]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix bug #5536.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Hozzáa&dás"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Mégse"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "Tör&lés"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Adatbázi&sok"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Stíl&us"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Fel"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Le"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függőleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&első doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Nincs"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minilap"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betűkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következő változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betűcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betűalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betűtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betűszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betűméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Mit keres:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Menj!"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Összes mező"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátum"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "Szöveg &utána:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Alkalmaz"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Törlés"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Le"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX kód: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "Mé&ret:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Beszúrás"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr ""
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
846 "beállításnak"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Megjelenítési mód"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Zárt"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "&Nyitott"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Hibák"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Leírás:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "&Fájl"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Fájlnév"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&Fájl:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Vázlat"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Sablon"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "Op&ciók:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Fo&rmátum:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&LyX mutassa"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Elforgatás"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Kiindulópont:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "S&zög:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Méretarány"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Vágás"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Form"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1096 "használ"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "Alap mé&ret:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "Sa&ns Serif:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "&Méretarány (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "&Roman:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1148 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1152 msgid "&Typewriter:"
1153 msgstr "Írógé&p:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1156 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgid "Sc&ale (%):"
1161 msgstr "Mére&tarány (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1164 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1168 msgid "&Graphics"
1169 msgstr "&Grafika"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1172 msgid "Select an image file"
1173 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgid "Output Size"
1177 msgstr "Kimenet mérete"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 msgstr ""
1182 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1185 msgid "Set &height:"
1186 msgstr "M&agasság megadása:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 msgid "&Scale Graphics (%):"
1190 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1193 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1198 msgid "Set &width:"
1199 msgstr "&Szélesség megadása:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 msgstr ""
1204 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1207 msgid "Rotate Graphics"
1208 msgstr "Grafika elforgatása"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1211 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1212 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1215 msgid "Ro&tate after scaling"
1216 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1219 msgid "Or&igin:"
1220 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1223 msgid "A&ngle (Degrees):"
1224 msgstr "S&zög (fokban):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1228 msgid "File name of image"
1229 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1232 msgid "&Clipping"
1233 msgstr "Vágá&s"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1237 msgid "y:"
1238 msgstr "y:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1242 msgid "x:"
1243 msgstr "x:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "További LaTeX opciók"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX &opciók:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "Vázlat mód"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "Vázlat &mód"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 msgid ""
1272 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 msgstr ""
1275 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1276 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1279 msgid "Sho&w in LyX"
1280 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1283 msgid "&Initialize Group Name:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1287 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr "..............."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr "________"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1303 msgid "<-----------"
1304 msgstr "<-----------"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1307 msgid "----------->"
1308 msgstr "----------->"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "\\-----v-----/"
1312 msgstr "\\-----v-----/"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1315 msgid "/-----^-----\\"
1316 msgstr "/-----^-----\\"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1319 msgid "&Spacing:"
1320 msgstr "&Mérete:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1323 msgid "Supported spacing types"
1324 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1327 msgid "Inter-word space"
1328 msgstr "Betűköz"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgid "Thin space"
1332 msgstr "Keskeny köz"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1335 msgid "Negative thin space"
1336 msgstr "Negatív keskeny köz"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1339 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1343 msgid "Quad (1 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "Dupla elem:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Egyéb"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "É&rték:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Fill Pattern:"
1375 msgstr "&Fájl:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1378 msgid "&Protect:"
1379 msgstr "&Védett:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1382 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1383 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Link típus"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "&Email"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&Fájl"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "Mégnagyobb:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Név:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Lista paraméterei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Validáció átlépése"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "F&elirat:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Címke:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "&További paraméterek"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Csatolás módja:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Include"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Input"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Verbatim"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Programlista"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Fájl szerkesztése"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "Sz&erkesztés"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Információ típus:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Információ néve:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "Ú&j:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Dokumentumosztály"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Helyi formátum..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Osztály beállítások"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1550 "törléshez."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "Elő&redefiniált:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgid "Cust&om:"
1562 msgstr "&Egyéb:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&Fődokumentum:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódolás"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Nyelv alapérték"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Egyéb:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Lista"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Fő beállítások"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Elhelyezés"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "Beszúrt l&ista"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1626 msgid "&Float"
1627 msgstr "Ú&sztatás"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1630 msgid "&Placement:"
1631 msgstr "Elhelye&zés:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Sorszámozás"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "&Side:"
1643 msgstr "Ol&dal:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1650 msgid "S&tep:"
1651 msgstr "Lé&pés:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Betű&méret:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1667 msgid "Style"
1668 msgstr "Stílus"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1671 msgid "F&ont size:"
1672 msgstr "Be&tűméret:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "&Betűcsalád:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Nyelv:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1731 msgid "&Dialect:"
1732 msgstr "&Dialektus:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1736 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1739 msgid "Range"
1740 msgstr "Tartomány"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Fi&rst line:"
1744 msgstr "&Első sor:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1747 msgid "The first line to be printed"
1748 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "&Utolsó sor:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "To&vábbi beállítások"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "További paraméterek"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Visszajelzés ablak"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1777 msgid "Copy to Clip&board"
1778 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Képernyő frissítése"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1786 msgid "&Update"
1787 msgstr "&Frissítés"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1790 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1791 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1794 msgid "&Default Margins"
1795 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 msgid "&Top:"
1799 msgstr "&Felső:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 msgid "&Bottom:"
1803 msgstr "A&lsó:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 msgid "&Inner:"
1807 msgstr "&Belső:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 msgid "O&uter:"
1811 msgstr "&Külső:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1814 msgid "Head &sep:"
1815 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1818 msgid "Head &height:"
1819 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1822 msgid "&Foot skip:"
1823 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1826 msgid "&Column Sep:"
1827 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Sorok száma"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 msgid "&Rows:"
1839 msgstr "So&rok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Oszlopok száma"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 msgid "&Columns:"
1851 msgstr "Osz&lopok:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Függőleges igazítás"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1862 msgid "&Vertical:"
1863 msgstr "&Függőleges:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Vízszintes:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Esint &csomag használata"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1890 msgid "A&vailable:"
1891 msgstr "&Elérhető:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1896 msgid "A&dd"
1897 msgstr "&Hozzáadás"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1900 msgid "De&lete"
1901 msgstr "Tör&lés"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1904 msgid "S&elected:"
1905 msgstr "&Kiválasztott:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Rendezés:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Leírás:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Szimbólum:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Típus"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX csak belső"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "LyX &megjegyzés"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "M&egjegyzés"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Kiszürkített"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Számozás"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1960 msgid "&General"
1961 msgstr "Á&ltalános"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1964 msgid ""
1965 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1966 msgstr ""
1967 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1968 "környezetekben"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1976 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1980 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1983 msgid "Header Information"
1984 msgstr "Fejléc információ"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1987 msgid "&Title:"
1988 msgstr "&Cím:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1991 msgid "&Author:"
1992 msgstr "&Szerző:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1995 msgid "&Subject:"
1996 msgstr "&Tárgy:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1999 msgid "&Keywords:"
2000 msgstr "&Kulcsszó:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2003 msgid "H&yperlinks"
2004 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2007 msgid "Allows link text to break across lines."
2008 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2011 msgid "B&reak links over lines"
2012 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2015 msgid "No &frames around links"
2016 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2019 msgid "C&olor links"
2020 msgstr "&Színes linkek"
2021
2022 # ??
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Bibliographical backreferences"
2026 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&ackreferences:"
2031 msgstr "Beállítások"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2034 msgid "&Bookmarks"
2035 msgstr "&Könyvjelzők"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2038 msgid "G&enerate Bookmarks"
2039 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "&Numbered bookmarks"
2043 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2046 msgid "Number of levels"
2047 msgstr "Szintek száma"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2050 msgid "&Open bookmarks"
2051 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2054 msgid "Additional o&ptions"
2055 msgstr "&További opciók"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2063 msgid "Page Layout"
2064 msgstr "Oldal formátum"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2067 msgid "Paper Format"
2068 msgstr "Papír formátum"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2075 msgid "Style used for the page header and footer"
2076 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2079 msgid "Headings &style:"
2080 msgstr "Cím &stílus:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2083 msgid "&Landscape"
2084 msgstr "&Fekvő"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2087 msgid "&Portrait"
2088 msgstr "Á&lló"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2093 msgid "&Format:"
2094 msgstr "Formá&tum:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2097 msgid "&Orientation:"
2098 msgstr "&Elrendezés:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2102 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2105 msgid "&Two-sided document"
2106 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2114 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2117 msgid "Paragraph's &Default"
2118 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2121 msgid "Ri&ght"
2122 msgstr "&Jobbra"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2125 msgid "C&enter"
2126 msgstr "&Középre"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2129 msgid "&Left"
2130 msgstr "Bal&ra"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2133 msgid "&Justified"
2134 msgstr "&Sorkizárt"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2137 msgid "&Indent Paragraph"
2138 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2141 msgid "Label Width"
2142 msgstr "Címke szélesség"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2146 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2147 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2150 msgid "Lo&ngest label"
2151 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2154 msgid "Line &spacing"
2155 msgstr "Sor&köz"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2159 msgid "Single"
2160 msgstr "Egyszeres"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2163 msgid "1.5"
2164 msgstr "Másfélszeres"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2168 msgid "Double"
2169 msgstr "Kétszeres"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2172 msgid "&Alter..."
