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12452 msgid "InternetRowF:"
12453 msgstr "InternetSorF:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12505 msgid "GraphicBoxes"
12508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12509 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12520 msgstr "Méretarány"
12522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12528 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12537 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12546 msgid "Width of the box"
12547 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12550 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12556 msgstr "Elforgatás"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12561 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12564 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12572 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12575 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12579 #: lib/layouts/hanging.module:6
12581 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12582 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12585 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12586 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12588 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12589 msgid "Hebrew Article"
12590 msgstr "Héber cikk"
12592 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12596 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12598 msgstr "Megjegyzések"
12600 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12602 msgstr "Észrevételek #."
12604 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12607 msgstr "Bizonyítás:"
12609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12610 msgid "Hebrew Letter"
12611 msgstr "Héber levél"
12613 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12619 msgstr "Dialógus felosztás"
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12623 msgstr "(dialógus felosztás)"
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12631 msgstr "Belső színhely"
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12635 msgstr "Külső színhely"
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12642 msgid "(continuing)"
12643 msgstr "(folytatás)"
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12650 msgid "TITLE OVER:"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12655 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12658 msgid "INTERCUT WITH:"
12659 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12677 "in LyX's examples folder."
12680 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12685 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12687 msgid "H-P statement"
12688 msgstr "Elhelyezés"
12690 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12692 msgid "Statement Text"
12693 msgstr "Hiv+szöveg:"
12695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12696 msgid "Text for statements that require some information"
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12704 msgid "Author Names"
12705 msgstr "Szerzői nevek"
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12708 msgid "Author names that will appear in the header line"
12709 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12716 msgstr "képlet (vonal)"
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12721 msgstr "Revízió előélete"
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12724 msgid "Classification Codes"
12725 msgstr "Osztályozási kódok"
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12728 msgid "TableCaption"
12729 msgstr "Táblázat címe"
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12733 msgid "Table caption"
12734 msgstr "Táblázat címe"
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12742 msgid "Cite reference"
12743 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12748 msgstr "Felsorolás"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12757 msgid "Numbering Scheme"
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12762 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12769 msgid "Corollary \\thecorollary."
12770 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12775 msgid "Lemma \\thelemma."
12776 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12781 msgid "Proposition \\theproposition."
12782 msgstr "\\theproposition. állítás"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12785 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12810 msgid "Question \\thequestion."
12811 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12815 msgid "Claim \\theclaim."
12816 msgstr "\\theclaim. igény"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12822 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12826 msgstr "Tulajdonság"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12830 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12833 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12839 msgstr "Billentyűzet"
12841 #: lib/layouts/initials.module:2
12845 #: lib/layouts/initials.module:6
12847 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12848 "manual for a detailed description."
12851 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12852 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12853 #: lib/layouts/initials.module:39
12857 #: lib/layouts/initials.module:35
12859 msgid "Option(s) for the initial"
12860 msgstr "A részábra címe"
12862 #: lib/layouts/initials.module:40
12863 msgid "Initial letter(s)"
12866 #: lib/layouts/initials.module:44
12867 msgid "Rest of Initial"
12870 #: lib/layouts/initials.module:45
12871 msgid "Rest of initial word or text"
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12875 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12878 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12879 msgid "Short title that will appear in header line"
12882 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12884 msgstr "Korrektúra"
12886 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12890 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12893 msgstr "Megjegyzés"
12895 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12899 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12903 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12907 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12915 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12923 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12930 msgid "submit to paper:"
12931 msgstr "submit to paper:"
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12934 msgid "Bibliography (plain)"
12935 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12938 msgid "Bibliography heading"
12939 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12941 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12942 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12945 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12949 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12951 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12953 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12955 msgstr "Commission"
12957 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12958 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12959 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12962 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12966 msgid "\\thesection."
12967 msgstr "\\thesection."
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12970 msgid "\\thesection"
12971 msgstr "\\thesection"
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12974 msgid "\\thesubsection."
12975 msgstr "\\thesubsection."
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12978 msgid "\\thesubsubsection."
12979 msgstr "\\thesubsubsection."
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12982 msgid "Main Author"
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12988 msgid "Affiliation Key"
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12993 msgid "Affiliation key of the author"
12994 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13005 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13014 msgid "Affiliation key of the co-author"
13015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13018 msgid "Short Author"
13019 msgstr "Rövid szerző"
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13022 msgid "Short author:"
13023 msgstr "Rövid szerző:"
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13027 msgid "Affiliation key"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13044 msgid "PDB reference"
13045 msgstr "Beállítások"
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13049 msgid "PDB reference:"
13050 msgstr "Beállítások"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13054 msgid "Optional name"
13055 msgstr "cím kerete"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13059 msgid "NDB reference"
13060 msgstr "<hivatkozás>"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13064 msgid "NDB reference:"
13065 msgstr "Hivatkozás:"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13071 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13072 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13073 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13075 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13076 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13079 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13081 msgid "Alternative Affiliation"
13082 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13084 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13086 msgid "Affiliation Prefix"
13087 msgstr "Kapcsolat jele"
13089 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13090 msgid "A prefix like 'Also at '"
13093 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13095 msgid "PACS numbers:"
13096 msgstr "PACS szám:"
13098 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13100 msgid "Preprint number"
13103 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13105 msgid "Preprint number:"
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13110 msgid "Online citation"
13111 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13113 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13114 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13115 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13117 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13118 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13121 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13122 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13125 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13126 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13127 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13129 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13131 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13133 #: lib/layouts/jss.layout:3
13134 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13137 #: lib/layouts/jss.layout:107
13139 msgid "Plain Keywords"
13140 msgstr "Kulcsszavak"
13142 #: lib/layouts/jss.layout:110
13144 msgid "Plain Keywords:"
13145 msgstr "Kulcsszavak:"
13147 #: lib/layouts/jss.layout:113
13149 msgid "Plain Title"
13152 #: lib/layouts/jss.layout:116
13154 msgid "Plain Title:"
13157 #: lib/layouts/jss.layout:122
13159 msgid "Short Title:"
13162 #: lib/layouts/jss.layout:125
13164 msgid "Plain Author"
13165 msgstr "Futó szerző:"
13167 #: lib/layouts/jss.layout:128
13169 msgid "Plain Author:"
13170 msgstr "Futó szerző:"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:131
13177 #: lib/layouts/jss.layout:133
13182 #: lib/layouts/jss.layout:156
13187 #: lib/layouts/jss.layout:158
13191 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13195 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13199 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13204 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13206 msgid "Code Output"
13209 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13214 msgid "AddressForOffprints"
13215 msgstr "Cím offprint-hez"
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13218 msgid "Address for Offprints:"
13219 msgstr "Cím offprint-hez:"
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13222 msgid "RunningTitle"
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13226 msgid "Running title:"
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13230 msgid "RunningAuthor"
13231 msgstr "Futó szerző"
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13234 msgid "Running author:"
13235 msgstr "Futó szerző:"
13237 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13238 msgid "Rnw (knitr)"
13239 msgstr "Rnw (knitr)"
13241 #: lib/layouts/knitr.module:6
13243 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13244 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13245 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13248 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13249 #: lib/layouts/sweave.module:6
13254 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13255 msgid "Sweave Options"
13256 msgstr "Sweave opciók"
13258 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13259 msgid "Sweave opts"
13260 msgstr "Sweave opciók"
13262 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13264 msgid "S/R expression"
13265 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13267 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13272 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13273 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13276 #: lib/layouts/letter.layout:3
13277 msgid "Letter (Standard Class)"
13280 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13281 msgid "French Letter (lettre)"
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13285 msgid "NoTelephone"
13286 msgstr "NincsTelefon"
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13301 msgstr "NincsDántum"
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13304 msgid "Post Scriptum"
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13308 msgid "EndOfMessage"
13309 msgstr "ÜzenetVége"
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13337 msgstr "NincsTelefon"
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13340 msgid "EndOfMessage."
13341 msgstr "ÜzenetVége."
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13351 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13352 msgid "LilyPond Book"
13353 msgstr "LilyPond könyv"
13355 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13357 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13358 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13362 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13366 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13367 msgid "LilyPond Options"
13368 msgstr "LilyPond opciók"
13370 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13372 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13377 msgid "Linguistics"
13378 msgstr "Nyelvészet"
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13382 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13383 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13386 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13387 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13388 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13391 msgid "(\\arabic{example})"
13392 msgstr "(\\arabic{example})"
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13395 msgid "(\\arabic{examplei})"
13396 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13399 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13400 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13403 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13404 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13409 msgstr "Csoportkép"
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13412 msgid "Numbered Example (multiline)"
13413 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13416 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13417 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13420 msgid "Custom Numbering|s"
13421 msgstr "Egyedi számozás|z"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13425 msgid "Customize the numeration"
13426 msgstr "Testreszabás|e"
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13437 msgid "Translation"
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13442 msgid "Glosse Translation|s"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13447 msgid "Add a translation for the glosse"
13448 msgstr "Új változat felvétele listára"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13452 msgstr "Tri-Glosse"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13455 msgid "Structure Tree"
13456 msgstr "Struktúra fa"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13487 msgid "GroupGlossedWords"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13496 msgstr "Csoportkép"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13499 msgid "List of Tableaux"
13500 msgstr "Csoportképek listája"
13502 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13506 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13508 msgid "Literate programming"
13509 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13516 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13520 msgid "Running LaTeX Title"
13521 msgstr "Futó LaTeX cím"
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13532 msgid "Author Running"
13533 msgstr "Szerző a fejlécben"
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13536 msgid "Author Running:"
13537 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13541 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13544 msgid "TOC Author:"
13545 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13556 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13557 msgid "Conjecture #."
13558 msgstr "Feltevés #."
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13565 msgid "Exercise #."
13566 msgstr "Gyakorlat #."
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13570 msgstr "Megjegyzés #."
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13574 msgstr "Probléma #."
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13580 msgstr "Tulajdonság"
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13583 msgid "Property #."
13584 msgstr "Tulajdonság #."
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13587 msgid "Question #."
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13592 msgstr "Észrevétel #."
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13595 msgid "Solution #."
13596 msgstr "Megoldás #."
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13599 msgid "Logical Markup"
13600 msgstr "Logikai jelölés"
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13607 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13613 msgstr "Betűstílus"
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13639 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13641 msgid "Mathematical Monthly article"
13642 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13646 msgid "Abbreviated Title"
13647 msgstr "Rövidítések"
13649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13656 msgid "Author Biography"
13659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13661 msgid "Affiliation (include email):"
13664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13666 msgid "Title of acknowledgment"
13667 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13669 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13672 msgstr "Észrevétel*"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13683 msgid "Short Title (TOC)|S"
13684 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13688 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13695 msgid "Short Title (Header)"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13700 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13701 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13705 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13706 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13710 msgid "The section as it appears in the running headers"
13711 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13720 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13725 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13726 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13731 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13740 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13741 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13751 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13754 msgid "Chapterprecis"
13755 msgstr "Chapterprecis"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13763 msgid "Epigraph Source|S"
13764 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13771 msgid "The source/author of this epigraph"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13780 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13781 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13785 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13786 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13797 msgid "Minimalistic"
13800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13803 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13808 msgstr "Modern Önéletrajz"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13816 msgstr "CV Stílus:"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13819 msgid "Style Options"
13820 msgstr "Stílus beállítások"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13823 msgid "Options for the CV style"
13824 msgstr "CV stílus beállításai"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13831 msgid "CV Color Scheme:"
13832 msgstr "CV Szín séma:"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13839 msgid "CV Icon Set:"
13840 msgstr "CV Ikon készlet:"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13843 msgid "CVColumnWidth"
13844 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13847 msgid "Column Width:"
13848 msgstr "Oszlopszélesség:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13852 msgid "PDF Page Mode"
13853 msgstr "PDFoldalak"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13857 msgid "PDF Page Mode:"
13858 msgstr "PDFoldalak"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13862 msgstr "Keresztnév"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13869 msgid "Family Name:"
13870 msgstr "Csalán Név:"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13875 msgstr "Felső vonal|F"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13878 msgid "Optional address line"
13879 msgstr "Opcionális címsor"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13884 msgstr "Felső vonal|F"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13892 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13898 msgstr "Speciálisak"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13903 msgstr "Speciálisak"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13907 msgid "Name of the social network"
13908 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13917 msgid "Extra Info:"
13918 msgstr "E&xtra paraméter:"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13925 msgid "Height the photo is resized to"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13933 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13937 msgid "EmptySection"
13938 msgstr "ÜresSzakasz"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13941 msgid "Empty Section"
13942 msgstr "Üres szakasz"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13945 msgid "CloseSection"
13946 msgstr "SzakaszZárása"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13954 msgid "Optional width"
13955 msgstr "opcionális"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13959 msgid "Header content"
13960 msgstr "Fólialista"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13976 msgstr "Bejegyzés:"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13980 msgid "ItemWithComment"
13981 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13985 msgid "Item with Comment:"
13986 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13994 msgstr "Lista elem"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13998 msgstr "Lista elem:"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14002 msgstr "Dupla elem"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14005 msgid "Double Item:"
14006 msgstr "Dupla elem:"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14010 msgid "Left Summary"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14015 msgid "Left summary"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14021 msgstr "Hiv+szöveg:"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14026 msgstr "LaTeX szöveg"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14030 msgid "Right Summary"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14035 msgid "Right summary"
14036 msgstr "Jobb fejléc"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14040 msgid "DoubleListItem"
14041 msgstr "Dupla elem"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14045 msgid "Double List Item:"
14046 msgstr "Dupla elem:"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14058 msgstr "Számítógép"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14062 msgid "MakeCVtitle"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14067 msgid "Make CV Title"
14068 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14072 msgid "MakeLetterTitle"
14073 msgstr "MathLetters"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14077 msgid "Make Letter Title"
14078 msgstr "MathLetters"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14082 msgid "MakeLetterClosing"
14083 msgstr "MathLetters"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14087 msgid "Close Letter"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14097 msgid "Company Name"
14098 msgstr "Információ néve:"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14102 msgid "Company name"
14103 msgstr "Változatnév"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14112 msgid "Alternative Name"
14113 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14116 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14124 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14126 msgid "Multiple Columns"
14127 msgstr "&Egyesítés"
14129 #: lib/layouts/multicol.module:7
14131 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14132 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14133 "detailed description of multiple columns."
14136 #: lib/layouts/multicol.module:19
14138 msgid "Number of Columns"
14139 msgstr "Oszlopok száma"
14141 #: lib/layouts/multicol.module:20
14143 msgid "Insert the number of columns here"
14144 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14146 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14147 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14151 #: lib/layouts/multicol.module:27
14153 msgid "An optional preface"
14154 msgstr "További üres hely"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:30
14158 msgid "Space Before Page Break"
14159 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14161 #: lib/layouts/multicol.module:31
14163 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14167 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14168 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14171 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14172 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14175 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14176 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14179 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14182 msgstr "&Natbib használata"
14184 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14186 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14187 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14188 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14191 #: lib/layouts/noweb.module:2
14195 #: lib/layouts/noweb.module:5
14196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14199 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14200 msgid "\\arabic{section}"
14201 msgstr "\\arabic{section}."
14203 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14204 msgid "\\arabic{chapter}"
14205 msgstr "\\arabic{chapter}."
14207 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14208 msgid "\\Alph{chapter}"
14209 msgstr "\\Alph{chapter}."
14211 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14212 msgid "\\arabic{footnote}"
14213 msgstr "\\arabic{footnote}"
14215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14216 msgid "\\Roman{section}."
14217 msgstr "\\Roman{section}."
14219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14221 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14224 msgid "\\Alph{subsection}."
14225 msgstr "\\Alph{subsection}."
14227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14228 msgid "\\arabic{subsection}."
14229 msgstr "\\arabic{subsection}."
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14236 msgid "\\alph{subsubsection}."
14237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14240 msgid "\\alph{paragraph}."
14241 msgstr "\\alph{paragraph}."
14243 #: lib/layouts/paper.layout:3
14244 msgid "Paper (Standard Class)"
14247 #: lib/layouts/paper.layout:151
14251 #: lib/layouts/paralist.module:2
14253 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14254 msgstr "Bekezdés beállításai"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:9
14258 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14259 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14260 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14261 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14262 "extended to use a similar optional argument."
14265 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14266 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14267 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14268 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14269 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14270 #: lib/layouts/paralist.module:133
14272 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14273 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:47
14277 msgid "AsParagraphItem"
14280 #: lib/layouts/paralist.module:51
14282 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14283 msgstr "Felsorolás"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:56
14287 msgid "InParagraphItem"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:60
14292 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14293 msgstr "Felsorolás"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:65
14297 msgid "CompactItem"
14298 msgstr "Megjegyzés elem"
14300 #: lib/layouts/paralist.module:72
14302 msgid "Compact Itemize Options"
14303 msgstr "Felsorolás"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:77
14307 msgid "AsParagraphEnum"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:81
14312 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14313 msgstr "LaTeX opciók"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:86
14317 msgid "InParagraphEnum"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:90
14322 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14323 msgstr "LaTeX opciók"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:95
14327 msgid "CompactEnum"
14328 msgstr "Információ néve:"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:102
14332 msgid "Compact Enumerate Options"
14333 msgstr "LaTeX opciók"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:107
14337 msgid "AsParagraphDescr"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:111
14342 msgid "As Paragraph Description Options"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:116
14347 msgid "InParagraphDescr"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:120
14352 msgid "In Paragraph Description Options"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:125
14357 msgid "CompactDescr"
14358 msgstr "Számítógép"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:132
14362 msgid "Compact Description Options"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14366 msgid "PDF Comments"
14367 msgstr "PDF megjegyzések"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14371 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14372 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14373 "and the package documentation for details."
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14377 msgid "Define Avatar"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14381 msgid "PDF-comment"
14382 msgstr "PDF megjegyzés"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14385 msgid "PDF-comment avatar:"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14390 msgid "Name of the Avatar"
14391 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14394 msgid "Define PDF-Comment Style"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14398 msgid "PDF-comment style:"
14399 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14403 msgid "Name of the style"
14404 msgstr "Nincs nyelv"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14407 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14411 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14416 msgid "Name of the list style"
14417 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14420 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (beállítás)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14438 msgid "PDF-Comment setup options"
14439 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14447 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14452 msgid "PDF-Annotation"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14461 msgid "PDFComment Options"
14462 msgstr "Oszlop beállítások"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14465 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14471 msgstr "Oldal margók"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14474 msgid "PDF (Margin)"
14475 msgstr "PDF (Margin)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14482 msgid "PDF (Markup)"
14483 msgstr "PDF (Markup)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14486 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14490 msgid "PDF-Freetext"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14494 msgid "PDF (Freetext)"
14495 msgstr "PDF (Freetext)"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14499 msgstr "PDF-Square"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14502 msgid "PDF (Square)"
14503 msgstr "PDF (Square)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14507 msgstr "PDF-Circle"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14510 msgid "PDF (Circle)"
14511 msgstr "PDF (Circle)"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14519 msgstr "PDF (Line)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14522 msgid "PDF-Sideline"
14523 msgstr "PDF-Sideline"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14526 msgid "PDF (Sideline)"
14527 msgstr "PDF (Sideline)"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14531 msgid "Insert the comment here"
14532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14539 msgid "PDF (Reply)"
14540 msgstr "PDF (Reply)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14543 msgid "PDF-Tooltip"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14547 msgid "PDF (Tooltip)"
14548 msgstr "PDF (Tooltip)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14552 msgid "Tooltip Text"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14561 msgid "Insert the tooltip text here"
14562 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14566 msgid "List of PDF Comments"
14567 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14571 msgid "[List of PDF Comments]"
14572 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14576 msgid "List Options|s"
14577 msgstr "Képlet beállítások"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14580 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14590 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14591 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14592 "documentation of hyperref for details."
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14596 msgid "Begin PDF Form"
14597 msgstr "PDF Form kezdete"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14602 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14606 msgid "PDF Form Parameters"
14607 msgstr "További paraméterek"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14615 msgid "Insert PDF form parameters here"
14616 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14619 msgid "End PDF Form"
14620 msgstr "PDF Form vége"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14624 msgid "PDF Link Setup"
14625 msgstr "PDF (XeTeX)"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14629 msgid "PDF link setup"
14630 msgstr "PDF (XeTeX)"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14645 msgstr "MenüVálasztás"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14653 msgid "Insert the label here"
14654 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14663 msgid "SubmitButton"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14668 msgid "ResetButton"
14669 msgstr "Elem:GuiGomb"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14678 msgid "The name of the PDF action"
14679 msgstr "A forgatás középpontja"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14683 msgid "Text Field Style"
14684 msgstr "Szöveg stílus"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14688 msgid "Default text field style"
14689 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14693 msgid "Submit Button Style"
14694 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14698 msgid "Default submit button style"
14699 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14703 msgid "Push Button Style"
14704 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14708 msgid "Default push button style"
14709 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Szöveg stílus"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14718 msgid "Default check box style"
14719 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14723 msgid "Reset Button Style"
14724 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14728 msgid "Default reset button style"
14729 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14733 msgid "List Box Style"
14734 msgstr "[Fóliák listája]"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14738 msgid "Default list box style"
14739 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14743 msgid "Combo Box Style"
14744 msgstr "&Színes linkek"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14748 msgid "Default combo box style"
14749 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14752 msgid "Popdown Box Style"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14757 msgid "Default popdown box style"
14758 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14762 msgid "Radio Box Style"
14763 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14767 msgid "Default radio box style"
14768 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14778 msgstr "Széles fólia"
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14782 #: lib/layouts/slides.layout:3
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14789 msgid "Slide Option"
14790 msgstr "LaTeX opciók"
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14793 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14798 msgstr "Utolsó fólia"
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14806 msgstr "Széles fólia"
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14810 msgstr "Üres fólia"
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14813 msgid "Empty slide:"
14814 msgstr "Üres fólia:"
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14818 msgid "Section Option"
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14822 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14827 msgid "Itemize Type"
14828 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14831 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14835 msgid "ItemizeType1"
14836 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14840 msgid "Enumerate Type"
14841 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14844 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14848 msgid "EnumerateType1"
14849 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14856 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14860 msgid "Left Column"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14864 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14870 msgstr "Csak a fóliákon"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14879 msgid "Overlay Specification|S"
14880 msgstr "Kijelölés|s"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14883 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14889 msgstr "Csak a fóliákon"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14896 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14897 msgid "Recipe Book"
14898 msgstr "Szakácskönyv"
14900 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14901 msgid "\\thechapter"
14902 msgstr "\\thechapter"
14904 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14908 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14912 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14913 msgid "Ingredients"
14914 msgstr "Hozzávalók"
14916 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14917 msgid "Ingredients Header"
14918 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14920 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14921 msgid "Specify an optional ingredients header"
14924 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14925 msgid "Ingredients:"
14926 msgstr "Hozzávalók:"
14928 #: lib/layouts/report.layout:3
14929 msgid "Report (Standard Class)"
14930 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14932 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14933 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14934 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14937 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14938 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14940 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14942 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14943 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14947 msgid "Affiliation (alternate)"
14948 msgstr "Kapcsolat jele"
14950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14952 msgid "Affiliation (alternate):"
14953 msgstr "Kapcsolat jele"
14955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14957 msgid "Alternate Affiliation Option"
14958 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14961 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14966 msgid "Affiliation (none)"
14969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14971 msgid "No affiliation"
14972 msgstr "Szerző kapcsolat"
14974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14975 msgid "Electronic Address:"
14976 msgstr "Elektronikus cím:"
14978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14980 msgid "Electronic Address Option|s"
14981 msgstr "Elektronikus cím:"
14983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14984 msgid "Optional argument to the email command"
14987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14989 msgid "Author URL Option"
14990 msgstr "Szerző URL"
14992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14993 msgid "Optional argument to the homepage command"
14996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15002 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15003 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15006 msgid "acknowledgments"
15007 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15011 msgid "Ruled Table"
15012 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15017 msgstr "Speciálisak"
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15022 msgstr "Üres oldal"
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15026 msgstr "Széles szöveg"
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15034 msgid "List of Videos"
15035 msgstr "[Fóliák listája]"
15037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15044 msgstr "Úsztatási beállítások"
15046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15049 msgstr "Úsztatási beállítások"
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15053 msgid "lowercase text"
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15058 msgid "Online cite"
15059 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15063 msgid "online cite"
15064 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15068 msgid "Text behind"
15069 msgstr "Szöveg szélesség %"
15071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15072 msgid "text behind the cite"
15075 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15076 msgid "REVTeX (V. 4)"
15077 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15079 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15080 msgid "AltAffiliation"
15081 msgstr "Másik kapcsolat"
15083 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15084 msgid "PACS number:"
15085 msgstr "PACS szám:"
15087 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15088 msgid "Risk and Safety Statements"
15091 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15093 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15094 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15095 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15103 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15107 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15108 msgid "Safety phrase"
15111 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15113 msgid "Phrase Text"
15114 msgstr "Köszönet szöveg"
15116 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15117 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15120 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15124 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15127 msgstr "Postai megjegyzés"
15129 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15131 msgstr "Konferencia"
15133 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15138 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15141 msgstr "Utolsó lábléc:"
15143 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15146 msgstr "Betűméretek"
15148 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15149 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15152 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15157 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15159 msgid "Right logo:"
15160 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15164 msgid "Caption Width"
15165 msgstr "opcionális"
15167 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15168 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15172 msgid "KOMA-Script Article"
15173 msgstr "KOMA-Script Article"
15175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15176 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15177 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15179 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15180 msgid "KOMA-Script Book"
15181 msgstr "KOMA-Script Book"
15183 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15185 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15186 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15189 msgid "\\alph{enumii})"
15190 msgstr "\\alph{enumii})"
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15194 msgstr "Rész hozzáadása"
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15198 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15203 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15204 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15208 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15212 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15216 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15220 msgstr "Miniszakasz"
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15227 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15228 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15232 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15237 msgid "Uppertitleback"
15238 msgstr "Címoldal háta felül"
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15241 msgid "Lowertitleback"
15242 msgstr "Címoldal háta alul"
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15246 msgstr "Extra címoldal"
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15268 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15270 msgid "Dictum Author"
15271 msgstr "Első szerző"
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15274 msgid "The author of this dictum"
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15279 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15298 msgid "Specialmail"
15299 msgstr "Speciális levél"
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15302 msgid "Specialmail:"
15303 msgstr "Különleges levél:"
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15311 msgstr "Címzett hivatkozása"
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15315 msgstr "Címzett levele"
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15318 msgid "Your letter of:"
15319 msgstr "Címzett levele:"
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15323 msgstr "Küldő hivatkozása"
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15330 msgid "Customer no.:"
15331 msgstr "Vásárló szám:"
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15338 msgid "Invoice no.:"
15339 msgstr "Számla száma:"
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15346 msgid "NextAddress"
15347 msgstr "Következő cím"
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15350 msgid "Next Address:"
15351 msgstr "Következő cím:"
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15354 msgid "Sender Name:"
15355 msgstr "Küldő neve:"
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15358 msgid "Sender Phone:"
15359 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15362 msgid "Sender Fax:"
15363 msgstr "Küldő faxszáma:"
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15366 msgid "Sender E-Mail:"
15367 msgstr "Küldő E-mail:"
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15370 msgid "Sender URL:"
15371 msgstr "Küldő URL:"
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15386 msgid "End of letter"
15387 msgstr "Levél vége"
15389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Report"
15391 msgstr "KOMA-Script Report"
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15395 msgid "Section Boxes"
15398 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15400 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15408 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15410 msgid "Section Box"
15413 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15415 msgid "Section Box Width|S"
15416 msgstr "Kijelölés|s"
15418 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15420 msgid "Width of the section Box"
15421 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15423 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15428 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15430 msgid "Section Box Heading"
15433 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15435 msgid "Insert the section box header here"
15436 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15438 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15440 msgid "SubsectionBox"
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15445 msgid "Subsection Box"
15448 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15450 msgid "SubsubsectionBox"
15451 msgstr "Alalszakasz"
15453 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15455 msgid "Subsubsection Box"
15456 msgstr "Alalszakasz"
15458 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15460 msgstr "Szeminárium"
15462 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15463 msgid "LandscapeSlide"
15464 msgstr "Fekvőfólia"
15466 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15468 msgid "Landscape Slide"
15469 msgstr "Fekvő fólia:"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15472 msgid "PortraitSlide"
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15477 msgid "Portrait Slide"
15478 msgstr "Álló fólia:"
15480 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15481 msgid "SlideHeading"
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15485 msgid "SlideSubHeading"
15486 msgstr "Fólia alcím"
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15489 msgid "ListOfSlides"
15490 msgstr "Fóliák listája"
15492 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15493 msgid "List of Slides"
15494 msgstr "Fóliák listája"
15496 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15497 msgid "SlideContents"
15498 msgstr "Fólialista"
15500 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15502 msgid "Slide Contents"
15503 msgstr "Fólialista"
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15506 msgid "ProgressContents"
15507 msgstr "Fólialista-"
15509 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15511 msgid "Progress Contents"
15512 msgstr "Fólialista-"
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15515 msgid "Landscape Slide:"
15516 msgstr "Fekvő fólia:"
15518 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15519 msgid "Portrait Slide:"
15520 msgstr "Álló fólia:"
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15528 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15531 msgid "[List Of Slides]"
15532 msgstr "[Fóliák listája]"
15534 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15535 msgid "[Slide Contents]"
15536 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15538 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15539 msgid "[Progress Contents]"
15540 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15544 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15545 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15549 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15550 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15551 "standard Paragraph Shapes'."
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15560 msgid "ShapedParagraphs"
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15568 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15572 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15576 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15580 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15598 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15601 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15607 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15613 msgid "Triangle up"
15614 msgstr "bigtriangleup"
15616 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15618 msgid "Triangle down"
15619 msgstr "triangledown"
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15623 msgid "Triangle left"
15624 msgstr "triangleleft"
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15628 msgid "Triangle right"
15629 msgstr "triangleright"
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15636 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15641 msgid "Shape specification"
15642 msgstr "Speciális szakasz"
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15645 msgid "Specification of the shape"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15653 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15654 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15657 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15659 msgid "Conjecture*"
15662 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15667 msgstr "Algoritmus*"
15669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15673 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15675 msgid "The title as it appears in the running headers"
15676 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15678 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15679 msgid "AMS subject classifications:"
15680 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15683 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15684 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15688 msgid "Name of the conference"
15689 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15692 msgid "Conference:"
15693 msgstr "Konferencia:"
15695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15696 msgid "CopyrightYear"
15697 msgstr "CopyrightÉv"
15699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15700 msgid "Copyright year:"
15701 msgstr "Copyright éve:"
15703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15704 msgid "Copyrightdata"
15705 msgstr "CopyrightAdat"
15707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15708 msgid "Copyright data:"
15709 msgstr "Copyright adat:"
15711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15713 msgid "TitleBanner"
15714 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15718 msgid "Title banner:"
15719 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15723 msgid "PreprintFooter"
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15728 msgid "Preprint footer:"
15731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15732 msgid "Digital Object Identifier:"
15735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15736 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15743 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15745 msgstr "Egyszerű CV"
15747 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15751 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15752 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15755 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15756 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15759 #: lib/layouts/slides.layout:107
15763 #: lib/layouts/slides.layout:129
15767 #: lib/layouts/slides.layout:144
15768 msgid "New Overlay:"
15769 msgstr "Új átfedés:"
15771 #: lib/layouts/slides.layout:184
15773 msgstr "Új megjegyzés:"
15775 #: lib/layouts/slides.layout:209
15776 msgid "InvisibleText"
15777 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15779 #: lib/layouts/slides.layout:216
15780 msgid "<Invisible Text Follows>"
15781 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15783 #: lib/layouts/slides.layout:233
15784 msgid "VisibleText"
15785 msgstr "Látható szöveg"
15787 #: lib/layouts/slides.layout:240
15788 msgid "<Visible Text Follows>"
15789 msgstr "<Látható szöveg>"
15791 #: lib/layouts/spie.layout:3
15792 msgid "SPIE Proceedings"
15795 #: lib/layouts/spie.layout:56
15797 msgstr "Szerző infó"
15799 #: lib/layouts/spie.layout:68
15800 msgid "Authorinfo:"
15801 msgstr "Szerző infó:"
15803 #: lib/layouts/spie.layout:96
15804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15805 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15809 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15812 msgid "\\Roman{part}"
15813 msgstr "\\Roman{part}"
15815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15816 msgid "Part \\Roman{part}"
15817 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15821 msgstr "## fejezet"
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15826 msgstr "## Szakasz"
15828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15829 msgid "Paragraph ##"
15830 msgstr "## Bekezdés"
15832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15833 msgid "\\arabic{enumi}."
15834 msgstr "\\arabic{enumi}."
15836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15837 msgid "\\roman{enumiii}."
15838 msgstr "\\roman{enumiii}."
15840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15841 msgid "\\Alph{enumiv}."
15842 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15845 msgid "Equation ##"
15846 msgstr "## Egyenlet"
15848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15849 msgid "Footnote ##"
15850 msgstr "## Lábjegyzet"
15852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15853 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15854 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15858 msgstr "Algoritmusok"
15860 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15862 msgid "Margin Figures"
15863 msgstr "MarginFigure"
15865 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15867 msgid "Margin Tables"
15868 msgstr "MarginTable"
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15872 msgid "Marginal notes"
15873 msgstr "Széljegyzet"
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15877 msgstr "Lábjegyzetek"
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15885 msgstr "Változatok"
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15889 msgid "Index Entries"
15892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15894 msgstr "Forráskódok"
15896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15898 msgstr "széljegyzet"
15900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15902 msgstr "lábjegyzet"
15904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15906 msgstr "Kiszürkített"
15908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15909 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15914 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15915 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15919 msgid "List of Listings"
15920 msgstr "Forráskódok listája"
15922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15923 msgid "Listings[[inset]]"
15924 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15938 msgstr "jegyzet címke"
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15945 msgid "see equation[[nomencl]]"
15946 msgstr "lásd képlet"
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15949 msgid "page[[nomencl]]"
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15953 msgid "Nomenclature[[output]]"
15954 msgstr "Szakkifejezés"
15956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15961 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15962 msgid "Part \\thepart"
15963 msgstr "\\thepart. rész"
15965 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15966 msgid "Chapter \\thechapter"
15967 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15969 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15970 msgid "Appendix \\thechapter"
15971 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15973 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15974 #: lib/layouts/subequations.module:13
15976 msgid "Subequations"
15979 #: lib/layouts/subequations.module:5
15981 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15982 "subequations.lyx example file."