2173 msgstr "&Módosítása..."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2176 msgid "In Math"
2177 msgstr "Képletben"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2180 msgid ""
2181 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 "delay."
2183 msgstr ""
2184 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2185 "késleltetés után."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2188 msgid "Automatic in&line completion"
2189 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2192 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2193 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2196 msgid "Automatic p&opup"
2197 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2200 msgid "In Text"
2201 msgstr "Szövegben"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2204 msgid ""
2205 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 "delay."
2207 msgstr ""
2208 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2209 "késleltetés után."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2212 msgid "Automatic &inline completion"
2213 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2216 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2217 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2220 msgid "Automatic &popup"
2221 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2224 msgid ""
2225 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 "mode."
2227 msgstr ""
2228 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2229 "kiegészítés elérhető."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2232 msgid "Cursor i&ndicator"
2233 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2236 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Általános"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2241 msgid ""
2242 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2243 "if it is available."
2244 msgstr ""
2245 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2246 "elérhető."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2249 msgid "s inline completion dela&y"
2250 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2253 msgid ""
2254 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2255 "if it is available."
2256 msgstr ""
2257 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2258 "az elérhető."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2261 msgid "s popup d&elay"
2262 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2265 msgid ""
2266 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2267 "It will be shown right away."
2268 msgstr ""
2269 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2270 "azonnal jelenjen meg."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2274 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2278 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2281 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2282 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2285 msgid "C&onverter:"
2286 msgstr "Átala&kító:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2289 msgid "E&xtra flag:"
2290 msgstr "E&xtra paraméter:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2293 msgid "&From format:"
2294 msgstr "Formá&tumról:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2297 msgid "&To format:"
2298 msgstr "&Formátumra:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2302 msgid "&Modify"
2303 msgstr "&Módosít"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2308 msgid "Remo&ve"
2309 msgstr "E&ltávolít"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2312 msgid "Converter Defi&nitions"
2313 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2316 msgid "Converter File Cache"
2317 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2320 msgid "&Enabled"
2321 msgstr "&Engedélyezve"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2324 msgid "&Maximum Age (in days):"
2325 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2328 msgid "&Date format:"
2329 msgstr "&Dátumforma:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2332 msgid "Date format for strftime output"
2333 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2336 msgid "Display &Graphics"
2337 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2340 msgid "Instant &Preview:"
2341 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2345 msgid "Off"
2346 msgstr "Ki"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2349 msgid "No math"
2350 msgstr "Nincs képlet"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2353 msgid "On"
2354 msgstr "Be"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2357 msgid "Editing"
2358 msgstr "Szerkesztés"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2361 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2362 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2365 msgid "Sort &environments alphabetically"
2366 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2369 msgid "&Group environments by their category"
2370 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2373 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2374 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2377 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2378 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2381 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2382 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2385 msgid "Fullscreen"
2386 msgstr "Teljes-képernyő"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2389 msgid "&Limit text width"
2390 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2393 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2394 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2397 msgid "Hide tabba&r"
2398 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2401 msgid "Hide scr&ollbar"
2402 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2405 msgid "&Hide toolbars"
2406 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2409 msgid "&New..."
2410 msgstr "Ú&j..."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2413 msgid "S&hort Name:"
2414 msgstr "&Rövid név:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2417 msgid "Vector graphi&cs format"
2418 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2421 msgid "&Document format"
2422 msgstr "&Dokumentum formátum"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2425 msgid "&Viewer:"
2426 msgstr "Megjele&nítő:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2429 msgid "Ed&itor:"
2430 msgstr "Sz&erkesztő:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2433 msgid "S&hortcut:"
2434 msgstr "&Rövidítés:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2437 msgid "E&xtension:"
2438 msgstr "&Kiterjesztés:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2441 msgid "Co&pier:"
2442 msgstr "Más&oló:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2445 msgid "&E-mail:"
2446 msgstr "&E-mail:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2449 msgid "Your name"
2450 msgstr "Az Ön neve"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2453 msgid "Your E-mail address"
2454 msgstr "Az ön E-mail címe"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2457 msgid "Keyboard"
2458 msgstr "Billentyűzet"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2461 msgid "Use &keyboard map"
2462 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2465 msgid "&First:"
2466 msgstr "&Első:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2471 msgid "Br&owse..."
2472 msgstr "Ta&llózás..."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2475 msgid "S&econd:"
2476 msgstr "&Második:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2479 msgid "B&rowse..."
2480 msgstr "Ta&llózás..."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2483 msgid "Mouse"
2484 msgstr "Egér"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2488 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2491 msgid ""
2492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2493 "speed it up, low values slow it down."
2494 msgstr ""
2495 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2496 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr ""
2518 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2521 msgid "Command s&tart:"
2522 msgstr "Kez&dő parancs:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2529 msgid "Command e&nd:"
2530 msgstr "Záró paran&cs:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2537 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2538 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgid "Use b&abel"
2542 msgstr "&Babel használata"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 msgid ""
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2548 msgstr ""
2549 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2550 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2553 msgid "&Global"
2554 msgstr "&Globális nyelv"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2562 "explicit van indítva"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2565 msgid "Auto &begin"
2566 msgstr "Automatikus &kezdés"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2574 "explicit van zárva"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2582 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2585 msgid "Mark &foreign languages"
2586 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "Right-to-left language support"
2590 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2593 msgid ""
2594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2595 msgstr ""
2596 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2599 msgid "Enable &RTL support"
2600 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2603 msgid "Cursor movement:"
2604 msgstr "Kurzor mozgás:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2607 msgid "&Logical"
2608 msgstr "&LogIkai"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2611 msgid "&Visual"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2620 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2628 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2639 msgid ""
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 msgstr ""
2644 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2645 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2646 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2653 msgid "Set class options to default on class change"
2654 msgstr ""
2655 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2658 msgid "&Reset class options when document class changes"
2659 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "US letter"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "US legal"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "US executive"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2697 msgid "BibTeX command and options"
2698 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2701 msgid "Chec&kTeX command:"
2702 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2705 msgid "&BibTeX command:"
2706 msgstr "&BibTeX parancs:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2709 msgid "CheckTeX start options and flags"
2710 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2713 msgid "Te&X encoding:"
2714 msgstr "Te&X kódolás:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2717 msgid "Default paper si&ze:"
2718 msgstr "Alap &papírméret:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2721 msgid "&Working directory:"
2722 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2730 msgid "Browse..."
2731 msgstr "Tallózás..."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2734 msgid "&Document templates:"
2735 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2738 msgid "&Example files:"
2739 msgstr "&Példa fájlok:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2742 msgid "&Backup directory:"
2743 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2746 msgid "Ly&XServer pipe:"
2747 msgstr "Ly&XServer cső:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2750 msgid "&Temporary directory:"
2751 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2754 msgid "&PATH prefix:"
2755 msgstr "&PATH prefix:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2758 msgid ""
2759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2761 "paragraphs are separated by a blank line."
2762 msgstr ""
2763 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2764 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2765 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2768 msgid "Output &line length:"
2769 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2772 msgid "&roff command:"
2773 msgstr "&roff parancs:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2776 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2777 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2780 msgid "Printer Command Options"
2781 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2784 msgid "Extension to be used when printing to file."
2785 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2788 msgid "File ex&tension:"
2789 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2792 msgid "Option used to print to a file."
2793 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2796 msgid "Print to &file:"
2797 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2800 msgid "Option used to print to non-default printer."
2801 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2804 msgid "Set p&rinter:"
2805 msgstr "Nyomtató&ra:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2808 msgid "Option used with spool command to set printer."
2809 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2812 msgid "Spool pr&inter:"
2813 msgstr "Spool ny&omtató:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2816 msgid ""
2817 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2818 "to print."
2819 msgstr ""
2820 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2821 "használja azt a nyomtatáshoz."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2824 msgid "Spool &command:"
2825 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2828 msgid "Option used to reverse page order."
2829 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2832 msgid "Re&verse pages:"
2833 msgstr "V&isszafelé:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2836 msgid "Lan&dscape:"
2837 msgstr "&Fekvő:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2840 msgid "Number of Co&pies:"
2841 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2844 msgid "Option used to set number of copies."
2845 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2848 msgid "Option used to print a range of pages."
2849 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2852 msgid "Co&llated:"
2853 msgstr "&Leválogatva:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2856 msgid "Pa&ge range:"
2857 msgstr "Ol&daltartomány:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2860 msgid "Option used to collate multiple copies."
2861 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2864 msgid "&Odd pages:"
2865 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2868 msgid "&Even pages:"
2869 msgstr "Páros oldala&k:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2872 msgid "Paper t&ype:"
2873 msgstr "Papírtíp&us:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2876 msgid "Paper si&ze:"
2877 msgstr "Papír&méret:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2881 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2884 msgid "E&xtra options:"
2885 msgstr "&Extra opciók:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2889 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2892 msgid ""
2893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2895 "printers."