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15986 msgid "Front Matter"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15990 msgid "--- Front Matter ---"
15991 msgstr "--- Cím Ív ---"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15994 msgid "Main Matter"
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15998 msgid "--- Main Matter ---"
15999 msgstr "--- Fő téma ---"
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16002 msgid "Back Matter"
16003 msgstr "Záró Anyag"
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16006 msgid "--- Back Matter ---"
16007 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16010 msgid "PartBacktext"
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16020 msgid "Title of this part"
16021 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16025 msgid "ChapSubtitle"
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16033 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16040 msgid "Run-in headings"
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16045 msgid "Sub-run-in headings"
16046 msgstr "Tárgy címsor:"
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16059 msgid "Author data:"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16064 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16068 msgid "TOC author:"
16069 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16073 msgid "Running Title"
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16078 msgid "Running Author"
16079 msgstr "Futó szerző:"
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16083 msgid "Running Chapter"
16084 msgstr "Futó szerző:"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16088 msgid "Running chapter:"
16089 msgstr "Futó szerző:"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16093 msgid "Running Section"
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16098 msgid "Running section:"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16106 msgid "Abstract* (not printed)"
16107 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16115 msgid "Alternative name"
16116 msgstr "Alternatív név"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16120 msgid "Longest Description Label"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16125 msgid "Longest description label"
16126 msgstr "Leghosszabb &címke"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16138 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16141 msgid "Proof(smartQED)"
16142 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16144 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16145 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16146 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16148 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16149 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16151 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16153 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16155 msgid "Headnote (optional):"
16156 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16159 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16160 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16164 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16165 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16169 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16170 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16171 msgid "Institute #"
16174 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16175 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16176 msgid "Corr Author:"
16177 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16179 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16180 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16184 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16185 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16187 msgstr "Offprints:"
16189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16190 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16191 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16199 msgid "Mathematics Subject Classification"
16200 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16208 msgid "CR Subject Classification"
16209 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16212 msgid "Solution \\thesolution"
16213 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16215 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16216 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16217 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16219 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16220 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16221 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16224 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16225 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16227 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16236 msgid "Contributors"
16237 msgstr "Közreműködők"
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16240 msgid "List of Contributors"
16241 msgstr "Közreműködők listája"
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16244 msgid "Contributor List"
16245 msgstr "Közreműködők listája"
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16248 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16249 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16250 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16251 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16252 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16253 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16254 msgid "For editors"
16255 msgstr "Szerkesztőknek"
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16258 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16259 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16261 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16265 #: lib/layouts/sweave.module:6
16267 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16268 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16271 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16272 msgid "Sweave Input File"
16275 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16276 msgid "Number Tables by Section"
16277 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16281 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16282 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16284 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16285 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16287 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16288 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16291 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16292 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16296 msgid "Fancy Colored Boxes"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16301 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16302 "the tcolorbox documentation for details."
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16312 msgid "Color Box Options"
16313 msgstr "Oszlop beállítások"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16316 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16320 msgid "Dynamic Color Box"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16324 msgid "Color Box (Dynamic)"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16329 msgid "Fit Color Box"
16332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16333 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16338 msgid "Raster Color Box"
16341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16343 msgid "Subtitle Options"
16344 msgstr "Képlet beállítások"
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16347 msgid "Insert the options here"
16348 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16352 msgid "Color Box Separator"
16353 msgstr "Elválasztó"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16357 msgid "Color Boxes"
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16366 msgid "Color Box Line"
16367 msgstr "&Színes linkek"
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16370 msgid "Color Box Setup"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16375 msgid "New Color Box Type"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16380 msgid "New Box Options"
16381 msgstr "Oszlop beállítások"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16385 msgid "Options for the new box type (optional)"
16386 msgstr "A részábra címe"
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16390 msgid "Name of the new box type"
16391 msgstr "Nincs nyelv"
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16395 msgstr "Argumentumok"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16398 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16402 msgid "Default Value"
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16406 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16407 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16411 msgid "Custom Color Box 1"
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16416 msgid "More Color Box Options"
16417 msgstr "Oszlop beállítások"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16421 msgid "Insert more color box options here"
16422 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16426 msgid "Custom Color Box 2"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16431 msgid "Custom Color Box 3"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16436 msgid "Custom Color Box 4"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16441 msgid "Custom Color Box 5"
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16446 msgid "Fact \\thefact."
16447 msgstr "\\thefact. tény"
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16451 msgid "Definition \\thedefinition."
16452 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16456 msgid "Example \\theexample."
16457 msgstr "\\theexample. példa"
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16461 msgid "Problem \\theproblem."
16462 msgstr "\\theproblem. probléma"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16466 msgid "Exercise \\theexercise."
16467 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16471 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16477 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16484 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16485 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16486 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16487 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16488 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16489 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16490 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16495 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16496 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16500 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16501 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16505 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16506 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16510 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16511 msgstr "\\theproposition. állítás"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16515 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16516 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16520 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16521 msgstr "\\thefact. tény"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16525 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16526 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16530 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16531 msgstr "\\theexample. példa"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16535 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16536 msgstr "\\theproblem. probléma"
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16540 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16541 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16544 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16545 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16549 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16550 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16554 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16555 msgstr "\\theclaim. igény"
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16560 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16567 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16568 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16569 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16570 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16571 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16573 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16574 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16575 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16576 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16577 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16578 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16579 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16584 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16591 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16592 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16593 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16594 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16596 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16597 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16598 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16599 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16600 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16601 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16602 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16605 msgid "Criterion \\thecriterion."
16606 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16612 msgstr "Kritérium*"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16618 msgstr "Kritérium."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16621 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16622 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16628 msgstr "Algoritmus."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16631 msgid "Axiom \\theaxiom."
16632 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16647 msgid "Condition \\thecondition."
16648 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16664 msgid "Note \\thenote."
16665 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16671 msgstr "Megjegyzés*"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16677 msgstr "Megjegyzés."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16680 msgid "Notation \\thenotation."
16681 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16696 msgid "Summary \\thesummary."
16697 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16703 msgstr "Összegzés*"
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16709 msgstr "Összegzés."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16712 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16713 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16718 msgid "Acknowledgement*"
16719 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16722 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16723 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16728 msgid "Conclusion*"
16729 msgstr "Következtetés*"
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16734 msgid "Conclusion."
16735 msgstr "Következtetés."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16756 msgid "Assumption \\theassumption."
16757 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16762 msgid "Assumption*"
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16768 msgid "Assumption."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16785 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16786 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16794 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16795 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16796 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16797 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16798 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16800 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16801 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16802 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16803 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16804 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16805 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16806 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16810 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16811 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16815 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16816 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16820 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16821 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16825 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16826 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16830 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16831 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16835 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16836 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16840 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16841 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16845 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16846 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16850 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16851 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16855 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16856 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16860 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16861 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16864 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16865 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16873 "in both numbered and non-numbered forms."
16875 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16876 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16877 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16878 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16881 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16883 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16889 msgid "Criterion \\thetheorem."
16890 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16893 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16894 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16897 msgid "Axiom \\thetheorem."
16898 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16901 msgid "Condition \\thetheorem."
16902 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16905 msgid "Note \\thetheorem."
16906 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16909 msgid "Notation \\thetheorem."
16910 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16913 msgid "Summary \\thetheorem."
16914 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16918 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16922 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16925 msgid "Assumption \\thetheorem."
16926 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16929 msgid "Question \\thetheorem."
16930 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16933 msgid "Fact \\thetheorem."
16934 msgstr "\\thetheorem. tény"
16936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16937 msgid "Problem \\thetheorem."
16938 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16941 msgid "Exercise \\thetheorem."
16942 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16946 msgid "Solution \\thetheorem."
16947 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16950 msgid "Remark \\thetheorem."
16951 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16954 msgid "Claim \\thetheorem."
16955 msgstr "\\thetheorem. igény"
16957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16958 msgid "Theorems (AMS)"
16959 msgstr "Tételek (AMS)"
16961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16968 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16969 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16970 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16971 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16974 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16975 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16977 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16987 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16988 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16989 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16990 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16991 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16992 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16993 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16996 msgid "Case \\arabic{casei}."
16997 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17000 msgid "Case \\roman{caseii}."
17001 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17005 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17006 msgstr "\\thecase. eset"
17008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17009 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17010 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17013 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17014 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17018 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17019 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17022 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17024 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17025 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17026 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17027 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17028 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17032 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17036 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17037 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17038 "chapter environment."
17040 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17041 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17042 "használja, aminek van fejezet környezete."
17044 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17046 msgid "Named Theorems"
17049 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17051 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17052 "'Additional Theorem Text' argument."
17055 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17057 msgid "Named Theorem"
17060 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17062 msgid "Named Theorem."
17065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17075 msgstr "Gyakorlat*"
17077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17087 msgid "Alternative proof string"
17088 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17092 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17102 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17103 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17104 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17105 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17106 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17109 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17110 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17114 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17117 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17118 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17121 msgid "Conjecture."
17124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17134 msgstr "Gyakorlat."
17136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17142 msgstr "Észrevétel."
17144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17145 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17146 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17148 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17150 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17151 "using the extended AMS machinery."
17153 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17154 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17156 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17166 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17167 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17168 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17176 msgid "Alternative optional name or title"
17179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17180 msgid "Prop \\theprop."
17181 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17190 msgstr "\\theprob."
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17199 msgid "# [number of Prob]"
17200 msgstr "Sorok száma"
17202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17204 msgid "Label of Problem"
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17208 msgid "Label of the corresponding problem"
17211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17212 msgid "Property \\theproperty."
17213 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17215 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17218 msgstr "Táblázat jegyzet"
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17222 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17223 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17224 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17225 "suppresses the output of TODO notes."
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17234 msgid "List of TODOs"
17235 msgstr "Táblázatok listája"
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17239 msgid "[List of TODOs]"
17240 msgstr "Táblázatok listája"
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17244 msgid "List of TODOs Heading|s"
17245 msgstr "Listák listája"
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17248 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17252 msgid "TODO Note (Margin)"
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17256 msgid "TODO (Margin)"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17261 msgid "TODO Note Options|s"
17262 msgstr "Képlet beállítások"
17264 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17265 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17269 msgid "TODO Note (inline)"
17272 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17274 msgid "TODO (Inline)"
17277 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17278 msgid "Missing Figure"
17279 msgstr "Hiányzó ábra"
17281 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17282 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17285 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17287 msgid "Todo[Inline]"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17292 msgid "Todo[margin]"
17293 msgstr "széljegyzet"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17296 msgid "MissingFigure"
17297 msgstr "HiányzóKép"
17299 #: lib/layouts/treport.layout:3
17300 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17301 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17309 msgstr "Oldaljegyzet"
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17313 msgstr "oldaljegyzet"
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17317 msgstr "Széljegyzet"
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17321 msgstr "széljegyzet"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17325 msgstr "ÚjGondolat"
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17328 msgid "new thought"
17329 msgstr "új gondolat"
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17341 msgstr "KisKapitális"
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17345 msgstr "kiskapitális"
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17349 msgstr "Teljes szélesség"
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17352 msgid "MarginTable"
17353 msgstr "MarginTable"
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17356 msgid "MarginFigure"
17357 msgstr "MarginFigure"
17359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17360 msgid "Tufte Handout"
17363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17369 msgid "Variable-width Minipages"
17370 msgstr "Táblázat beállításai"
17372 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17374 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17375 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17376 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17377 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17378 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17381 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17382 msgid "Minipage (Var. Width)"
17385 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17387 msgid "Minipage (var.)"
17390 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17392 msgid "Vert. Adjustment"
17393 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17395 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17396 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17399 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17402 msgstr "Címke szélesség"
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17405 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17408 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17409 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17413 #: lib/languages:121
17417 #: lib/languages:129
17421 #: lib/languages:138
17422 msgid "English (USA)"
17423 msgstr "Angol (USA)"
17425 #: lib/languages:149
17429 #: lib/languages:158
17430 msgid "Greek (ancient)"
17431 msgstr "Görög (ókori)"
17433 #: lib/languages:175
17434 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17435 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17437 #: lib/languages:186
17438 msgid "Arabic (Arabi)"
17439 msgstr "Arab (Arabi)"
17441 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17445 #: lib/languages:208
17449 #: lib/languages:216
17450 msgid "English (Australia)"
17451 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17453 #: lib/languages:229
17454 msgid "German (Austria, old spelling)"
17455 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17457 #: lib/languages:242
17458 msgid "German (Austria)"
17459 msgstr "Német (Ausztria)"
17461 #: lib/languages:252
17465 #: lib/languages:262
17469 #: lib/languages:271
17473 #: lib/languages:285
17477 #: lib/languages:295
17481 #: lib/languages:303
17482 msgid "Portuguese (Brazil)"
17483 msgstr "Portugál (Brazil)"
17485 #: lib/languages:313
17489 #: lib/languages:322
17490 msgid "English (UK)"
17491 msgstr "Angol (UK)"
17493 #: lib/languages:332
17497 #: lib/languages:344
17498 msgid "English (Canada)"
17499 msgstr "Angol (Kanada)"
17501 #: lib/languages:357
17502 msgid "French (Canada)"
17503 msgstr "Francia (Kanada)"
17505 #: lib/languages:367
17509 #: lib/languages:379
17510 msgid "Chinese (simplified)"
17511 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17513 #: lib/languages:389
17514 msgid "Chinese (traditional)"
17515 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17517 #: lib/languages:399
17521 #: lib/languages:406
17525 #: lib/languages:415
17529 #: lib/languages:425
17533 #: lib/languages:436
17534 msgid "Divehi (Maldivian)"
17535 msgstr "Divehi (Maldív)"
17537 #: lib/languages:443
17541 #: lib/languages:454
17545 #: lib/languages:467
17547 msgstr "Eszperantó"
17549 #: lib/languages:476
17553 #: lib/languages:490
17557 #: lib/languages:505
17561 #: lib/languages:516
17565 #: lib/languages:532
17569 #: lib/languages:542
17573 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17577 #: lib/languages:565
17578 msgid "German (old spelling)"
17579 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17581 #: lib/languages:576
17585 #: lib/languages:591
17586 msgid "German (Switzerland)"
17587 msgstr "Német (Svájc)"
17589 #: lib/languages:604
17590 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17591 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17593 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17598 #: lib/languages:627
17599 msgid "Greek (polytonic)"
17600 msgstr "Görög (polytonic)"
17602 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17606 #: lib/languages:655
17610 #: lib/languages:674
17614 #: lib/languages:685
17615 msgid "Interlingua"
17616 msgstr "Interlingua"
17618 #: lib/languages:695
17622 #: lib/languages:704
17626 #: lib/languages:719
17630 #: lib/languages:733
17631 msgid "Japanese (CJK)"
17632 msgstr "Japán (CJK)"
17634 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17638 #: lib/languages:751
17642 #: lib/languages:762
17646 #: lib/languages:769
17650 #: lib/languages:778
17654 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17658 #: lib/languages:806
17662 #: lib/languages:819
17666 #: lib/languages:830
17667 msgid "Lower Sorbian"
17668 msgstr "Alsó-szerb"
17670 #: lib/languages:839
17674 #: lib/languages:850
17676 msgstr "Macedóniai"
17678 #: lib/languages:860
17682 #: lib/languages:870
17686 #: lib/languages:879
17687 msgid "English (New Zealand)"
17688 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17690 #: lib/languages:889
17691 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17692 msgstr "Norvég (Bokmaal)"
17694 #: lib/languages:899
17695 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17696 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17698 #: lib/languages:910
17702 #: lib/languages:931
17703 msgid "Piedmontese"
17704 msgstr "Piedmontese"
17706 #: lib/languages:941
17710 #: lib/languages:952
17714 #: lib/languages:962
17718 #: lib/languages:972
17722 #: lib/languages:982
17726 #: lib/languages:993
17728 msgstr "Észak-szami"
17730 #: lib/languages:1002
17732 msgstr "Szanszkrit"
17734 #: lib/languages:1009
17738 #: lib/languages:1020
17742 #: lib/languages:1035
17743 msgid "Serbian (Latin)"
17744 msgstr "Szerb (Latin)"
17746 #: lib/languages:1045
17750 #: lib/languages:1055
17754 #: lib/languages:1064
17758 #: lib/languages:1078
17759 msgid "Spanish (Mexico)"
17760 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17762 #: lib/languages:1090
17766 #: lib/languages:1101
17770 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17774 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17778 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17782 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17786 #: lib/languages:1146
17790 #: lib/languages:1158
17794 #: lib/languages:1168
17798 #: lib/languages:1179
17799 msgid "Upper Sorbian"
17800 msgstr "Felső-szerb"
17802 #: lib/languages:1189
17806 #: lib/languages:1197
17810 #: lib/languages:1206
17814 #: lib/latexfonts:82
17815 msgid "AE (Almost European)"
17816 msgstr "AE (Almost European)"
17818 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17820 msgstr "Bera Serif"
17822 #: lib/latexfonts:104
17826 #: lib/latexfonts:110
17827 msgid "Concrete Roman"
17828 msgstr "Concrete Roman"
17830 #: lib/latexfonts:116
17831 msgid "Zapf Chancery"
17832 msgstr "Zapf Chancery"
17834 #: lib/latexfonts:122
17835 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17836 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17838 #: lib/latexfonts:128
17839 msgid "Crimson (Cochineal)"
17842 #: lib/latexfonts:136
17846 #: lib/latexfonts:142
17847 msgid "Computer Modern Roman"
17848 msgstr "Computer Modern Roman"
17850 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17851 msgid "URW Garamond"
17854 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17855 #: lib/latexfonts:202
17859 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17860 msgid "Latin Modern Roman"
17861 msgstr "Latin Modern Roman"
17863 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17864 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17865 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17867 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17868 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17871 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17872 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17875 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17879 #: lib/latexfonts:302
17880 msgid "New Century Schoolbook"
17881 msgstr "New Century Schoolbook"
17883 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17885 msgstr "Noto Serif"
17887 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17888 #: lib/latexfonts:354
17892 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17893 msgid "Times Roman"
17894 msgstr "Times Roman"
17896 #: lib/latexfonts:388
17897 msgid "TeX Gyre Bonum"
17900 #: lib/latexfonts:394
17901 msgid "TeX Gyre Chorus"
17904 #: lib/latexfonts:400
17905 msgid "TeX Gyre Pagella"
17908 #: lib/latexfonts:406
17909 msgid "TeX Gyre Schola"
17912 #: lib/latexfonts:412
17913 msgid "TeX Gyre Termes"
17916 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17917 msgid "Utopia (Fourier)"
17920 #: lib/latexfonts:455
17921 msgid "Avant Garde"
17922 msgstr "Avant Garde"
17924 #: lib/latexfonts:461
17928 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17932 #: lib/latexfonts:495
17936 #: lib/latexfonts:502
17937 msgid "Computer Modern Sans"
17938 msgstr "Computer Modern Sans"
17940 #: lib/latexfonts:508
17944 #: lib/latexfonts:516
17948 #: lib/latexfonts:523
17949 msgid "Iwona (Light)"
17952 #: lib/latexfonts:530
17953 msgid "Iwona (Condensed)"
17956 #: lib/latexfonts:537
17957 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17960 #: lib/latexfonts:544
17964 #: lib/latexfonts:551
17965 msgid "Kurier (Light)"
17966 msgstr "Kurier (Light)"
17968 #: lib/latexfonts:558
17969 msgid "Kurier (Condensed)"
17972 #: lib/latexfonts:565
17973 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17976 #: lib/latexfonts:572
17977 msgid "Latin Modern Sans"
17978 msgstr "Latin Modern Sans"
17980 #: lib/latexfonts:579
17984 #: lib/latexfonts:586
17985 msgid "TeX Gyre Adventor"
17988 #: lib/latexfonts:592
17989 msgid "TeX Gyre Heros"
17992 #: lib/latexfonts:598
17993 msgid "URW Classico (Optima)"
17996 #: lib/latexfonts:610
18000 #: lib/latexfonts:618
18001 msgid "CM Typewriter Light"
18002 msgstr "CM Typewriter Light"
18004 #: lib/latexfonts:625
18005 msgid "Computer Modern Typewriter"
18006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18008 #: lib/latexfonts:631
18012 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18014 msgid "Libertine Mono"
18017 #: lib/latexfonts:653
18018 msgid "Latin Modern Typewriter"
18019 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18021 #: lib/latexfonts:660
18025 #: lib/latexfonts:667
18029 #: lib/latexfonts:674
18030 msgid "TeX Gyre Cursor"
18031 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18033 #: lib/latexfonts:680
18034 msgid "TX Typewriter"
18035 msgstr "TX Typewriter"
18037 #: lib/latexfonts:692
18038 msgid "Crimson (New TX)"
18039 msgstr "Crimson (New TX)"
18041 #: lib/latexfonts:700
18045 #: lib/latexfonts:706
18046 msgid "URW Garamond (New TX)"
18049 #: lib/latexfonts:714
18050 msgid "Iwona (Math)"
18051 msgstr "Iwona (Math)"
18053 #: lib/latexfonts:727
18054 msgid "Kurier (Math)"
18057 #: lib/latexfonts:740
18058 msgid "Libertine (New TX)"
18061 #: lib/latexfonts:748
18062 msgid "Minion Pro (New TX)"
18065 #: lib/latexfonts:757
18066 msgid "Times Roman (New TX)"
18067 msgstr "Times Roman (New TX)"
18069 #: lib/encodings:50
18070 msgid "Unicode (utf8)"
18071 msgstr "Unikód (utf8)"
18073 #: lib/encodings:55
18074 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18075 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18077 #: lib/encodings:59
18078 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18079 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18081 #: lib/encodings:62
18082 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18083 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18085 #: lib/encodings:65
18086 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18087 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18089 #: lib/encodings:68
18090 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18091 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18093 #: lib/encodings:71
18094 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18095 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18097 #: lib/encodings:75
18098 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18099 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18101 #: lib/encodings:79
18102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18103 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18105 #: lib/encodings:83
18106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18107 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18109 #: lib/encodings:86
18110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18111 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18113 #: lib/encodings:89
18114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18115 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18117 #: lib/encodings:92
18118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18119 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18121 #: lib/encodings:95
18122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18123 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18125 #: lib/encodings:98
18126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18127 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18129 #: lib/encodings:101
18130 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18131 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18133 #: lib/encodings:104
18134 msgid "DOS (CP 437)"
18135 msgstr "DOS (CP 437)"
18137 #: lib/encodings:108
18138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18139 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18141 #: lib/encodings:111
18142 msgid "Western European (CP 850)"
18143 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18145 #: lib/encodings:114
18146 msgid "Central European (CP 852)"
18147 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18149 #: lib/encodings:118
18150 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18151 msgstr "Cirill (CP 855)"
18153 #: lib/encodings:123
18154 msgid "Western European (CP 858)"
18155 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18157 #: lib/encodings:126
18158 msgid "Hebrew (CP 862)"
18159 msgstr "Héber (CP 862)"
18161 #: lib/encodings:129
18162 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18163 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18165 #: lib/encodings:133
18166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18167 msgstr "Cirill (CP 866)"
18169 #: lib/encodings:136
18170 msgid "Central European (CP 1250)"
18171 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18173 #: lib/encodings:140
18174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18175 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18177 #: lib/encodings:144
18178 msgid "Western European (CP 1252)"
18179 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18181 #: lib/encodings:147
18182 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18183 msgstr "Héber (CP 1255)"
18185 #: lib/encodings:151
18186 msgid "Arabic (CP 1256)"
18187 msgstr "Arab (CP 1256)"
18189 #: lib/encodings:154
18190 msgid "Baltic (CP 1257)"
18191 msgstr "Balti (CP 1257)"
18193 #: lib/encodings:158
18194 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18195 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18197 #: lib/encodings:162
18198 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18199 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18201 #: lib/encodings:166
18202 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18203 msgstr "Cirill (pt 154)"
18205 #: lib/encodings:177
18206 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18207 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18209 #: lib/encodings:187
18210 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18211 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18213 #: lib/encodings:194
18214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18215 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18217 #: lib/encodings:198
18218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18219 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18221 #: lib/encodings:202
18222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18223 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18225 #: lib/encodings:206
18226 msgid "Korean (EUC-KR)"
18227 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18229 #: lib/encodings:210
18230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18231 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18233 #: lib/encodings:214
18234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18235 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18237 #: lib/encodings:218
18238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18239 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18241 #: lib/encodings:225
18242 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18243 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18245 #: lib/encodings:227
18246 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18247 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18249 #: lib/encodings:229
18250 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18251 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18253 #: lib/encodings:231
18254 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18255 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18257 #: lib/encodings:238
18258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18259 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18261 #: lib/encodings:243
18262 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18263 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18265 #: lib/encodings:247
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18270 msgid "Array Environment|y"
18271 msgstr "Tömbös környezet|y"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18274 msgid "Cases Environment|C"
18275 msgstr "Esetek környezet|s"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18278 msgid "Aligned Environment|l"
18279 msgstr "Igazítás környezet|I"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18282 msgid "AlignedAt Environment|v"
18283 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18286 msgid "Gathered Environment|h"
18287 msgstr "Gathered környezet|G"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18290 msgid "Split Environment|S"
18291 msgstr "Környezet felosztása|o"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18294 msgid "Delimiters...|r"
18295 msgstr "Határolók|H"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18298 msgid "Matrix...|x"
18299 msgstr "Mátrix...|x"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18306 msgid "AMS align Environment|a"
18307 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18310 msgid "AMS alignat Environment|t"
18311 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18314 msgid "AMS flalign Environment|f"
18315 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18318 msgid "AMS gather Environment|g"
18319 msgstr "AMS gather környezet|A"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18322 msgid "AMS multline Environment|m"
18323 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18326 msgid "Inline Formula|I"
18327 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18330 msgid "Displayed Formula|D"
18331 msgstr "Megjelenített képlet"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18334 msgid "Eqnarray Environment|E"
18335 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18338 msgid "AMS Environment|A"
18339 msgstr "AMS környezet|A"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18342 msgid "Number Whole Formula|N"
18343 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18346 msgid "Number This Line|u"
18347 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18350 msgid "Equation Label|L"
18351 msgstr "Egyenlet címke|c"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18354 msgid "Copy as Reference|R"
18355 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18373 msgstr "Beillesztés"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18376 msgid "Paste Recent|e"
18377 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18381 msgstr "Beszúrás|s"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18384 msgid "Split Cell|C"
18385 msgstr "Cella felosztása|C"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18389 msgid "Rows & Columns| "
18390 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18393 msgid "Add Line Above|o"
18394 msgstr "Szegély fent|f"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18397 msgid "Add Line Below|B"
18398 msgstr "Szegély lent|g"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18401 msgid "Delete Line Above|v"
18402 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18405 msgid "Delete Line Below|w"
18406 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18409 msgid "Add Line to Left"
18410 msgstr "Bal oldali vonal"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18413 msgid "Add Line to Right"
18414 msgstr "Jobb oldali vonal"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18417 msgid "Delete Line to Left"
18418 msgstr "Sor törlése balra"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18421 msgid "Delete Line to Right"
18422 msgstr "Sor törlése jobbra"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18425 msgid "Show Math Toolbar"
18426 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18429 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18430 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18433 msgid "Show Table Toolbar"
18434 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18437 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18438 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18441 msgid "Next Cross-Reference|N"
18442 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18445 msgid "Go to Label|G"
18446 msgstr "Címkére ugrás|C"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18449 msgid "<Reference>|R"
18450 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18453 msgid "(<Reference>)|e"
18454 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18461 msgid "On Page <Page>|O"
18462 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18466 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18469 msgid "Formatted Reference|t"
18470 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18474 msgid "Textual Reference|x"
18475 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18478 msgid "Label Only|L"
18479 msgstr "Csak címke|C"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18487 msgid "Capitalize|C"
18488 msgstr "Nagybetűsít|a"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18503 msgid "Settings...|S"
18504 msgstr "Beállítások...|B"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18508 msgstr "Visszaugrás|g"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18511 msgid "Copy as Reference|C"
18512 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18515 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18516 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18519 msgid "Open Inset|O"
18520 msgstr "Betét kinyitása|k"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18523 msgid "Close Inset|C"
18524 msgstr "Betét becsukása|e"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18528 msgid "Dissolve Inset|D"
18529 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18532 msgid "Show Label|L"
18533 msgstr "Címke mutatása|C"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18536 msgid "Frameless|l"
18537 msgstr "Keret nélkül|K"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18540 msgid "Simple Frame|F"
18541 msgstr "Szimpla keret|S"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18544 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18545 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18548 msgid "Oval, Thin|a"
18549 msgstr "Ovális, vékony|O"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18552 msgid "Oval, Thick|v"
18553 msgstr "Ovális, vastag|á"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18556 msgid "Drop Shadow|w"
18557 msgstr "Vetett árnyék|V"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18560 msgid "Shaded Background|B"
18561 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18564 msgid "Double Frame|u"
18565 msgstr "Dupla keret|D"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18569 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18573 msgstr "Megjegyzés|M"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18576 msgid "Greyed Out|G"
18577 msgstr "Kiszürkített|s"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18580 msgid "Open All Notes|A"
18581 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18584 msgid "Close All Notes|l"
18585 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18593 msgid "Horizontal Phantom|H"
18594 msgstr "Vízszintes vonal"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18598 msgid "Vertical Phantom|V"
18599 msgstr "Függőleges igazítás"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18602 msgid "Interword Space|w"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18606 msgid "Protected Space|o"
18607 msgstr "Védett szóköz|s"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18610 msgid "Visible Space|a"
18611 msgstr "Látható szóköz|a"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18614 msgid "Thin Space|T"
18615 msgstr "Keskeny köz|K"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18618 msgid "Negative Thin Space|N"
18619 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18623 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18626 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18627 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18630 msgid "Quad Space|Q"
18631 msgstr "Négyszeres köz|N"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18634 msgid "Double Quad Space|u"
18635 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18638 msgid "Horizontal Fill|F"
18639 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18642 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18643 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18646 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18647 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18650 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18651 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18655 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18659 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18663 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18667 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18670 msgid "Custom Length|C"
18671 msgstr "Egyedi hossz|h"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18674 msgid "Medium Space|M"
18675 msgstr "Közepes köz|K"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18678 msgid "Thick Space|h"
18679 msgstr "Vastag köz|V"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18682 msgid "Negative Medium Space|u"
18683 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18686 msgid "Negative Thick Space|i"
18687 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18691 msgstr "Alap kihagyás|A"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18694 msgid "SmallSkip|S"
18695 msgstr "Kis kihagyás|s"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18699 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18703 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18707 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18714 msgid "Settings...|e"
18715 msgstr "Beállítások...|B"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18727 msgstr "Verbatim|V"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18731 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18735 msgstr "Forráskód|L"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18738 msgid "Edit Included File...|E"