2896 msgstr ""
2897 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2898 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2899 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2902 msgid "Adapt output to printer"
2903 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2906 msgid "Name of the default printer"
2907 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2910 msgid "Default &printer:"
2911 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2914 msgid "Printer co&mmand:"
2915 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2918 msgid "Sa&ns Serif:"
2919 msgstr "Sa&ns Serif:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2922 msgid "T&ypewriter:"
2923 msgstr "Írógé&p:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2926 msgid "Screen &DPI:"
2927 msgstr "Képernyő &DPI:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2930 msgid "&Zoom %:"
2931 msgstr "Nagyí&tás %:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2934 msgid "Font Sizes"
2935 msgstr "Betűméretek"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2938 msgid "Larger:"
2939 msgstr "Nagyobb:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2942 msgid "Largest:"
2943 msgstr "Mégnagyobb:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2946 msgid "Huge:"
2947 msgstr "Óriás:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2950 msgid "Hugest:"
2951 msgstr "Legnagyobb:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2954 msgid "Smallest:"
2955 msgstr "Mégkisebb:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2958 msgid "Smaller:"
2959 msgstr "Kisebb:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2962 msgid "Small:"
2963 msgstr "Kicsi:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2966 msgid "Normal:"
2967 msgstr "Normál:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2970 msgid "Tiny:"
2971 msgstr "Legkisebb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2974 msgid "Large:"
2975 msgstr "Nagy:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2978 msgid ""
2979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2980 "of fonts"
2981 msgstr ""
2982 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2983 "betűk minőségét"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2986 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2987 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2990 msgid "Ne&w"
2991 msgstr "Ú&j"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2994 msgid "&Bind file:"
2995 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2999 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3002 msgid "Al&ternative language:"
3003 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3006 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3007 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3010 msgid "Personal &dictionary:"
3011 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3014 msgid "Escape cha&racters:"
3015 msgstr "&Parancskarakterek:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3018 msgid "Spellchec&ker executable:"
3019 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3023 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3026 msgid "Use input encod&ing"
3027 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3031 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3034 msgid "Accept compound &words"
3035 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3038 msgid "Session"
3039 msgstr "Menet"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3042 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3043 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3058 msgid "Clear All Session Information"
3059 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3062 msgid "Documents"
3063 msgstr "Dokumentumok"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3066 msgid "&Maximum last files:"
3067 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3070 msgid "minutes"
3071 msgstr "percben"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3074 msgid "B&ackup documents, every"
3075 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3078 msgid "Open documents in &tabs"
3079 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3082 msgid "Automatic help"
3083 msgstr "Automatikus súgó"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3086 msgid ""
3087 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3088 "the main work area of an edited document"
3089 msgstr ""
3090 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3091 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3094 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3095 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3098 msgid "Bro&wse..."
3099 msgstr "Talló&zás..."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3102 msgid "&User interface file:"
3103 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3107 msgid "&Save"
3108 msgstr "Menté&s"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3111 msgid "Pages"
3112 msgstr "Oldalak"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3115 msgid "Page number to print from"
3116 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3119 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3120 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3123 msgid "Page number to print to"
3124 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3127 msgid "Print all pages"
3128 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3131 msgid "Fro&m"
3132 msgstr "&Kezdő"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3135 msgid "&All"
3136 msgstr "&Mind"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3139 msgid "Print &odd-numbered pages"
3140 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3143 msgid "Print &even-numbered pages"
3144 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3147 msgid "Print in reverse order"
3148 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3151 msgid "Re&verse order"
3152 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3155 msgid "Copie&s"
3156 msgstr "&Példányok"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3159 msgid "Number of copies"
3160 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3163 msgid "Collate copies"
3164 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3167 msgid "&Collate"
3168 msgstr "L&eválogatás"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3171 msgid "&Print"
3172 msgstr "&Nyomtatás"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3175 msgid "Print Destination"
3176 msgstr "Használandó nyomtató"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3179 msgid "Send output to the printer"
3180 msgstr "Nyomtatót használva"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3183 msgid "P&rinter:"
3184 msgstr "Nyomtató&ra:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3187 msgid "Send output to the given printer"
3188 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3191 msgid "Send output to a file"
3192 msgstr "Fájlba nyomtat"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgid "La&bels in:"
3196 msgstr "Cí&mkék itt:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3199 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3200 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgid "<reference>"
3204 msgstr "<hivatkozás>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3207 msgid "(<reference>)"
3208 msgstr "(<hivatkozás>)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3211 msgid "<page>"
3212 msgstr "<oldal>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3215 msgid "on page <page>"
3216 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3219 msgid "<reference> on page <page>"
3220 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3223 msgid "Formatted reference"
3224 msgstr "Formázott hivatkozás"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3227 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3228 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3231 msgid "&Sort"
3232 msgstr "&Rendezés"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3235 msgid "Update the label list"
3236 msgstr "Címlista frissítése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3239 msgid "Jump to the label"
3240 msgstr "Címkére ugrás"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3243 msgid "&Go to Label"
3244 msgstr "Címkére &ugrás"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3247 msgid "&Find:"
3248 msgstr "&Mit keres:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3251 msgid "Replace &with:"
3252 msgstr "Mire &cseréli:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3255 msgid "Case &sensitive"
3256 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3259 msgid "Match whole words onl&y"
3260 msgstr "Csak egész &szavakat"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3263 msgid "Find &Next"
3264 msgstr "&Következő..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3269 msgid "&Replace"
3270 msgstr "Cse&rél"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3273 msgid "Replace &All"
3274 msgstr "M&indet cseréli"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3277 msgid "Search &backwards"
3278 msgstr "&Visszafelé keres"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3281 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3282 msgstr ""
3283 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3286 msgid "&Export formats:"
3287 msgstr "&Export formátumok:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3290 msgid "&Command:"
3291 msgstr "Paran&cs:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3294 msgid "Edit shortcut"
3295 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3299 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3302 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3303 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3306 msgid "&Delete Key"
3307 msgstr "&Billentyű törlése"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3310 msgid "Clear current shortcut"
3311 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3315 msgid "C&lear"
3316 msgstr "Tör&lés"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3319 msgid "&Shortcut:"
3320 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3323 msgid "&Function:"
3324 msgstr "&Funkció:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3327 msgid ""
3328 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3329 "the 'Clear' button"
3330 msgstr ""
3331 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3332 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3335 msgid "Suggestions:"
3336 msgstr "Javaslatok:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3339 msgid "Replace word with current choice"
3340 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3344 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3347 msgid "Ignore this word"
3348 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3351 msgid "&Ignore"
3352 msgstr "&Mellőz"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3355 msgid "Ignore this word throughout this session"
3356 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3359 msgid "I&gnore All"
3360 msgstr "Mellőzze m&indet"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3363 msgid "Replacement:"
3364 msgstr "Kicserélés:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3367 msgid "Current word"
3368 msgstr "Aktuális szó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3371 msgid "Unknown word:"
3372 msgstr "Ismeretlen szó:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3375 msgid "Replace with selected word"
3376 msgstr "Választott szóra cserél"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3379 msgid ""
3380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "full range."
3382 msgstr ""
3383 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3384 "at az összeshez."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3387 msgid "Ca&tegory:"
3388 msgstr "&Kategória:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 msgid "&Display all"
3396 msgstr "&Összes megjelenítése"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3399 msgid "&Table Settings"
3400 msgstr "Táblázat &beállításai"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3403 msgid "Column Width"
3404 msgstr "Oszlopszélesség"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3407 msgid "Fixed width of the column"
3408 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3414 "the row."
3415 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment in row:"
3419 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3431 msgid "Justified"
3432 msgstr "Sorkizárt"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3451 msgid "Merge cells"
3452 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Egyesítés"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3467 msgid "&Borders"
3468 msgstr "Szegélye&k"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgid "All Borders"
3472 msgstr "Minden szegély"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3479 msgid "&Set"
3480 msgstr "&Mind be"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3491 msgid "Fo&rmal"
3492 msgstr "&Formális"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgid "De&fault"
3500 msgstr "Alapé&rték"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgid "Set Borders"
3504 msgstr "Szegélyek beállítása"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "További üres hely"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "&Sor teteje:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "S&or alja:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Sorok &között:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3527 msgid "&Longtable"
3528 msgstr "N&agy táblázat"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "Beállítások"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3543 msgid "Status"
3544 msgstr "Státusz"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "Szegély fent"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "Szegély lent"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3555 msgid "Contents"
3556 msgstr "Tartalom"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3559 msgid "Header:"
3560 msgstr "Fejléc:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3564 msgstr ""
3565 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3566 "elsőn)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3574 msgid "on"
3575 msgstr "be"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3585 msgid "double"
3586 msgstr "kétszeres"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3589 msgid "First header:"
3590 msgstr "Első fejléc:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3593 msgid "This row is the header of the first page"
3594 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3597 msgid "Don't output the first header"
3598 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3602 msgid "is empty"
3603 msgstr "üres"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3606 msgid "Footer:"
3607 msgstr "Lábléc:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3610 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3611 msgstr ""
3612 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 "elsőn)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3616 msgid "Last footer:"
3617 msgstr "Utolsó lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3620 msgid "This row is the footer of the last page"
3621 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3624 msgid "Don't output the last footer"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3628 msgid "Caption:"
3629 msgstr "Felirat:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3633 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3636 msgid "&Use long table"
3637 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3640 msgid "Current cell:"
3641 msgstr "Aktuális cella:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3644 msgid "Current row position"
3645 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3648 msgid "Current column position"
3649 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3652 msgid "Close this dialog"
3653 msgstr "Ablak bezárása"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3656 msgid "Rebuild the file lists"
3657 msgstr "Fájllista frissítése"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3660 msgid "&Rescan"
3661 msgstr "Lista f&rissítése"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3664 msgid ""
3665 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3666 msgstr ""
3667 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3668 "elérési út is látható."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3671 msgid "&View"
3672 msgstr "&Nézet"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3675 msgid "Selected classes or styles"
3676 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3679 msgid "LaTeX classes"
3680 msgstr "LaTeX osztályok"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3683 msgid "LaTeX styles"
3684 msgstr "LaTeX stílusok"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3687 msgid "BibTeX styles"
3688 msgstr "BibTeX stílusok"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3691 msgid "Toggles view of the file list"
3692 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3695 msgid "Show &path"
3696 msgstr "M&utasd a helyét"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3699 msgid "Spacing"
3700 msgstr "Térköz"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3703 msgid "Separate paragraphs with"
3704 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3707 msgid "Listing settings"
3708 msgstr "Lista beállítások"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3711 msgid "Format text into two columns"
3712 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3715 msgid "Two-&column document"
3716 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3719 msgid "&Vertical space"
3720 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3723 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3724 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3727 msgid "&Indentation"
3728 msgstr "Behúzá&s"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3731 msgid "&Line spacing:"
3732 msgstr "Sorkö&z:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3735 msgid "Index entry"
3736 msgstr "Tárgyszó"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3739 msgid "&Keyword:"
3740 msgstr "&Kulcsszó:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3743 msgid "Entry"
3744 msgstr "Bejegyzés"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3748 msgid "The selected entry"
3749 msgstr "A választott bejegyzés"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3752 msgid "&Selection:"
3753 msgstr "Kijelölé&s:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3756 msgid "Replace the entry with the selection"
3757 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3760 msgid ""
3761 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3762 "tables, and others)"
3763 msgstr ""
3764 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3765 "listája és a többi)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3768 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3769 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3772 msgid "Sort"
3773 msgstr "Rendezés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3777 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Keep"
3782 msgstr "Cap"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függőleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 msgid "Unit of width value"
3844 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3847 msgid "number of needed lines"
3848 msgstr "szükséges sorok száma"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Ennyi sort használjon"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3855 msgid "&Line span:"
3856 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3859 msgid "Outer (default)"
3860 msgstr "Külső (alapérték)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "Belső"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr "Kilógás használata"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr "Kilógásá&s"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Kilógás értéke"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Kilógás mértékegysége"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3884 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3888 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3898 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3899 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3902 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3903 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3904 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Normál szöveg"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "Tétel-sablon"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3926 msgid "Proof"
3927 msgstr "Bizonyítás"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgid "Proof:"
3931 msgstr "Bizonyítás:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3945 msgid "Theorem"
3946 msgstr "Tétel"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3949 msgid "Theorem #:"
3950 msgstr "Tétel #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 msgid "Lemma"
3960 msgstr "Segédtétel"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3963 msgid "Lemma #:"
3964 msgstr "Segédtétel #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3973 msgid "Corollary"
3974 msgstr "Következmény"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Következmény #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Javaslat"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Javaslat #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3999 msgid "Conjecture"
4000 msgstr "Feltevés"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Feltevés #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 msgid "Criterion"
4009 msgstr "Kritérium"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Kritérium #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4017 msgid "Fact"
4018 msgstr "Tény"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 msgid "Fact #:"
4022 msgstr "Tény #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 msgid "Axiom"
4026 msgstr "Axióma"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 msgid "Axiom #:"
4030 msgstr "Axióma #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4040 msgid "Definition"
4041 msgstr "Definíció"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definíció #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4054 msgid "Example"
4055 msgstr "Példa"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 msgid "Example #:"
4059 msgstr "Példa #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 msgid "Condition"
4064 msgstr "Feltétel"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Feltétel #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4075 msgid "Problem"
4076 msgstr "Probléma"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgid "Problem #:"
4080 msgstr "Probléma #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4087 msgid "Exercise"
4088 msgstr "Feladat"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgid "Exercise #:"
4092 msgstr "Feladat #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 msgid "Remark"
4101 msgstr "Észrevétel"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgid "Remark #:"
4105 msgstr "Észrevétel #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4114 msgid "Claim"
4115 msgstr "Követelés"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgid "Claim #:"
4119 msgstr "Követelés #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4126 msgid "Note"
4127 msgstr "Megjegyzés"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4130 msgid "Note #:"
4131 msgstr "Megjegyzés #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4135 msgid "Notation"
4136 msgstr "Jelölés"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 msgid "Notation #:"
4140 msgstr "Jelölés #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 msgid "Case"
4146 msgstr "Eset"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4149 msgid "Case #:"
4150 msgstr "Eset #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4153 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4175 msgid "Section"
4176 msgstr "Szakasz"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4179 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4195 msgid "Subsection"
4196 msgstr "Alszakasz"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4199 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4212 msgid "Subsubsection"
4213 msgstr "Alalszakasz"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4218 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4220 msgid "Section*"
4221 msgstr "Szakasz*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4227 msgid "Subsection*"
4228 msgstr "Alszakasz*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Alalszakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4236 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4252 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4255 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4258 msgid "Abstract"
4259 msgstr "Kivonat"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4262 msgid "Abstract---"
4263 msgstr "Kivonat---"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4275 msgid "Keywords"
4276 msgstr "Kulcsszavak"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4279 msgid "Index Terms---"
4280 msgstr "Tárgyszavak---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4283 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4285 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4294 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4295 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "Irodalomjegyzék"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:472
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "Függelék"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "Függelékek"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "Életrajz"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "Lábjegyzet"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr "Mindkettő jelölése"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "Felsorolás"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "Számozott felsorolás"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "Leírás"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "Lista"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4395 msgid "Title"
4396 msgstr "Cím"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4403 msgid "Subtitle"
4404 msgstr "Felirat"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4409 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4411 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4413 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Szerző"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4429 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "Cím"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 msgid "Offprint"
4444 msgstr "Offprint"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 msgid "Mail"
4449 msgstr "Levél"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4455 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4464 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4465 #: lib/external_templates:305
4466 msgid "Date"
4467 msgstr "Dátum"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4474 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4477 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4478 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4486 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4494 msgid "FrontMatter"
4495 msgstr "Főtéma"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4498 msgid "Offprint Requests to:"
4499 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:184
4502 msgid "Correspondence to:"
4503 msgstr "Levelezés vele:"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4511 msgid "BackMatter"
4512 msgstr "ZáróAnyag"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:289
4520 #, fuzzy
4521 msgid "institutemark"
4522 msgstr "Intézet jel"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:293
4525 #, fuzzy
4526 msgid "institute mark"
4527 msgstr "Intézet jel"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:357
4530 msgid "Key words."
4531 msgstr "Kulcsszavak."
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:379
4534 msgid "CharStyle:Institute"
4535 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:389
4538 #, fuzzy
4539 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 msgstr "Betűstílus: "
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4548 msgid "Email"
4549 msgstr "E-mail"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:404
4552 msgid "email"
4553 msgstr "email"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4557 msgid "LaTeX"
4558 msgstr "LaTeX"
4559
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 msgid "Thesaurus"
4563 msgstr "Szótár"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4566 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4573 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4574 msgid "Paragraph"
4575 msgstr "Bekezdés"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 msgid "Affiliation"
4582 msgstr "Kapcsolat"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4585 msgid "And"
4586 msgstr "És"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4602 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4605 msgid "References"
4606 msgstr "Hivatkozások"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4609 msgid "PlaceFigure"
4610 msgstr "Ábra elhelyezése"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4613 msgid "PlaceTable"
4614 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4621 msgid "TableRefs"
4622 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4625 msgid "MathLetters"
4626 msgstr "MathLetters"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4633 msgid "Facility"
4634 msgstr "Facility"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4637 msgid "Objectname"
4638 msgstr "Objektumnév"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4641 msgid "Dataset"
4642 msgstr "Adatkészlet"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Altaffilation"
4647 msgstr "Másik kapcsolat"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Alternative affiliation:"
4652 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4655 msgid "altaffilmark"
4656 msgstr "altaffilmark"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4659 #, fuzzy
4660 msgid "altaffiliation mark"
4661 msgstr "Másik kapcsolat"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4664 msgid "Subject headings:"
4665 msgstr "Tárgy címsor:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4668 msgid "[Acknowledgements]"
4669 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4675 msgid "and"
4676 msgstr "és"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4679 msgid "Place Figure here:"
4680 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4683 msgid "Place Table here:"
4684 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4687 msgid "[Appendix]"
4688 msgstr "[Függelék]"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4691 msgid "Note to Editor:"
4692 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4695 msgid "References. ---"
4696 msgstr "Hivatkozások. ---"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4699 msgid "Note. ---"
4700 msgstr "Megjegyzés. ---"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4703 msgid "Table note"
4704 msgstr "Táblázat jegyzet"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4707 msgid "Table note:"
4708 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4711 msgid "tablenotemark"
4712 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4715 msgid "tablenote mark"
4716 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4719 msgid "FigCaption"
4720 msgstr "Ábra címe"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4723 msgid "Fig. ---"
4724 msgstr "Kép ---"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4727 msgid "Facility:"
4728 msgstr "Facility:"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4731 msgid "Obj:"
4732 msgstr "Obj:"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4735 msgid "Dataset:"
4736 msgstr "Adatkészlet"
4737
4738 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4746 msgid "MainText"
4747 msgstr "FőSzöveg"
4748
4749 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4751 msgid "\\arabic{section}"
4752 msgstr "\\arabic{section}."