18739 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18743 msgstr "Új oldal|j"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18746 msgid "Page Break|a"
18747 msgstr "Oldaltörés|d"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18750 msgid "Clear Page|C"
18751 msgstr "Üres oldal|a"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18754 msgid "Clear Double Page|D"
18755 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18758 msgid "Ragged Line Break|R"
18759 msgstr "Nyers sortörés|r"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18762 msgid "Justified Line Break|J"
18763 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18767 msgid "Plain Separator|P"
18768 msgstr "Menü elválasztó|M"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18772 msgid "Paragraph Break|B"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18776 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18777 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18780 msgid "Forward Search|F"
18781 msgstr "Keresés tovább|t"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18784 msgid "Move Paragraph Up|o"
18785 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18788 msgid "Move Paragraph Down|v"
18789 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18792 msgid "Promote Section|r"
18793 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18796 msgid "Demote Section|m"
18797 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18800 msgid "Move Section Down|D"
18801 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18804 msgid "Move Section Up|U"
18805 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18808 msgid "Insert Regular Expression"
18809 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18812 msgid "Accept Change|c"
18813 msgstr "Változás elfogadása|a"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18816 msgid "Reject Change|j"
18817 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18820 msgid "Apply Last Text Style|A"
18821 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18824 msgid "Text Style|x"
18825 msgstr "Szöveg stílus|S"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18828 msgid "Paragraph Settings...|P"
18829 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18833 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18834 msgstr "Kép csoport"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18837 msgid "Fullscreen Mode"
18838 msgstr "Teljesképernyő mód"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18841 msgid "Close Current View"
18842 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18849 msgid "Anything Non-Empty|o"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18859 msgid "Any Number|N"
18860 msgstr "Aegean számok"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18864 msgid "User Defined|U"
18865 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18868 msgid "Append Argument"
18869 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18872 msgid "Remove Last Argument"
18873 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18876 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18877 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18880 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18881 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18884 msgid "Insert Optional Argument"
18885 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18888 msgid "Remove Optional Argument"
18889 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18892 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18893 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18896 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18897 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18900 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18901 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18905 msgstr "Újratöltés|Ú"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18909 msgid "Edit Externally...|x"
18910 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18945 msgid "Multicolumn|u"
18946 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18951 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18954 msgid "Append Row|A"
18955 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18958 msgid "Delete Row|D"
18959 msgstr "Sor törlése|t"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18963 msgstr "Sor másolása|S"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18966 msgid "Move Row Up"
18967 msgstr "Sor mozgatása fel"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18970 msgid "Move Row Down"
18971 msgstr "Sor mozgatása le"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18974 msgid "Append Column|p"
18975 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18978 msgid "Delete Column|e"
18979 msgstr "Oszlop törlése|z"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18982 msgid "Copy Column|y"
18983 msgstr "Oszlop másolása|O"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18986 msgid "Move Column Right|v"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18990 msgid "Move Column Left"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18995 msgid "Multi-page Table|g"
18996 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19000 msgid "Formal Style|m"
19001 msgstr "Félkövér stílus|v"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19005 msgstr "Szegélyek|e"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19008 msgid "Alignment|i"
19009 msgstr "Igazítás|a"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19013 msgid "Columns/Rows|C"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19030 msgid "File Revision|R"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19035 msgid "Tree Revision|T"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19040 msgid "Revision Author|A"
19041 msgstr "Revízió előélete"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19045 msgid "Revision Date|D"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19050 msgid "Revision Time|i"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19054 msgid "LyX Version|X"
19055 msgstr "LyX Verzió|X"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19058 msgid "Document Info|D"
19059 msgstr "Dokumentum információ|D"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19062 msgid "Copy Text|o"
19063 msgstr "Szöveg másolása|o"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19066 msgid "Activate Branch|A"
19067 msgstr "Változat aktiválása|a"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19070 msgid "Deactivate Branch|e"
19071 msgstr "(De)a&ktivál"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19075 msgid "Activate Branch in Master|M"
19076 msgstr "Változat aktiválása|a"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19080 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19081 msgstr "(De)a&ktivál"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19084 msgid "Invert Inset|I"
19085 msgstr "Betét invertálása|i"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19089 msgid "Add Unknown Branch|w"
19090 msgstr "Ismeretlen változat"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19098 msgid "All Indexes|A"
19099 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19106 msgid "Reject Change|R"
19107 msgstr "Visszautasítás|i"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19110 msgid "Promote Section|P"
19111 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19114 msgid "Demote Section|D"
19115 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19118 msgid "Move Section Down|w"
19119 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19123 msgid "Select Section|S"
19124 msgstr "Kijelölés|s"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19128 msgid "Wrap by Preview|y"
19129 msgstr "LyX előnézet"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19133 msgid "End Editing Externally...|e"
19134 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19137 msgid "Lock Toolbars|L"
19138 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19141 msgid "Small-sized Icons"
19142 msgstr "Kisméretű ikonok"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19145 msgid "Normal-sized Icons"
19146 msgstr "Normálméretű ikonok"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19149 msgid "Big-sized Icons"
19150 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19153 msgid "Huge-sized Icons"
19154 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19157 msgid "Giant-sized Icons"
19158 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19162 msgstr "Szerkesztés|e"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19170 msgstr "Beszúrás|B"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19174 msgstr "Navigáció|N"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19178 msgstr "Dokumentum|D"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19182 msgstr "Eszközök|k"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19186 msgstr "Segítség|S"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19193 msgid "New from Template...|m"
19194 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19198 msgstr "Megnyitás...|n"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19201 msgid "Open Recent|t"
19202 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19210 msgstr "Mind bezárása"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19217 msgid "Save As...|A"
19218 msgstr "Mentés másként...|t"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19222 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19225 msgid "Revert to Saved|R"
19226 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19229 msgid "Version Control|V"
19230 msgstr "Verziókövetés|V"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19234 msgstr "Importálás|I"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19238 msgstr "Exportálás|x"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19245 msgid "New Window|W"
19246 msgstr "Új ablak|a"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19249 msgid "Close Window|d"
19250 msgstr "Ablak bezárása|b"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19257 msgid "Register...|R"
19258 msgstr "Regisztrálás...|R"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19261 msgid "Check In Changes...|I"
19262 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19265 msgid "Check Out for Edit|O"
19266 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19274 msgstr "Átnevezés|n"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19278 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19279 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19283 msgid "Revert to Repository Version|v"
19284 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19287 msgid "Undo Last Check In|U"
19288 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19291 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19295 msgid "Show History...|H"
19296 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19299 msgid "Use Locking Property|L"
19300 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19303 msgid "Export As...|s"
19304 msgstr "Exportálás mint...|s"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19307 msgid "More Formats & Options...|r"
19308 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19312 msgstr "Visszavonás|n"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19316 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19319 msgid "Paste Special"
19320 msgstr "Egyedi beillesztés"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19323 msgid "Select Whole Inset"
19324 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19328 msgstr "Minden kiválasztása"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19331 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19332 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19335 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19336 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19339 msgid "Text Style|S"
19340 msgstr "Szöveg stílus|S"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19344 msgstr "Táblázat|T"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19351 msgid "Rows & Columns|C"
19352 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19355 msgid "Increase List Depth|I"
19356 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19359 msgid "Decrease List Depth|D"
19360 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19363 msgid "Dissolve Inset"
19364 msgstr "Betét megszüntetése"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19367 msgid "TeX Code Settings...|C"
19368 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19371 msgid "Float Settings...|a"
19372 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19376 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19379 msgid "Note Settings...|N"
19380 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19384 msgid "Phantom Settings...|h"
19385 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19388 msgid "Branch Settings...|B"
19389 msgstr "Változat beállítások...|V"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19393 msgid "Box Settings...|x"
19394 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19398 msgid "Index Entry Settings...|y"
19399 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19403 msgid "Index Settings...|x"
19404 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19408 msgid "Info Settings...|n"
19409 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19412 msgid "Listings Settings...|g"
19413 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19416 msgid "Table Settings...|a"
19417 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19420 msgid "Paste from HTML|H"
19421 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19424 msgid "Paste from LaTeX|L"
19425 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19428 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19429 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19432 msgid "Paste as PDF"
19433 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19436 msgid "Paste as PNG"
19437 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19440 msgid "Paste as JPEG"
19441 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19444 msgid "Paste as EMF"
19445 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19448 msgid "Plain Text|T"
19449 msgstr "Síma szöveg|m"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19452 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19453 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19456 msgid "Selection|S"
19457 msgstr "Kijelölés|s"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19460 msgid "Selection, Join Lines|i"
19461 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19464 msgid "Dissolve Text Style"
19465 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19468 msgid "Customized...|C"
19469 msgstr "Testreszabás...|e"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19472 msgid "Capitalize|a"
19473 msgstr "Nagybetűsít|a"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19476 msgid "Uppercase|U"
19477 msgstr "Nagybetű|N"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19480 msgid "Lowercase|L"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19484 msgid "Formal Style|F"
19485 msgstr "Formális stílus|o"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19488 msgid "Multicolumn|M"
19489 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19494 msgstr "&Egyesítés"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19498 msgstr "Felső vonal|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19501 msgid "Bottom Line|B"
19502 msgstr "Alsó vonal|A"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19505 msgid "Left Line|L"
19506 msgstr "Bal vonal|v"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19509 msgid "Right Line|R"
19510 msgstr "Jobb vonal|n"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19530 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19533 msgid "Add Column|u"
19534 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19537 msgid "Copy Column|p"
19538 msgstr "Oszlop másolása|O"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19541 msgid "Change Limits Type|L"
19542 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19545 msgid "Macro Definition"
19546 msgstr "Makró definíció"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19549 msgid "Change Formula Type|F"
19550 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19553 msgid "Text Style|T"
19554 msgstr "Szöveg stílus|t"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19558 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19561 msgid "Add Line Above|A"
19562 msgstr "Szegély fent|f"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19565 msgid "Delete Line Above|D"
19566 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19569 msgid "Delete Line Below|e"
19570 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19574 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19575 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19579 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19580 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19584 msgstr "Alapérték|t"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19588 msgstr "Megjelenített"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19595 msgid "Math Normal Font|N"
19596 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19600 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19604 msgid "Math Formal Script Family|o"
19605 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19608 msgid "Math Fraktur Family|F"
19609 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19612 msgid "Math Roman Family|R"
19613 msgstr "Képlet Roman család|R"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19617 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19620 msgid "Math Bold Series|B"
19621 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19624 msgid "Text Normal Font|T"
19625 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19628 msgid "Text Roman Family"
19629 msgstr "Szöveg Roman család"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19632 msgid "Text Sans Serif Family"
19633 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19636 msgid "Text Typewriter Family"
19637 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19640 msgid "Text Bold Series"
19641 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19644 msgid "Text Medium Series"
19645 msgstr "Szöveg normál típus"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19648 msgid "Text Italic Shape"
19649 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19652 msgid "Text Small Caps Shape"
19653 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19656 msgid "Text Slanted Shape"
19657 msgstr "Szöveg döntött alak"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19660 msgid "Text Upright Shape"
19661 msgstr "Szöveg álló alak"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19672 msgid "Mathematica|a"
19673 msgstr "Matematika|a"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19676 msgid "Maple, Simplify|S"
19677 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19680 msgid "Maple, Factor|F"
19681 msgstr "Maple, factor|f"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19684 msgid "Maple, Evalm|E"
19685 msgstr "Maple, evalm|e"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19688 msgid "Maple, Evalf|v"
19689 msgstr "Maple, evalf|v"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19692 msgid "Open All Insets|O"
19693 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19696 msgid "Close All Insets|C"
19697 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19700 msgid "Unfold Math Macro|n"
19701 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19704 msgid "Fold Math Macro|d"
19705 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19708 msgid "Outline Pane|u"
19709 msgstr "Navigátor|v"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19712 msgid "Code Preview Pane|P"
19713 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19716 msgid "Messages Pane|g"
19717 msgstr "Naplózás ablak|N"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19721 msgstr "Eszköztárak|s"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19724 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19725 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19728 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19729 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19732 msgid "Close Current View|w"
19733 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19736 msgid "Fullscreen|l"
19737 msgstr "Teljes képernyő|l"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19744 msgid "Special Character|p"
19745 msgstr "Speciális jel|c"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19748 msgid "Formatting|o"
19749 msgstr "Formázás|o"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19752 msgid "List / TOC|i"
19753 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19757 msgstr "Úsztatás|a"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19761 msgstr "Megjegyzés|g"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19765 msgstr "Változat|V"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19768 msgid "Custom Insets"
19769 msgstr "Saját betétek"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19776 msgid "Box[[Menu]]|x"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19780 msgid "Citation...|C"
19781 msgstr "Hivatkozás...|i"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19784 msgid "Cross-Reference...|R"
19785 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19789 msgstr "Címke...|m"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19793 msgstr "Szakkifejezés|j"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19797 msgstr "Táblázat...|z"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19800 msgid "Graphics...|G"
19801 msgstr "Képek...|é"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19808 msgid "Hyperlink...|k"
19809 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19813 msgstr "Lábjegyzet|b"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19816 msgid "Marginal Note|M"
19817 msgstr "Széljegyzet|e"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19820 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19821 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19829 msgstr "Előnézet|n"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19832 msgid "Symbols...|b"
19833 msgstr "Szimbólumok...|z"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19837 msgstr "Hármaspont|o"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19840 msgid "End of Sentence|E"
19841 msgstr "Mondat vége|v"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19844 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19845 msgstr "Sima idéző jel|S"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19848 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19849 msgstr "Belső idéző jel|B"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19852 msgid "Protected Hyphen|y"
19853 msgstr "Védett kötőjel|k"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19856 msgid "Breakable Slash|a"
19857 msgstr "Törhető perjel|T"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19860 msgid "Visible Space|V"
19861 msgstr "Látható szóköz|L"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19864 msgid "Menu Separator|M"
19865 msgstr "Menü elválasztó|M"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19868 msgid "Phonetic Symbols|P"
19869 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19877 msgstr "LyX embléma|L"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19881 msgstr "TeX embléma|T"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19884 msgid "LaTeX Logo|a"
19885 msgstr "LaTeX embléma|a"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19888 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19889 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19892 msgid "Superscript|S"
19893 msgstr "Felső index|F"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19896 msgid "Subscript|u"
19897 msgstr "Alsó index|x"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19900 msgid "Protected Space|P"
19901 msgstr "Védett szóköz|s"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19904 msgid "Horizontal Space...|o"
19905 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19908 msgid "Horizontal Line...|L"
19909 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19912 msgid "Vertical Space...|V"
19913 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19921 msgid "Hyphenation Point|H"
19922 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19925 msgid "Ligature Break|k"
19926 msgstr "Ligatúratörés|L"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19929 msgid "Optional Line Break|B"
19930 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19933 msgid "Display Formula|D"
19934 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19937 msgid "Numbered Formula|N"
19938 msgstr "Számozott képlet|p"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19941 msgid "Figure Wrap Float|F"
19942 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19945 msgid "Table Wrap Float|T"
19946 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19949 msgid "Table of Contents|C"
19950 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19953 msgid "List of Listings|L"
19954 msgstr "Forráskódok listája|o"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19957 msgid "Nomenclature|N"
19958 msgstr "Szakkifejezések|S"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19961 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19962 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19965 msgid "LyX Document...|X"
19966 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19969 msgid "Plain Text...|T"
19970 msgstr "Síma szöveg...|m"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19974 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19977 msgid "External Material...|M"
19978 msgstr "Külső anyag...|K"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19981 msgid "Child Document...|d"
19982 msgstr "Aldokumentum...|d"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19986 msgstr "Megjegyzés|M"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19989 msgid "Insert New Branch...|I"
19990 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19993 msgid "Change Tracking|C"
19994 msgstr "Változások követése|l"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19997 msgid "Build Program|B"
19998 msgstr "Program fordítása|r"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20001 msgid "LaTeX Log|L"
20002 msgstr "LaTeX napló|X"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20005 msgid "Start Appendix Here|x"
20006 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20009 msgid "View Master Document|M"
20010 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20013 msgid "Update Master Document|a"
20014 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20017 msgid "Compressed|o"
20018 msgstr "Tömörített|m"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20021 msgid "Disable Editing|E"
20022 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20025 msgid "Track Changes|T"
20026 msgstr "Változások követése|V"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20029 msgid "Merge Changes...|M"
20030 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20033 msgid "Accept Change|A"
20034 msgstr "Elfogadás|a"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20037 msgid "Accept All Changes|c"
20038 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20041 msgid "Reject All Changes|e"
20042 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20045 msgid "Show Changes in Output|S"
20046 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20049 msgid "Bookmarks|B"
20050 msgstr "Könyvjelzők|K"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20053 msgid "Next Note|N"
20054 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20057 msgid "Next Change|C"
20058 msgstr "Következő változás|v"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20061 msgid "Next Cross-Reference|R"
20062 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20065 msgid "Go to Label|L"
20066 msgstr "Címkére ugrás|C"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20069 msgid "Save Bookmark 1|S"
20070 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20073 msgid "Save Bookmark 2"
20074 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20077 msgid "Save Bookmark 3"
20078 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20081 msgid "Save Bookmark 4"
20082 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20085 msgid "Save Bookmark 5"
20086 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20089 msgid "Clear Bookmarks|C"
20090 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20093 msgid "Navigate Back|B"
20094 msgstr "Navigáció vissza|i"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20097 msgid "Spellchecker...|S"
20098 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20101 msgid "Thesaurus...|T"
20102 msgstr "Szinonímák...|o"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20105 msgid "Statistics...|a"
20106 msgstr "Statisztikák...|S"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20109 msgid "Check TeX|h"
20110 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20113 msgid "TeX Information|I"
20114 msgstr "TeX információ|X"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20117 msgid "Compare...|C"
20118 msgstr "Hasonlítás...|a"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20121 msgid "Reconfigure|R"
20122 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20125 msgid "Preferences...|P"
20126 msgstr "Beállítások...|B"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20129 msgid "Introduction|I"
20130 msgstr "Bevezetés|B"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20134 msgstr "Tankönyv|T"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20137 msgid "User's Guide|U"
20138 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20141 msgid "Additional Features|F"
20142 msgstr "További jellemzők|o"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20145 msgid "Embedded Objects|O"
20146 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20149 msgid "Customization|C"
20150 msgstr "Testreszabás|e"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20153 msgid "Shortcuts|S"
20154 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20157 msgid "LyX Functions|y"
20158 msgstr "LyX funkciók|y"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20161 msgid "LaTeX Configuration|L"
20162 msgstr "LaTeX információ|L"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20165 msgid "Specific Manuals|p"
20166 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20169 msgid "About LyX|X"
20170 msgstr "LyX névjegy|X"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20173 msgid "Beamer Presentations|B"
20174 msgstr "Beamer bemutató|B"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20181 msgid "Colored boxes|r"
20182 msgstr "Színes keretek|r"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20185 msgid "Feynman-diagram|F"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20191 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20195 msgstr "LilyPond|P"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20198 msgid "Linguistics|L"
20199 msgstr "Nyelvészet|l"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20202 msgid "Multilingual Captions|C"
20203 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20210 msgid "PDF comments|D"
20211 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20214 msgid "PDF forms|o"
20215 msgstr "PDF formok|o"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20218 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20230 msgid "New document"
20231 msgstr "Új dokumentum"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20234 msgid "Open document"
20235 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20238 msgid "Save document"
20239 msgstr "Dokumentum mentése"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20242 msgid "Check spelling"
20243 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20246 msgid "Spellcheck continuously"
20247 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20251 msgstr "Visszavonás"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20258 msgid "Find and replace"
20259 msgstr "Keres és cserél"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20262 msgid "Find and replace (advanced)"
20263 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20266 msgid "Navigate back"
20267 msgstr "Navigáció vissza"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20270 msgid "Toggle emphasis"
20271 msgstr "Kiemelés váltása"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20274 msgid "Toggle noun"
20275 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20279 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20282 msgid "Insert math"
20283 msgstr "Képlet beszúrása"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20286 msgid "Insert graphics"
20287 msgstr "Kép beszúrása"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20290 msgid "Insert table"
20291 msgstr "Táblázat beszúrása"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20294 msgid "Toggle outline"
20295 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20298 msgid "Toggle math toolbar"
20299 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20302 msgid "Toggle table toolbar"
20303 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20306 msgid "Toggle review toolbar"
20307 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20310 msgid "View/Update"
20311 msgstr "Nézet / Frissítés"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20322 msgid "View master document"
20323 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20326 msgid "Update master document"
20327 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20331 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20334 msgid "View other formats"
20335 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20338 msgid "Update other formats"
20339 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20346 msgid "Numbered list"
20347 msgstr "Számozott lista"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20350 msgid "Itemized list"
20351 msgstr "Felsorolás"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20354 msgid "Increase depth"
20355 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20358 msgid "Decrease depth"
20359 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20362 msgid "Insert figure float"
20363 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20366 msgid "Insert table float"
20367 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20370 msgid "Insert label"
20371 msgstr "Címke beszúrása"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20374 msgid "Insert cross-reference"
20375 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20378 msgid "Insert citation"
20379 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20382 msgid "Insert index entry"
20383 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20386 msgid "Insert nomenclature entry"
20387 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20390 msgid "Insert footnote"
20391 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20394 msgid "Insert margin note"
20395 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20398 msgid "Insert LyX note"
20399 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20403 msgstr "Keret beszúrása"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20406 msgid "Insert hyperlink"
20407 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20410 msgid "Insert TeX code"
20411 msgstr "TeX kód beszúrása"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20414 msgid "Insert math macro"
20415 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20418 msgid "Include file"
20419 msgstr "Fájl csatolása"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20423 msgstr "Szöveg stílus"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20426 msgid "Paragraph settings"
20427 msgstr "Bekezdés beállításai"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20431 msgstr "Sor hozzáadása"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20435 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20439 msgstr "Sor törlése"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20442 msgid "Delete column"
20443 msgstr "Oszlop törlése"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20446 msgid "Move row up"
20447 msgstr "Sor mozgatása fel"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20450 msgid "Move column left"
20451 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20454 msgid "Move row down"
20455 msgstr "Sor mozgatása le"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20458 msgid "Move column right"
20459 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20462 msgid "Set top line"
20463 msgstr "Felső szegély be"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20466 msgid "Set bottom line"
20467 msgstr "Alsó szegély be"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20470 msgid "Set left line"
20471 msgstr "Bal szegély be"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20474 msgid "Set right line"
20475 msgstr "Jobb szegély be"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20478 msgid "Set border lines"
20479 msgstr "Szegélyek beállítása"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20482 msgid "Set all lines"
20483 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20487 msgid "Set inner lines"
20488 msgstr "Szegélyek beállítása"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20491 msgid "Unset all lines"
20492 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20496 msgstr "Balra igazít"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20499 msgid "Align center"
20500 msgstr "Középre igazít"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20503 msgid "Align right"
20504 msgstr "Jobbra igazít"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20507 msgid "Align on decimal"
20508 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20512 msgstr "Igazítás fel"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20515 msgid "Align middle"
20516 msgstr "Igazítás középre"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20519 msgid "Align bottom"
20520 msgstr "Igazítás le"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20523 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20524 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20527 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20528 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20531 msgid "Set multi-column"
20532 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20535 msgid "Set multi-row"
20536 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20543 msgid "Set display mode"
20544 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20548 msgstr "Alsó index"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20551 msgid "Insert square root"
20552 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20555 msgid "Insert root"
20556 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20559 msgid "Insert standard fraction"
20560 msgstr "Normál tört beszúrása"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20564 msgstr "Szumma beszúrása"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20567 msgid "Insert integral"
20568 msgstr "Integrál beszúrása"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20571 msgid "Insert product"
20572 msgstr "Szorzat beszúrása"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20576 msgstr "() beszúrása"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20580 msgstr "[] beszúrása"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20584 msgstr "{} beszúrása"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20587 msgid "Insert delimiters"
20588 msgstr "Határoló beszúrása"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20591 msgid "Insert matrix"
20592 msgstr "Mátrix beszúrása"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20595 msgid "Insert cases environment"
20596 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20599 msgid "Toggle math panels"
20600 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20603 msgid "Math Macros"
20604 msgstr "Képlet makrók"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20607 msgid "Remove last argument"
20608 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20611 msgid "Append argument"
20612 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20615 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20616 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20620 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20623 msgid "Remove optional argument"
20624 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20627 msgid "Insert optional argument"
20628 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20631 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20632 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20635 msgid "Append argument eating from the right"
20636 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20639 msgid "Append optional argument eating from the right"
20640 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20643 msgid "Phonetic Symbols"
20644 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20647 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20648 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20651 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20652 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20656 msgstr "IPA magánhangzók"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20659 msgid "IPA Other Symbols"
20660 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20663 msgid "IPA Suprasegmentals"
20664 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20667 msgid "IPA Diacritics"
20668 msgstr "IPA ékezetek"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20671 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20672 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20675 msgid "Command Buffer"
20676 msgstr "Parancs puffer"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20679 msgid "Review[[Toolbar]]"
20680 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20683 msgid "Track changes"
20684 msgstr "Változások követése"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20687 msgid "Show changes in output"
20688 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20691 msgid "Next change"
20692 msgstr "Következő változás"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20695 msgid "Accept change inside selection"
20696 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20699 msgid "Reject change inside selection"
20700 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20703 msgid "Merge changes"
20704 msgstr "Változások elfogadása"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20707 msgid "Accept all changes"
20708 msgstr "Minden változás elfogadása"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20711 msgid "Reject all changes"
20712 msgstr "Minden változás elvetése"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20715 msgid "Insert note"
20716 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20720 msgstr "Következő megjegyzés"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20723 msgid "LyX Documentation Tools"
20724 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20731 msgid "Menu Separator"
20732 msgstr "Menü elválasztó"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20740 msgstr "TeX embléma"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20744 msgstr "LaTeX embléma"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20747 msgid "LaTeX2e Logo"
20748 msgstr "LaTeX2e embléma"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20751 msgid "View Other Formats"
20752 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20755 msgid "Update Other Formats"
20756 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20759 msgid "Version Control"
20760 msgstr "Verziókövetés"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20764 msgstr "Regisztrálás"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20767 msgid "Check-out for edit"
20768 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20771 msgid "Check-in changes"
20772 msgstr "Változások bejegyzése"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20775 msgid "View revision log"
20776 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20779 msgid "Revert changes"
20780 msgstr "Változások visszavonása"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20783 msgid "Compare with older revision"
20784 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20787 msgid "Compare with last revision"
20788 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20791 msgid "Insert Version Info"
20792 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20795 msgid "Use SVN file locking property"
20796 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20799 msgid "Update local directory from repository"
20800 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20803 msgid "Math Panels"
20804 msgstr "Képlet panel"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20807 msgid "Math spacings"
20808 msgstr "Képlet térközök"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20811 msgid "Styles & classes"
20812 msgstr "Stílusok és osztályok"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20821 msgstr "Betűkészletek"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20825 msgstr "Függvények"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20828 msgid "Frame decorations"
20829 msgstr "Keret díszítőelemek"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20832 msgid "Big operators"
20833 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20836 msgid "Miscellaneous"
20837 msgstr "Egyéb jelek"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20845 msgid "Arrows (extended)"
20846 msgstr "Nyilak (bővített)"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20850 msgstr "Műveleti jelek"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20853 msgid "Operators (extended)"
20854 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20861 msgid "Relations (extended)"
20862 msgstr "Relációk (bővített)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20865 msgid "Negative relations (extended)"
20866 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20873 msgid "Delimiters (fixed size)"
20874 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20877 msgid "Miscellaneous (extended)"
20878 msgstr "Egyebek (bővített)"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21017 msgid "Thin space\t\\,"
21018 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21021 msgid "Medium space\t\\:"
21022 msgstr "Normál köz\t\\:"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21025 msgid "Thick space\t\\;"
21026 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21030 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21033 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21034 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21037 msgid "Negative space\t\\!"
21038 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21042 msgid "Phantom\t\\phantom"
21043 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21048 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21052 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21053 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21056 msgid "Smash\t\\smash"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21060 msgid "Top smash\t\\smasht"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21064 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21068 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21072 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21076 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21084 msgid "Square root\t\\sqrt"
21085 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21088 msgid "Other root\t\\root"
21089 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21092 msgid "Styles & Classes"
21093 msgstr "Stílusok és osztályok"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21096 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21097 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21100 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21101 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21104 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21105 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21109 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21112 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21116 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21120 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21124 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21128 msgid "Standard\t\\frac"
21129 msgstr "Normál\t\\frac"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21132 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21133 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21136 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21137 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21140 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21141 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21145 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21150 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21154 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21158 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21162 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21166 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21167 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21172 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21175 msgid "Binomial\t\\binom"
21176 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21180 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21184 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21187 msgid "Roman\t\\mathrm"
21188 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21191 msgid "Bold\t\\mathbf"
21192 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21196 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21200 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21203 msgid "Italic\t\\mathit"
21204 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21208 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21212 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21216 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21220 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21228 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21251 msgid "Frame Decorations"
21252 msgstr "Keret díszítőelemek"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21327 msgid "overleftarrow"
21328 msgstr "overleftarrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21331 msgid "overrightarrow"
21332 msgstr "overrightarrow"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21335 msgid "overleftrightarrow"
21336 msgstr "overleftrightarrow"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21344 msgstr "underbrace"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21347 msgid "underleftarrow"
21348 msgstr "underleftarrow"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21351 msgid "underrightarrow"
21352 msgstr "underrightarrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21355 msgid "underleftrightarrow"
21356 msgstr "underleftrightarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21376 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21377 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21381 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21382 msgstr "Határoló beszúrása"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21386 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21387 msgstr "Határoló beszúrása"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21391 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21392 msgstr "Határoló beszúrása"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21407 msgid "stackrelthree"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21412 msgstr "balra nyíl"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21416 msgstr "jobbra nyíl"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21427 msgid "updownarrow"
21428 msgstr "fel-le nyíl"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21431 msgid "leftrightarrow"
21432 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21436 msgstr "Balra nyíl"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21440 msgstr "Jobbra nyíl"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21451 msgid "Updownarrow"
21452 msgstr "Fel-le nyíl"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21455 msgid "Leftrightarrow"
21456 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21459 msgid "Longleftrightarrow"
21460 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21463 msgid "Longleftarrow"
21464 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21467 msgid "Longrightarrow"
21468 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21471 msgid "longleftrightarrow"
21472 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21475 msgid "longleftarrow"
21476 msgstr "hosszú balra nyíl"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21479 msgid "longrightarrow"
21480 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21483 msgid "leftharpoondown"
21484 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21487 msgid "rightharpoondown"
21488 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21496 msgstr "longmapsto"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21500 msgstr "balra-fel nyíl"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21504 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21507 msgid "leftharpoonup"
21508 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21511 msgid "rightharpoonup"
21512 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21515 msgid "hookleftarrow"
21516 msgstr "kampós balra nyíl"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21519 msgid "hookrightarrow"
21520 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21524 msgstr "balra-le nyíl"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21528 msgstr "jobbra-le nyíl"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21531 msgid "rightleftharpoons"
21532 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21536 msgstr "plusz minusz"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21552 msgstr "minusz plusz"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21559 msgid "bigtriangleup"
21560 msgstr "bigtriangleup"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21575 msgid "bigtriangledown"
21576 msgstr "bigtriangledown"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21591 msgid "triangleright"
21592 msgstr "triangleright"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21607 msgid "triangleleft"
21608 msgstr "triangleleft"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21728 msgstr "párhuzamos"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21764 msgstr "sqsubseteq"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21768 msgstr "sqsupseteq"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21779 msgid "in[[math relation]]"
21780 msgstr "in[[math relation]]"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21848 msgstr "varepszilon"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22016 msgstr "varUpsilon"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22139 msgid "diamondsuit"
22140 msgstr "diamondsuit"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22155 msgid "textrm \\AA"
22156 msgstr "textrm \\AA"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22160 msgstr "textrm \\O"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22163 msgid "mathcircumflex"
22164 msgstr "mathcircumflex"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22172 msgstr "textdegree"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22177 msgstr "képlet makró"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22181 msgid "mathparagraph"
22182 msgstr "\\alph{paragraph}."
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22186 msgid "mathsection"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22234 msgid "Big Operators"
22235 msgstr "Globális műveletek"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22299 msgid "ointctrclockwiseop"
22300 msgstr "ointctrclockwiseop"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22303 msgid "ointctrclockwise"
22304 msgstr "ointctrclockwise"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22307 msgid "ointclockwiseop"
22308 msgstr "ointclockwiseop"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22311 msgid "ointclockwise"
22312 msgstr "ointclockwise"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22343 msgid "landupintop"
22344 msgstr "landupintop"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22347 msgid "landdownint"
22348 msgstr "landdownint"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22351 msgid "landdownintop"
22352 msgstr "landdownintop"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22357 msgstr "&Nyomtatás"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22376 msgid "varointclockwise"
22377 msgstr "ointclockwise"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22381 msgid "varointclockwiseop"
22382 msgstr "ointclockwiseop"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22386 msgid "varointctrclockwise"
22387 msgstr "ointctrclockwise"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22391 msgid "varointctrclockwiseop"
22392 msgstr "ointctrclockwiseop"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22483 msgid "vartriangle"
22484 msgstr "vartriangle"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22487 msgid "triangledown"
22488 msgstr "triangledown"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22496 msgstr "CheckedBox"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22508 msgid "wasylozenge"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22520 msgid "measuredangle"
22521 msgstr "measuredangle"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22553 msgstr "varnothing"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22556 msgid "blacktriangle"
22557 msgstr "blacktriangle"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22560 msgid "blacktriangledown"
22561 msgstr "blacktriangledown"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22564 msgid "blacksquare"
22565 msgstr "blacksquare"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22568 msgid "blacklozenge"
22569 msgstr "blacklozenge"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22576 msgid "sphericalangle"
22577 msgstr "sphericalangle"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22581 msgstr "komplemens"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22598 msgstr "Jobbra igazít"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22601 msgid "varcopyright"
22602 msgstr "varcopyright"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22614 msgid "invdiameter"
22615 msgstr "invdiameter"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22627 msgstr "varhexagon"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22645 msgid "blacksmiley"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22669 msgid "Rightcircle"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22678 msgstr "LEFTCIRCLE"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22681 msgid "RIGHTCIRCLE"
22682 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22691 msgid "RIGHTcircle"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22701 msgstr "jobbra nyíl"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22742 msgstr "varhexstar"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22746 msgstr "davidsstar"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22773 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22777 msgid "quarternote"
22778 msgstr "Lábjegyzet"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22783 msgstr "Táblázat jegyzet"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22788 msgstr "megjegyzés"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22793 msgstr "megjegyzés"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22859 msgstr "Szaturnusz"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22906 msgid "sagittarius"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22910 msgid "capricornus"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22928 msgstr "megjegyzés"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22936 msgid "APLdownarrowbox"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22950 msgid "APLleftarrowbox"
22951 msgstr "Lleftarrow"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22959 msgid "APLrightarrowbox"
22960 msgstr "jobbra nyíl"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22973 msgid "APLuparrowbox"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22977 msgid "dashleftarrow"
22978 msgstr "dashleftarrow"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22981 msgid "dashrightarrow"
22982 msgstr "dashrightarrow"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22985 msgid "leftleftarrows"
22986 msgstr "leftleftarrows"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22989 msgid "leftrightarrows"
22990 msgstr "leftrightarrows"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22993 msgid "rightrightarrows"
22994 msgstr "rightrightarrows"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22997 msgid "rightleftarrows"
22998 msgstr "rightleftarrows"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23002 msgstr "Lleftarrow"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23005 msgid "Rrightarrow"
23006 msgstr "Rrightarrow"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23009 msgid "twoheadleftarrow"
23010 msgstr "twoheadleftarrow"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23013 msgid "twoheadrightarrow"
23014 msgstr "twoheadrightarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23017 msgid "leftarrowtail"
23018 msgstr "leftarrowtail"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23021 msgid "rightarrowtail"
23022 msgstr "rightarrowtail"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23025 msgid "looparrowleft"
23026 msgstr "looparrowleft"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23029 msgid "looparrowright"
23030 msgstr "looparrowright"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23033 msgid "curvearrowleft"
23034 msgstr "curvearrowleft"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23037 msgid "curvearrowright"
23038 msgstr "curvearrowright"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23041 msgid "circlearrowleft"
23042 msgstr "circlearrowleft"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23045 msgid "circlearrowright"
23046 msgstr "circlearrowright"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23058 msgstr "upuparrows"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23061 msgid "downdownarrows"
23062 msgstr "downdownarrows"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23065 msgid "upharpoonleft"
23066 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23069 msgid "upharpoonright"
23070 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23073 msgid "downharpoonleft"
23074 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23077 msgid "downharpoonright"
23078 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23081 msgid "leftrightharpoons"
23082 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23085 msgid "rightsquigarrow"
23086 msgstr "rightsquigarrow"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23089 msgid "leftrightsquigarrow"
23090 msgstr "leftrightsquigarrow"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23094 msgstr "nleftarrow"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23097 msgid "nrightarrow"
23098 msgstr "nrightarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23101 msgid "nleftrightarrow"
23102 msgstr "nleftrightarrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23106 msgstr "nLeftarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23109 msgid "nRightarrow"
23110 msgstr "nRightarrow"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23113 msgid "nLeftrightarrow"
23114 msgstr "nLeftrightarrow"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23122 msgid "shortleftarrow"
23123 msgstr "overleftarrow"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23127 msgid "shortrightarrow"
23128 msgstr "overrightarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23132 msgid "shortuparrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23137 msgid "shortdownarrow"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23142 msgid "leftrightarroweq"
23143 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23147 msgid "curlyveedownarrow"
23148 msgstr "fel-le nyíl"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23152 msgid "curlyveeuparrow"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23158 msgstr "balra-fel nyíl"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23163 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23168 msgstr "balra-le nyíl"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23173 msgstr "jobbra-le nyíl"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23177 msgid "curlywedgeuparrow"
23178 msgstr "curlywedge"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23182 msgid "curlywedgedownarrow"
23183 msgstr "curlywedge"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23187 msgid "leftrightarrowtriangle"
23188 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23192 msgid "leftarrowtriangle"
23193 msgstr "leftarrowtail"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23197 msgid "rightarrowtriangle"
23198 msgstr "rightarrowtail"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23217 msgstr "longmapsto"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23221 msgid "longmapsfrom"
23222 msgstr "longmapsto"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23226 msgid "Longmapsfrom"
23227 msgstr "longmapsto"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23232 msgstr "balra nyíl"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23236 msgid "xrightarrow"
23237 msgstr "jobbra nyíl"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23256 msgid "eqslantless"
23257 msgstr "eqslantless"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23261 msgstr "eqslantgtr"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23287 msgstr "lessapprox"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23335 msgstr "lesseqqgtr"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23339 msgstr "gtreqqless"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23354 msgid "thickapprox"
23355 msgstr "thickapprox"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23390 msgid "preccurlyeq"
23391 msgstr "preccurlyeq"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23394 msgid "succcurlyeq"
23395 msgstr "succcurlyeq"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23398 msgid "curlyeqprec"
23399 msgstr "curlyeqprec"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23402 msgid "curlyeqsucc"
23403 msgstr "curlyeqsucc"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23415 msgstr "precapprox"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23419 msgstr "succapprox"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23422 msgid "vartriangleleft"
23423 msgstr "vartriangleleft"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23426 msgid "vartriangleright"
23427 msgstr "vartriangleright"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23430 msgid "trianglelefteq"
23431 msgstr "trianglelefteq"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23434 msgid "trianglerighteq"
23435 msgstr "trianglerighteq"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23450 msgid "risingdotseq"
23451 msgstr "risingdotseq"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23454 msgid "fallingdotseq"
23455 msgstr "fallingdotseq"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23474 msgid "shortparallel"
23475 msgstr "shortparallel"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23479 msgstr "smallsmile"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23483 msgstr "smallfrown"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23486 msgid "blacktriangleleft"
23487 msgstr "blacktriangleleft"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23490 msgid "blacktriangleright"
23491 msgstr "blacktriangleright"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23503 msgid "wasytherefore"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23507 msgid "backepsilon"
23508 msgstr "backepsilon"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23524 msgid "trianglelefteqslant"
23525 msgstr "trianglelefteq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23529 msgid "trianglerighteqslant"
23530 msgstr "trianglerighteq"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23554 msgid "subsetpluseq"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23559 msgid "supsetpluseq"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23610 msgstr "Bal szegély be"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23615 msgstr "Jobb szegély be"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23665 msgid "colonapprox"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23670 msgid "Colonapprox"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23732 msgid "Negative Relations (extended)"
23733 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23842 msgid "precnapprox"
23843 msgstr "precnapprox"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23846 msgid "succnapprox"
23847 msgstr "succnapprox"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23859 msgstr "subsetneqq"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23863 msgstr "supsetneqq"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23880 msgstr "nsupseteqq"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23900 msgid "varsubsetneq"
23901 msgstr "varsubsetneq"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23904 msgid "varsupsetneq"
23905 msgstr "varsupsetneq"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23908 msgid "varsubsetneqq"
23909 msgstr "varsubsetneqq"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23912 msgid "varsupsetneqq"
23913 msgstr "varsupsetneqq"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23916 msgid "ntriangleleft"
23917 msgstr "ntriangleleft"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23920 msgid "ntriangleright"
23921 msgstr "ntriangleright"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23924 msgid "ntrianglelefteq"
23925 msgstr "ntrianglelefteq"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23928 msgid "ntrianglerighteq"
23929 msgstr "ntrianglerighteq"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23952 msgid "nshortparallel"
23953 msgstr "nshortparallel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23957 msgid "ntrianglelefteqslant"
23958 msgstr "ntrianglelefteq"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23962 msgid "ntrianglerighteqslant"
23963 msgstr "ntrianglerighteq"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23970 msgid "smallsetminus"
23971 msgstr "smallsetminus"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23990 msgid "doublebarwedge"
23991 msgstr "doublebarwedge"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24042 msgid "divideontimes"
24043 msgstr "divideontimes"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24054 msgid "leftthreetimes"
24055 msgstr "leftthreetimes"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24058 msgid "rightthreetimes"
24059 msgstr "rightthreetimes"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24063 msgstr "curlywedge"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24070 msgid "circleddash"
24071 msgstr "circleddash"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24075 msgstr "circledast"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24078 msgid "circledcirc"
24079 msgstr "circledcirc"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24099 msgid "bigcurlyvee"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24104 msgid "bigcurlywedge"
24105 msgstr "curlywedge"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24118 msgid "bigparallel"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24122 msgid "biginterleave"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24148 msgstr "Bal felső sarok"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24175 msgid "ogreaterthan"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24189 msgid "varcurlyvee"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24194 msgid "varcurlywedge"
24195 msgstr "curlywedge"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24255 msgid "varolessthan"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24259 msgid "varogreaterthan"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24270 msgstr "Átalakítók"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24323 msgid "llparenthesis"
24324 msgstr "Közbevetett"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24328 msgid "rrparenthesis"
24329 msgstr "Közbevetett"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24332 msgid "binampersand"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24336 msgid "bindnasrepma"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24340 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24344 msgid "Voiced bilabial plosive"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24348 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24352 msgid "Voiced alveolar plosive"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24356 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24360 msgid "Voiced retroflex plosive"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24364 msgid "Voiceless palatal plosive"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24368 msgid "Voiced palatal plosive"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24372 msgid "Voiceless velar plosive"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24376 msgid "Voiced velar plosive"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24380 msgid "Voiceless uvular plosive"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24384 msgid "Voiced uvular plosive"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24388 msgid "Glottal plosive"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24392 msgid "Voiced bilabial nasal"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24396 msgid "Voiced labiodental nasal"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24400 msgid "Voiced alveolar nasal"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24404 msgid "Voiced retroflex nasal"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24408 msgid "Voiced palatal nasal"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24412 msgid "Voiced velar nasal"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24416 msgid "Voiced uvular nasal"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24420 msgid "Voiced bilabial trill"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24424 msgid "Voiced alveolar trill"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24428 msgid "Voiced uvular trill"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24432 msgid "Voiced alveolar tap"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24436 msgid "Voiced retroflex flap"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24440 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24444 msgid "Voiced bilabial fricative"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24448 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24452 msgid "Voiced labiodental fricative"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24456 msgid "Voiceless dental fricative"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24460 msgid "Voiced dental fricative"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24464 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24468 msgid "Voiced alveolar fricative"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24472 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24476 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24480 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24484 msgid "Voiced retroflex fricative"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24488 msgid "Voiceless palatal fricative"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24492 msgid "Voiced palatal fricative"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24496 msgid "Voiceless velar fricative"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24500 msgid "Voiced velar fricative"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24504 msgid "Voiceless uvular fricative"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24508 msgid "Voiced uvular fricative"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24512 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24516 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24520 msgid "Voiceless glottal fricative"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24524 msgid "Voiced glottal fricative"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24528 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24532 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24536 msgid "Voiced labiodental approximant"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24540 msgid "Voiced alveolar approximant"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24544 msgid "Voiced retroflex approximant"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24548 msgid "Voiced palatal approximant"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24552 msgid "Voiced velar approximant"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24556 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24560 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24564 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24568 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24572 msgid "Bilabial click"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24576 msgid "Dental click"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24580 msgid "(Post)alveolar click"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24584 msgid "Palatoalveolar click"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24588 msgid "Alveolar lateral click"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24592 msgid "Voiced bilabial implosive"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24596 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24600 msgid "Voiced palatal implosive"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24604 msgid "Voiced velar implosive"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24608 msgid "Voiced uvular implosive"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24612 msgid "Ejective mark"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24616 msgid "Close front unrounded vowel"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24620 msgid "Close front rounded vowel"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24624 msgid "Close central unrounded vowel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24628 msgid "Close central rounded vowel"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24632 msgid "Close back unrounded vowel"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24637 msgid "Close back rounded vowel"
24638 msgstr "megjegyzés háttere"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24641 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24645 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24649 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24653 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24657 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24661 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24665 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24669 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24673 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24677 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24681 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24685 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24689 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24693 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24697 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24701 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24705 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24709 msgid "Near-open vowel"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24713 msgid "Open front unrounded vowel"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24717 msgid "Open front rounded vowel"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24721 msgid "Open back unrounded vowel"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24725 msgid "Open back rounded vowel"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24729 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24733 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24737 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24741 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24745 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24749 msgid "Epiglottal plosive"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24753 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24757 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24761 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24765 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24770 msgid "Top tie bar"
24771 msgstr "Felső közép"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24775 msgid "Bottom tie bar"
24776 msgstr "Alsó közép"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24784 msgstr "Fél hosszú"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24788 msgid "Extra short"
24789 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24792 msgid "Primary stress"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24797 msgid "Secondary stress"
24798 msgstr "Küldő címe:"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24801 msgid "Minor (foot) group"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24805 msgid "Major (intonation) group"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24810 msgid "Syllable break"
24811 msgstr "Sortörés|r"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24814 msgid "Linking (absence of a break)"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24822 msgid "Voiceless (above)"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24831 msgid "Breathy voiced"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24835 msgid "Creaky voiced"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24839 msgid "Linguolabial"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24862 msgid "More rounded"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24866 msgid "Less rounded"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24872 msgstr "To&vábbi beállítások"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24880 msgid "Centralized"
24881 msgstr "Nagybetűsít|a"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24884 msgid "Mid-centralized"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24892 msgid "Non-syllabic"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24902 msgstr "Nagybetűsít|a"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24914 msgid "Pharyngialized"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24918 msgid "Velarized or pharyngialized"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24924 msgstr "Felülvizsgált"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24932 msgid "Advanced tongue root"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24936 msgid "Retracted tongue root"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24944 msgid "Nasal release"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24948 msgid "Lateral release"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24953 msgid "No audible release"
24954 msgstr "kétszeres keret"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24957 msgid "Extra high (accent)"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24961 msgid "Extra high (tone letter)"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24965 msgid "High (accent)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24969 msgid "High (tone letter)"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24973 msgid "Mid (accent)"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24978 msgid "Mid (tone letter)"
24979 msgstr "Levél vége"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24982 msgid "Low (accent)"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24987 msgid "Low (tone letter)"
24988 msgstr "Levél vége"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24991 msgid "Extra low (accent)"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24995 msgid "Extra low (tone letter)"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25009 msgid "Rising (accent)"
25010 msgstr "Hiányzó paraméter"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25014 msgid "Rising (tone letter)"
25015 msgstr "Levél vége"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25018 msgid "Falling (accent)"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25022 msgid "Falling (tone letter)"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25026 msgid "High rising (accent)"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25030 msgid "High rising (tone letter)"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25034 msgid "Low rising (accent)"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25038 msgid "Low rising (tone letter)"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25042 msgid "Rising-falling (accent)"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25046 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25051 msgid "Global rise"
25052 msgstr "&Globális nyelv"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25056 msgid "Global fall"
25057 msgstr "&Globális nyelv"
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25060 msgid "ChessDiagram"
25061 msgstr "SakktáblaDiagram"
25063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25064 msgid "Chess diagram"
25065 msgstr "SakktáblaDiagram"
25067 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25069 "A chess position diagram.\n"
25070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25072 "the position that you want to display.\n"
25073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25074 "and remember to type in a relative path\n"
25075 "to the LyX document location.\n"
25076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25077 "to enable general editing of the board.\n"
25078 "You might also check out the\n"
25079 "'Options->Test legality' option, and\n"
25080 "remember to middle and right click to\n"
25081 "insert new material in the board.\n"
25082 "In order for this to work, you have to\n"
25083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25084 "that TeX will find it, and you will need\n"
25085 "to install the skak package from CTAN.\n"
25087 "Sakk állás diagram.\n"
25088 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25089 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25090 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25091 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25092 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25093 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25094 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25095 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25096 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25097 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25098 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25099 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25100 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25101 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25102 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25103 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25109 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25110 msgid "Dia diagram"
25111 msgstr "Dia diagram"
25113 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25114 msgid "Dia diagram.\n"
25115 msgstr "Dia diagram.\n"
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25118 msgid "GnumericSpreadsheet"
25119 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25122 msgid "Spreadsheet"
25123 msgstr "Munkafüzet"
25125 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25128 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25129 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25132 "both for gnumeric and excel files.\n"
25134 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25135 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25136 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25137 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25138 "átalakításához.\n"
25140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25145 msgid "Inkscape figure"
25146 msgstr "Inkscape ábra"
25148 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25150 "An Inkscape figure.\n"
25151 "Note that using this template automatically uses the \n"
25152 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25155 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25156 msgid "Lilypond typeset music"
25157 msgstr "Lilypond zene szedése"
25159 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25161 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25162 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25163 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25164 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25166 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25167 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25168 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25169 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25173 msgstr "PDFoldalak"
25175 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25177 msgstr "PDF oldalak"
25179 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25188 "* pages=- (to include all pages)\n"
25189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25191 "inserted in their original size.\n"
25192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25193 "for further options and details.\n"
25195 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25196 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25197 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25199 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25200 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25201 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25202 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25203 "a további opciókért és részletekért.\n"
25205 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25206 msgid "RasterImage"
25207 msgstr "RasterImage"
25209 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25210 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25211 msgid "Raster image"
25212 msgstr "Raszterkép"
25214 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25217 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25221 msgid "VectorGraphics"
25222 msgstr "VectorGrafika"
25224 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25226 msgid "Vector graphics"
25227 msgstr "Vector grafika"
25229 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25231 "A vector graphics file.\n"
25232 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25233 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25234 "the final output.\n"
25235 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25236 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25237 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25245 msgid "Xfig figure"
25248 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25249 msgid "An Xfig figure.\n"
25250 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25252 #: lib/configure.py:652
25257 #: lib/configure.py:652
25261 #: lib/configure.py:655
25265 #: lib/configure.py:658
25269 #: lib/configure.py:661
25273 #: lib/configure.py:661
25274 msgid "sxd|OpenDocument"
25275 msgstr "sxd|OpenDocument"
25277 #: lib/configure.py:664
25281 #: lib/configure.py:667
25285 #: lib/configure.py:670
25289 #: lib/configure.py:671
25290 msgid "SVG (compressed)"
25291 msgstr "SVG (tömörített)"
25293 #: lib/configure.py:674
25297 #: lib/configure.py:675
25301 #: lib/configure.py:676
25305 #: lib/configure.py:676
25309 #: lib/configure.py:677
25313 #: lib/configure.py:678
25317 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25321 #: lib/configure.py:680
25325 #: lib/configure.py:681
25329 #: lib/configure.py:682
25333 #: lib/configure.py:683
25337 #: lib/configure.py:696
25338 msgid "Plain text (chess output)"
25339 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25341 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25346 #: lib/configure.py:697
25350 #: lib/configure.py:698
25351 msgid "DocBook (XML)"
25352 msgstr "DocBook (XML)"
25354 #: lib/configure.py:699
25355 msgid "Graphviz Dot"
25356 msgstr "Graphviz Dot"
25358 #: lib/configure.py:700
25359 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25360 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25362 #: lib/configure.py:701
25363 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25364 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25366 #: lib/configure.py:702
25370 #: lib/configure.py:702
25374 #: lib/configure.py:704
25375 msgid "Sweave (Japanese)"
25376 msgstr "Sweave (Japán)"
25378 #: lib/configure.py:704
25379 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25380 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25382 #: lib/configure.py:705
25386 #: lib/configure.py:707
25387 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25388 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25390 #: lib/configure.py:708
25391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25394 #: lib/configure.py:709
25396 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25399 #: lib/configure.py:710
25400 msgid "LaTeX (plain)"
25401 msgstr "LaTeX (sima)"
25403 #: lib/configure.py:710
25404 msgid "LaTeX (plain)|L"
25405 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25407 #: lib/configure.py:711
25408 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25409 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25411 #: lib/configure.py:712
25412 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25413 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25415 #: lib/configure.py:713
25416 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25417 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25419 #: lib/configure.py:714
25420 msgid "LaTeX (clipboard)"
25421 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25423 #: lib/configure.py:715
25425 msgstr "Sima szöveg"
25427 #: lib/configure.py:715
25428 msgid "Plain text|a"
25429 msgstr "Sima szöveg|a"
25431 #: lib/configure.py:716
25432 msgid "Plain text (pstotext)"
25433 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25435 #: lib/configure.py:717
25436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25437 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25439 #: lib/configure.py:718
25440 msgid "Plain text (catdvi)"
25441 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25443 #: lib/configure.py:719
25444 msgid "Plain Text, Join Lines"
25445 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25447 #: lib/configure.py:720
25448 msgid "Info (Beamer)"
25451 #: lib/configure.py:725
25452 msgid "LilyPond music"
25453 msgstr "LilyPond music"
25455 #: lib/configure.py:728
25456 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25457 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25459 #: lib/configure.py:729
25460 msgid "Excel spreadsheet"
25461 msgstr "Excel munkafüzet"
25463 #: lib/configure.py:730
25464 msgid "MS Excel Office Open XML"
25465 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25467 #: lib/configure.py:731
25468 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25469 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25471 #: lib/configure.py:732
25472 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25473 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25475 #: lib/configure.py:735
25479 #: lib/configure.py:735
25483 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25488 #: lib/configure.py:751
25492 #: lib/configure.py:752
25493 msgid "EPS (uncropped)"
25496 #: lib/configure.py:753
25497 msgid "EPS (cropped)"
25500 #: lib/configure.py:754
25502 msgstr "Postscript"
25504 #: lib/configure.py:754
25505 msgid "Postscript|t"
25506 msgstr "Postscript|t"
25508 #: lib/configure.py:763
25509 msgid "PDF (ps2pdf)"
25510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25512 #: lib/configure.py:763
25513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25516 #: lib/configure.py:764
25517 msgid "PDF (pdflatex)"
25518 msgstr "PDF (pdflatex)"
25520 #: lib/configure.py:764
25521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25524 #: lib/configure.py:765
25525 msgid "PDF (dvipdfm)"
25526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25528 #: lib/configure.py:765
25529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25532 #: lib/configure.py:766
25533 msgid "PDF (XeTeX)"
25534 msgstr "PDF (XeTeX)"
25536 #: lib/configure.py:766
25537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25540 #: lib/configure.py:767
25541 msgid "PDF (LuaTeX)"
25542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:767
25545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25548 #: lib/configure.py:768
25549 msgid "PDF (graphics)"
25552 #: lib/configure.py:769
25554 msgid "PDF (cropped)"
25555 msgstr "PDF (cropped)"
25557 #: lib/configure.py:770
25558 msgid "PDF (lower resolution)"
25559 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25561 #: lib/configure.py:775
25565 #: lib/configure.py:775
25569 #: lib/configure.py:776
25570 msgid "DVI (LuaTeX)"
25571 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25573 #: lib/configure.py:776
25574 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25575 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25577 #: lib/configure.py:779
25581 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25585 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25589 #: lib/configure.py:785
25593 #: lib/configure.py:788
25594 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25595 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25597 #: lib/configure.py:789
25598 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25599 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25601 #: lib/configure.py:790
25602 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25603 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25605 #: lib/configure.py:791
25606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25607 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25609 #: lib/configure.py:794
25610 msgid "Rich Text Format"
25611 msgstr "Rich Text Formátum"
25613 #: lib/configure.py:795
25617 #: lib/configure.py:795
25621 #: lib/configure.py:796
25622 msgid "MS Word Office Open XML"
25623 msgstr "MS Word Office Open XML"
25625 #: lib/configure.py:796
25626 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25627 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25629 #: lib/configure.py:799
25630 msgid "Table (CSV)"
25631 msgstr "Táblázat (CSV)"
25633 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25634 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25638 #: lib/configure.py:802
25642 #: lib/configure.py:803
25646 #: lib/configure.py:804
25650 #: lib/configure.py:805
25654 #: lib/configure.py:806
25658 #: lib/configure.py:807
25662 #: lib/configure.py:808
25666 #: lib/configure.py:809
25667 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25670 #: lib/configure.py:810
25671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25674 #: lib/configure.py:811
25675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25678 #: lib/configure.py:812
25679 msgid "LyX Preview"
25680 msgstr "LyX előnézet"
25682 #: lib/configure.py:813
25686 #: lib/configure.py:813
25687 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25688 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25690 #: lib/configure.py:814
25694 #: lib/configure.py:815
25698 #: lib/configure.py:815
25699 msgid "ps_tex|PSTEX"
25700 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25702 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25703 msgid "Windows Metafile"
25704 msgstr "Windows Metafile"
25706 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25707 msgid "Enhanced Metafile"
25708 msgstr "Enhanced Metafile"
25710 #: lib/configure.py:937
25712 msgstr "LyXBlogger"
25714 #: lib/configure.py:1178
25718 #: lib/configure.py:1178
25719 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25720 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25722 #: lib/configure.py:1251
25723 msgid "LyX Archive (zip)"
25724 msgstr "LyX archívum (zip)"
25726 #: lib/configure.py:1254
25727 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25728 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25730 #: src/Author.cpp:57
25732 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25733 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25735 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25736 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25740 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25744 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25745 msgid "Bibliography entry not found!"
25746 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25748 #: src/Buffer.cpp:440
25749 msgid "Disk Error: "
25750 msgstr "Lemez hiba: "
25752 #: src/Buffer.cpp:441
25755 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25757 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25760 #: src/Buffer.cpp:570
25761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25763 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25766 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25767 msgid "Save failed! Document is lost."
25768 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25770 #: src/Buffer.cpp:576
25771 msgid "Attempting to close changed document!"
25772 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25774 #: src/Buffer.cpp:585
25776 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25777 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25779 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25782 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25784 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25785 msgid "Document header error"
25786 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25788 #: src/Buffer.cpp:1000
25789 msgid "\\begin_header is missing"
25790 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25792 #: src/Buffer.cpp:1024
25793 msgid "\\begin_document is missing"
25794 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25796 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25797 #: src/Buffer.cpp:3028
25798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25799 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25801 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25804 "xcolor/ulem are installed.\n"
25805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25808 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25809 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25810 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25811 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25813 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25816 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25817 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25820 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25821 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25822 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25823 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25825 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25828 msgstr "Tárgymutató"
25830 #: src/Buffer.cpp:1188
25831 msgid "File Not Found"
25832 msgstr "Fájl nincs meg"
25834 #: src/Buffer.cpp:1189
25836 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25837 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25839 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25840 msgid "Document format failure"
25841 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25843 #: src/Buffer.cpp:1218
25845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25846 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25848 #: src/Buffer.cpp:1287
25850 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25851 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25853 #: src/Buffer.cpp:1314
25854 msgid "Conversion failed"
25855 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25857 #: src/Buffer.cpp:1315
25860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25861 "it could not be created."
25863 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25864 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25866 #: src/Buffer.cpp:1325
25867 msgid "Conversion script not found"
25868 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25870 #: src/Buffer.cpp:1326
25873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25874 "could not be found."
25876 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25877 "átalakító parancsfájlt."
25879 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25880 msgid "Conversion script failed"
25881 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25883 #: src/Buffer.cpp:1350
25886 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25889 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25890 "tudja átalakítani."
25892 #: src/Buffer.cpp:1357
25895 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25898 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25899 "tudja átalakítani."
25901 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25902 msgid "File is read-only"
25903 msgstr "Csak olvasható fájl"
25905 #: src/Buffer.cpp:1414
25907 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25909 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25911 #: src/Buffer.cpp:1423
25914 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25915 "overwrite this file?"
25917 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25920 #: src/Buffer.cpp:1425
25921 msgid "Overwrite modified file?"
25922 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25924 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25928 msgstr "&Felülírja"
25930 #: src/Buffer.cpp:1491
25931 msgid "Backup failure"
25932 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25934 #: src/Buffer.cpp:1492
25937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25938 "Please check whether the directory exists and is writable."
25940 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25941 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25943 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25944 msgid "Write failure"
25945 msgstr "Írási hiba"
25947 #: src/Buffer.cpp:1529
25950 "The file has successfully been saved as:\n"
25952 "But LyX could not move it to:\n"
25954 "Your original file has been backed up to:\n"
25957 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25959 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25961 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25964 #: src/Buffer.cpp:1540
25967 "Cannot move saved file to:\n"
25969 "But the file has successfully been saved as:\n"
25972 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25974 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25977 #: src/Buffer.cpp:1556
25979 msgid "Saving document %1$s..."
25980 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25982 #: src/Buffer.cpp:1571
25983 msgid " could not write file!"
25984 msgstr " a fájl nem írható!"
25986 #: src/Buffer.cpp:1579
25990 #: src/Buffer.cpp:1594
25992 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25993 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25995 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25997 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25998 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26000 #: src/Buffer.cpp:1607
26001 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26002 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26004 #: src/Buffer.cpp:1621
26005 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26006 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26008 #: src/Buffer.cpp:1726
26009 msgid "Iconv software exception Detected"
26010 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26012 #: src/Buffer.cpp:1726
26015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26018 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26019 "program, jól van feltelepítve"
26021 #: src/Buffer.cpp:1753
26023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26024 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26026 #: src/Buffer.cpp:1756
26028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26029 "chosen encoding.\n"
26030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26032 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26033 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26035 #: src/Buffer.cpp:1763
26036 msgid "iconv conversion failed"
26037 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26039 #: src/Buffer.cpp:1768
26040 msgid "conversion failed"
26041 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26043 #: src/Buffer.cpp:1886
26044 msgid "Uncodable character in file path"
26045 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26047 #: src/Buffer.cpp:1888
26050 "The path of your document\n"
26052 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26053 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26054 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26055 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26058 "(such as utf8) or change the file path name."
26060 "A dokumentumának elérési útja\n"
26062 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26063 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26064 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26065 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26066 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26068 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26069 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26071 #: src/Buffer.cpp:1972
26073 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26074 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26076 #: src/Buffer.cpp:1973
26078 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26079 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26081 #: src/Buffer.cpp:1983
26083 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26086 #: src/Buffer.cpp:1984
26088 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26091 #: src/Buffer.cpp:1990
26092 msgid "Incompatible Languages!"
26093 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26095 #: src/Buffer.cpp:1992
26098 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26099 "because they require conflicting language packages:\n"
26103 #: src/Buffer.cpp:2298
26104 msgid "Running chktex..."
26105 msgstr "Chktex futtatása..."
26107 #: src/Buffer.cpp:2312
26108 msgid "chktex failure"
26109 msgstr "chktex hiba"
26111 #: src/Buffer.cpp:2313
26112 msgid "Could not run chktex successfully."
26113 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26115 #: src/Buffer.cpp:2720
26117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26118 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26120 #: src/Buffer.cpp:2824
26122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26123 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26125 #: src/Buffer.cpp:2833
26127 msgid "Error generating literate programming code."
26128 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26130 #: src/Buffer.cpp:2909
26132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26133 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26135 #: src/Buffer.cpp:2944
26137 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26138 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26140 #: src/Buffer.cpp:3001
26141 msgid "Error viewing the output file."
26142 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26144 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26147 msgid "Invalid filename"
26148 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26150 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26153 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26156 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26159 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26161 msgid "Problematic filename for DVI"
26164 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26167 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26168 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26170 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26171 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26173 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26174 msgid "Export Warning!"
26175 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26177 #: src/Buffer.cpp:3406
26179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26180 "BibTeX will be unable to find them."
26182 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26183 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26185 #: src/Buffer.cpp:4058
26187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26188 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26190 #: src/Buffer.cpp:4062
26192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26193 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26195 #: src/Buffer.cpp:4115
26196 msgid "Preview source code"
26197 msgstr "Forráskód előnézete"
26199 #: src/Buffer.cpp:4117
26200 msgid "Preview preamble"
26201 msgstr "Preambulum előnézete"
26203 #: src/Buffer.cpp:4119
26205 msgid "Preview body"
26206 msgstr "Előnézet kész"
26208 #: src/Buffer.cpp:4134
26209 msgid "Plain text does not have a preamble."
26212 #: src/Buffer.cpp:4239
26214 msgid "Auto-saving %1$s"
26215 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26217 #: src/Buffer.cpp:4295
26218 msgid "Autosave failed!"
26219 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26221 #: src/Buffer.cpp:4356
26222 msgid "Autosaving current document..."
26223 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26225 #: src/Buffer.cpp:4481
26226 msgid "Couldn't export file"
26227 msgstr "A fájl nem exportálható"
26229 #: src/Buffer.cpp:4482
26231 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26232 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26234 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26235 msgid "File name error"
26236 msgstr "Fájlnév hiba"
26238 #: src/Buffer.cpp:4545
26241 "The directory path to the document\n"
26243 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26244 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26247 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26248 msgid "Document export cancelled."
26249 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26251 #: src/Buffer.cpp:4665
26253 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26254 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26256 #: src/Buffer.cpp:4672
26258 msgid "Document exported as %1$s"
26259 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26261 #: src/Buffer.cpp:4741
26264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26266 "Recover emergency save?"
26268 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26270 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26272 #: src/Buffer.cpp:4744
26273 msgid "Load emergency save?"
26274 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26276 #: src/Buffer.cpp:4745
26278 msgstr "&Helyreállítás"
26280 #: src/Buffer.cpp:4745
26281 msgid "&Load Original"
26282 msgstr "&Eredeti betöltése"
26284 #: src/Buffer.cpp:4756
26287 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26288 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26291 #: src/Buffer.cpp:4763
26292 msgid "Document was successfully recovered."
26293 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26295 #: src/Buffer.cpp:4765
26296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26297 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26299 #: src/Buffer.cpp:4766
26302 "Remove emergency file now?\n"
26305 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26308 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26309 msgid "Delete emergency file?"
26310 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26312 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26317 #: src/Buffer.cpp:4775
26318 msgid "Emergency file deleted"
26319 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26321 #: src/Buffer.cpp:4776
26322 msgid "Do not forget to save your file now!"
26323 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26325 #: src/Buffer.cpp:4783
26326 msgid "Remove emergency file now?"
26327 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26329 #: src/Buffer.cpp:4806
26331 msgid "Can't rename emergency file!"
26332 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26334 #: src/Buffer.cpp:4807
26336 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26337 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26338 "file, and may over-write your own work."
26341 #: src/Buffer.cpp:4832
26344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26346 "Load the backup instead?"
26348 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26350 "Inkább azt töltsem be?"
26352 #: src/Buffer.cpp:4834
26353 msgid "Load backup?"
26354 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26356 #: src/Buffer.cpp:4835
26357 msgid "&Load backup"
26358 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26360 #: src/Buffer.cpp:4835
26361 msgid "Load &original"
26362 msgstr "&Eredeti betöltése"
26364 #: src/Buffer.cpp:4845
26367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26371 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26372 msgid "Senseless!!! "
26373 msgstr "Értelmetlen!!! "
26375 #: src/Buffer.cpp:5443
26377 msgid "Document %1$s reloaded."
26378 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26380 #: src/Buffer.cpp:5446
26382 msgid "Could not reload document %1$s."
26383 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26385 #: src/BufferParams.cpp:508
26388 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26389 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26391 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26392 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26394 #: src/BufferParams.cpp:510
26397 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26398 "are inserted into formulas"
26400 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26401 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26403 #: src/BufferParams.cpp:512
26406 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26409 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26410 "beszúrjuk a képletekbe"
26412 #: src/BufferParams.cpp:514
26414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26415 "inserted into formulas"
26417 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26418 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26420 #: src/BufferParams.cpp:516
26422 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26425 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26426 "beszúrjuk a képletekbe"
26428 #: src/BufferParams.cpp:518
26431 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26432 "inserted into formulas"
26434 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26435 "beszúrjuk a képletekbe"
26437 #: src/BufferParams.cpp:520
26440 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26441 "inserted into formulas"
26443 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26444 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26446 #: src/BufferParams.cpp:522
26449 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26450 "subscript is inserted into formulas"
26452 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26453 "beszúrjuk a képletekbe"
26455 #: src/BufferParams.cpp:524
26458 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26459 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26461 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26462 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26464 #: src/BufferParams.cpp:526
26467 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26468 "decoration 'utilde'"
26470 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26471 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26473 #: src/BufferParams.cpp:731
26476 "The selected document class\n"
26478 "requires external files that are not available.\n"
26479 "The document class can still be used, but the\n"
26480 "document cannot be compiled until the following\n"
26481 "prerequisites are installed:\n"
26483 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26484 "User's Guide for more information."
26487 #: src/BufferParams.cpp:740
26488 msgid "Document class not available"
26489 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26491 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26492 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26495 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26496 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26497 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26498 msgid "LyX Warning: "
26499 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26501 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26502 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26505 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26506 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26507 msgid "uncodable character"
26508 msgstr "kódolhatatlan jel"
26510 #: src/BufferParams.cpp:1756
26512 msgid "Uncodable character in class options"
26513 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26515 #: src/BufferParams.cpp:1758
26518 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26519 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26520 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26523 "Please select an appropriate document encoding\n"
26524 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26526 "A szerző név '%1$s',\n"
26527 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26528 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26529 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26531 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26532 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26534 #: src/BufferParams.cpp:2222
26535 msgid "Uncodable character in user preamble"
26536 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26538 #: src/BufferParams.cpp:2224
26541 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26542 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26543 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26546 "Please select an appropriate document encoding\n"
26547 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26549 "A szerző név '%1$s',\n"
26550 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26551 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26552 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26554 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26555 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26557 #: src/BufferParams.cpp:2513
26560 "The layout file:\n"
26562 "could not be found. A default textclass with default\n"
26563 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26566 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26567 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26568 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26569 "beállítások dialógusablakban."
26571 #: src/BufferParams.cpp:2519
26572 msgid "Document class not found"
26573 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26575 #: src/BufferParams.cpp:2526
26578 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26580 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26584 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26585 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26586 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26587 "beállítások dialógusablakban."
26589 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26590 msgid "Could not load class"
26591 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26593 #: src/BufferParams.cpp:2585
26594 msgid "Error reading internal layout information"
26595 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26597 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26599 msgstr "Olvasási hiba"
26601 #: src/BufferView.cpp:194
26602 msgid "No more insets"
26603 msgstr "Nincs több betét"
26605 #: src/BufferView.cpp:799
26606 msgid "Save bookmark"
26607 msgstr "Könyvjelző mentése"
26609 #: src/BufferView.cpp:1015
26610 msgid "Converting document to new document class..."
26611 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26613 #: src/BufferView.cpp:1060
26614 msgid "Document is read-only"
26615 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26617 #: src/BufferView.cpp:1062
26618 msgid "Document has been modified externally"
26619 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26621 #: src/BufferView.cpp:1071
26622 msgid "This portion of the document is deleted."
26623 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26625 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26627 msgid "Absolute filename expected."