4753
4754 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4755 msgid "Chapter Exercises"
4756 msgstr "Fejezet feladatok"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:50
4759 msgid "RightHeader"
4760 msgstr "Jobb fejléc"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:59
4763 msgid "Right header:"
4764 msgstr "Jobb fejléc:"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:82
4767 msgid "Abstract:"
4768 msgstr "Kivonat: "
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:91
4771 msgid "ShortTitle"
4772 msgstr "Rövid cím"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:99
4775 msgid "Short title:"
4776 msgstr "Rövid cím:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:128
4779 msgid "TwoAuthors"
4780 msgstr "Két-szerző"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:135
4783 msgid "ThreeAuthors"
4784 msgstr "Három-szerző"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:142
4787 msgid "FourAuthors"
4788 msgstr "Négy-szerző"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4792 msgid "Affiliation:"
4793 msgstr "Kapcsolat:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:170
4796 msgid "TwoAffiliations"
4797 msgstr "Két kapcsolat"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:177
4800 msgid "ThreeAffiliations"
4801 msgstr "Három kapcsolat"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:184
4804 msgid "FourAffiliations"
4805 msgstr "Négy kapcsolat"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4808 msgid "Journal"
4809 msgstr "Folyóirat"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:205
4812 msgid "CopNum"
4813 msgstr "CopNum"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:233
4816 msgid "Acknowledgements:"
4817 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4820 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4822 #: lib/layouts/spie.layout:88
4823 msgid "Acknowledgments"
4824 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:247
4827 msgid "ThickLine"
4828 msgstr "Vastagvonal"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:257
4831 msgid "CenteredCaption"
4832 msgstr "Felirat középen"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4835 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4836 msgid "Senseless!"
4837 msgstr "Értelmetlen!"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:277
4840 msgid "FitFigure"
4841 msgstr "FitFigure"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:283
4844 msgid "FitBitmap"
4845 msgstr "FitBitmap"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4853 msgid "Subparagraph"
4854 msgstr "Albekezdés"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4857 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4859 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4860 msgid "*"
4861 msgstr "*"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:390
4864 msgid "Seriate"
4865 msgstr "Seriate"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4868 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4869 msgid "(\\alph{enumii})"
4870 msgstr "(\\alph{enumii})"
4871
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4873 msgid "LatinOn"
4874 msgstr "LatinOn"
4875
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4877 msgid "Latin on"
4878 msgstr "Latin on"
4879
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4881 msgid "LatinOff"
4882 msgstr "LatinOff"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4885 msgid "Latin off"
4886 msgstr "Latin off"
4887
4888 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4890 msgid "BeginFrame"
4891 msgstr "Fólia kezdés"
4892
4893 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4895 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4897 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4898 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4899 msgid "Part"
4900 msgstr "Rész"
4901
4902 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4903 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4905 msgid "Part*"
4906 msgstr "Rész*"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4909 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4910 msgid "MM"
4911 msgstr "MM"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4914 msgid "Section \\arabic{section}"
4915 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4918 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4919 msgid "\\Alph{section}"
4920 msgstr "\\Alph{section}."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4927 msgid "Unnumbered"
4928 msgstr "Számozatlan"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4932 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4941 msgid "Frames"
4942 msgstr "Fóliák"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4945 msgid "Frame"
4946 msgstr "Fólia"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4949 msgid "BeginPlainFrame"
4950 msgstr "Síma keret kezdés"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4953 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4954 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4957 msgid "AgainFrame"
4958 msgstr "Fólia folytatása"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4961 msgid "Again frame with label"
4962 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4965 msgid "EndFrame"
4966 msgstr "Fólia Zárása"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4969 msgid "________________________________"
4970 msgstr "________________________________"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4973 msgid "FrameSubtitle"
4974 msgstr "Fólia alcím"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4977 msgid "Column"
4978 msgstr "Oszlop"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4983 msgid "Columns"
4984 msgstr "Hasábok"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4987 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4988 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4991 msgid "ColumnsCenterAligned"
4992 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4995 msgid "Columns (center aligned)"
4996 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4999 msgid "ColumnsTopAligned"
5000 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5003 msgid "Columns (top aligned)"
5004 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5007 msgid "Pause"
5008 msgstr "Pause"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5013 msgid "Overlays"
5014 msgstr "Átfedés"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5017 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5018 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5021 msgid "Overprint"
5022 msgstr "Felülnyomás"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5025 msgid "OverlayArea"
5026 msgstr "Átfedési terület"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5029 msgid "Overlayarea"
5030 msgstr "Átfedési terület"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5033 msgid "Uncover"
5034 msgstr "Felfed"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5037 msgid "Uncovered on slides"
5038 msgstr "Felfedés fólián  "
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5041 msgid "Only"
5042 msgstr "Csak"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5045 msgid "Only on slides"
5046 msgstr "Csak a fóliákon"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5049 msgid "Block"
5050 msgstr "Sorkizárt"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5054 msgid "Blocks"
5055 msgstr "Blokkok"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5059 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5062 msgid "ExampleBlock"
5063 msgstr "Példa-blokk"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5066 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5067 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5070 msgid "AlertBlock"
5071 msgstr "Figyelem blokk"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5075 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5080 msgid "Titling"
5081 msgstr "Címzés"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5085 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5089 msgid "Institute"
5090 msgstr "Intézet"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5093 msgid "InstituteMark"
5094 msgstr "IntézetJel"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5097 msgid "Institute mark"
5098 msgstr "Intézet jel"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5103 msgid "Quotation"
5104 msgstr "Idézet (hosszú)"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5107 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5109 msgid "Quote"
5110 msgstr "Idézet"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5114 msgid "Verse"
5115 msgstr "Vers"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5118 msgid "TitleGraphic"
5119 msgstr "Cím grafika"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5122 msgid "Theorems"
5123 msgstr "Tételek"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5127 msgid "Corollary."
5128 msgstr "Következmény."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5132 msgid "Definition."
5133 msgstr "Definíció."
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5136 msgid "Definitions"
5137 msgstr "Definíciók"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5140 msgid "Definitions."
5141 msgstr "Definíciók."
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 msgid "Example."
5145 msgstr "Példa."
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5148 msgid "Examples"
5149 msgstr "Példák"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5152 msgid "Examples."
5153 msgstr "Példák."
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5156 msgid "Fact."
5157 msgstr "Tény."
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5163 msgid "Proof."
5164 msgstr "Bizonyítás"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5168 msgid "Theorem."