26628 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26630 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26633 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26635 #: src/BufferView.cpp:1397
26636 msgid "No further undo information"
26637 msgstr "Nincs több visszavonás"
26639 #: src/BufferView.cpp:1417
26640 msgid "No further redo information"
26641 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26643 #: src/BufferView.cpp:1643
26647 #: src/BufferView.cpp:1649
26651 #: src/BufferView.cpp:1656
26652 msgid "Mark removed"
26653 msgstr "Jel eltávolítva"
26655 #: src/BufferView.cpp:1659
26657 msgstr "Jel beállítva"
26659 #: src/BufferView.cpp:1751
26660 msgid "Statistics for the selection:"
26661 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26663 #: src/BufferView.cpp:1753
26664 msgid "Statistics for the document:"
26665 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26667 #: src/BufferView.cpp:1756
26672 #: src/BufferView.cpp:1758
26676 #: src/BufferView.cpp:1761
26678 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26679 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26681 #: src/BufferView.cpp:1764
26682 msgid "One character (including blanks)"
26683 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26685 #: src/BufferView.cpp:1767
26687 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26688 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26690 #: src/BufferView.cpp:1770
26691 msgid "One character (excluding blanks)"
26692 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26694 #: src/BufferView.cpp:1772
26696 msgstr "Statisztika"
26698 #: src/BufferView.cpp:1995
26701 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26704 #: src/BufferView.cpp:1997
26706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26709 #: src/BufferView.cpp:2005
26710 msgid "Branch name"
26711 msgstr "Változatnév"
26713 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26714 msgid "Branch already exists"
26715 msgstr "Változat már létezik"
26717 #: src/BufferView.cpp:2900
26719 msgid "Inserting document %1$s..."
26720 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26722 #: src/BufferView.cpp:2911
26724 msgid "Document %1$s inserted."
26725 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26727 #: src/BufferView.cpp:2913
26729 msgid "Could not insert document %1$s"
26730 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26732 #: src/BufferView.cpp:3324
26735 "Could not read the specified document\n"
26737 "due to the error: %2$s"
26739 "A %1$s dokumentum\n"
26743 #: src/BufferView.cpp:3326
26744 msgid "Could not read file"
26745 msgstr "A fájl nem olvasható"
26747 #: src/BufferView.cpp:3333
26751 " is not readable."
26756 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26757 msgid "Could not open file"
26758 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26760 #: src/BufferView.cpp:3341
26761 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26762 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26764 #: src/BufferView.cpp:3342
26766 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26767 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26768 "If this does not give the correct result\n"
26769 "then please change the encoding of the file\n"
26770 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26772 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26773 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26774 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26775 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26776 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26778 #: src/Changes.cpp:370
26779 msgid "Uncodable character in author name"
26780 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26782 #: src/Changes.cpp:371
26785 "The author name '%1$s',\n"
26786 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26787 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26788 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26791 "or change the spelling of the author name."
26793 "A szerző név '%1$s',\n"
26794 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26795 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26796 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26798 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26799 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26801 #: src/Chktex.cpp:65
26803 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26804 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26806 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26811 #: src/Color.cpp:204
26815 #: src/Color.cpp:205
26819 #: src/Color.cpp:206
26823 #: src/Color.cpp:207
26827 #: src/Color.cpp:208
26831 #: src/Color.cpp:209
26833 msgstr "sötét szürke"
26835 #: src/Color.cpp:210
26839 #: src/Color.cpp:211
26843 #: src/Color.cpp:212
26845 msgstr "világos szürke"
26847 #: src/Color.cpp:213
26851 #: src/Color.cpp:214
26855 #: src/Color.cpp:215
26859 #: src/Color.cpp:216
26863 #: src/Color.cpp:217
26867 #: src/Color.cpp:218
26871 #: src/Color.cpp:219
26875 #: src/Color.cpp:220
26879 #: src/Color.cpp:221
26883 #: src/Color.cpp:222
26887 #: src/Color.cpp:223
26891 #: src/Color.cpp:224
26895 #: src/Color.cpp:225
26899 #: src/Color.cpp:226
26903 #: src/Color.cpp:227
26904 msgid "selected text"
26905 msgstr "kijelölt szöveg"
26907 #: src/Color.cpp:229
26909 msgstr "LaTeX szöveg"
26911 #: src/Color.cpp:230
26912 msgid "inline completion"
26913 msgstr "kiegészítés sorban"
26915 #: src/Color.cpp:232
26916 msgid "non-unique inline completion"
26917 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26919 #: src/Color.cpp:234
26920 msgid "previewed snippet"
26921 msgstr "előnézet rész"
26923 #: src/Color.cpp:235
26925 msgstr "jegyzet címke"
26927 #: src/Color.cpp:236
26928 msgid "note background"
26929 msgstr "megjegyzés háttere"
26931 #: src/Color.cpp:237
26932 msgid "comment label"
26933 msgstr "megjegyzés címke"
26935 #: src/Color.cpp:238
26936 msgid "comment background"
26937 msgstr "megjegyzés háttere"
26939 #: src/Color.cpp:239
26940 msgid "greyedout inset label"
26941 msgstr "kiszürkített betét címke"
26943 #: src/Color.cpp:240
26944 msgid "greyedout inset text"
26945 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26947 #: src/Color.cpp:241
26948 msgid "greyedout inset background"
26949 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26951 #: src/Color.cpp:242
26952 msgid "phantom inset text"
26953 msgstr "fantom betét szövege"
26955 #: src/Color.cpp:243
26957 msgstr "árnyékolt keret"
26959 #: src/Color.cpp:244
26960 msgid "listings background"
26961 msgstr "forráskódok háttére"
26963 #: src/Color.cpp:245
26964 msgid "branch label"
26965 msgstr "változat címke"
26967 #: src/Color.cpp:246
26968 msgid "footnote label"
26969 msgstr "lábjegyzet címke"
26971 #: src/Color.cpp:247
26972 msgid "index label"
26973 msgstr "tárgyszó címke"
26975 #: src/Color.cpp:248
26976 msgid "margin note label"
26977 msgstr "széljegyzet "
26979 #: src/Color.cpp:249
26983 #: src/Color.cpp:250
26985 msgstr "URL szöveg"
26987 #: src/Color.cpp:251
26989 msgstr "mélységjelölő"
26991 #: src/Color.cpp:252
26993 msgid "scroll indicator"
26994 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26996 #: src/Color.cpp:253
27000 #: src/Color.cpp:254
27001 msgid "command inset"
27002 msgstr "parancsbetét"
27004 #: src/Color.cpp:255
27005 msgid "command inset background"
27006 msgstr "parancsbetét háttere"
27008 #: src/Color.cpp:256
27009 msgid "command inset frame"
27010 msgstr "parancsbetét kerete"
27012 #: src/Color.cpp:257
27013 msgid "special character"
27014 msgstr "speciális jel"
27016 #: src/Color.cpp:258
27020 #: src/Color.cpp:259
27021 msgid "math background"
27022 msgstr "képlet (háttere)"
27024 #: src/Color.cpp:260
27025 msgid "graphics background"
27026 msgstr "kép háttere"
27028 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27029 msgid "math macro background"
27030 msgstr "képlet makró (háttere)"
27032 #: src/Color.cpp:262
27034 msgstr "képlet (kerete)"
27036 #: src/Color.cpp:263
27037 msgid "math corners"
27038 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27040 #: src/Color.cpp:264
27042 msgstr "képlet (vonal)"
27044 #: src/Color.cpp:266
27045 msgid "math macro hovered background"
27046 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27048 #: src/Color.cpp:267
27049 msgid "math macro label"
27050 msgstr "képlet makró (címke)"
27052 #: src/Color.cpp:268
27053 msgid "math macro frame"
27054 msgstr "képlet makró (kerete)"
27056 #: src/Color.cpp:269
27057 msgid "math macro blended out"
27058 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27060 #: src/Color.cpp:270
27061 msgid "math macro old parameter"
27062 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27064 #: src/Color.cpp:271
27065 msgid "math macro new parameter"
27066 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27068 #: src/Color.cpp:272
27069 msgid "collapsible inset text"
27070 msgstr "becsukható betét szövege"
27072 #: src/Color.cpp:273
27073 msgid "collapsible inset frame"
27074 msgstr "becsukható betét kerete"
27076 #: src/Color.cpp:274
27077 msgid "inset background"
27078 msgstr "betét háttér"
27080 #: src/Color.cpp:275
27081 msgid "inset frame"
27082 msgstr "betét kerete"
27084 #: src/Color.cpp:276
27085 msgid "LaTeX error"
27086 msgstr "LaTeX hiba"
27088 #: src/Color.cpp:277
27089 msgid "end-of-line marker"
27090 msgstr "sorvégejelölő"
27092 #: src/Color.cpp:278
27093 msgid "appendix marker"
27094 msgstr "függelék jelölő"
27096 #: src/Color.cpp:279
27098 msgstr "változás jelölő"
27100 #: src/Color.cpp:280
27101 msgid "deleted text"
27102 msgstr "törölt szöveg"
27104 #: src/Color.cpp:281
27106 msgstr "hozzáadott szöveg"
27108 #: src/Color.cpp:282
27109 msgid "changed text 1st author"
27110 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27112 #: src/Color.cpp:283
27113 msgid "changed text 2nd author"
27114 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27116 #: src/Color.cpp:284
27117 msgid "changed text 3rd author"
27118 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27120 #: src/Color.cpp:285
27121 msgid "changed text 4th author"
27122 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27124 #: src/Color.cpp:286
27125 msgid "changed text 5th author"
27126 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27128 #: src/Color.cpp:287
27129 msgid "deleted text modifier"
27130 msgstr "szöveg módosító törlése"
27132 #: src/Color.cpp:288
27133 msgid "added space markers"
27134 msgstr "további helyjelölők"
27136 #: src/Color.cpp:289
27138 msgstr "táblázat vonal"
27140 #: src/Color.cpp:290
27141 msgid "table on/off line"
27142 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27144 #: src/Color.cpp:292
27145 msgid "bottom area"
27146 msgstr "alsó terület"
27148 #: src/Color.cpp:293
27152 #: src/Color.cpp:294
27153 msgid "page break / line break"
27154 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27156 #: src/Color.cpp:295
27157 msgid "button frame"
27158 msgstr "gomb kerete"
27160 #: src/Color.cpp:296
27161 msgid "button background"
27162 msgstr "gomb háttere"
27164 #: src/Color.cpp:297
27165 msgid "button background under focus"
27166 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27168 #: src/Color.cpp:298
27169 msgid "paragraph marker"
27170 msgstr "Bekezdés jelölő"
27172 #: src/Color.cpp:299
27173 msgid "preview frame"
27174 msgstr "keret előnézete"
27176 #: src/Color.cpp:300
27180 #: src/Color.cpp:301
27181 msgid "regexp frame"
27182 msgstr "regexp kerete"
27184 #: src/Color.cpp:302
27188 #: src/Converter.cpp:308
27191 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27192 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27193 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27194 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27195 "actually need it, instead.</p>"
27198 #: src/Converter.cpp:317
27199 msgid "Security Warning"
27200 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27202 #: src/Converter.cpp:330
27205 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27206 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27207 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27208 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27211 #: src/Converter.cpp:337
27214 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27215 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27216 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27217 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27220 #: src/Converter.cpp:347
27221 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27224 #: src/Converter.cpp:349
27226 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27227 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27228 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27232 #: src/Converter.cpp:358
27233 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27236 #: src/Converter.cpp:359
27237 msgid "An external converter requires your authorization"
27240 #: src/Converter.cpp:362
27242 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27243 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27246 #: src/Converter.cpp:365
27248 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27249 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27252 #: src/Converter.cpp:369
27253 msgid "Do ¬ allow"
27254 msgstr "&Nem engedélyez"
27256 #: src/Converter.cpp:369
27257 msgid "Do ¬ run"
27258 msgstr "&Nem futtat"
27260 #: src/Converter.cpp:370
27264 #: src/Converter.cpp:370
27268 #: src/Converter.cpp:372
27269 msgid "&Always allow for this document"
27270 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27272 #: src/Converter.cpp:373
27273 msgid "&Always run for this document"
27274 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27276 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27277 #: src/Converter.cpp:762
27278 msgid "Cannot convert file"
27279 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27281 #: src/Converter.cpp:452
27284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27285 "Define a converter in the preferences."
27287 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27288 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27290 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27291 msgid "Pygments driver command not found!"
27294 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27296 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27297 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27298 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27299 "is named differently, to add the following line to the\n"
27300 "document preamble:\n"
27302 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27304 "where 'driver' is name of the driver command."
27307 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27308 msgid "Executing command: "
27309 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27311 #: src/Converter.cpp:691
27312 msgid "Build errors"
27313 msgstr "Fordítási hibák"
27315 #: src/Converter.cpp:692
27316 msgid "There were errors during the build process."
27317 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27319 #: src/Converter.cpp:697
27322 "An error occurred while running:\n"
27325 "hiba történt futatás közben:\n"
27328 #: src/Converter.cpp:720
27330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27331 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27333 #: src/Converter.cpp:764
27335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27336 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27338 #: src/Converter.cpp:765
27340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27341 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27343 #: src/Converter.cpp:807
27344 msgid "Running LaTeX..."
27345 msgstr "LaTeX futtatása..."
27347 #: src/Converter.cpp:833
27350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27353 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27356 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27357 msgid "LaTeX failed"
27358 msgstr "LaTeX sikertelen"
27360 #: src/Converter.cpp:839
27363 "The external program\n"
27365 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27366 "program's error (check the logs). "
27369 #: src/Converter.cpp:845
27370 msgid "Output is empty"
27371 msgstr "A kimenet üres"
27373 #: src/Converter.cpp:846
27374 msgid "No output file was generated."
27375 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27377 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27381 #: src/Cursor.cpp:1112
27385 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27386 msgid ", Position: "
27387 msgstr ", Pozíció: "
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27392 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27396 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27399 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27403 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27404 msgid "Uncodable content"
27405 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27407 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27410 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27411 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27413 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27415 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27417 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27418 msgid "Unknown branch"
27419 msgstr "Ismeretlen változat"
27421 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27425 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27427 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27428 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27430 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27432 msgid "Layout Not Found"
27433 msgstr "Nem találtam"
27435 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27437 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27439 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27442 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27445 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27448 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27451 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27452 msgid "Undefined flex inset"
27453 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27455 #: src/Exporter.cpp:45
27458 "The file %1$s already exists.\n"
27460 "Do you want to overwrite that file?"
27462 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27464 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27466 #: src/Exporter.cpp:48
27467 msgid "Overwrite file?"
27468 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27470 #: src/Exporter.cpp:50
27472 msgstr "Fájl &megörzése"
27474 #: src/Exporter.cpp:51
27475 msgid "Overwrite &all"
27476 msgstr "&Mindet felülírja"
27478 #: src/Exporter.cpp:51
27479 msgid "&Cancel export"
27480 msgstr "&exportálás megszakítása"
27482 #: src/Exporter.cpp:97
27483 msgid "Couldn't copy file"
27484 msgstr "A fájl nem másolható"
27486 #: src/Exporter.cpp:98
27488 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27489 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27491 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27496 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27499 msgstr "Sans Serif"
27501 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27510 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27515 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27519 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27523 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27527 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27533 msgstr "Kiskapitális"
27535 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27539 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27547 #: src/Font.cpp:163
27549 msgid "Emphasis %1$s, "
27550 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27552 #: src/Font.cpp:166
27554 msgid "Underline %1$s, "
27555 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27557 #: src/Font.cpp:169
27559 msgid "Strike out %1$s, "
27560 msgstr "Kapitális %1$s, "
27562 #: src/Font.cpp:172
27564 msgid "Cross out %1$s, "
27565 msgstr "Kapitális %1$s, "
27567 #: src/Font.cpp:175
27569 msgid "Double underline %1$s, "
27570 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27572 #: src/Font.cpp:178
27574 msgid "Wavy underline %1$s, "
27575 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27577 #: src/Font.cpp:181
27579 msgid "Noun %1$s, "
27580 msgstr "Kapitális %1$s, "
27582 #: src/Font.cpp:195
27584 msgid "Language: %1$s, "
27585 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27587 #: src/Font.cpp:198
27589 msgid "Number %1$s"
27592 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27593 msgid "Cannot view file"
27594 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27596 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27598 msgid "File does not exist: %1$s"
27599 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27601 #: src/Format.cpp:682
27603 msgid "No information for viewing %1$s"
27604 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27606 #: src/Format.cpp:692
27608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27609 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27611 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27612 msgid "Cannot edit file"
27613 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27615 #: src/Format.cpp:773
27616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27617 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27619 #: src/Format.cpp:786
27621 msgid "No information for editing %1$s"
27622 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27624 #: src/Format.cpp:797
27626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27627 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27629 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27631 msgid "Could not find bind file"
27632 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27634 #: src/KeyMap.cpp:230
27637 "Unable to find the bind file\n"
27639 "Please check your installation."
27641 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27642 "include fájl olvasása közben.\n"
27643 "Ellenőrizze a program beállításait."
27645 #: src/KeyMap.cpp:237
27646 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27647 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27649 #: src/KeyMap.cpp:238
27652 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27653 "Please check your installation."
27655 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27656 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27658 #: src/KeyMap.cpp:245
27661 "Unable to find the bind file\n"
27663 "Falling back to default."
27666 #: src/KeySequence.cpp:181
27670 #: src/LaTeX.cpp:58
27672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27673 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27675 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27676 msgid "Running Index Processor."
27677 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27679 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27680 msgid "Running BibTeX."
27681 msgstr "BibTeX futtatása."
27683 #: src/LaTeX.cpp:481
27684 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27685 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27687 #: src/LaTeX.cpp:896
27688 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27691 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27692 msgid "BibTeX error: "
27693 msgstr "BibTeX error: "
27695 #: src/LaTeX.cpp:1410
27696 msgid "Biber error: "
27697 msgstr "Biber hiba: "
27699 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27700 msgid "Font not available"
27701 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27703 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27706 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27707 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27711 msgid "Could not read configuration file"
27712 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27717 "Error while reading the configuration file\n"
27719 "Please check your installation."
27721 "%1$s hiba történt,\n"
27722 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27723 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27726 msgid "The following files could not be loaded:"
27727 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27731 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27732 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27735 msgid "Cannot remove temporary directory"
27736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27741 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27746 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27749 msgid "Missing filename for this operation."
27750 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27754 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27758 msgid "No textclass is found"
27759 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27764 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27765 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27766 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27768 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27769 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27773 msgid "&Reconfigure"
27774 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27777 msgid "&Without LaTeX"
27778 msgstr "LaTeX &nélkül"
27780 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27782 msgstr "&Folytatás"
27786 "SIGHUP signal caught!\n"
27789 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27794 "SIGFPE signal caught!\n"
27797 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27802 "SIGSEGV signal caught!\n"
27803 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27804 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27805 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27808 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27809 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27811 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27812 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27816 msgid "LyX crashed!"
27817 msgstr "LyX összeomlás!"
27823 #: src/LyX.cpp:1009
27824 msgid "Could not create temporary directory"
27825 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27827 #: src/LyX.cpp:1010
27830 "Could not create a temporary directory in\n"
27832 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27834 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27836 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27837 "írható, majd próbálja újra!"
27839 #: src/LyX.cpp:1074
27840 msgid "Missing user LyX directory"
27841 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27843 #: src/LyX.cpp:1075
27846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27847 "It is needed to keep your own configuration."
27849 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27850 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27852 #: src/LyX.cpp:1080
27853 msgid "&Create directory"
27854 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27856 #: src/LyX.cpp:1081
27858 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27860 #: src/LyX.cpp:1082
27861 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27862 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27864 #: src/LyX.cpp:1086
27866 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27867 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27869 #: src/LyX.cpp:1091
27870 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27871 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27873 #: src/LyX.cpp:1164
27874 msgid "List of supported debug flags:"
27875 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27877 #: src/LyX.cpp:1168
27879 msgid "Setting debug level to %1$s"
27880 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27882 #: src/LyX.cpp:1179
27884 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27885 "Command line switches (case sensitive):\n"
27886 "\t-help summarize LyX usage\n"
27887 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27888 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27889 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27891 " select the features to debug.\n"
27892 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27893 "\t-x [--execute] command\n"
27894 " where command is a lyx command.\n"
27895 "\t-e [--export] fmt\n"
27896 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27897 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27899 " to see which parameter (which differs from the format "
27901 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27902 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27903 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27904 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27905 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27906 " and filename is the destination filename.\n"
27907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27908 " where fmt is the import format of choice\n"
27909 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27910 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27911 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27912 " specifying whether all files, main file only, or no "
27914 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27916 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27918 "\t--ignore-error-message which\n"
27919 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27920 " Do not use for final documents! Currently supported "
27922 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27923 "\t-n [--no-remote]\n"
27924 " open documents in a new instance\n"
27925 "\t-r [--remote]\n"
27926 " open documents in an already running instance\n"
27927 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27928 "\t-v [--verbose]\n"
27929 " report on terminal about spawned commands.\n"
27930 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27931 "\t-version summarize version and build info\n"
27932 "Check the LyX man page for more details."
27934 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27935 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27936 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
27937 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27938 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27939 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
27940 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27941 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27942 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27943 "\t-x [--execute] parancs\n"
27944 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27945 "\t-e [--export] fmt\n"
27946 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27947 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27948 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27949 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27951 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27952 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27954 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27956 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27957 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27958 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27959 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27960 " ahol fmt az importálási formátum\n"
27961 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27962 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27963 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27964 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27965 "kötegelt exportálás során,\n"
27966 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27967 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27968 "\t--ignore-error-message which\n"
27969 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27970 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27972 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27973 "\t-n [--no-remote]\n"
27974 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27975 "\t-r [--remote]\n"
27976 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27977 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
27978 "\t-v [--verbose]\n"
27979 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27980 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27982 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27983 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27985 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27986 msgid " Git commit hash "
27989 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27990 msgid "No system directory"
27991 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27993 #: src/LyX.cpp:1244
27994 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27995 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27997 #: src/LyX.cpp:1255
27998 msgid "No user directory"
27999 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28001 #: src/LyX.cpp:1256
28002 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28003 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28005 #: src/LyX.cpp:1267
28006 msgid "Incomplete command"
28007 msgstr "Befejezetlen parancs"
28009 #: src/LyX.cpp:1268
28010 msgid "Missing command string after --execute switch"
28011 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28013 #: src/LyX.cpp:1279
28015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28016 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28018 #: src/LyX.cpp:1284
28020 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28021 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28023 #: src/LyX.cpp:1297
28024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28025 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28027 #: src/LyX.cpp:1310
28028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28029 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28031 #: src/LyX.cpp:1315
28032 msgid "Missing filename for --import"
28033 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28035 #: src/LyXRC.cpp:3117
28037 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28040 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28041 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28043 #: src/LyXRC.cpp:3121
28045 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28048 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28051 #: src/LyXRC.cpp:3129
28053 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28054 "automatically by what you type."
28056 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28057 "azzal, amit gépel."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3133
28061 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28064 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28065 "osztályváltozás után."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3137
28069 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28071 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28072 "biztonsági mentés."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3144
28076 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28077 "the backup file in the same directory as the original file."
28079 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28080 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3148
28084 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28085 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28087 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28088 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3152
28091 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28092 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28094 #: src/LyXRC.cpp:3156
28096 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28097 "its global and local bind/ directories."
28099 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28100 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3160
28103 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28104 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3164
28108 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28109 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28111 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28112 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3171
28116 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28117 "undesired effects."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3175
28122 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28123 "prevent undesired effects."
28126 #: src/LyXRC.cpp:3182
28128 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28129 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28131 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28132 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3190
28137 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28138 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28139 "the top of the screen"
28141 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28142 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3194
28145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3198
28150 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28151 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28153 #: src/LyXRC.cpp:3202
28155 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28158 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28159 "kurzor belül van."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3207
28164 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28165 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28167 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28168 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3211
28172 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28173 "look in its global and local commands/ directories."
28175 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28176 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3215
28180 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3219
28184 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3223
28189 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28190 "shown after the change has been made.)"
28192 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28193 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28195 #: src/LyXRC.cpp:3227
28196 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28197 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3231
28201 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28202 "LyX was started from."
28204 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28207 #: src/LyXRC.cpp:3235
28208 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28210 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28213 #: src/LyXRC.cpp:3239
28215 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28216 "value selects the directory LyX was started from."
28218 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28219 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3243
28223 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28224 "recommended for non-English languages."
28226 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28227 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3250
28231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28235 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28236 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3254
28240 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28242 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28245 #: src/LyXRC.cpp:3258
28247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28248 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28250 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28251 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28254 #: src/LyXRC.cpp:3262
28255 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3271
28260 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28261 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28263 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28264 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3275
28268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28270 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3279
28274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28275 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3283
28279 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28280 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28281 "name of the second language."
28283 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28284 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28287 #: src/LyXRC.cpp:3287
28288 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28289 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28291 #: src/LyXRC.cpp:3291
28292 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28293 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3295
28297 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28300 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28303 #: src/LyXRC.cpp:3299
28305 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28306 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28308 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28309 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3303
28313 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28314 "document is the default language."
28316 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28317 "alapértelmezett nyelv."
28319 #: src/LyXRC.cpp:3307
28320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28322 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28325 #: src/LyXRC.cpp:3311
28326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28328 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28331 #: src/LyXRC.cpp:3315
28332 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28333 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3319
28337 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28340 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28343 #: src/LyXRC.cpp:3323
28344 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28345 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3327
28348 msgid "The completion popup delay."
28349 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3331
28352 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28353 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3335
28356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28357 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3339
28361 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28363 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28366 #: src/LyXRC.cpp:3343
28368 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28371 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3347
28374 msgid "The inline completion delay."
28375 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3351
28378 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28379 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3355
28382 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28383 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3359
28386 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28387 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3363
28390 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3367
28395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28397 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28400 #: src/LyXRC.cpp:3372
28403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28405 "Use the OS native format."
28407 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28408 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3378
28411 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28412 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3382
28415 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28416 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28418 #: src/LyXRC.cpp:3386
28419 msgid "Scale the preview size to suit."
28420 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3390
28423 msgid "The option to print out in landscape."
28424 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3394
28427 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28428 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3398
28431 msgid "The option to specify paper type."
28432 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3402
28436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28438 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28440 #: src/LyXRC.cpp:3406
28442 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28443 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3410
28448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28449 "wrong, override the setting here."
28451 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28452 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3416
28455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28456 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3425
28460 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28461 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28462 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28464 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28465 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28466 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28467 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3429
28470 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28472 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3434
28477 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28478 "roughly the same size as on paper."
28480 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28481 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3438
28484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28485 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3442
28489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28490 "\".out\". Only for advanced users."
28492 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28493 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28495 #: src/LyXRC.cpp:3449
28496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28497 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3453
28501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28502 "when you quit LyX."
28504 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28507 #: src/LyXRC.cpp:3457
28508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3461
28513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28514 "value selects the directory LyX was started from."
28516 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28517 "indítási könyvtárát jelenti."
28519 #: src/LyXRC.cpp:3471
28522 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28523 "environment variable.\n"
28524 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28526 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28527 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3478
28531 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28532 "will look in its global and local ui/ directories."
28534 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28535 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3488
28539 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28543 #: src/LyXRC.cpp:3492
28544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28546 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28548 #: src/LyXRC.cpp:3496
28550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28552 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28555 #: src/LyXRC.cpp:3500
28556 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28558 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28561 #: src/LyXVC.cpp:49
28564 msgstr "%1$s Files"
28566 #: src/LyXVC.cpp:111
28568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28569 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28571 #: src/LyXVC.cpp:113
28572 msgid "Retrieve from version control?"
28573 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28575 #: src/LyXVC.cpp:114
28577 msgstr "&Visszahozás"
28579 #: src/LyXVC.cpp:148
28580 msgid "Document not saved"
28581 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28583 #: src/LyXVC.cpp:149
28584 msgid "You must save the document before it can be registered."
28585 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28587 #: src/LyXVC.cpp:185
28588 msgid "LyX VC: Initial description"
28589 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28591 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28592 msgid "(no initial description)"
28593 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28595 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28596 msgid "LyX VC: Log message"
28597 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28599 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28600 #: src/LyXVC.cpp:242
28601 msgid "(no log message)"
28602 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28604 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28605 msgid "LyX VC: Log Message"
28606 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28608 #: src/LyXVC.cpp:298
28611 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28614 "Do you want to revert to the older version?"
28616 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28617 "aktuális változtatásokat.\n"
28619 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28621 #: src/LyXVC.cpp:303
28622 msgid "Revert to stored version of document?"
28623 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28625 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28627 msgstr "&Visszatér"
28629 #: src/Paragraph.cpp:2085
28630 msgid "Senseless with this layout!"
28631 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28633 #: src/Paragraph.cpp:2146
28634 msgid "Alignment not permitted"
28635 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28637 #: src/Paragraph.cpp:2147
28639 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28640 "Setting to default."
28642 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28643 "Visszaállítva alapértékbe."
28645 #: src/Text.cpp:420
28646 msgid "Unknown Inset"
28647 msgstr "Ismeretlen betét"
28649 #: src/Text.cpp:533
28651 msgid "Change tracking author index missing"
28652 msgstr "Változás követési hiba"
28654 #: src/Text.cpp:534
28657 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28658 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28659 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28660 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28663 #: src/Text.cpp:550
28664 msgid "Unknown token"
28665 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28667 #: src/Text.cpp:922
28669 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28671 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28673 #: src/Text.cpp:931
28674 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28676 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28678 #: src/Text.cpp:942
28679 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28682 #: src/Text.cpp:1910
28683 msgid "[Change Tracking] "
28684 msgstr "[Változás követés]"
28686 #: src/Text.cpp:1918
28688 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28691 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28692 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28695 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28697 #: src/Text.cpp:1933
28699 msgid ", Depth: %1$d"
28700 msgstr ", Mélység: %1$d"
28702 #: src/Text.cpp:1939
28703 msgid ", Spacing: "
28704 msgstr ", sorköz: "
28706 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28710 #: src/Text.cpp:1951
28714 #: src/Text.cpp:1961
28715 msgid ", Paragraph: "
28716 msgstr ", Bekezdés: "
28718 #: src/Text.cpp:1962
28722 #: src/Text.cpp:1969
28724 msgstr ", Betű: 0x"
28726 #: src/Text.cpp:1971
28727 msgid ", Boundary: "
28730 #: src/Text2.cpp:409
28731 msgid "No font change defined."
28732 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28734 #: src/Text2.cpp:449
28735 msgid "Nothing to index!"
28736 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28738 #: src/Text2.cpp:451
28739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28740 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28742 #: src/Text3.cpp:195
28743 msgid "Math editor mode"
28744 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28746 #: src/Text3.cpp:197
28747 msgid "No valid math formula"
28748 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28750 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28752 msgid "Already in regular expression mode"
28753 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28755 #: src/Text3.cpp:218
28757 msgid "Regexp editor mode"
28758 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28760 #: src/Text3.cpp:1549
28762 msgstr "Elrendezés "
28764 #: src/Text3.cpp:1550
28766 msgstr " ismeretlen"
28768 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28769 msgid "Missing argument"
28770 msgstr "Hiányzó paraméter"
28772 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28773 msgid "Character set"
28774 msgstr "Betűkészlet"
28776 #: src/Text3.cpp:2537
28777 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28780 #: src/Text3.cpp:2538
28782 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28783 "The thesaurus is not functional.\n"
28784 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28788 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28789 msgid "Paragraph layout set"
28790 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28792 #: src/TextClass.cpp:141
28793 msgid "Plain Layout"
28794 msgstr "Sima formátum"
28796 #: src/TextClass.cpp:895
28797 msgid "Missing File"
28798 msgstr "Hiányzó fájl"
28800 #: src/TextClass.cpp:896
28801 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28802 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28804 #: src/TextClass.cpp:899
28805 msgid "Corrupt File"
28806 msgstr "Hibás fájl"
28808 #: src/TextClass.cpp:900
28809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28810 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28812 #: src/TextClass.cpp:1683
28815 "The module %1$s has been requested by\n"
28816 "this document but has not been found in the list of\n"
28817 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28818 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28820 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28821 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28822 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28823 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28825 #: src/TextClass.cpp:1688
28826 msgid "Module not available"
28827 msgstr "Modul nem elérhető"
28829 #: src/TextClass.cpp:1694
28832 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28833 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28834 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28835 "Missing prerequisites:\n"
28837 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28839 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28840 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28841 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28843 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28844 msgid "Package not available"
28845 msgstr "Csomag nem elérhető"
28847 #: src/TextClass.cpp:1706
28849 msgid "Error reading module %1$s\n"
28850 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28852 #: src/TextClass.cpp:1718
28855 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28856 "this document but has not been found in the list of\n"
28857 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28860 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28861 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28862 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28863 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28865 #: src/TextClass.cpp:1723
28867 msgid "Cite Engine not available"
28868 msgstr "Modul nem elérhető"
28870 #: src/TextClass.cpp:1729
28873 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28876 "Missing prerequisites:\n"
28878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28880 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28881 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28882 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28884 #: src/TextClass.cpp:1741
28886 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28887 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28889 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28891 msgid "unknown type!"
28892 msgstr "Ismeretlen típus"
28894 #: src/TocBackend.cpp:263
28896 msgid "Index Entries (%1$s)"
28899 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28900 msgid "Table of Contents"
28901 msgstr "Tartalomjegyzék"
28903 #: src/TocBackend.cpp:280
28905 msgstr "Változások"
28907 #: src/TocBackend.cpp:281
28909 msgstr "Értelmetlen"
28911 #: src/TocBackend.cpp:282
28913 msgstr "Hivatkozások"
28915 #: src/TocBackend.cpp:283
28916 msgid "Labels and References"
28917 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28919 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28920 msgid "Child Documents"
28921 msgstr "Aldokumentumok"
28923 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28927 #: src/TocBackend.cpp:287
28929 msgstr "Egyenletek"
28931 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28932 msgid "External Material"
28933 msgstr "Külső anyag"
28935 #: src/TocBackend.cpp:290
28936 msgid "Nomenclature Entries"
28937 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28939 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28940 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28941 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28942 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28944 msgid "Revision control error."
28945 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28947 #: src/VCBackend.cpp:64
28950 "Some problem occurred while running the command:\n"
28953 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28956 #: src/VCBackend.cpp:636
28960 #: src/VCBackend.cpp:638
28961 msgid "Locally Modified"
28962 msgstr "Helyben módosult"
28964 #: src/VCBackend.cpp:640
28965 msgid "Locally Added"
28966 msgstr "Helyi új fájl"
28968 #: src/VCBackend.cpp:642
28969 msgid "Needs Merge"
28972 #: src/VCBackend.cpp:644
28973 msgid "Needs Checkout"
28976 #: src/VCBackend.cpp:646
28977 msgid "No CVS file"
28978 msgstr "Nincs CVS fájl"
28980 #: src/VCBackend.cpp:648
28981 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28984 #: src/VCBackend.cpp:874
28986 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28987 "You have to update from repository first or revert your changes."
28990 #: src/VCBackend.cpp:879
28993 "Bad status when checking in changes.\n"
28999 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29002 "Error when updating from repository.\n"
29003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29008 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29009 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29012 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29015 #: src/VCBackend.cpp:962
29018 "There were detected changes in the working directory:\n"
29021 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29022 "revert back to the repository version."
29024 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29027 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29032 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29033 #: src/VCBackend.cpp:1531
29034 msgid "Changes detected"
29035 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29037 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29041 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29042 msgid "View &Log ..."
29043 msgstr "Napló &megjelenítése"
29045 #: src/VCBackend.cpp:987
29048 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29049 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29052 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29054 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29055 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29058 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29061 #: src/VCBackend.cpp:1046
29064 "The document %1$s is not in repository.\n"
29065 "You have to check in the first revision before you can revert."
29068 #: src/VCBackend.cpp:1054
29071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29072 "The status '%2$s' is unexpected."
29075 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29076 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29077 msgid "Error: Could not generate logfile."
29078 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29080 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29083 "Error when committing to repository.\n"
29084 "You have to manually resolve the problem.\n"
29085 "LyX will reopen the document after you press OK."
29087 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29088 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29089 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29091 #: src/VCBackend.cpp:1457
29094 "Error while acquiring write lock.\n"
29095 "Another user is most probably editing\n"
29096 "the current document now!\n"
29097 "Also check the access to the repository."
29099 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29100 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29101 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29102 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29104 #: src/VCBackend.cpp:1463
29107 "Error while releasing write lock.\n"
29108 "Check the access to the repository."
29110 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29111 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29113 #: src/VCBackend.cpp:1522
29116 "There were detected changes in the working directory:\n"
29119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29124 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29127 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29132 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29134 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29138 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29140 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29144 #: src/VCBackend.cpp:1591
29145 msgid "SVN File Locking"
29146 msgstr "SVN fájl zárolás"
29148 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29149 msgid "Locking property unset."
29150 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29152 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29153 msgid "Locking property set."
29154 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29156 #: src/VCBackend.cpp:1593
29157 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29158 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29160 #: src/VSpace.cpp:162
29161 msgid "Default skip"
29162 msgstr "Alap kihagyás"
29164 #: src/VSpace.cpp:165
29166 msgstr "Kis kihagyás"
29168 #: src/VSpace.cpp:168
29169 msgid "Medium skip"
29170 msgstr "Normál kihagyás"
29172 #: src/VSpace.cpp:171
29174 msgstr "Nagy kihagyás"
29176 #: src/VSpace.cpp:174
29177 msgid "Vertical fill"
29178 msgstr "Függőleges kitöltés"
29180 #: src/VSpace.cpp:181
29184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29190 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29192 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29194 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
29195 msgid "Reload saved document?"
29196 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29198 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29199 msgid "Yes, &Reload"
29200 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29202 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29203 msgid "No, &Keep Changes"
29204 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29206 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29209 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29211 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29212 msgid "File not readable!"
29213 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29220 "Do you want to create a new document?"
29222 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29224 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29227 msgid "Create new document?"
29228 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29230 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29232 msgid "&Yes, Create New Document"
29233 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29235 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29236 msgid "&No, Do Not Create"
29239 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29242 "The specified document template\n"
29244 "could not be read."
29246 "A megadott sablon\n"
29250 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29251 msgid "Could not read template"
29252 msgstr "Sablon nem olvasható"
29254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29255 msgid "Standard[[Bullets]]"
29256 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29264 msgstr "1. csoport"
29266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29268 msgstr "2. csoport"
29270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29272 msgstr "3. csoport"
29274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29276 msgstr "4. csoport"
29278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29279 msgid "Unavailable:"
29280 msgstr "Elérhetetlen:"
29282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29284 msgid "Unavailable: %1$s"
29285 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29287 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29290 msgid "Uncategorized"
29293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29294 msgid "Directories"
29295 msgstr "Könyvtárak"
29297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29302 msgid "Master document"
29303 msgstr "Fődokumentum"
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29307 msgstr "Nyitott fájlok"
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29311 msgstr "Kézikönyvek"
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29316 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29317 "Continue searching from the beginning?"
29320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29323 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29324 "Continue searching from the end?"
29327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29328 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29332 msgid "Advanced search cancelled by user"
29335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29336 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29337 msgid "Wrap search?"
29340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29341 msgid "Nothing to search"
29342 msgstr "Nincs mit keresni"
29344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29345 msgid "No open document(s) in which to search"
29346 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29349 msgid "Advanced Find and Replace"
29350 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29352 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29353 msgid "Float Settings"
29354 msgstr "Úsztatási beállítások"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29358 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29362 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29368 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29369 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29373 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29377 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29381 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29383 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29384 "változott a LyX ezen verziójában."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29388 msgid "for this version of LyX."
29389 msgstr "Használandó nyomtató"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29393 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29398 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29399 "1995--%1$s LyX Team"
29401 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29402 "1995--%1$s A LyX csapat"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29406 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29407 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29408 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29409 "any later version."
29411 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29412 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29413 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29425 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29426 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29428 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29429 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29430 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29431 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29434 msgid "not released yet"
29435 msgstr "még nincs kiadva"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29440 "LyX Version %1$s\n"
29443 "LyX verzió %1$s\n"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29447 msgid "Built from git commit hash "
29450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29451 msgid "Library directory: "
29452 msgstr "Library könyvtár: "
29454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29455 msgid "User directory: "
29456 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29460 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29465 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29470 msgstr "LyX névjegy"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29481 msgstr "%1 névjegy"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29484 msgid "Preferences"
29485 msgstr "Beállítások"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29488 msgid "Reconfigure"
29489 msgstr "Újrakonfigurálás"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29493 msgstr "Kilépés %1"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29496 msgid "Nothing to do"
29497 msgstr "Nincs mit tenni"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29500 msgid "Unknown action"
29501 msgstr "Ismeretlen művelet"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29505 msgid "Command not handled"
29506 msgstr "Letiltott parancs"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29509 msgid "Command disabled"
29510 msgstr "Letiltott parancs"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29514 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29515 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29518 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29522 msgid "Running configure..."
29523 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29526 msgid "Reloading configuration..."
29527 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29530 msgid "System reconfiguration failed"
29531 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29536 "The system reconfiguration has failed.\n"
29537 "Default textclass is used but LyX may\n"
29538 "not be able to work properly.\n"
29539 "Please reconfigure again if needed."
29541 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29542 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29543 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29544 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29547 msgid "System reconfigured"
29548 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29552 "The system has been reconfigured.\n"
29553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29554 "updated document class specifications."
29556 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29557 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29558 "használatba vételéhez."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29566 msgid "Opening help file %1$s..."
29567 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29571 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29577 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29582 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29583 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29593 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29596 msgid "Unable to save document defaults"
29597 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29601 msgid "Unknown function."
29602 msgstr "Ismeretlen funkció."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29605 msgid "The current document was closed."
29606 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29611 "documents and exit.\n"
29615 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29616 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29622 msgid "Software exception Detected"
29623 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29628 "unsaved documents and exit."
29630 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29631 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29635 msgid "Could not find UI definition file"
29636 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29641 "Error while reading the included file\n"
29643 "Please check your installation."
29645 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29646 "include fájl olvasása közben.\n"
29647 "Ellenőrizze a program beállításait."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29650 msgid "Could not find default UI file"
29651 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29655 "LyX could not find the default UI file!\n"
29656 "Please check your installation."
29658 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29659 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29664 "Error while reading the configuration file\n"
29666 "Falling back to default.\n"
29667 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29668 "check which User Interface file you are using."
29670 "Hiba történt a %1$s\n"
29671 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29672 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29673 "felhasználói felület fájlt használ."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29677 msgid "Bibliography Item Settings"
29678 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29681 msgid "BibTeX Bibliography"
29682 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29686 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29687 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29688 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29689 "this is the place you should store it."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29693 msgid "Biblatex Bibliography"
29694 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29698 msgid "all reference units"
29699 msgstr "minden hivatkozás"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29708 msgid "Documents|#o#O"
29709 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29712 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29713 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29716 msgid "Select a BibTeX database to add"
29717 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29720 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29721 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29724 msgid "Select a BibTeX style"
29725 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29729 msgstr "Nincs keret"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29732 msgid "Simple rectangular frame"
29733 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29736 msgid "Oval frame, thin"
29737 msgstr "Ovális keret, vékony"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29740 msgid "Oval frame, thick"
29741 msgstr "Ovális keret, vastag"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29744 msgid "Drop shadow"
29745 msgstr "Vetett árnyék"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29748 msgid "Shaded background"
29749 msgstr "Árnyékolt háttér"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29752 msgid "Double rectangular frame"
29753 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29760 msgid "Total Height"
29761 msgstr "Teljes magasság"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29764 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29770 msgid "Box Settings"
29771 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29774 msgid "Branch Settings"
29775 msgstr "Változat beállítások"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29786 msgid "Filename Suffix"
29787 msgstr "Fájlnév utótag"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29809 msgid "Enter new branch name"
29810 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29815 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29816 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29818 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29819 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29826 msgid "Renaming failed"
29827 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29830 msgid "The branch could not be renamed."
29831 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29834 msgid "Merge Changes"
29835 msgstr "Változások elfogadása"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29843 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29848 msgid "Change made on %1\n"
29849 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29858 msgstr "Nincs változás"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29862 msgstr "Kiskapitális"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29865 msgid "(Without)[[underlining]]"
29866 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29869 msgid "Single[[underlining]]"
29870 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29873 msgid "Double[[underlining]]"
29874 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29881 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29882 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29885 msgid "Single[[strikethrough]]"
29886 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29893 msgid "(Without)[[color]]"
29894 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29898 msgstr "Szöveg stílus"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29902 msgid "Reset All To &Default"
29903 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29907 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29908 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29912 msgid "&Reset All Fields"
29913 msgstr "Összes mező"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29916 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29919 msgstr "Üres oldal"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29922 msgid "All avail. citations"
29923 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29926 msgid "Regular e&xpression"
29927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29930 msgid "Case se&nsitive"
29931 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29934 msgid "Search as you &type"
29935 msgstr "&Keres gépelés közben"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29939 "Ordered list of all cited references.\n"
29940 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29942 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29943 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29948 msgid "General text befo&re:"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29953 msgid "General &text after:"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29958 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29959 "individual items, double-click on the respective entry above."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29964 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29965 "items, double-click on the respective entry above."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29969 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29973 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29977 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29981 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29985 msgid "All references available for citing."
29986 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29990 "All references available for citing.\n"
29991 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29992 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30001 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30005 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30006 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30009 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30010 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30014 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30016 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30021 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30026 msgid "Text before"
30027 msgstr "Szöve&g előtte:"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30036 msgstr "Szöveg &utána:"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30039 msgid "LinkBack PDF"
30040 msgstr "LinkBack PDF"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30048 msgstr "beillesztett"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30053 msgstr "%1$s Files"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30056 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30057 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30067 msgid "Overwrite external file?"
30068 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30072 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30073 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30076 msgid "List of previous commands"
30077 msgstr "Előző parancsok listázása"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30080 msgid "Next command"
30081 msgstr "Következő parancs"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30084 msgid "Compare LyX files"
30085 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30088 msgid "Select document"
30089 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30095 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30099 msgid "Error while comparing documents."
30100 msgstr "Dokumentum formázása..."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30105 msgstr "importálva."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30114 msgid "Aborting process..."
30115 msgstr "Dokumentum formázása..."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30119 msgid "differences"
30120 msgstr "Hivatkozások"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30123 msgid "Compare different revisions"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30127 msgid "big[[delimiter size]]"
30128 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30131 msgid "Big[[delimiter size]]"
30132 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30136 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30140 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30143 msgid "Math Delimiter"
30144 msgstr "Képlet határolók"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30155 msgstr "Változó méret"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30158 msgid "Module not found!"
30159 msgstr "Nincs meg a modul!"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30164 msgstr "Sz&erkesztés"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30167 msgid "Validation required!"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30171 msgid "Layout is valid!"
30172 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30175 msgid "Layout is invalid!"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30180 msgid "Conversion to current format impossible!"
30181 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30185 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30186 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30190 msgid "Convert to current format"
30191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30194 msgid "Document Settings"
30195 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30199 msgid "Child Document"
30200 msgstr "Aldokumentum"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30204 msgid "Include to Output"
30205 msgstr "dátum (kimenet)"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30220 msgid "None (no fontenc)"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30225 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30226 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30243 msgstr "egyéb (fancy)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30254 msgid "US executive"
30255 msgstr "US executive"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30370 msgid "Language Default (no inputenc)"
30371 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30378 msgid "Appears in TOC"
30379 msgstr "Megjelenik"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30386 msgid "Load automatically"
30387 msgstr "Automatikus betöltés"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30390 msgid "Load always"
30391 msgstr "Mindig betölti"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30394 msgid "Do not load"
30395 msgstr "Ne töltse be"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30398 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30399 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30403 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30404 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30409 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30414 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30420 msgstr "%1$s és %2$s"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30426 "all required packages (%2$s) installed."
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30433 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30437 msgid "Document Class"
30438 msgstr "Dokumentumosztály"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30445 msgid "Local Layout"
30446 msgstr "Helyi formátum"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30449 msgid "Text Layout"
30450 msgstr "Szöveg formátum"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30453 msgid "Page Margins"
30454 msgstr "Oldal margók"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30461 msgid "Numbering & TOC"
30462 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30466 msgstr "Tárgymutató"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30469 msgid "PDF Properties"
30470 msgstr "PDF tulajdonságok"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30473 msgid "Math Options"
30474 msgstr "Képlet beállítások"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30477 msgid "Float Placement"
30478 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30482 msgstr "Felsorolásjelek"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30485 msgid "Formats[[output]]"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30489 msgid "LaTeX Preamble"
30490 msgstr "LaTeX preambulum"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30495 msgid "&Default..."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30503 msgid " (not installed)"
30504 msgstr " (nincs telepítve)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30507 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30511 msgid " (not available)"
30512 msgstr "(nem elérhető)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30516 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30517 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30521 msgid "Class Default"
30522 msgstr "Osztály alapérték"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30526 msgid "Layouts|#o#O"
30527 msgstr "Formátum|r"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30530 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30531 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30535 msgid "Local layout file"
30536 msgstr "Helyi formátum fájl"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30541 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30542 "file, not one in the system or user directory.\n"
30543 "Your document will not work with this layout if you\n"
30544 "move the layout file to a different directory."
30546 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30547 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30548 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30549 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30552 msgid "&Set Layout"
30553 msgstr "&Layout beállítása"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30556 msgid "Unable to read local layout file."
30557 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30560 msgid "This is a local layout file."
30561 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30564 msgid "Select master document"
30565 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30569 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30574 msgid "Unapplied changes"
30575 msgstr "Fennmaradó változások"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30584 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30585 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30595 msgid "Unable to set document class."
30596 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30599 msgid "Basic numerical"
30600 msgstr "Alap numerikus"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30603 msgid "Author-year"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30607 msgid "Author-number"
30608 msgstr "Szerző-szám"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30612 msgid "%1$s and %2$s"
30613 msgstr "%1$s és %2$s"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30618 msgstr "%1$s, %2$s"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30622 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30623 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30627 msgid "%1$s (unavailable)"
30628 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30631 msgid "Module provided by document class."
30632 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30636 msgid "Category: %1$s."
30637 msgstr "&Kategória:"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30641 msgid "Package(s) required: %1$s."
30642 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30650 msgid "Modules required: %1$s."
30651 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30655 msgid "Modules excluded: %1$s."
30656 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30660 msgid "Filename: %1$s.module."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30665 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30670 msgstr "Papír formátum"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30674 msgid "per chapter"
30675 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30679 msgid "per section"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30684 msgid "per subsection"
30685 msgstr "\\Alph{subsection}."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30689 msgid "per child document"
30690 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30693 msgid "[No options predefined]"
30694 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30697 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30701 msgid "&Use Hyperref Support"
30702 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30705 msgid "Can't set layout!"
30706 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30711 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30715 msgstr "Nem találtam"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30718 msgid "Assigned master does not include this file"
30719 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30724 "You must include this file in the document\n"
30725 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30728 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30729 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30733 msgid "Could not load master"
30734 msgstr "Mester nem tölthető be"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30739 "The master document '%1$s'\n"
30740 "could not be loaded."
30742 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30747 msgid "(Module name: %1)"
30748 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30752 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30753 msgstr "TeX kód beállítások"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30766 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30770 msgstr "Bal felső sarok"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30773 msgid "Bottom left"
30774 msgstr "Bal alsó sarok"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30777 msgid "Baseline left"
30778 msgstr "Alapvonal bal"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30782 msgstr "Felső közép"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30785 msgid "Bottom center"
30786 msgstr "Alsó közép"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30789 msgid "Baseline center"
30790 msgstr "Alapvonal közép"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30794 msgstr "Jobb felső sarok"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30797 msgid "Bottom right"
30798 msgstr "Jobb alsó sarok"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30801 msgid "Baseline right"
30802 msgstr "Alapvonal jobb"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30806 msgstr "Méretarány%"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30809 msgid "Select external file"
30810 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30813 msgid "automatically"
30814 msgstr "automatikusan"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30817 msgid "Dissolve previous group?"
30818 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30825 "because this graphic was its only member.\n"
30826 "How do you want to proceed?"
30828 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30829 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30830 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30831 "Hogyan akarja folytatni?"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30835 msgid "Stick with group '%1$s'"
30836 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30841 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30847 "the group will be dissolved,\n"
30848 "because this graphic was its only member.\n"
30849 "How do you want to proceed?"
30851 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30852 "a csoport meg fog szünni,\n"
30853 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30854 "Hogyan akarja folytatni?"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30859 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30862 msgid "Enter unique group name:"
30863 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30866 msgid "Group already defined!"
30867 msgstr "Csoport már definiálva!"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30872 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30876 msgid "Set max. &width:"
30877 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30881 msgid "Set max. &height:"
30882 msgstr "Magasság mega&dása:"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30886 msgid "Maximal width of image in output"
30887 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30891 msgid "Maximal height of image in output"
30892 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30907 msgid "in[[unit of measure]]"
30908 msgstr "in[[unit of measure]]"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30911 msgid "Select graphics file"
30912 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30916 msgid "Clipart|#C#c"
30917 msgstr "Clipart|#C#c"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30921 msgid "Interword Space"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30927 msgstr "Keskeny köz"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30930 msgid "Medium Space"
30931 msgstr "Közepes köz"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30934 msgid "Thick Space"
30935 msgstr "Keskeny köz"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30939 msgid "Negative Thin Space"
30940 msgstr "Negatív vékony köz"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30944 msgid "Negative Medium Space"
30945 msgstr "Negatív közepes köz"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30949 msgid "Negative Thick Space"
30950 msgstr "Negatív vékony köz"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30953 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30954 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30957 msgid "Quad (1 em)"
30958 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30961 msgid "Double Quad (2 em)"
30962 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30966 msgid "Horizontal Fill"
30967 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30970 msgid "Visible Space"
30971 msgstr "Látható szóköz"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30975 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30976 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30977 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30979 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30980 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30981 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30984 msgid "Horizontal Space Settings"
30985 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30988 msgid "Hyperlink Settings"
30989 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30995 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30997 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30998 "paraméterek listájához."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31001 msgid "Select document to include"
31002 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31006 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31010 msgid "Index Entry Settings"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31014 msgid "Label Color"
31015 msgstr "Címke szín"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31018 msgid "Cannot remove standard index"
31019 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31022 msgid "The default index cannot be removed."
31023 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31026 msgid "Enter new index name"
31027 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31030 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31035 msgstr "ismeretlen"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31043 msgstr "rövidítések"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31055 msgstr "szövegosztály"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31075 msgid "Info Inset Settings"
31076 msgstr "Doboz beállítások"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31094 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31095 msgid "Label Settings"
31096 msgstr "Címke beállításai"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31099 msgid "Line Settings"
31100 msgstr "Sor beállítások"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31103 msgid "No language"
31104 msgstr "Nincs nyelv"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31107 msgid "Program Listing Settings"
31108 msgstr "Program forráskód beállítások"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31112 msgstr "Nincs dialektus"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31116 msgstr "LaTeX napló"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31127 msgid "Literate Programming Build Log"
31128 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31131 msgid "lyx2lyx Error Log"
31132 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31135 msgid "Version Control Log"
31136 msgstr "Verziókövetés naplója"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31140 msgid "Log file not found."
31141 msgstr "Nincs meg a fájl"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31144 msgid "No literate programming build log file found."
31145 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31149 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31152 msgid "No version control log file found."
31153 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31178 msgstr "Mátrix beszúrása"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31183 msgstr "Mátrix beszúrása"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31188 msgstr "Mátrix beszúrása"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31193 msgstr "Mátrix beszúrása"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31198 msgstr "Mátrix beszúrása"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31201 msgid "Math Matrix"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31205 msgid "Nomenclature Settings"
31206 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31209 msgid "Note Settings"
31210 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31213 msgid "Paragraph Settings"
31214 msgstr "Bekezdés beállításai"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31222 "the items is used."
31224 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31225 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31228 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31229 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31233 msgid "Phantom Settings"
31234 msgstr "&Fő beállítások"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31238 msgid "System files|#S#s"
31239 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31243 msgid "User files|#U#u"
31244 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31247 msgid "Look & Feel"
31248 msgstr "Program kinézete"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31251 msgid "Language Settings"
31252 msgstr "Nyelvi beállítások"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31255 msgid "File Handling"
31256 msgstr "Fájl kezelés"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31259 msgid "Keyboard/Mouse"
31260 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31263 msgid "Input Completion"
31264 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31276 msgid "Screen Fonts"
31277 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31281 msgstr "Élérési útvonalak"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31284 msgid "Select directory for example files"
31285 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31288 msgid "Select a document templates directory"
31289 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31292 msgid "Select a temporary directory"
31293 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31296 msgid "Select a backups directory"
31297 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31300 msgid "Select a document directory"
31301 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31304 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31309 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31310 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31314 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31318 msgid "Spellchecker"
31319 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31340 msgstr "Átalakítók"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31343 msgid "SECURITY WARNING!"
31344 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31348 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31349 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31350 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31351 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31355 msgid "File Formats"
31356 msgstr "Fájlformátumok"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31359 msgid "Format in use"
31360 msgstr "Használt formátumok"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31364 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31365 "converter. Please remove the converter first."
31367 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31368 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31371 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31373 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31374 "először az átalakítót."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31377 msgid "LyX needs to be restarted!"
31378 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31382 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31385 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31389 msgid "User Interface"
31390 msgstr "Felhasználói felület"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31395 msgstr "Osztály beállítások"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31403 msgid "Document Handling"
31404 msgstr "Dokumentum és ablak"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31412 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31420 msgstr "Gyorsbillentyű"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31424 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31425 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31428 msgid "Mathematical Symbols"
31429 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31432 msgid "Document and Window"
31433 msgstr "Dokumentum és ablak"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31437 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31440 msgid "System and Miscellaneous"
31441 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31445 msgstr "Visszaáll&tás"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31449 msgid "Failed to create shortcut"
31450 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31453 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31454 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31457 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31461 msgid "Invalid or empty key sequence"
31462 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31467 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31468 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31470 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31472 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31476 msgid "Redefine shortcut?"
31477 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31482 msgstr "Elő&redefiniált:"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31486 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31490 msgstr "Felhasználó"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31493 msgid "Choose bind file"
31494 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31498 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31501 msgid "Choose UI file"
31502 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31506 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31509 msgid "Choose keyboard map"
31510 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31514 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31517 msgid "Longest label width"
31518 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31521 msgid "Nomenclature List Settings"
31522 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31525 msgid "Index Settings"
31526 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31529 msgid "<All indexes>"
31530 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31533 msgid "Progress/Debug Messages"
31534 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31537 msgid "Debug Level"
31538 msgstr "Nyomkövetési szint"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31546 msgid "Cross-reference"
31547 msgstr "Kereszthivatkozás"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31550 msgid "All available labels"
31551 msgstr "Elérhető címkék"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31554 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31555 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31558 msgid "By Occurrence"
31559 msgstr "Előfordulás alapján"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31562 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31566 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31571 msgstr "Visszau&grás"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31574 msgid "Jump back to the original cursor location"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31578 msgid "<No prefix>"
31579 msgstr "<Nincs prefix>"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31582 msgid "Find and Replace"
31583 msgstr "Keres és cserél"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31586 msgid "Export or Send Document"
31587 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31591 msgstr "Fájl megjelenítése"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31594 msgid "Error -> Cannot load file!"
31595 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31598 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31603 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31608 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31609 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31612 msgid "Basic Latin"
31613 msgstr "Alap Latin"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31616 msgid "Latin-1 Supplement"
31617 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31620 msgid "Latin Extended-A"
31621 msgstr "Latin bővített-A"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31624 msgid "Latin Extended-B"
31625 msgstr "Latin bővített-B"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31628 msgid "IPA Extensions"
31629 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31632 msgid "Spacing Modifier Letters"
31633 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31636 msgid "Combining Diacritical Marks"
31637 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31649 msgstr "Dévanágari"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31672 msgid "Hangul Jamo"
31673 msgstr "Hangul Jamo"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31676 msgid "Phonetic Extensions"
31677 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31680 msgid "Latin Extended Additional"
31681 msgstr "Latin bővített további"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31684 msgid "Greek Extended"
31685 msgstr "Görög bővített"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31688 msgid "General Punctuation"
31689 msgstr "Általános írásjelek"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31692 msgid "Superscripts and Subscripts"
31693 msgstr "Felső- és alsó index"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31696 msgid "Currency Symbols"
31697 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31701 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31704 msgid "Letterlike Symbols"
31705 msgstr "Levél szimbólum"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31708 msgid "Number Forms"
31709 msgstr "Szám formák"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31712 msgid "Mathematical Operators"
31713 msgstr "Matematikai operátorok"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31716 msgid "Miscellaneous Technical"
31717 msgstr "Mindenféle műszaki"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31720 msgid "Control Pictures"
31721 msgstr "Vezérlő képek"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31724 msgid "Optical Character Recognition"
31725 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31729 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31732 msgid "Box Drawing"
31733 msgstr "Keret rajzolás"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31736 msgid "Block Elements"
31737 msgstr "Blokk elemek"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31740 msgid "Geometric Shapes"
31741 msgstr "Geometricus alakzatok"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31744 msgid "Miscellaneous Symbols"
31745 msgstr "Mindenféle jelek"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31752 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31753 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31756 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31757 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31772 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31773 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31781 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31784 msgid "CJK Compatibility"
31785 msgstr "CJK kompatibilitás"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31788 msgid "CJK Unified Ideographs"
31789 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31792 msgid "Hangul Syllables"
31793 msgstr "Hangul szótagírás"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31796 msgid "High Surrogates"
31797 msgstr "Magas szurrogátumok"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31800 msgid "Private Use High Surrogates"
31801 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31804 msgid "Low Surrogates"
31805 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31808 msgid "Private Use Area"
31809 msgstr "Saját használatú terület"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31812 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31813 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31816 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31817 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31820 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31821 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31824 msgid "Combining Half Marks"
31825 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31828 msgid "CJK Compatibility Forms"
31829 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31832 msgid "Small Form Variants"
31833 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31836 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31837 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31840 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31841 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31844 msgid "Linear B Syllabary"
31845 msgstr "Linear B Syllabary"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31848 msgid "Linear B Ideograms"
31849 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31852 msgid "Aegean Numbers"
31853 msgstr "Aegean számok"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31856 msgid "Ancient Greek Numbers"
31857 msgstr "Ősi görög számok"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31872 msgid "Old Persian"
31873 msgstr "Régi perzsa"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31888 msgid "Cypriot Syllabary"
31889 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31893 msgstr "Kharoshthi"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31897 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31900 msgid "Musical Symbols"
31901 msgstr "Zenei szimbólumok"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31905 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31909 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31913 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31917 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31921 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31928 msgid "Variation Selectors Supplement"
31929 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31932 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31933 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31936 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31937 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31940 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31941 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31945 msgstr "Szimbólumok"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31948 msgid "Tabular Settings"
31949 msgstr "Táblázat beállításai"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31952 msgid "Insert Table"
31953 msgstr "Táblázat beszúrása"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31956 msgid "TeX Information"
31957 msgstr "TeX információ"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31960 msgid "No thesaurus available for this language!"
31961 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31969 msgstr "automatikus"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31979 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31990 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31991 msgid "Vertical Space Settings"
31992 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31999 msgid "unknown version"
32000 msgstr "ismeretlen verzió"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32004 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32005 "Right click to change."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32010 msgid "Successful export to format: %1$s"
32011 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32015 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32016 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32020 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32025 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32026 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32030 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32033 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32038 msgid "%1$s (modified externally)"
32039 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32042 msgid "Welcome to LyX!"
32043 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32046 msgid "Automatic save done."
32047 msgstr "Automatikus mentés kész."
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32050 msgid "Automatic save failed!"
32051 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32054 msgid "Command not allowed without any document open"
32055 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32059 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32060 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32063 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32067 msgid "Select template file"
32068 msgstr "Sablon kiválasztása"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32071 msgid "Templates|#T#t"
32072 msgstr "Sablonok|#a#A"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32075 msgid "Document not loaded."
32076 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32079 msgid "Select document to open"
32080 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32084 msgid "Examples|#E#e"
32085 msgstr "Példák|#P#p"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32090 "The directory in the given path\n"
32094 "A megadott útvonalon a\n"
32096 "könyvtár nem létezik."
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32100 msgid "Opening document %1$s..."
32101 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32105 msgid "Document %1$s opened."
32106 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32109 msgid "Version control detected."
32110 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32114 msgid "Could not open document %1$s"
32115 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32118 msgid "Couldn't import file"
32119 msgstr "A fájl nem importálható"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32123 msgid "No information for importing the format %1$s."
32124 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32128 msgid "Select %1$s file to import"
32129 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32134 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32142 "The document %1$s already exists.\n"
32144 "Do you want to overwrite that document?"
32146 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32148 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32152 msgid "Overwrite document?"
32153 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32157 msgid "Importing %1$s..."
32158 msgstr "Importálás %1$s..."
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32162 msgstr "importálva."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32165 msgid "file not imported!"
32166 msgstr "fájl nincs importálva!"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32173 msgid "Select LyX document to insert"
32174 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32178 msgid "Choose a filename to save document as"
32179 msgstr "Mentés másként..."
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32186 "is already open in your current session.\n"
32187 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32188 "Do you want to choose a new filename?"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32192 msgid "Chosen File Already Open"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32199 msgstr "&Átnevezés"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32204 "The document %1$s is already registered.\n"
32206 "Do you want to choose a new name?"
32208 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32210 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32214 msgid "Rename document?"
32215 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32219 msgid "Copy document?"
32220 msgstr "Új dokumentum"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32229 msgid "Choose a filename to export the document as"
32230 msgstr "Mentés másként..."
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32233 msgid "Guess from extension (*.*)"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32239 "The document %1$s could not be saved.\n"
32241 "Do you want to rename the document and try again?"
32243 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32245 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32248 msgid "Rename and save?"
32249 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32258 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32259 "Would you like to close or hide the document?\n"
32261 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32262 "the menu: View->Hidden->...\n"
32264 "To remove this question, set your preference in:\n"
32265 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32270 msgid "Close or hide document?"
32271 msgstr "Új dokumentum"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32276 msgstr "Fül elrejtése"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
32279 msgid "Close document"
32280 msgstr "Dokumentum bezárása"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
32283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32291 "Do you want to save the document?"
32293 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32295 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32298 msgid "Save new document?"
32299 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32313 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32315 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
32320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32322 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32324 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32326 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32329 msgid "Save changed document?"
32330 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
32333 msgid "Save document?"
32334 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32345 "Do you want to save the document?"
32347 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32349 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32356 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32359 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32360 "A helyi változások el fognak veszni."
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32363 msgid "Reload externally changed document?"
32364 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
32368 msgid "Document could not be checked in."
32369 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
32372 msgid "Error when setting the locking property."
32373 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
32376 msgid "Directory is not accessible."
32377 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
32381 msgid "Opening child document %1$s..."
32382 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
32386 msgid "No buffer for file: %1$s."
32387 msgstr "Szakkifejezés elem"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32390 msgid "Inverse Search Failed"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
32395 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32396 "You may need to update the viewed document."
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
32400 msgid "Export Error"
32401 msgstr "Export hiba"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
32405 msgid "Error cloning the Buffer."
32406 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
32409 msgid "Exporting ..."
32410 msgstr "Exportálás ..."
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
32413 msgid "Previewing ..."
32414 msgstr "Előnézet betöltése..."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32417 msgid "Document not loaded"
32418 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32421 msgid "Select file to insert"
32422 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32425 msgid "All Files (*)"
32426 msgstr "Minden fájl (*)"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
32431 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32432 "on disk of the document %1$s?"
32434 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32435 "dokumentum mentett változatához?"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32440 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32441 "version of the document %1$s?"
32443 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32444 "dokumentum mentett változatához?"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32448 msgid "Revert to saved document?"
32449 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32452 msgid "Saving all documents..."
32453 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32456 msgid "All documents saved."
32457 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32460 msgid "Developer mode is now enabled."
32461 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32464 msgid "Developer mode is now disabled."
32465 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32468 msgid "Toolbars unlocked."
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32472 msgid "Toolbars locked."
32473 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32477 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32482 msgid "%1$s unknown command!"
32483 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32486 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32491 msgid "Please, preview the document first."
32492 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32496 msgid "Couldn't proceed."
32497 msgstr "A fájl nem exportálható"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32500 msgid "Disable Shell Escape"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32506 msgid "Code Preview"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32510 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32511 msgstr "%1 előnézete"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32515 msgstr "Fájl bezárása"
32517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32518 msgid "%1 (read only)"
32519 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32523 msgid "%1 (modified externally)"
32524 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32528 msgstr "Fül elrejtése"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32532 msgstr "Fül bezárása"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32535 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32539 msgid "Wrap Float Settings"
32540 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32543 msgid "Click to detach"
32544 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32550 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32555 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32559 msgid "%1$s (unknown)"
32560 msgstr "ismeretlen"
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32565 msgstr "Egyéb...|E"
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32569 msgstr "Nincs csoport"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32572 msgid "More Spelling Suggestions"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32577 msgid "Add to personal dictionary|n"
32578 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32582 msgid "Ignore all|I"
32583 msgstr "Mellőzze m&indet"
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32588 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32595 msgid "More Languages ...|M"
32596 msgstr "További nyelvek ...|T"
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32603 msgid "<No Documents Open>"
32604 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32608 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32611 msgid "View (Other Formats)|F"
32612 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32615 msgid "Update (Other Formats)|p"
32616 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32620 msgid "View [%1$s]|V"
32621 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32625 msgid "Update [%1$s]|U"
32626 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32629 msgid "No Custom Insets Defined!"
32630 msgstr "Nincs saját betét!"