5169 msgstr "Tétel."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5172 msgid "Separator"
5173 msgstr "Elválasztó"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5176 msgid "___"
5177 msgstr "___"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5180 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5181 msgid "LyX-Code"
5182 msgstr "LyX-kód"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5185 msgid "NoteItem"
5186 msgstr "Megjegyzés elem"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5189 msgid "Note:"
5190 msgstr "Megjegyzés:"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5193 #, fuzzy
5194 msgid "CharStyle:Alert"
5195 msgstr "Betűstílus: "
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5198 msgid "Alert"
5199 msgstr "Figyelem"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5202 msgid "CharStyle:Structure"
5203 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5206 msgid "Structure"
5207 msgstr "Struktúra"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5210 msgid "Custom:ArticleMode"
5211 msgstr "Saját:CikkMód"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5214 msgid "Article"
5215 msgstr "Cikk"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Custom:PresentationMode"
5220 msgstr "Elrendezés"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5223 msgid "Presentation"
5224 msgstr "Bemutató"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5228 msgid "Table"
5229 msgstr "Táblázat"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5233 msgid "List of Tables"
5234 msgstr "Táblázatok listája"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5238 msgid "Figure"
5239 msgstr "Ábra"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5243 msgid "List of Figures"
5244 msgstr "Ábrák listája"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5247 msgid "Dialogue"
5248 msgstr "Párbeszéd"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5251 msgid "Narrative"
5252 msgstr "Elbeszélés"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5255 msgid "ACT"
5256 msgstr "Cselekvés"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5259 msgid "ACT \\arabic{act}"
5260 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5263 msgid "SCENE"
5264 msgstr "SZÍNHELY"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5268 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5271 msgid "SCENE*"
5272 msgstr "SZÍNHELY*"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5275 msgid "AT RISE:"
5276 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5277
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5279 msgid "Speaker"
5280 msgstr "Beszélő"
5281
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5283 msgid "Parenthetical"
5284 msgstr "Közbevetett"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5287 msgid "("
5288 msgstr "("
5289
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5291 msgid ")"
5292 msgstr ")"
5293
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5295 msgid "CURTAIN"
5296 msgstr "FÜGGÖNY"
5297
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5299 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5301 msgid "Right Address"
5302 msgstr "Jobb cím"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:35
5305 msgid "Mainline"
5306 msgstr "Főjáték"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:42
5309 msgid "Mainline:"
5310 msgstr "Főjáték:"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:60
5313 msgid "Variation"
5314 msgstr "Variáció"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:64
5317 msgid "Variation:"
5318 msgstr "Variáció:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:70
5321 msgid "SubVariation"
5322 msgstr "Alvariáció"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:73
5325 msgid "Subvariation:"
5326 msgstr "Alvariáció:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:79
5329 msgid "SubVariation2"
5330 msgstr "Alvariáció2"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:82
5333 msgid "Subvariation(2):"
5334 msgstr "Alvariáció(2):"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:88
5337 msgid "SubVariation3"
5338 msgstr "Alvariáció3"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:91
5341 msgid "Subvariation(3):"
5342 msgstr "Alvariáció(3):"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:97
5345 msgid "SubVariation4"
5346 msgstr "Alvariáció4"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:100
5349 msgid "Subvariation(4):"
5350 msgstr "Alvariáció(4):"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:106
5353 msgid "SubVariation5"
5354 msgstr "Alvariáció5"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:109
5357 msgid "Subvariation(5):"
5358 msgstr "Alvariáció(5):"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:116
5361 msgid "HideMoves"
5362 msgstr "LépésRejtés"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:121
5365 msgid "HideMoves:"
5366 msgstr "LépésRejtés:"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:126
5369 msgid "ChessBoard"
5370 msgstr "Sakktábla"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:130
5373 msgid "[chessboard]"
5374 msgstr "[Sakktábla]"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:139
5377 msgid "BoardCentered"
5378 msgstr "Tábla középen"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:144
5381 msgid "[centered board]"
5382 msgstr "[tábla középen]"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:154
5385 msgid "HighLight"
5386 msgstr "Kiemel"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:159
5389 msgid "Highlights:"
5390 msgstr "Kijelölés:"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:174
5393 msgid "Arrow"
5394 msgstr "Nyíl"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:179
5397 msgid "Arrow:"
5398 msgstr "Nyíl:"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:185
5401 msgid "KnightMove"
5402 msgstr "Király lépése"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:190
5405 msgid "KnightMove:"
5406 msgstr "Király lépése:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5409 msgid "DinBrief"
5410 msgstr "DinBrief"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5413 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5414 msgid "Send To Address"
5415 msgstr "Címzett"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Anschrift:"
5420 msgstr "Aláírás:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5424 msgid "My Address"
5425 msgstr "Címem"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5428 msgid "Briefkopf:"
5429 msgstr "Levélfejléc:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5432 msgid "Return address"
5433 msgstr "Feladó címe"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Absender:"
5438 msgstr "Fejléc:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5441 msgid "Postal comment"
5442 msgstr "Postai megjegyzés"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5445 msgid "Postvermerk:"
5446 msgstr "Postai megjegyzés:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Handling"
5451 msgstr "széljegyzet"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5454 msgid "Zusatz:"
5455 msgstr "Kiegészítés:"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5459 msgid "YourRef"
5460 msgstr "Címzett hivatkozása"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Ihre Zeichen:"
5465 msgstr "Önjele:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5469 msgid "MyRef"
5470 msgstr "Küldő hivatkozása"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Unsere Zeichen:"
5475 msgstr "Önjele:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5478 msgid "Writer"
5479 msgstr "Író"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5482 msgid "Sachbearbeiter:"
5483 msgstr "Ügyintéző:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5488 msgid "Signature"
5489 msgstr "Aláírás"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5492 msgid "Unterschrift:"
5493 msgstr "Aláírás:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Bottomtext"
5498 msgstr "Bal alsó sarok"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5501 msgid "Fusszeile(n):"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5505 msgid "Area code"
5506 msgstr "Körzetszám"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5509 msgid "Vorwahl:"
5510 msgstr "Előhívó:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5514 msgid "Telephone"
5515 msgstr "Telefon"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5518 msgid "Telefon:"
5519 msgstr "Telefon:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5523 msgid "Location"
5524 msgstr "Hely"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5527 msgid "Ort:"
5528 msgstr "Hely:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5531 msgid "Datum:"
5532 msgstr "Dátum:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5536 msgid "Subject"
5537 msgstr "Tárgy"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5540 msgid "Betreff:"
5541 msgstr "Tárgy:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5546 msgid "Opening"
5547 msgstr "Megnyitás"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5550 msgid "Anrede:"
5551 msgstr "Megszólítás:"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5556 msgid "Closing"
5557 msgstr "Zárszó"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5560 msgid "Gruss:"
5561 msgstr "Köszöntés:"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5564 msgid "encl"
5565 msgstr "csatolva"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Anlage(n):"
5570 msgstr "Megérkezik(?)"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5574 msgid "cc"
5575 msgstr "cc"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5578 msgid "Verteiler:"
5579 msgstr "Elosztás:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5583 msgid "PS"
5584 msgstr "UI"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5587 msgid "PS:"
5588 msgstr "UI:"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5591 msgid "SenderAddress"
5592 msgstr "Küldő címe"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5596 msgid "Backaddress"
5597 msgstr "Feladó címe"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5600 msgid "RetourAdresse"
5601 msgstr "Feladó címe"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5604 msgid "Adresse"
5605 msgstr "Cím"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5608 msgid "Postvermerk"
5609 msgstr "Postai megjegyzés"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5612 msgid "Zusatz"
5613 msgstr "Kiegészítés"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5616 msgid "IhrZeichen"
5617 msgstr "Önjele"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5621 msgid "YourMail"
5622 msgstr "Címzett levele"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5625 msgid "IhrSchreiben"
5626 msgstr "Önírása"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgid "MeinZeichen"
5630 msgstr "Sajátjel"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5633 msgid "Unterschrift"
5634 msgstr "Aláírás"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5637 msgid "Phone"
5638 msgstr "Telefon"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5641 msgid "Telefon"
5642 msgstr "Telefon"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5646 msgid "Place"
5647 msgstr "Hely"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5650 msgid "Stadt"
5651 msgstr "Város"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5654 msgid "Town"
5655 msgstr "Város"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5658 msgid "Ort"
5659 msgstr "Hely"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5662 msgid "Datum"
5663 msgstr "Dátum"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5667 msgid "Reference"
5668 msgstr "Hivatkozások"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5671 msgid "Betreff"
5672 msgstr "Tárgy"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5675 msgid "Anrede"
5676 msgstr "Megszólítás"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5681 msgid "Letter"
5682 msgstr "Levél"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5685 msgid "Brieftext"
5686 msgstr "Levélszövege"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5689 msgid "Gruss"
5690 msgstr "Köszöntés"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5693 msgid "ps"
5694 msgstr "ui"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5698 msgid "Encl."
5699 msgstr "Csatolva."
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5702 msgid "Anlagen"
5703 msgstr "Megérkezik(?)"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5707 msgid "CC"
5708 msgstr "CC"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5711 msgid "Verteiler"
5712 msgstr "Elosztás"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5715 msgid "00.00.0000"
5716 msgstr "00.00.0000"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:268
5719 msgid "LaTeX Title"
5720 msgstr "LaTeX cím"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:301
5723 msgid "Author:"
5724 msgstr "Szerző:"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:310
5727 msgid "Affil"
5728 msgstr "Kapcsolat"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:323
5731 msgid "Affilation:"
5732 msgstr "Kapcsolat:"
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:345
5735 msgid "Journal:"
5736 msgstr "Folyóirat:"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:354
5739 msgid "msnumber"
5740 msgstr "ms szám"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:368
5743 msgid "MS_number:"
5744 msgstr "MS_number:"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:378
5747 msgid "FirstAuthor"
5748 msgstr "Első szerző"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:391
5751 msgid "1st_author_surname:"
5752 msgstr "Első szerző családneve:"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5756 msgid "Received"
5757 msgstr "Beérkezett"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5761 msgid "Received:"
5762 msgstr "Beérkezett:"
5763
5764 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5766 msgid "Accepted"
5767 msgstr "Elfogadott"
5768
5769 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5771 msgid "Accepted:"
5772 msgstr "Elfogadott:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:444
5775 msgid "Offsets"
5776 msgstr "Eltolások"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:457
5779 msgid "reprint_reqs_to:"
5780 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5787 msgid "Abstract."
5788 msgstr "Kivonat."
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5792 msgid "Acknowledgement."
5793 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5796 msgid "Author Address"
5797 msgstr "Szerző cím"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5804 msgid "Address:"
5805 msgstr "Cím:"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5808 msgid "Author Email"
5809 msgstr "Szerző e-mail"
5810
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5812 msgid "Email:"
5813 msgstr "Email:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5816 msgid "Author URL"
5817 msgstr "Szerző URL"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5821 msgid "URL:"
5822 msgstr "URL:"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5826 msgid "Thanks"
5827 msgstr "Köszönet"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5834 msgid "PROOF."
5835 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5856 msgid "Algorithm"
5857 msgstr "Algoritmus"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5892 msgid "Summary"
5893 msgstr "Összegzés"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5897 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5900 msgid "Case \\arabic{case}"
5901 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Titlenotemark"
5906 msgstr "lábjegyzet"
5907
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Titlenote mark"
5911 msgstr "lábjegyzet"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Title footnote"
5916 msgstr "lábjegyzet"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Title footnote:"
5921 msgstr "lábjegyzet"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Authormark"
5926 msgstr "Szerző-Év"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5929 msgid "Author mark"
5930 msgstr "Szerző jel"
5931
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5933 msgid "Author footnote"
5934 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5935
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5937 msgid "Author footnote:"
5938 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
5939
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5941 #, fuzzy
5942 msgid "CorAuthormark"
5943 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5946 #, fuzzy
5947 msgid "CorAuthor mark"
5948 msgstr "Szerző e-mail"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Corresponding author"
5953 msgstr "Levelezés vele:"
5954
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Corresponding author text:"
5958 msgstr "Levelezés vele:"
5959
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5964 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5965 msgid "Keywords:"
5966 msgstr "Kulcsszavak:"
5967
5968 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5969 msgid "Keyword"
5970 msgstr "Kulcsszó"
5971
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5974 msgid "Key words:"
5975 msgstr "Kulcsszavak:"
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5978 msgid "Item"
5979 msgstr "Elem"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5982 msgid "Item:"
5983 msgstr "Elem:"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5986 msgid "BulletedItem"
5987 msgstr "Jelölt elem"
5988
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5990 msgid "Bulleted Item:"
5991 msgstr "Jelölt elem:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5994 msgid "Begin"
5995 msgstr "Kezdés"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5998 msgid "Begin of CV"
5999 msgstr "CV kezdete"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6002 msgid "PersonalInfo"
6003 msgstr "SzemélyesInformáció"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6006 msgid "Personal Info"
6007 msgstr "Személyes információ"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6010 msgid "MotherTongue"
6011 msgstr "Anyanyelv:"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6014 msgid "Mother Tongue:"
6015 msgstr "Anyanyelv:"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6018 msgid "LangHeader"
6019 msgstr "NyelvFejléc"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6022 msgid "Language Header:"
6023 msgstr "Nyelv fejléc:"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6026 msgid "Language:"
6027 msgstr "Nyelv:"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6030 msgid "LastLanguage"
6031 msgstr "UtolsóNyelv"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6034 msgid "Last Language:"
6035 msgstr "Utolsó nyelv:"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6038 msgid "LangFooter"
6039 msgstr "NyelviLábléc"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6042 msgid "Language Footer:"
6043 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6046 msgid "End"
6047 msgstr "Vége"
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6050 msgid "End of CV"
6051 msgstr "CV vége"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:42
6054 msgid "Foilhead"
6055 msgstr "Fólia fej"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:61
6058 msgid "ShortFoilhead"
6059 msgstr "Fólia rövid fej"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:67
6062 msgid "Rotatefoilhead"
6063 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:73
6066 msgid "ShortRotatefoilhead"
6067 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:82
6070 msgid "TickList"
6071 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:97
6074 msgid "_/"
6075 msgstr "_/"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:101
6078 msgid "CrossList"
6079 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:116
6082 msgid "><"
6083 msgstr "><"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:160
6086 msgid "My Logo"
6087 msgstr "Saját embléma"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:168
6090 msgid "My Logo:"
6091 msgstr "Saját embléma:"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:177
6094 msgid "Restriction"
6095 msgstr "Korlátozás"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:181
6098 msgid "Restriction:"
6099 msgstr "Korlátozás:"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6103 msgid "Left Header"
6104 msgstr "Bal fejléc"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6107 msgid "Left Header:"
6108 msgstr "Bal fejléc:"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6112 msgid "Right Header"
6113 msgstr "Jobb fejléc"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6116 msgid "Right Header:"
6117 msgstr "Jobb fejléc:"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:201
6120 msgid "Right Footer"
6121 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:205
6124 msgid "Right Footer:"
6125 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6129 msgid "Theorem #."
6130 msgstr "Tétel #."
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6134 msgid "Lemma #."
6135 msgstr "Segédtétel #."
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6139 msgid "Corollary #."
6140 msgstr "Következmény #."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6144 msgid "Proposition #."
6145 msgstr "Javaslat #."
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6149 msgid "Definition #."
6150 msgstr "Definíció #."
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6154 msgid "Theorem*"
6155 msgstr "Tétel*"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6159 msgid "Lemma*"
6160 msgstr "Segédtétel*"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6163 msgid "Lemma."
6164 msgstr "Segédtétel."
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6168 msgid "Corollary*"
6169 msgstr "Következmény*"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6173 msgid "Proposition*"
6174 msgstr "Javaslat*"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6177 msgid "Proposition."
6178 msgstr "Javaslat."
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6182 msgid "Definition*"
6183 msgstr "Definíció*"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6186 msgid "Text:"
6187 msgstr "Szöveg:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Név"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6199 msgid "Name:"
6200 msgstr "Nyomtató neve:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6203 msgid "Strasse"
6204 msgstr "Utca"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6207 msgid "Strasse:"
6208 msgstr "Utca:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6211 msgid "Land"
6212 msgstr "Ország"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6215 msgid "Land:"
6216 msgstr "Ország:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6219 msgid "RetourAdresse:"
6220 msgstr "Feladó címe:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6223 msgid "MeinZeichen:"
6224 msgstr "Sajátjel:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6227 msgid "IhrZeichen:"
6228 msgstr "Önjele:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6231 msgid "IhrSchreiben:"
6232 msgstr "Önírása:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6235 msgid "Telefax"
6236 msgstr "Telefax"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6239 msgid "Telefax:"
6240 msgstr "Telefax:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6243 msgid "Telex"
6244 msgstr "Telex"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6247 msgid "Telex:"
6248 msgstr "Telex:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6251 msgid "EMail"
6252 msgstr "E-mail"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6255 msgid "EMail:"
6256 msgstr "E-mail:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6259 msgid "HTTP"
6260 msgstr "HTTP"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6263 msgid "HTTP:"
6264 msgstr "HTTP:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6268 msgid "Bank"
6269 msgstr "Bank"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6273 msgid "Bank:"
6274 msgstr "Bank:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6277 msgid "BLZ"
6278 msgstr "Banki azonosító"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6281 msgid "BLZ:"
6282 msgstr "Banki azonosító:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6285 msgid "Konto"
6286 msgstr "Számla"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6289 msgid "Konto:"
6290 msgstr "Számla:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6293 msgid "Adresse:"
6294 msgstr "Cím:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6297 msgid "Anlagen:"
6298 msgstr "Megérkezik(?)"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6301 msgid "Letter:"
6302 msgstr "Levél:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6307 msgid "Signature:"
6308 msgstr "Aláírás:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6311 msgid "Street"
6312 msgstr "Utca"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6315 msgid "Street:"
6316 msgstr "Utca:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6319 msgid "Addition"
6320 msgstr "Kiegészítés"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6323 msgid "Addition:"
6324 msgstr "Továbbá:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6327 msgid "Town:"
6328 msgstr "Város:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6331 msgid "State"
6332 msgstr "Állam"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6335 msgid "State:"
6336 msgstr "Állam:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6339 msgid "ReturnAddress"
6340 msgstr "Feladó címe"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6343 msgid "ReturnAddress:"
6344 msgstr "Visszaküldési cím:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6347 msgid "MyRef:"
6348 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6351 msgid "YourRef:"
6352 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6355 msgid "YourMail:"
6356 msgstr "Címzett levele:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6359 msgid "Phone:"
6360 msgstr "Telefon:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6363 msgid "BankCode"
6364 msgstr "Bankkód"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6367 msgid "BankCode:"
6368 msgstr "Bankkód:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6371 msgid "BankAccount"
6372 msgstr "Bankszámlaszám"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6375 msgid "BankAccount:"
6376 msgstr "Bankszámlaszám:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6379 msgid "PostalComment"
6380 msgstr "Postai megjegyzés"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6383 msgid "PostalComment:"
6384 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6387 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6390 msgid "Date:"
6391 msgstr "Dátum:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6394 msgid "Reference:"
6395 msgstr "Hivatkozás:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6399 msgid "Opening:"
6400 msgstr "Nyitószó:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6403 msgid "Encl.:"
6404 msgstr "Csatolva:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6409 msgid "cc:"
6410 msgstr "cc:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6414 msgid "Closing:"
6415 msgstr "Zárszó:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6418 msgid "NameRowA"
6419 msgstr "NévsorA"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6422 msgid "NameRowA:"
6423 msgstr "NévSorA"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6426 msgid "NameRowB"
6427 msgstr "NévsorB"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6430 msgid "NameRowB:"
6431 msgstr "NévSorB"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6434 msgid "NameRowC"
6435 msgstr "NévsorC"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6438 msgid "NameRowC:"
6439 msgstr "NévSorC"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6442 msgid "NameRowD"
6443 msgstr "NévsorD"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6446 msgid "NameRowD:"
6447 msgstr "NévSorD"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6450 msgid "NameRowE"
6451 msgstr "NévsorE"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6454 msgid "NameRowE:"
6455 msgstr "NévSorE"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6458 msgid "NameRowF"
6459 msgstr "NévsorF"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6462 msgid "NameRowF:"
6463 msgstr "NévSorF"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6466 msgid "NameRowG"
6467 msgstr "NévsorG"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6470 msgid "NameRowG:"
6471 msgstr "NévSorG"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6474 msgid "AddressRowA"