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32633 msgid "(No Document Open)"
32634 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32637 msgid "Master Document"
32638 msgstr "Fődokumentum"
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32641 msgid "Other Lists"
32642 msgstr "Többi lista"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32645 msgid "(Empty Table of Contents)"
32646 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32649 msgid "Open Outliner..."
32650 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32653 msgid "Other Toolbars"
32654 msgstr "Többi eszköztár"
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32657 msgid "No Branches Set for Document!"
32658 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32661 msgid "Index List|I"
32662 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32665 msgid "Index Entry|d"
32666 msgstr "Tárgyszó|s"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32670 msgid "Index: %1$s"
32671 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32675 msgid "Index Entry (%1$s)"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32679 msgid "No Citation in Scope!"
32680 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32684 msgid "No citations selected!"
32685 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32689 msgid "All authors|h"
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32694 msgid "Force upper case|u"
32695 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32699 msgid "Caption (%1$s)"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32704 msgid "No Quote in Scope!"
32705 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32710 msgid "%1$s (dynamic)"
32711 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32715 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32719 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32723 msgid "static[[Quotes]]"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32728 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32729 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32733 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32738 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32739 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32743 msgid "Change Style|y"
32744 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32748 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32749 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32753 msgid "Separated %1$s Above"
32754 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32759 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32760 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32765 msgid "Separated %1$s Below"
32766 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32770 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32775 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32776 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32780 msgid "Export [%1$s]|E"
32781 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32784 msgid "No Action Defined!"
32785 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32787 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32793 msgid "Export %1$s"
32794 msgstr "%1$s exportálása"
32796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32798 msgid "Import %1$s"
32799 msgstr "%1$s importálása"
32801 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32803 msgid "Update %1$s"
32804 msgstr "%1$s frissítése"
32806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32809 msgstr "Nézet %1$s"
32811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32820 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32821 "következő jelek valamelyikét:\n"
32823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32824 msgid "Could not update TeX information"
32825 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32829 msgid "The script `%1$s' failed."
32830 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32834 msgstr "Minden fájl "
32836 #: src/insets/Inset.cpp:89
32837 msgid "Bibliography Entry"
32838 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32840 #: src/insets/Inset.cpp:95
32844 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32848 #: src/insets/Inset.cpp:115
32849 msgid "Horizontal Space"
32850 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32852 #: src/insets/Inset.cpp:164
32854 msgid "Horizontal Math Space"
32855 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32858 msgid "Unknown Argument"
32859 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32866 msgid "Keys must be unique!"
32867 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32872 "The key %1$s already exists,\n"
32873 "it will be changed to %2$s."
32875 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32876 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32882 "If you proceed, all of them will be opened."
32884 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32885 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32888 msgid "Open Databases?"
32889 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32897 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32898 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32902 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32906 msgstr "Adatbázisok:"
32908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32909 msgid "Style File:"
32910 msgstr "Stílus fájl:"
32912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32917 msgid "included in TOC"
32918 msgstr "TOC-ban szerepel"
32920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32922 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32923 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32929 msgstr "Kapcsolók: "
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32934 "BibTeX will be unable to find it."
32936 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32937 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32939 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32940 msgid "simple frame"
32941 msgstr "szimpla keret"
32943 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32945 msgstr "nincs keret"
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32948 msgid "simple frame, page breaks"
32949 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32953 msgstr "ovális, vékony"
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32956 msgid "oval, thick"
32957 msgstr "ovális, vastag"
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32960 msgid "drop shadow"
32961 msgstr "árnyék megszüntetése"
32963 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32964 msgid "shaded background"
32965 msgstr "árnyékolt háttér"
32967 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32968 msgid "double frame"
32969 msgstr "dupla keret"
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32973 msgid "%1$s (%2$s)"
32974 msgstr "%1$s (%2$s)"
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32992 msgid "master %1$s, child %2$s"
32993 msgstr "%1$s és %2$s"
32995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32998 "Branch Name: %1$s\n"
32999 "Branch Status: %2$s\n"
33000 "Inset Status: %3$s"
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33005 msgstr "Változat: "
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33009 msgid "Branch (child): "
33010 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33014 msgid "Branch (master): "
33015 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33018 msgid "Branch (undefined): "
33019 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33023 msgid "Branch state changes in master document"
33024 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33029 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33030 "sure to save the master."
33033 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33039 msgid "No bibliography defined!"
33040 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33044 msgid "+ %1$d more entries."
33047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33048 msgid "LaTeX Command: "
33049 msgstr "LaTeX parancs: "
33051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33052 msgid "InsetCommand Error: "
33053 msgstr "Betét parancs hiba: "
33055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33056 msgid "Incompatible command name."
33057 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33060 msgid "InsetCommandParams Error: "
33061 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33064 msgid "InsetCommandParams: "
33065 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33068 msgid "Unknown parameter name: "
33069 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33074 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33078 msgid "Uncodable characters"
33079 msgstr "kódolhatatlan jel"
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33088 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33089 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33094 msgid "Uncodable characters in inset"
33095 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33100 "The following characters in one of the insets are\n"
33101 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33102 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33104 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33105 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33110 msgid "External template %1$s is not installed"
33111 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33115 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33116 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33128 msgstr "alúsztatás: "
33130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33131 msgid " (sideways)"
33134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33136 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33140 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33141 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33145 msgstr "lábjegyzet"
33147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33150 "Could not copy the file\n"
33152 "into the temporary directory."
33155 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33159 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33160 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33164 msgid "Uncodable characters in path"
33165 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33170 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33171 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33172 "You need to adapt either the encoding or the path."
33174 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33175 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33180 msgid "Graphics file: %1$s"
33181 msgstr "Képfájl: %1$s"
33183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33185 msgid "Hyperlink: "
33186 msgstr "Hiperhivatkozás"
33188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33202 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33203 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33206 msgid "Verbatim Input"
33207 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33210 msgid "Verbatim Input*"
33211 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33215 msgid "Include (excluded)"
33216 msgstr "Fájl csatolása"
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33221 msgstr "ismeretlen"
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33225 msgid "Recursive input"
33226 msgstr "Rekurzív bemenet"
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33231 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33233 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33238 "Could not load included file\n"
33240 "Please, check whether it actually exists."
33242 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33243 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "has textclass `%2$s'\n"
33255 "while parent file has textclass `%3$s'."
33257 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33258 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33259 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33262 msgid "Different textclasses"
33263 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33268 "Included file `%1$s'\n"
33269 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33270 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33272 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33273 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33274 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33277 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33283 "Included file `%1$s'\n"
33284 "uses module `%2$s'\n"
33285 "which is not used in parent file."
33287 "Included fájl `%1$s'\n"
33288 "használja a `%2$s' modult\n"
33289 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33292 msgid "Module not found"
33293 msgstr "Modul nincs meg"
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33299 " LaTeX export is probably incomplete."
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33303 msgid "Unsupported Inclusion"
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33309 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33310 "Offending file:\n"
33314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33315 msgid "Index sorting failed"
33316 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33321 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33322 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33323 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33324 "explained in the User Guide."
33326 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33327 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33328 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33329 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33332 msgid "Index Entry"
33335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33337 msgid "Unknown index type!"
33338 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33342 msgid "All indexes"
33343 msgstr "Minden fájl "
33345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33348 msgstr "Tárgymutató"
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33352 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33353 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33356 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33357 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33362 msgstr "definiálatlan"
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33365 msgid "Return[[Key]]"
33368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33396 msgid "Control[[Key]]"
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33401 msgid "Command[[Key]]"
33404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33406 msgid "Option[[Key]]"
33407 msgstr "Beállítások"
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33411 msgid "Delete[[Key]]"
33412 msgstr "&Billentyű törlése"
33414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33432 msgid "No version control"
33433 msgstr "Nincs verziókövetés"
33435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33436 msgid "Label names must be unique!"
33437 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33442 "The label %1$s already exists,\n"
33443 "it will be changed to %2$s."
33445 "A %1$s címke már létezik,\n"
33446 "%2$s-ra változtatom meg."
33448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33449 msgid "DUPLICATE: "
33450 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33452 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33453 msgid "Horizontal line"
33454 msgstr "Vízszintes vonal"
33456 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33457 msgid "no more lstline delimiters available"
33458 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33460 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33461 msgid "Running out of delimiters"
33462 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33464 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33466 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33467 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33468 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33469 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33470 "must investigate!"
33472 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33473 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33474 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33475 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33478 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33479 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33480 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33482 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33485 "The following characters in one of the program listings are\n"
33486 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33488 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33489 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33490 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33493 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33494 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33497 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33500 "The following characters in one of the program listings are\n"
33501 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33504 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33505 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33509 msgid "A value is expected."
33510 msgstr "Egy értéket vártam."
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33519 msgid "Unbalanced braces!"
33520 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33523 msgid "Please specify true or false."
33524 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33527 msgid "Only true or false is allowed."
33528 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33531 msgid "Please specify an integer value."
33532 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33535 msgid "An integer is expected."
33536 msgstr "Egy számot vártam."
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33539 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33540 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33543 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33544 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33548 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33549 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33553 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33554 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33558 msgid "Please specify one of %1$s."
33559 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33563 msgid "Try one of %1$s."
33564 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33568 msgid "I guess you mean %1$s."
33569 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33573 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33574 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33578 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33579 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33583 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33585 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33590 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33592 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33593 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33600 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33601 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33605 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33606 "right, bottom left and top left corner."
33608 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33609 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33612 msgid "Previously defined color name as a string"
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33616 msgid "Enter something like \\color{white}"
33617 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33621 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33625 msgid "auto, last or a number"
33626 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33631 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33633 "defining a listing inset)"
33635 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33636 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33637 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33646 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33647 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33648 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33651 msgid "default: _minted-<jobname>"
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33655 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33659 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33663 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33667 msgid "A latex name such as \\small"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33671 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33675 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33680 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33681 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33682 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33691 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33698 msgid "For PHP only"
33699 msgstr "Csak PHP részére"
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33702 msgid "The style used by Pygments"
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33711 msgid "Enables latex code in comments"
33712 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33716 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33721 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33727 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33728 "tartalmazzák: %2$s"
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33732 msgid "Parameter %1$s: "
33733 msgstr "Paraméter %1$s: "
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33738 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33743 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33751 msgstr "Oldaltörés"
33753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33755 msgstr "Üres oldal"
33757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33758 msgid "Clear Double Page"
33759 msgstr "Üres dupla oldal"
33761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33766 msgid "Nomenclature Symbol: "
33767 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33770 msgid "Description: "
33773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33775 msgstr "Rendezés: "
33777 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33779 msgstr "megjegyzés"
33781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33810 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33811 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33815 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33816 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33828 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33832 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33836 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33840 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33844 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33845 msgid "Page Number"
33848 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33852 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33853 msgid "Textual Page Number"
33854 msgstr "Szöveges oldalszám"
33856 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33858 msgstr "Szövegoldal:"
33860 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33861 msgid "Standard+Textual Page"
33862 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33864 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33866 msgstr "Hiv+szöveg:"
33868 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33870 msgid "Reference to Name"
33871 msgstr "Hivatkozások"
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33876 msgstr "Nyomtató neve:"
33878 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33882 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33885 msgstr "Formá&tum:"
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33889 msgstr "Csak címke"
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33895 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33898 msgstr "Alsó index"
33900 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33902 msgid "superscript"
33903 msgstr "Felső index"
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33906 msgid "Protected Space"
33907 msgstr "Védett szóköz"
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33911 msgstr "Négyszeres köz"
33913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33915 msgid "Double Quad Space"
33916 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33927 msgid "Protected Horizontal Fill"
33928 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33932 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33936 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33940 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33944 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33948 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33952 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33956 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33957 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33961 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33962 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33964 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33965 msgid "Unknown TOC type"
33966 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33970 msgid "Selections not supported."
33971 msgstr "fájl nincs importálva!"
33973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33974 msgid "Multi-column in current or destination column."
33977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33978 msgid "Multi-row in current or destination row."
33981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33982 msgid "Selection size should match clipboard content."
33983 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33987 msgstr "körbefuttatott: "
33989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33991 msgstr "körbefuttatás"
33993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33995 msgstr "Nincs mutatva."
33997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33999 msgstr "Betöltés..."
34001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34002 msgid "Converting to loadable format..."
34003 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34006 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34007 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34010 msgid "Scaling etc..."
34011 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34014 msgid "Ready to display"
34015 msgstr "Megjelenítésre kész"
34017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34018 msgid "No file found!"
34019 msgstr "A fájl nincs meg!"
34021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34022 msgid "Error converting to loadable format"
34023 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34026 msgid "Error loading file into memory"
34027 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34030 msgid "Error generating the pixmap"
34031 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34038 msgid "Preview loading"
34039 msgstr "Előnézet betöltése"
34041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34042 msgid "Preview ready"
34043 msgstr "Előnézet kész"
34045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34046 msgid "Preview failed"
34047 msgstr "Előnézet sikertelen"
34049 #: src/lengthcommon.cpp:41
34050 msgid "cc[[unit of measure]]"
34051 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34053 #: src/lengthcommon.cpp:41
34057 #: src/lengthcommon.cpp:41
34061 #: src/lengthcommon.cpp:42
34065 #: src/lengthcommon.cpp:42
34066 msgid "mu[[unit of measure]]"
34067 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34069 #: src/lengthcommon.cpp:42
34073 #: src/lengthcommon.cpp:43
34077 #: src/lengthcommon.cpp:43
34081 #: src/lengthcommon.cpp:43
34082 msgid "Text Width %"
34083 msgstr "Szöveg szélesség %"
34085 #: src/lengthcommon.cpp:44
34086 msgid "Column Width %"
34087 msgstr "Oszlopszélesség %"
34089 #: src/lengthcommon.cpp:44
34090 msgid "Page Width %"
34091 msgstr "Oldal szélesség %"
34093 #: src/lengthcommon.cpp:44
34094 msgid "Line Width %"
34095 msgstr "Sorszélesség %"
34097 #: src/lengthcommon.cpp:45
34098 msgid "Text Height %"
34099 msgstr "Szöveg magasság %"
34101 #: src/lengthcommon.cpp:45
34102 msgid "Page Height %"
34103 msgstr "Oldal magasság %"
34105 #: src/lengthcommon.cpp:45
34106 msgid "Line Distance %"
34107 msgstr "Sortávolság %"
34109 #: src/lyxfind.cpp:128
34110 msgid "Search error"
34111 msgstr "Keresési hiba"
34113 #: src/lyxfind.cpp:128
34114 msgid "Search string is empty"
34115 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34117 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34119 "End of file reached while searching forward.\n"
34120 "Continue searching from the beginning?"
34123 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34125 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34126 "Continue searching from the end?"
34129 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34130 msgid "String not found."
34131 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34133 #: src/lyxfind.cpp:400
34134 msgid "String found."
34135 msgstr "Szöveg megtalálva."
34137 #: src/lyxfind.cpp:402
34138 msgid "String has been replaced."
34139 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34141 #: src/lyxfind.cpp:405
34143 msgid "%1$d strings have been replaced."
34144 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34146 #: src/lyxfind.cpp:1538
34148 msgid "Invalid regular expression!"
34149 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34151 #: src/lyxfind.cpp:1543
34153 msgid "Match not found!"
34154 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34156 #: src/lyxfind.cpp:1547
34158 msgid "Match found!"
34159 msgstr "Nincs meg a modul!"
34161 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34162 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34164 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34165 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34167 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34170 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34175 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34180 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34182 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34184 msgid "Color: %1$s"
34185 msgstr "Szín: %1$s"
34187 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34189 msgid "Decoration: %1$s"
34190 msgstr "&Dekoráció:"
34192 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34194 msgid "Environment: %1$s"
34195 msgstr "Gather környezet"
34197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34199 msgid "Cursor not in table"
34200 msgstr " (nincs telepítve)"
34202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34203 msgid "Only one row"
34204 msgstr "Csak egy sor"
34206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34207 msgid "Only one column"
34208 msgstr "Csak egy oszlop"
34210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34211 msgid "No hline to delete"
34212 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34215 msgid "No vline to delete"
34216 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34221 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34230 msgid "Bad math environment"
34231 msgstr "Gather környezet"
34233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34235 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34236 "Change the math formula type and try again."
34239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34246 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34251 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34253 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34255 msgid "Macro: %1$s"
34256 msgstr "Makró: %1$s"
34258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34260 msgstr "opcionális"
34262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34264 msgstr "képlet makró"
34266 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34268 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34269 msgstr "Képlet makrók"
34271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34273 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34274 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34278 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34282 msgid "create new math text environment ($...$)"
34283 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34286 msgid "entered math text mode (textrm)"
34287 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34291 msgid "Regular expression editor mode"
34292 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34295 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34299 msgid "Standard[[mathref]]"
34300 msgstr "Standard[[mathref]]"
34302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34307 msgid "FormatRef: "
34308 msgstr "FormatRef: "
34310 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34313 msgstr "Méret: %1$s"
34315 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34317 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34318 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34320 #: src/output.cpp:37
34323 "Could not open the specified document\n"
34326 "A %1$s dokumentum\n"
34327 "nem nyitható meg ."
34329 #: src/output_latex.cpp:1484
34331 msgid "Error in latexParagraphs"
34332 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34334 #: src/output_latex.cpp:1485
34337 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34338 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34341 #: src/output_plaintext.cpp:144
34345 #: src/output_plaintext.cpp:156
34346 msgid "References: "
34347 msgstr "Hivatkozások: "
34349 #: src/support/Package.cpp:169
34350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34351 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34353 #: src/support/Package.cpp:173
34357 #: src/support/Package.cpp:528
34358 msgid "LyX binary not found"
34359 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34361 #: src/support/Package.cpp:529
34364 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34366 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34367 "parancssorból: %1$s"
34369 #: src/support/Package.cpp:648
34372 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34374 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34375 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34377 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34378 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34379 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34382 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34383 msgid "File not found"
34384 msgstr "Fájl nincs meg"
34386 #: src/support/Package.cpp:718
34389 "Invalid %1$s switch.\n"
34390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34392 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34393 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34395 #: src/support/Package.cpp:745
34398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34401 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34402 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34404 #: src/support/Package.cpp:769
34407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34408 "%2$s is not a directory."
34410 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34411 "%2$s nem könyvtár."
34413 #: src/support/Package.cpp:771
34414 msgid "Directory not found"
34415 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34417 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34422 "has not yet completed.\n"
34424 "Do you want to stop it?"
34426 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34428 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34430 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34432 msgid "Stop command?"
34433 msgstr "dátum parancs"
34435 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34440 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34441 msgid "Let it &run"
34444 #: src/support/debug.cpp:41
34445 msgid "No debugging messages"
34446 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34448 #: src/support/debug.cpp:42
34449 msgid "General information"
34450 msgstr "Általános információk"
34452 #: src/support/debug.cpp:43
34453 msgid "Program initialisation"
34454 msgstr "Program inicializáció"
34456 #: src/support/debug.cpp:44
34457 msgid "Keyboard events handling"
34458 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34460 #: src/support/debug.cpp:45
34461 msgid "GUI handling"
34462 msgstr "GUI kezelés"
34464 #: src/support/debug.cpp:46
34465 msgid "Lyxlex grammar parser"
34466 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34468 #: src/support/debug.cpp:47
34469 msgid "Configuration files reading"
34470 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34472 #: src/support/debug.cpp:48
34473 msgid "Custom keyboard definition"
34474 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34476 #: src/support/debug.cpp:49
34477 msgid "LaTeX generation/execution"
34478 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34480 #: src/support/debug.cpp:50
34481 msgid "Math editor"
34482 msgstr "Képletszerkesztő"
34484 #: src/support/debug.cpp:51
34485 msgid "Font handling"
34486 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34488 #: src/support/debug.cpp:52
34489 msgid "Textclass files reading"
34490 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34492 #: src/support/debug.cpp:53
34493 msgid "Version control"
34494 msgstr "Verziókövetés"
34496 #: src/support/debug.cpp:54
34497 msgid "External control interface"
34498 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34500 #: src/support/debug.cpp:55
34501 msgid "Undo/Redo mechanism"
34502 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34504 #: src/support/debug.cpp:56
34505 msgid "User commands"
34506 msgstr "Felhasználói parancsok"
34508 #: src/support/debug.cpp:57
34510 msgid "The LyX Lexer"
34511 msgstr "A LyX Lexx"
34513 #: src/support/debug.cpp:58
34514 msgid "Dependency information"
34515 msgstr "Függőségi információ"
34517 #: src/support/debug.cpp:59
34519 msgstr "LyX betétek"
34521 #: src/support/debug.cpp:60
34522 msgid "Files used by LyX"
34523 msgstr "LyX által használt fájlok"
34525 #: src/support/debug.cpp:61
34526 msgid "Workarea events"
34527 msgstr "Munkaterület eseményei"
34529 #: src/support/debug.cpp:62
34530 msgid "Clipboard handling"
34531 msgstr "Vágólap kezelés"
34533 #: src/support/debug.cpp:63
34534 msgid "Graphics conversion and loading"
34535 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34537 #: src/support/debug.cpp:64
34538 msgid "Change tracking"
34539 msgstr "Változások követése"
34541 #: src/support/debug.cpp:65
34542 msgid "External template/inset messages"
34543 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34545 #: src/support/debug.cpp:66
34546 msgid "RowPainter profiling"
34547 msgstr "RowPainter profiling"
34549 #: src/support/debug.cpp:67
34550 msgid "Scrolling debugging"
34551 msgstr "Görgetés követése"
34553 #: src/support/debug.cpp:68
34554 msgid "Math macros"
34555 msgstr "Képlet makrók"
34557 #: src/support/debug.cpp:69
34561 #: src/support/debug.cpp:70
34562 msgid "Locale/Internationalisation"
34563 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34565 #: src/support/debug.cpp:71
34566 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34567 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34569 #: src/support/debug.cpp:72
34570 msgid "Find and replace mechanism"
34571 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34573 #: src/support/debug.cpp:73
34574 msgid "Developers' general debug messages"
34575 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34577 #: src/support/debug.cpp:74
34578 msgid "All debugging messages"
34579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34581 #: src/support/debug.cpp:153
34583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34584 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34586 #: src/support/lassert.cpp:60
34589 "Assertion %1$s violated in\n"
34590 "file: %2$s, line: %3$s"
34593 #: src/support/lassert.cpp:70
34595 "It should be safe to continue, but you\n"
34596 "may wish to save your work and restart LyX."
34598 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34599 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34601 #: src/support/lassert.cpp:73
34605 #: src/support/lassert.cpp:80
34607 "There has been an error with this document.\n"
34608 "LyX will attempt to close it safely."
34610 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34611 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34613 #: src/support/lassert.cpp:83
34615 msgid "Buffer Error!"
34616 msgstr "Olvasási hiba"
34618 #: src/support/lassert.cpp:90
34620 "LyX has encountered an application error\n"
34621 "and will now shut down."
34623 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34624 "emiatt az bezáródik."
34626 #: src/support/lassert.cpp:93
34628 msgid "Fatal Exception!"
34629 msgstr "Táblázat címe"
34631 #: src/support/os_win32.cpp:509
34632 msgid "System file not found"
34633 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34635 #: src/support/os_win32.cpp:510
34637 "Unable to load shfolder.dll\n"
34640 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34643 #: src/support/os_win32.cpp:515
34644 msgid "System function not found"
34645 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34647 #: src/support/os_win32.cpp:516
34649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34650 "Don't know how to proceed. Sorry."
34652 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34653 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34655 #: src/support/userinfo.cpp:45
34656 msgid "Unknown user"
34657 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34660 #~ msgstr "Keresés"
34662 #~ msgid "Never Toggled"
34663 #~ msgstr "Sose váltsa"
34665 #~ msgid "Other font settings"
34666 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34668 #~ msgid "Always Toggled"
34669 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34672 #~ msgstr "Egyé&b:"
34674 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34675 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34677 #~ msgid "&Toggle all"
34678 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34681 #~ msgid "Springer SV Mono"
34682 #~ msgstr "Bera Mono"
34685 #~ msgstr "&Létrehozás"
34687 #~ msgid "Underbar"
34688 #~ msgstr "Aláhúzás"
34690 #~ msgid "Double underbar"
34691 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34693 #~ msgid "Wavy underbar"
34694 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34696 #~ msgid "Strike out"
34697 #~ msgstr "Áthúzás"
34699 #~ msgid "Cross out"
34700 #~ msgstr "Kihúzás"
34702 #~ msgid "No color"
34703 #~ msgstr "Színtelen"
34705 #~ msgid "&Databases"
34706 #~ msgstr "A&datbázisok"
34708 #~ msgid "E&ncoding:"
34709 #~ msgstr "&Kódolás:"
34712 #~ msgid "Custo&m:"
34715 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34716 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34718 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34719 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34722 #~ msgid "For&mat:"
34723 #~ msgstr "Formá&tum:"
34725 #~ msgid "Alignment of Contents"
34726 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34729 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34732 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34733 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34735 #~ msgid "D&ocument Default"
34736 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34738 #~ msgid "Left-align float contents"
34739 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34741 #~ msgid "Center float contents"
34742 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34745 #~ msgstr "&Középre"
34747 #~ msgid "Right-align float contents"
34748 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34751 #~ msgstr "&Jobbra"
34753 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34755 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34758 #~ msgid "Class &Default"
34759 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34761 #~ msgid "Further Options"
34762 #~ msgstr "További beállítások"
34764 #~ msgid "Position on Page"
34765 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34767 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34768 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34770 #~ msgid "&Caption:"
34771 #~ msgstr "&Felirat:"
34774 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34775 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34778 #~ msgstr "Szerkesztés"
34781 #~ msgid "Phanto&m"
34782 #~ msgstr "phantom"
34785 #~ msgstr "Ke&res:"
34787 #~ msgid "Repla&ce with:"
34788 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34791 #~ msgid "Short&cut:"
34792 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34795 #~ msgid "de&grees"
34799 #~ msgid "Text length"
34800 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34803 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34804 #~ msgstr "Változó méret"
34807 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34808 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34811 #~ msgid "Landscape"
34815 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34816 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34819 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34820 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34823 #~ msgid "Landscape (floating)"
34824 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34827 #~ msgid "bibl. entry"
34828 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34831 #~ msgid "ParaType Serif"
34832 #~ msgstr "Bera Serif"
34835 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34836 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34839 #~ msgid "ParaType Sans"
34840 #~ msgstr "Bera Sans"
34843 #~ msgid "ParaType Mono"
34844 #~ msgstr "Bera Mono"
34846 #~ msgid "Text Properties|x"
34847 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34850 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34851 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34853 #~ msgid "Capitalize|p"
34854 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34857 #~ msgid "Text Properties|T"
34858 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34861 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34862 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34864 #~ msgid "Custom text styles"
34865 #~ msgstr "Custom text styles"
34868 #~ msgid "Apply last text properties"
34869 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34871 #~ msgid "Custom insets"
34872 #~ msgstr "Saját betétek"
34874 #~ msgid "Text properties"
34875 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34877 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34878 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34881 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34882 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34886 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34887 #~ "verbatim contexts.\n"
34888 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34890 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34891 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34894 #~ msgid "Converter killed"
34895 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34898 #~ msgid "Process Killed"
34899 #~ msgstr "&Tovább"
34903 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34905 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34907 #~ msgid "Export canceled"
34908 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34910 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34911 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34913 #~ msgid "Document Default"
34914 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34917 #~ msgstr "Alkalmaz"
34919 #~ msgid "Document Encoding"
34920 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34923 #~ msgid "D&ocuments"
34924 #~ msgstr "Dokumentumok"
34927 #~ msgid "Text Properties"
34928 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34931 #~ msgid "Lay&outs"
34932 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34935 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34936 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34939 #~ msgid "&Templates"
34940 #~ msgstr "&Sablon"
34943 #~ msgid "&Examples"
34946 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34947 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34951 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34973 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34974 #~ msgstr "Gather környezet"
34977 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34978 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34980 #~ msgid "&Clipping"
34983 #~ msgid "Caption: "
34984 #~ msgstr "Felirat: "
34987 #~ msgid "Author Note: "
34988 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34991 #~ msgid "ACM Volume: "
34992 #~ msgstr "Évfolyam"
34995 #~ msgid "ACM Number: "
34996 #~ msgstr "PACS szám:"
34999 #~ msgid "ACM Article: "
35003 #~ msgid "ACM Month: "
35007 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35008 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35014 #~ msgid "Use &minted"
35015 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35018 #~ msgid "Number floats by chapter"
35019 #~ msgstr "Szintek száma"
35022 #~ msgid "Number floats by section"
35023 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35026 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35027 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35030 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35031 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35034 #~ msgstr "&Kulcs:"
35036 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35037 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35039 #~ msgid "&Default (numerical)"
35040 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35043 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35044 #~ "parameters in document class options."
35046 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35047 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35050 #~ msgstr "&Natbib használata"
35052 #~ msgid "Natbib &style:"
35053 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35055 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35056 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35058 #~ msgid "&Jurabib"
35059 #~ msgstr "&Jurabib"
35062 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35063 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35065 #~ msgid "Databa&ses"
35066 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35069 #~ msgid "&Search Citation"
35070 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35072 #~ msgid "Searc&h:"
35073 #~ msgstr "&Keres:"
35075 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35076 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35082 #~ msgid "Search &field:"
35083 #~ msgstr "Keresési mező:"
35086 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35087 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35089 #~ msgid "Text to place before citation"
35090 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35092 #~ msgid "Text to place after citation"
35093 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35095 #~ msgid "List all authors"
35096 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35099 #~ msgid "&Full author list"
35100 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35102 #~ msgid "Force upper case in citation"
35103 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35106 #~ msgstr "Mé&ret:"
35114 #~ msgid "&Description:"
35115 #~ msgstr "&Leírás:"
35117 #~ msgid "&Zoom %:"
35118 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35120 #~ msgid "La&bels in:"
35121 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35124 #~ msgid "&References"
35125 #~ msgstr "Hivatkozások"
35128 #~ msgid "Fil&ter:"
35129 #~ msgstr "&Külső:"
35132 #~ msgstr "&Rendezés"
35135 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35136 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35140 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35143 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35146 #~ msgid "Default (basic)"
35147 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35150 #~ msgid "Citation engine"
35151 #~ msgstr "Hivatkozás"
35155 #~ msgstr "&Jurabib"
35157 #~ msgid "Example:"
35160 #~ msgid "Examples:"
35161 #~ msgstr "Példák:"
35163 #~ msgid "Subexample:"
35164 #~ msgstr "Alpélda:"
35168 #~ msgstr "&Natbib használata"
35170 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35171 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35174 #~ msgid "Source Pane|S"
35175 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35177 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35178 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35180 #~ msgid "Single Quote|S"
35181 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35184 #~ msgstr "Stílusok"
35187 #~ "Today's date.\n"
35188 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35190 #~ "A mai dátum.\n"
35191 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35193 #~ msgid "Plain text (image)"
35194 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35196 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35197 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35199 #~ msgid "date (output)"
35200 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35202 #~ msgid "date command"
35203 #~ msgstr "dátum parancs"
35210 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35211 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35214 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35215 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35218 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35219 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35221 #~ msgid "frame of button"
35222 #~ msgstr "gomb kerete"
35224 #~ msgid "Change: "
35225 #~ msgstr "Változás: "
35231 #~ msgid "Conversion Failed!"
35232 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35234 #~ msgid "``text''"
35235 #~ msgstr "``szöveg''"
35237 #~ msgid "''text''"
35238 #~ msgstr "''szöveg''"
35240 #~ msgid ",,text``"
35241 #~ msgstr ",,szöveg``"
35243 #~ msgid ",,text''"
35244 #~ msgstr ",,szöveg''"
35246 #~ msgid "<<text>>"
35247 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35249 #~ msgid ">>text<<"
35250 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35255 #~ msgid "Jump back"
35256 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35258 #~ msgid "Jump to label"
35259 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35261 #~ msgid "Character: "
35262 #~ msgstr "Karakter: "
35264 #~ msgid "Code Point: "
35265 #~ msgstr "Kód pont: "
35267 #~ msgid "LaTeX Source"
35268 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35270 #~ msgid "DocBook Source"
35271 #~ msgstr "DocBook forrás"
35273 #~ msgid "Literate Source"
35274 #~ msgstr "Literális forrás"
35276 #~ msgid " (version control, locking)"
35277 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35279 #~ msgid " (version control)"
35280 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35282 #~ msgid " (changed)"
35283 #~ msgstr " (megváltozott)"
35285 #~ msgid " (read only)"
35286 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35289 #~ msgid "External material"
35290 #~ msgstr "Külső anyag"
35292 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35293 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35296 #~ msgstr "definiálatlan: "
35300 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35301 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35304 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35305 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35309 #~ msgid "Missing included file"
35310 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35313 #~ msgid "DVI-PS Options"
35314 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35316 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35317 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35319 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35320 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35322 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35323 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35325 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35326 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35328 #~ msgid "Document &class"
35329 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35331 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35332 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35334 #~ msgid "Printer Command Options"
35335 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35337 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35338 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35340 #~ msgid "File ex&tension:"
35341 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35343 #~ msgid "Option used to print to a file."
35344 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35346 #~ msgid "Print to &file:"
35347 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35349 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35350 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35352 #~ msgid "Set &printer:"
35353 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35355 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35356 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35358 #~ msgid "Spool &printer:"
35359 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35361 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35362 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35364 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35365 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35367 #~ msgid "Re&verse pages:"
35368 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35370 #~ msgid "&Number of copies:"
35371 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35373 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35374 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35376 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35377 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35379 #~ msgid "Co&llated:"
35380 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35382 #~ msgid "Pa&ge range:"
35383 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35385 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35386 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35388 #~ msgid "&Odd pages:"
35389 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35391 #~ msgid "&Even pages:"
35392 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35394 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35395 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35397 #~ msgid "E&xtra options:"
35398 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35400 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35401 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35404 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35405 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35406 #~ "your printers."
35408 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35409 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35410 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35412 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35413 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35415 #~ msgid "Name of the default printer"
35416 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35418 #~ msgid "Default &printer:"
35419 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35421 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35422 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35425 #~ msgstr "Oldalak"
35427 #~ msgid "Page number to print from"
35428 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35430 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35431 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35433 #~ msgid "Page number to print to"
35434 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35436 #~ msgid "Print all pages"
35437 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35442 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35443 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35445 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35446 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35448 #~ msgid "Print in reverse order"
35449 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35451 #~ msgid "Re&verse order"
35452 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35455 #~ msgstr "&Példányok"
35457 #~ msgid "Number of copies"
35458 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35460 #~ msgid "Collate copies"
35461 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35463 #~ msgid "&Collate"
35464 #~ msgstr "L&eválogatás"
35466 #~ msgid "Send output to the printer"
35467 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35469 #~ msgid "P&rinter:"
35470 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35472 #~ msgid "Send output to the given printer"
35473 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35475 #~ msgid "Send output to a file"
35476 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35478 #~ msgid "&Longtable"
35479 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35481 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35482 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35485 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35486 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35490 #~ msgstr "Listák:"
35492 #~ msgid "Top Line|n"
35493 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35495 #~ msgid "Bottom Line|i"
35496 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35498 #~ msgid "Print...|P"
35499 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35501 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35502 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35505 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35506 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35508 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35509 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35511 #~ msgid "Print document failed"
35512 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35514 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35515 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35517 #~ msgid "Unknown document class"
35518 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35520 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35522 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35526 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35527 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35530 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35531 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35534 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35535 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35538 #~ msgid "Included File Invalid"
35539 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35541 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35542 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35544 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35545 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35547 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35548 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35551 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35552 #~ "environment variable PRINTER."
35554 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35555 #~ "környezeti változót használja."
35557 #~ msgid "The option to print only even pages."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35561 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35562 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35564 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35565 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35567 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35568 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35570 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35571 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35573 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35574 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35576 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35577 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35580 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35581 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35582 #~ "and arguments."
35584 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35585 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35586 #~ "beállított paraméterekkel."
35589 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35590 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35592 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35593 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35596 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35598 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35599 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35602 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35605 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35609 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35612 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35613 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35631 #~ msgstr "Ciánkék"
35640 #~ msgstr "Nyomtató"
35642 #~ msgid "Print Document"
35643 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35645 #~ msgid "Print to file"
35646 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35648 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35649 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35651 #~ msgid "Open Navigator..."
35652 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35654 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35655 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35659 #~ msgstr "Görgetés"
35662 #~ msgid "&Vertical factor:"
35663 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35666 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35667 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35670 #~ msgid "Rotation"
35671 #~ msgstr "Jelölés"
35674 #~ msgid "&Rotation:"
35675 #~ msgstr "Jelölés"
35678 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35680 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35683 #~ msgid "Enable &RTL support"
35684 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35689 #~ msgid "EndOfSlide"
35690 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35692 #~ msgid "--Separator--"
35693 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35695 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35696 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35698 #~ msgid "TeX Code|X"
35699 #~ msgstr "TeX kód|X"
35704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35705 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35708 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35711 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35714 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35718 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35721 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35722 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35725 #~ msgid "Split Environment|l"
35726 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35729 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35730 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35733 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35734 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35737 #~ msgid "Alternative theorem string"
35738 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35741 #~ msgid "Key Words."
35742 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35745 #~ msgstr "Töredék"
35748 #~ msgid "End Multiple Columns"
35749 #~ msgstr "&Egyesítés"
35751 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35754 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35755 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35757 #~ msgid "Use AMS &math package"
35758 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35760 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35761 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35763 #~ msgid "Use &esint package"
35764 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35766 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35767 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35769 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35770 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35773 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35774 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35777 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35778 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35781 #~ msgid "Use mh&chem package"
35782 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35788 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35789 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35791 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35792 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35795 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35796 #~ "actually to print."
35798 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35799 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35801 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35802 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35805 #~ msgid "Table w&idth:"
35806 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35808 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35809 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35811 #~ msgid "institute mark"
35812 #~ msgstr "Intézet jele"
35814 #~ msgid "Fig. ---"
35815 #~ msgstr "Kép ---"
35817 #~ msgid "Computing Review Categories"
35818 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35821 #~ msgstr "LatinOn"
35823 #~ msgid "Latin on"
35824 #~ msgstr "Latin on"
35826 #~ msgid "LatinOff"
35827 #~ msgstr "LatinOff"
35829 #~ msgid "Latin off"
35830 #~ msgstr "Latin off"
35832 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35833 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35835 #~ msgid "EndFrame"
35836 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35838 #~ msgid "________________________________"
35839 #~ msgstr "________________________________"
35841 #~ msgid "Institute mark"
35842 #~ msgstr "Intézet jel"
35844 #~ msgid "Maintext"
35845 #~ msgstr "FőSzöveg"
35853 #~ msgid "Computer:"
35854 #~ msgstr "Számítógép:"
35856 #~ msgid "Close Section"
35857 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35859 #~ msgid "Table Caption"
35860 #~ msgstr "Táblázat címe"
35862 #~ msgid "Captionabove"
35863 #~ msgstr "Felirat felette"
35865 #~ msgid "Captionbelow"
35866 #~ msgstr "Felirat alatta"
35869 #~ msgstr "rövid cím"
35871 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35872 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35875 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35877 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35878 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35880 #~ msgid "Settings...|g"
35881 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35883 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35884 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35886 #~ msgid "Braille Manual|B"
35887 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35890 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35891 #~ msgstr "LilyPond music"
35893 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35894 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35896 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35897 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35899 #~ msgid "Rotate cell"
35900 #~ msgstr "Cella forgatása"
35902 #~ msgid "AMS arrows"
35903 #~ msgstr "AMS nyilak"
35905 #~ msgid "AMS relations"
35906 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35908 #~ msgid "AMS operators"
35909 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35911 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35912 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35914 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35915 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35917 #~ msgid "AMS Arrows"
35918 #~ msgstr "AMS nyilak"
35920 #~ msgid "AMS Relations"
35921 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35923 #~ msgid "AMS Operators"
35924 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35926 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35927 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35929 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35930 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35932 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35933 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35935 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35936 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35938 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35939 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35945 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35946 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35948 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35949 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35951 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35952 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35954 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35955 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35957 #~ msgid "Specify the default paper size."
35958 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35960 #~ msgid "Memory problem"
35961 #~ msgstr "Memoria probléma"
35963 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35964 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35969 #~ msgid " (unknown)"
35970 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35972 #~ msgid "List of Graphics"
35973 #~ msgstr "Képek listája"
35975 #~ msgid "List of Equations"
35976 #~ msgstr "Képletek listája"
35979 #~ msgid "List of Index Entries"
35980 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35982 #~ msgid "List of Marginal notes"
35983 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35985 #~ msgid "List of Notes"
35986 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35988 #~ msgid "List of Citations"
35989 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35991 #~ msgid "List of Branches"
35992 #~ msgstr "Változatok listája"
35994 #~ msgid "List of Changes"
35995 #~ msgstr "Változások listája"
35997 #~ msgid "Automatic help"
35998 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36005 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36008 #~ msgid "&Output Format:"
36009 #~ msgstr "A kimenet üres"
36018 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36019 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36022 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36023 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36026 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36027 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36030 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36031 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36034 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36035 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36038 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36039 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36042 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36043 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36046 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36047 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36050 #~ msgid "Remark \\theremark"
36051 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36054 #~ msgid "Case \\thecase"
36055 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36058 #~ msgid "Question \\thequestion"
36059 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36062 #~ msgid "Note \\thenote"
36063 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36068 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36070 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36072 #~ msgid "Preface:"
36073 #~ msgstr "Előszó:"
36075 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36076 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36078 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36079 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36082 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36084 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36085 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36087 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36088 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36091 #~ msgstr "változat"
36096 #~ msgid "Step \\thestep."
36097 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36099 #~ msgid "Appendices Section"
36100 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36102 #~ msgid "--- Appendices ---"
36103 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36106 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36107 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36108 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36110 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36111 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36112 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36114 #~ msgid "Documents|D"
36115 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36117 #~ msgid "New from Template...|T"
36118 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36120 #~ msgid "Revert|R"
36121 #~ msgstr "Visszatér|r"
36123 #~ msgid "Custom...|C"
36124 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36127 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36130 #~ msgstr "Kivágás|K"
36133 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36135 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36136 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36138 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36139 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36141 #~ msgid "Tabular|T"
36142 #~ msgstr "Táblázat|T"
36144 #~ msgid "Thesaurus..."
36145 #~ msgstr "Szinonímák..."
36147 #~ msgid "Statistics...|i"
36148 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36150 #~ msgid "Change Tracking|g"
36151 #~ msgstr "Változások követése|k"
36153 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36154 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36156 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36157 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36159 #~ msgid "Line Bottom|B"
36160 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36162 #~ msgid "Line Left|L"
36163 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36165 #~ msgid "Line Right|R"
36166 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36168 #~ msgid "Delete Row|w"
36169 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36171 #~ msgid "Copy Row"
36172 #~ msgstr "Sor másolása"
36174 #~ msgid "Swap Rows"
36175 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36177 #~ msgid "Delete Column|D"
36178 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36180 #~ msgid "Copy Column"
36181 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36183 #~ msgid "Swap Columns"
36184 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36186 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36187 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36189 #~ msgid "Alignment|A"
36190 #~ msgstr "Igazítás|a"
36192 #~ msgid "Add Row|R"
36193 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36195 #~ msgid "Add Column|C"
36196 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36199 #~ msgstr "Oktális"
36204 #~ msgid "Mathematica"
36205 #~ msgstr "Matematika"
36207 #~ msgid "Maple, simplify"
36208 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36210 #~ msgid "Maple, factor"
36211 #~ msgstr "Maple, factor"
36213 #~ msgid "Maple, evalm"
36214 #~ msgstr "Maple, evalm"
36216 #~ msgid "Maple, evalf"
36217 #~ msgstr "Maple, evalf"
36219 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36220 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36222 #~ msgid "Align Environment|A"
36223 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36225 #~ msgid "AlignAt Environment"
36226 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36228 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36229 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36231 #~ msgid "Multline Environment"
36232 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36234 #~ msgid "Special Character|S"
36235 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36237 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36238 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36240 #~ msgid "Index Entry|I"
36241 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36243 #~ msgid "URL...|U"
36244 #~ msgstr "URL...|U"
36246 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36247 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36249 #~ msgid "TeX Code|T"
36250 #~ msgstr "TeX kód|X"
36252 #~ msgid "Minipage|p"
36253 #~ msgstr "Minilap|p"
36255 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36256 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36258 #~ msgid "Floats|a"
36259 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36261 #~ msgid "Include File...|d"
36262 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36264 #~ msgid "Insert File|e"
36265 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36267 #~ msgid "External Material...|x"
36268 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36270 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36271 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36273 #~ msgid "Protected Space|r"
36274 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36276 #~ msgid "Vertical Space..."
36277 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36279 #~ msgid "Line Break|L"
36280 #~ msgstr "Sortörés|r"
36282 #~ msgid "Protected Dash|D"
36283 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36285 #~ msgid "Single Quote|Q"
36286 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36288 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36289 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36291 #~ msgid "Horizontal Line"
36292 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36294 #~ msgid "Font Change|o"
36295 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36297 #~ msgid "Math Normal Font"
36298 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36300 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36301 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36303 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36304 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36306 #~ msgid "Math Roman Family"
36307 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36309 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36310 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36312 #~ msgid "Math Bold Series"
36313 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36315 #~ msgid "Text Normal Font"
36316 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36318 #~ msgid "Floatflt Figure"
36319 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36321 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36322 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36324 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36325 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36327 #~ msgid "Character...|C"
36328 #~ msgstr "Betű...|B"
36330 #~ msgid "Paragraph...|P"
36331 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36333 #~ msgid "Document...|D"
36334 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36336 #~ msgid "Tabular...|T"
36337 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36339 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36340 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36342 #~ msgid "Noun Style|N"
36343 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36345 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36346 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36348 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36349 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36351 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36352 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36354 #~ msgid "Update|U"
36355 #~ msgstr "Frissítés|i"
36357 #~ msgid "TeX Information|X"
36358 #~ msgstr "TeX információ|X"
36360 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36361 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36363 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36364 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36366 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36367 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36369 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36370 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36372 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36373 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36375 #~ msgid "Extended Features|E"
36376 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36378 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36379 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36381 #~ msgid "Preferences..."
36382 #~ msgstr "Beállítások..."
36384 #~ msgid "Quit LyX"
36385 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36387 #~ msgid "%1$d words checked."
36388 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36390 #~ msgid "One word checked."
36391 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36393 #~ msgid "Spelling check completed"
36394 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36397 #~ msgid "Search text is empty!"
36398 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36401 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36402 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36403 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36405 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36406 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36407 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36410 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36411 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36413 #~ msgid "Affilation:"
36414 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36417 #~ msgid "DockWidget"
36418 #~ msgstr "Szélesség"
36423 #~ msgid "greyedout"
36424 #~ msgstr "kiszürkített"
36427 #~ msgid "Open Target...|O"
36428 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36430 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36431 #~ msgstr "Megjegyzés"
36433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36434 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36436 #~ msgid "&Use babel"
36437 #~ msgstr "&Babel használata"
36440 #~ msgid "Flex:Institute"
36441 #~ msgstr "Intézet"
36444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36451 #~ msgstr "grfaikon"
36457 #~ msgid "Flex:Alert"
36458 #~ msgstr "Figyelem"
36461 #~ msgid "Flex:Structure"
36462 #~ msgstr "Struktúra"
36465 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36466 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36470 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36473 #~ msgid "Flex:Firstname"
36474 #~ msgstr "Keresztnév"
36477 #~ msgid "Flex:Fname"
36478 #~ msgstr "Fájlnév"
36481 #~ msgid "Flex:Surname"
36482 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36485 #~ msgid "Flex:Filename"
36486 #~ msgstr "Fájlnév"
36489 #~ msgid "Flex:Literal"
36490 #~ msgstr "Elem:Literal"
36493 #~ msgid "Flex:Emph"
36494 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36497 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36498 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36501 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36502 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36505 #~ msgid "Flex:Volume"
36506 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36509 #~ msgid "Flex:Day"
36510 #~ msgstr "Elem:Nap"
36513 #~ msgid "Flex:Month"
36514 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36517 #~ msgid "Flex:Year"
36518 #~ msgstr "Elem:Év"
36521 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36522 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36525 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36526 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36529 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36530 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36533 #~ msgid "Flex:ISSN"
36534 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36537 #~ msgid "Flex:CODEN"
36538 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36541 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36542 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36545 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36549 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36550 #~ msgstr "CCC-kód"
36553 #~ msgid "Flex:Code"
36554 #~ msgstr "Elem:Kód"
36557 #~ msgid "Flex:Dscr"
36558 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36561 #~ msgid "Flex:Keyword"
36562 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36565 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36566 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36569 #~ msgid "Flex:Orgname"
36570 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36573 #~ msgid "Flex:Street"
36574 #~ msgstr "Elem:Utca"
36577 #~ msgid "Flex:City"
36578 #~ msgstr "Elem:Város"
36581 #~ msgid "Flex:State"
36582 #~ msgstr "Elem:Állam"
36585 #~ msgid "Flex:Postcode"
36586 #~ msgstr "Irányítószám"
36589 #~ msgid "Flex:Country"
36590 #~ msgstr "Elem:Ország"
36593 #~ msgid "Flex:Directory"
36594 #~ msgstr "Könyvtár"
36597 #~ msgid "Flex:Email"
36598 #~ msgstr "Elem:Email"
36601 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36602 #~ msgstr "Billentyűzet"
36605 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36606 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36609 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36610 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36613 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36614 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36617 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36618 #~ msgstr "GuiGomb"
36621 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36622 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36624 #~ msgid "Note:Note"
36625 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36627 #~ msgid "Note:Greyedout"
36628 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36630 #~ msgid "Box:Shaded"
36631 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36634 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36636 #~ msgid "Info:menu"
36637 #~ msgstr "Info:menü"
36639 #~ msgid "Info:shortcut"
36640 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36642 #~ msgid "Info:shortcuts"
36643 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36646 #~ msgid "Flex:Endnote"
36647 #~ msgstr "Végjegyzet"
36650 #~ msgid "Flex:Glosse"
36651 #~ msgstr "Glossza"
36654 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36655 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36658 #~ msgid "Flex:Expression"
36659 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36662 #~ msgid "Flex:Concepts"
36663 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36666 #~ msgid "Flex:Meaning"
36667 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36670 #~ msgid "Flex:Noun"
36671 #~ msgstr "Kapitális"
36674 #~ msgid "Flex:Strong"
36675 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36681 #~ msgstr "Nynorsk"
36684 #~ msgid "master document[[scope]]"
36685 #~ msgstr "Fődokumentum"
36688 #~ msgid "Keywordsr"
36689 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36692 #~ msgid "A&vailable indices:"
36693 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36696 #~ msgid "Vert. Phantom"
36697 #~ msgstr "phantom"
36700 #~ msgid "All indices"
36701 #~ msgstr "Minden fájl "
36711 #~ msgstr "M&it keres:"
36713 #~ msgid "The Enter key works, too"
36714 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36716 #~ msgid "The delete key works, too"
36717 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36720 #~ msgstr "&Törlés"
36722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36723 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36725 #~ msgid "&BibTeX command:"
36726 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36729 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36732 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36735 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36737 #~ msgid "Screen &DPI:"
36738 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36741 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36743 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36744 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36746 #~ msgid "Merge cells"
36747 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36749 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36750 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36752 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36753 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36756 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36758 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36759 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36761 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36762 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36765 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36767 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36768 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36777 #~ msgstr "Banki azonosító"
36782 #~ msgid "Element:Firstname"
36783 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36785 #~ msgid "Element:Fname"
36786 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36788 #~ msgid "Element:Filename"
36789 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36791 #~ msgid "Element:Citation-number"
36792 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36794 #~ msgid "Element:Issue-number"
36795 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36797 #~ msgid "Element:Issue-day"
36798 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36800 #~ msgid "Element:Issue-months"
36801 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36803 #~ msgid "Element:SS-Title"
36804 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36806 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36807 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36809 #~ msgid "Element:Postcode"
36810 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36812 #~ msgid "Element:Directory"
36813 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36815 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36816 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36818 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36819 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36821 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36822 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36827 #~ msgid "Custom:Endnote"
36828 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36830 #~ msgid "Custom:Glosse"
36831 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36833 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36834 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36836 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36837 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36839 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36840 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36842 #~ msgid "CharStyle:Code"
36843 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36845 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36846 #~ msgstr "Betűköz|B"
36848 #~ msgid "Insert|n"
36849 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36851 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36852 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36854 #~ msgid "View DVI"
36855 #~ msgstr "DVI nézete"
36857 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36858 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36860 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36861 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36863 #~ msgid "View PostScript"
36864 #~ msgstr "PostScript nézete"
36866 #~ msgid "Update PostScript"
36867 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36869 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36870 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36876 #~ "The specified document\n"
36878 #~ "could not be read."
36880 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36882 #~ "nem lehet olvasni."
36885 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36886 #~ "%1$s.layout,\n"
36887 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36888 #~ "class or style file required by it is not\n"
36889 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36890 #~ "for more information.\n"
36892 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36893 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36894 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36895 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36896 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36898 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36899 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36901 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36902 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36904 #~ msgid "top/bottom line"
36905 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36907 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36908 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36910 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36911 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36914 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36915 #~ "You may not have the right languages installed."
36917 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36918 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36921 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36922 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36924 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36925 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36928 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36931 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36934 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36935 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36938 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36939 #~ "encoding `%2$s'."
36941 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36944 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36945 #~ "encoding `%2$s'."
36947 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36950 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36952 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36957 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36959 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36960 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36963 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36964 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36965 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36967 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36968 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36969 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36972 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36974 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36975 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36978 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36982 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36987 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36989 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36990 #~ "paraméterek listájához."
36993 #~ msgstr "Egyedi méret"
36995 #~ msgid "Thin space"
36996 #~ msgstr "Keskeny köz"
36998 #~ msgid "Medium space"
36999 #~ msgstr "Közepes köz"
37001 #~ msgid "Thick space"
37002 #~ msgstr "Vastag köz"
37004 #~ msgid "Negative thin space"
37005 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37007 #~ msgid "Negative medium space"
37008 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37010 #~ msgid "Negative thick space"
37011 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37013 #~ msgid "Inter-word space"
37014 #~ msgstr "Betűköz"
37016 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37017 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37025 #~ msgid "pspell (library)"
37026 #~ msgstr "pspell (library)"
37028 #~ msgid "aspell (library)"
37029 #~ msgstr "aspell (library)"
37034 #~ msgid "*.ispell"
37035 #~ msgstr "*.ispell"
37037 #~ msgid "Spellchecker error"
37038 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37040 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37041 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37045 #~ "Maybe it has been killed."
37047 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37048 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37050 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37051 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37053 #~ msgid "No Table of contents"
37054 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37056 #~ msgid "Opened inset"
37057 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37059 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37060 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37062 #~ msgid "Opened Box Inset"
37063 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37065 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37066 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37068 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37069 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37071 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37072 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37074 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37075 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37077 #~ msgid "Opened Float Inset"
37078 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37080 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37081 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37083 #~ msgid "Unknown buffer info"
37084 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37086 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37087 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37089 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37090 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37092 #~ msgid "Opened Note Inset"
37093 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37095 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37096 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37098 #~ msgid "QQuad Space"
37099 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37101 #~ msgid "Opened table"
37102 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37104 #~ msgid "Opened Text Inset"
37105 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37107 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37108 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37110 #~ msgid "TheoremTemplate"
37111 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37113 #~ msgid "Theorem #:"
37114 #~ msgstr "Tétel #:"
37116 #~ msgid "Lemma #:"
37117 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37119 #~ msgid "Corollary #:"
37120 #~ msgstr "Következmény #:"
37122 #~ msgid "Proposition #:"
37123 #~ msgstr "Javaslat #:"
37125 #~ msgid "Conjecture #:"
37126 #~ msgstr "Feltevés #:"
37128 #~ msgid "Criterion #:"
37129 #~ msgstr "Kritérium #:"
37132 #~ msgstr "Tény #:"
37134 #~ msgid "Axiom #:"
37135 #~ msgstr "Axióma #:"
37137 #~ msgid "Definition #:"
37138 #~ msgstr "Definíció #:"
37140 #~ msgid "Example #:"
37141 #~ msgstr "Példa #:"
37143 #~ msgid "Condition #:"
37144 #~ msgstr "Feltétel #:"
37146 #~ msgid "Problem #:"
37147 #~ msgstr "Probléma #:"
37149 #~ msgid "Exercise #:"
37150 #~ msgstr "Feladat #:"
37152 #~ msgid "Remark #:"
37153 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37155 #~ msgid "Claim #:"
37156 #~ msgstr "Követelés #:"
37159 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37161 #~ msgid "Notation #:"
37162 #~ msgstr "Jelölés #:"
37165 #~ msgstr "Eset #:"
37167 #~ msgid "Anschrift:"
37168 #~ msgstr "Címzés:"
37170 #~ msgid "Briefkopf:"
37171 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37174 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37176 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37177 #~ msgstr "Önjele:"
37179 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37180 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37182 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37183 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37185 #~ msgid "Unterschrift:"
37186 #~ msgstr "Aláírás:"
37188 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37189 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37191 #~ msgid "Vorwahl:"
37192 #~ msgstr "Előhívó:"
37194 #~ msgid "Telefon:"
37195 #~ msgstr "Telefon:"
37203 #~ msgid "Betreff:"
37207 #~ msgstr "Megszólítás:"
37210 #~ msgstr "Köszöntés:"
37212 #~ msgid "Anlage(n):"
37213 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37215 #~ msgid "Verteiler:"
37216 #~ msgstr "Elosztás:"
37218 #~ msgid "Strasse:"
37222 #~ msgstr "Ország:"
37224 #~ msgid "RetourAdresse:"
37225 #~ msgstr "Feladó címe:"
37227 #~ msgid "MeinZeichen:"
37228 #~ msgstr "Sajátjel:"
37230 #~ msgid "IhrZeichen:"
37231 #~ msgstr "Önjele:"
37233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37234 #~ msgstr "Önírása:"
37237 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37240 #~ msgstr "Számla:"
37242 #~ msgid "Adresse:"
37245 #~ msgid "Anlagen:"
37246 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37249 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37252 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37255 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37256 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37261 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37262 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37264 #~ msgid "No file open!"
37265 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37268 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37270 #~ msgid "Toggle Label|L"
37271 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37273 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37274 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37276 #~ msgid "B&rowse..."
37277 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37279 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37280 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37282 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37283 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37288 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37289 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37291 #~ msgid "&Postscript driver:"
37292 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37297 #~ msgid "algorithm"
37298 #~ msgstr "algoritmus"
37302 #~ msgstr "Táblázat"
37304 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37305 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37307 #~ msgid "Table of Contents|a"
37308 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37313 #~ msgid "LinuxDoc"
37314 #~ msgstr "LinuxDoc"
37316 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37317 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37320 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37321 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37324 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37325 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37328 #~ msgstr "Angol (UK)"
37330 #~ msgid "Canadian"
37331 #~ msgstr "Kanadai"
37335 #~ msgstr "Köszöntés:"
37338 #~ msgid "Reference\t"
37339 #~ msgstr "Hivatkozások"
37342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37343 #~ msgstr "Küldő címe"
37346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37347 #~ msgstr "Feladó címe"
37350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37351 #~ msgstr "Feladó címe"
37354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37355 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37358 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37362 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37363 #~ msgstr "Önírása"
37366 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37367 #~ msgstr "Sajátjel"
37370 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37371 #~ msgstr "Aláírás"
37376 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37377 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37379 #~ msgid "LaTeX default"
37380 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37382 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37383 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37386 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37388 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37390 #~ "nem lehet olvasni."
37393 #~ msgid "Class not found"
37394 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37397 #~ "Layout had to be changed from\n"
37398 #~ "%1$s to %2$s\n"
37399 #~ "because of class conversion from\n"
37402 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37403 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37404 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37405 #~ "%3$s, erre %4$s"
37407 #~ msgid "Changed Layout"
37408 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37410 #~ msgid "Unknown layout"
37411 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37414 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37415 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37417 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37418 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37421 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37422 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37424 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37425 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37427 #~ msgid "Display image in LyX"
37428 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37430 #~ msgid "Monochrome"
37431 #~ msgstr "Monokróm"
37433 #~ msgid "Grayscale"
37434 #~ msgstr "Szürkeskála"
37439 #~ msgid "&Display:"
37440 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37443 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37446 #~ msgid "Scr&een Display:"
37447 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37449 #~ msgid "Do not display"
37450 #~ msgstr "Ne mutasd"
37453 #~ msgid "Unknown Info: "
37454 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37457 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37458 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37461 #~ msgid "Clear group"
37462 #~ msgstr "Üres oldal"
37465 #~ msgstr " (automatikus)"
37468 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37469 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37471 #~ msgid "&Edit File..."
37472 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37474 #~ msgid "LyX View"
37475 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37479 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37482 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37483 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37485 #~ msgid "<- C&lear"
37486 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37489 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37493 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37496 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37497 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37501 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37505 #~ msgstr "Kerete&s"
37508 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37509 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37512 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37513 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37516 #~ msgid " writing embedded files."
37517 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37520 #~ msgid " could not write embedded files!"
37521 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37524 #~ msgid "Failed to extract file"
37525 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37528 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37530 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37532 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37535 #~ msgid "Copy file failure"
37536 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37540 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37541 #~ "Please check whether the path is writeable."
37543 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37544 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37548 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37549 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37551 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37552 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37555 #~ msgid "Failed to embed file"
37556 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37561 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37563 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37564 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37567 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37569 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37571 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37574 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37575 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37579 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37580 #~ "Please check whether the source file is available"
37582 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37583 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37586 #~ msgid "Sync file failure"
37587 #~ msgstr "chktex hiba"
37590 #~ msgid "Packing all files"
37591 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37594 #~ msgid "Failed to write file"
37595 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37598 #~ msgid "Save failure"
37599 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37603 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37606 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37607 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37610 #~ msgid "Embedded Files"
37611 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37614 #~ msgid "Embedded layout"
37615 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37618 #~ msgid "Extra embedded file"
37619 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37621 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37622 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37625 #~ msgid "Enspace|E"
37629 #~ msgid "Enskip|k"
37633 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37634 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37637 #~ msgid "Properties...|P"
37638 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37641 #~ msgid "New Line|e"
37642 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37645 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37646 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37652 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37653 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37655 #~ msgid "Swap Rows|S"
37656 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37658 #~ msgid "Swap Columns|w"
37659 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37670 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37671 #~ "they will be lost after this action."
37673 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37674 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37678 #~ msgstr "úsztatás"
37680 #~ msgid "S&ubfigure"
37681 #~ msgstr "&Részábra"
37683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37684 #~ msgstr "A részábra címe"
37686 #~ msgid "Ca&ption:"
37687 #~ msgstr "Áb&racím:"
37689 #~ msgid "Show ERT inline"
37690 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37692 #~ msgid "Framed in box"
37693 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37696 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37699 #~ msgstr "S&zínek"
37701 #~ msgid "C&opiers"
37702 #~ msgstr "Másoló&k"
37704 #~ msgid "&File formats"
37705 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37707 #~ msgid "&GUI name:"
37708 #~ msgstr "&GUI név:"
37710 #~ msgid "External Applications"
37711 #~ msgstr "Külső programok"
37713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37714 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37716 #~ msgid "Save/restore window position"
37717 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37720 #~ msgstr " minden"
37722 #~ msgid "Pixmap Cache"
37723 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37725 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37726 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37731 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37732 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37735 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37737 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37746 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37749 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37761 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37762 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37764 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37767 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37773 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37774 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37777 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37780 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37782 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37783 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37785 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37786 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37788 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37791 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37800 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37803 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37806 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37809 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37812 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37815 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37818 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37827 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37830 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37833 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37834 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37836 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37837 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37839 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37840 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37842 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37843 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37845 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37846 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37854 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37855 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37857 #~ msgid "Framed|F"
37858 #~ msgstr "Keretes|e"
37860 #~ msgid "Shaded|S"
37861 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37863 #~ msgid "Insert URL"
37864 #~ msgstr "URL beszúrása"
37866 #~ msgid "Can't load document class"
37867 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37870 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37873 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37877 #~ "The document could not be converted\n"
37878 #~ "into the document class %1$s."
37880 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37881 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37884 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37885 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37887 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37888 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37890 #~ msgid "&Switch to document"
37891 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37894 #~ "Could not open the specified document\n"
37896 #~ "due to the error: %2$s"
37898 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37899 #~ "nem nyitható meg,\n"
37900 #~ "%2$s hiba miatt"
37902 #~ msgid "Rectangular box"
37903 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37905 #~ msgid "Shadow box"
37906 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37908 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37909 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37911 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37912 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37915 #~ msgstr "Másolók"
37918 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37921 #~ msgstr "ovális keret"
37924 #~ msgstr "Ovális keret"
37926 #~ msgid "Shadowbox"
37927 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37929 #~ msgid "Doublebox"
37930 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37932 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37933 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37935 #~ msgid "Unknown inset name: "
37936 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37938 #~ msgid "Program Listing "
37939 #~ msgstr "Program lista"
37942 #~ msgstr "Keretes"
37944 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37945 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37950 #~ msgid "HtmlUrl: "
37951 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37953 #~ msgid "Default (outer)"
37954 #~ msgstr "Alapérték"
37959 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37960 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37962 #~ msgid "%1$d words in selection."
37963 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37965 #~ msgid "%1$d words in document."
37966 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37968 #~ msgid "One word in selection."
37969 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37971 #~ msgid "One word in document."
37972 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37974 #~ msgid "Count words"
37975 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37977 #~ msgid "Encoding error"
37978 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37980 #~ msgid "Placeholders"
37981 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37986 #~ msgid "Algorithm #."
37987 #~ msgstr "Algoritmus #."
37989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37993 #~ msgstr "Betö<és"
37995 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37996 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37998 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37999 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38001 #~ msgid "Co&pies:"
38002 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38004 #~ msgid "Printer &name:"
38005 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38008 #~ msgid "Columns "
38009 #~ msgstr "Hasábok"
38011 #~ msgid "Conjecture "
38012 #~ msgstr "Feltevés"
38014 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38015 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38020 #~ msgid "overprint "
38021 #~ msgstr "felülnyomás"
38024 #~ msgid "overlayarea"
38025 #~ msgstr "átfedési terület"
38028 #~ msgid "Corollary_"
38029 #~ msgstr "Következmény"
38032 #~ msgid "Definition. "
38033 #~ msgstr "Definíció."
38036 #~ msgid "Example. "
38045 #~ msgstr "Bizonyítás "
38049 #~ msgstr "megjegyzés:"
38052 #~ msgid "&Extended Chars"
38053 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38056 #~ msgstr "alapérték"
38060 #~ msgstr "megjegyzés"
38063 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38064 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38067 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38069 #~ msgid "Table of Contents|T"
38070 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38078 #~ msgstr "Példányok"
38082 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38085 #~ msgid "Number style"
38086 #~ msgstr "Számozott lista"
38089 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38090 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38091 #~ "chosen encoding.\n"
38092 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38094 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38095 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38097 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38102 #~ msgid "Corollary. "
38103 #~ msgstr "Következmény."
38105 #~ msgid "block showing an example "
38106 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38109 #~ msgid "&Caption"
38110 #~ msgstr "Felirat"
38114 #~ msgstr "&Címke:"
38117 #~ msgid "A Label for the caption"
38118 #~ msgstr "Táblázat címe"
38120 #~ msgid "<- P&romote"
38121 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38126 #~ msgid "De&mote ->"
38127 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38130 #~ msgstr "&Frissítés"
38133 #~ msgid "SubSection"
38134 #~ msgstr "Alszakasz"
38137 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38140 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38141 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38143 #~ msgid "Unknown toc list"
38144 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38146 #~ msgid "Glossary Entry"
38147 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38149 #~ msgid "Glossary|G"
38150 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38152 #~ msgid "Insert glossary entry"
38153 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38158 #~ msgid "Glossary"
38159 #~ msgstr "Szójegyzék"
38161 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38162 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38164 #~ msgid "&Detach panel"
38165 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38167 #~ msgid "Insert spacing"
38168 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38170 #~ msgid "Set math font"
38171 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38173 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38174 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38176 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38177 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38179 #~ msgid "Math Panel|l"
38180 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38182 #~ msgid "Math Panel|P"
38183 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38185 #~ msgid "Show math panel"
38186 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38188 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38189 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38191 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38192 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38194 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38195 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38197 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38198 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38200 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38201 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38204 #~ msgid "Insert math delimiters"
38205 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38207 #~ msgid "E&xtra options"
38208 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38210 #~ msgid "Alig&nment:"
38211 #~ msgstr "&Igazítás:"
38214 #~ msgstr "M&iről:"
38216 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38217 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38219 #~ msgid "&Converters"
38220 #~ msgstr "Á&talakítók"
38222 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38223 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38226 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38227 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38229 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38230 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38232 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38233 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38235 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38236 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38238 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38239 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38241 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38242 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38245 #~ msgstr "\tVége."
38250 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38251 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38253 #~ msgid "PrettyRef: "
38254 #~ msgstr "PrettyRef: "
38257 #~ msgid "Special Insets|S"
38258 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38260 #~ msgid "Insets|n"
38261 #~ msgstr "Betétek|k"