6475 msgstr "CímsorA"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6478 msgid "AddressRowA:"
6479 msgstr "CímsorA:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6482 msgid "AddressRowB"
6483 msgstr "CímsorB"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6486 msgid "AddressRowB:"
6487 msgstr "CímsorB:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6490 msgid "AddressRowC"
6491 msgstr "CímsorC"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6494 msgid "AddressRowC:"
6495 msgstr "CímsorC:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6498 msgid "AddressRowD"
6499 msgstr "CímsorD"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6502 msgid "AddressRowD:"
6503 msgstr "CímsorD:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6506 msgid "AddressRowE"
6507 msgstr "CímsorE"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6510 msgid "AddressRowE:"
6511 msgstr "CímsorE:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6514 msgid "AddressRowF"
6515 msgstr "CímsorF"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6518 msgid "AddressRowF:"
6519 msgstr "CímsorF:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6522 msgid "TelephoneRowA"
6523 msgstr "TelefonsorA"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6526 msgid "TelephoneRowA:"
6527 msgstr "TelefonsorA"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6530 msgid "TelephoneRowB"
6531 msgstr "TelefonsorB"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6534 msgid "TelephoneRowB:"
6535 msgstr "TelefonSorB:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6538 msgid "TelephoneRowC"
6539 msgstr "TelefonsorC"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6542 msgid "TelephoneRowC:"
6543 msgstr "TelefonSorC:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6546 msgid "TelephoneRowD"
6547 msgstr "TelefonsorD"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6550 msgid "TelephoneRowD:"
6551 msgstr "TelefonSorD:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6554 msgid "TelephoneRowE"
6555 msgstr "TelefonsorE"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6558 msgid "TelephoneRowE:"
6559 msgstr "TelefonSorE:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6562 msgid "TelephoneRowF"
6563 msgstr "TelefonsorF"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6566 msgid "TelephoneRowF:"
6567 msgstr "TelefonSorF:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6570 msgid "InternetRowA"
6571 msgstr "InternetSorA"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6574 msgid "InternetRowA:"
6575 msgstr "InternetSorA:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6578 msgid "InternetRowB"
6579 msgstr "InternetSorB"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6582 msgid "InternetRowB:"
6583 msgstr "InternetSorB:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6586 msgid "InternetRowC"
6587 msgstr "InternetSorC"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6590 msgid "InternetRowC:"
6591 msgstr "InternetSorC:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6594 msgid "InternetRowD"
6595 msgstr "InternetSorD"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6598 msgid "InternetRowD:"
6599 msgstr "InternetSorD:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6602 msgid "InternetRowE"
6603 msgstr "InternetSorE"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6606 msgid "InternetRowE:"
6607 msgstr "InternetSorE:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6610 msgid "InternetRowF"
6611 msgstr "InternetSorF"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6614 msgid "InternetRowF:"
6615 msgstr "InternetSorF:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6618 msgid "BankRowA"
6619 msgstr "BankSorA"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6622 msgid "BankRowA:"
6623 msgstr "BankSorA:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6626 msgid "BankRowB"
6627 msgstr "BankSorB"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6630 msgid "BankRowB:"
6631 msgstr "BankSorB:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6634 msgid "BankRowC"
6635 msgstr "BankSorC"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6638 msgid "BankRowC:"
6639 msgstr "BankSorC:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6642 msgid "BankRowD"
6643 msgstr "BankSorD"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6646 msgid "BankRowD:"
6647 msgstr "BankSorD:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6650 msgid "BankRowE"
6651 msgstr "BankSorE"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6654 msgid "BankRowE:"
6655 msgstr "BankSorE:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6658 msgid "BankRowF"
6659 msgstr "BankSorF"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6662 msgid "BankRowF:"
6663 msgstr "BankSorF:"
6664
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6666 msgid "Claim #."
6667 msgstr "Követelés #."
6668
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6670 msgid "Remarks"
6671 msgstr "Megjegyzések"
6672
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6674 msgid "Remarks #."
6675 msgstr "Észrevételek #."
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6678 msgid "More"
6679 msgstr "Dialógus felosztás"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6682 msgid "(MORE)"
6683 msgstr "(dialógus felosztás)"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6686 msgid "FADE IN:"
6687 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6690 msgid "INT."
6691 msgstr "Belső színhely"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6694 msgid "EXT."
6695 msgstr "Külső színhely"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6698 msgid "Continuing"
6699 msgstr "Folytatás"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6702 msgid "(continuing)"
6703 msgstr "(folytatás)"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6706 msgid "Transition"
6707 msgstr "Átmenet"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6710 msgid "TITLE OVER:"
6711 msgstr "CÍM UTÁN:"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6714 msgid "INTERCUT"
6715 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6718 msgid "INTERCUT WITH:"
6719 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6722 msgid "FADE OUT"
6723 msgstr "ELTÜNÉS:"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6726 msgid "Scene"
6727 msgstr "Helyszín"
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6730 msgid "Classification Codes"
6731 msgstr "Osztályozási kódok"
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6734 msgid "Definition \\thedefinition."
6735 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6738 msgid "Step"
6739 msgstr "Lépés"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6742 msgid "Step \\thestep."
6743 msgstr "\\thestep. lépés"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6746 msgid "Example \\theexample."
6747 msgstr "\\theexample. példa"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6754 msgid "Notation \\thenotation."
6755 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6759 msgid "Theorem \\thetheorem."
6760 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6763 msgid "Corollary \\thecorollary."
6764 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6767 msgid "Lemma \\thelemma."
6768 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6771 msgid "Proposition \\theproposition."
6772 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6775 msgid "Prop"
6776 msgstr "Prop"
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Prop \\theprop."
6781 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6785 msgid "Question"
6786 msgstr "Kérdés"
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6789 msgid "Question \\thequestion."
6790 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6793 msgid "Claim \\theclaim."
6794 msgstr "\\theclaim. követelés"
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6797 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6798 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6801 msgid "Appendices Section"
6802 msgstr "Függelék szakasz"
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6805 msgid "--- Appendices ---"
6806 msgstr "--- Függelékek ---"
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6810 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6813 msgid "Review"
6814 msgstr "Korrektúra"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6817 msgid "Topical"
6818 msgstr "Topical"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6821 msgid "Comment"
6822 msgstr "Megjegyzés"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6825 msgid "Paper"
6826 msgstr "Papír"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6829 msgid "Prelim"
6830 msgstr "Prelim"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6833 msgid "Rapid"
6834 msgstr "Rapid"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6837 msgid "PACS"
6838 msgstr "PACS"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6841 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6842 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6845 msgid "MSC"
6846 msgstr "MSC"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6849 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6850 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6853 msgid "submitto"
6854 msgstr "submitto"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6857 msgid "submit to paper:"
6858 msgstr "submit to paper:"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6861 msgid "Bibliography (plain)"
6862 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6865 msgid "Bibliography heading"
6866 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6867
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6869 msgid "ABSTRACT:"
6870 msgstr "KIVONAT:"
6871
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6873 msgid "KEY WORDS:"
6874 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6875
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6877 msgid "Commission"
6878 msgstr "Commission"
6879
6880 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6881 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6882 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6885 msgid "AddressForOffprints"
6886 msgstr "Cím offprint-hez"
6887
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6889 msgid "Address for Offprints:"
6890 msgstr "Cím offprint-hez:"
6891
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6893 msgid "RunningTitle"
6894 msgstr "Futó cím"
6895
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6897 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6898 msgid "Running title:"
6899 msgstr "Futó cím:"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6902 msgid "RunningAuthor"
6903 msgstr "Futó szerző"
6904
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6906 msgid "Running author:"
6907 msgstr "Futó szerző:"
6908
6909 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6910 msgid "E-mail:"
6911 msgstr "E-mail:"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6917 msgid "Chapter"
6918 msgstr "Fejezet"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6921 msgid "Running LaTeX Title"
6922 msgstr "Futó LaTeX cím"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6925 msgid "TOC Title"
6926 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6929 msgid "TOC title:"
6930 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6933 msgid "Author Running"
6934 msgstr "Szerző a fejlécben"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6937 msgid "Author Running:"
6938 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6941 msgid "TOC Author"
6942 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6945 msgid "TOC Author:"
6946 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6950 msgid "Case #."
6951 msgstr "Eset #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6955 msgid "Claim."
6956 msgstr "Követelés."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6959 msgid "Conjecture #."
6960 msgstr "Feltevés #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6963 msgid "Example #."
6964 msgstr "Példa #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6967 msgid "Exercise #."
6968 msgstr "Feladat #."
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6971 msgid "Note #."
6972 msgstr "Megjegyzés #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6975 msgid "Problem #."
6976 msgstr "Probléma #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6979 msgid "Property"
6980 msgstr "Tulajdonság"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6983 msgid "Property #."
6984 msgstr "Tulajdonság #."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6987 msgid "Question #."
6988 msgstr "Kérdés #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6991 msgid "Remark #."
6992 msgstr "Észrevétel #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6995 msgid "Solution"
6996 msgstr "Megoldás"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6999 msgid "Solution #."
7000 msgstr "Megoldás #."
7001
7002 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7004 msgid "Code"
7005 msgstr "Kód"
7006
7007 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7008 msgid "SGML"
7009 msgstr "SGML"
7010
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7012 msgid "Chapterprecis"
7013 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7014
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7016 msgid "Epigraph"
7017 msgstr "Mottó"
7018
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7020 msgid "Poemtitle"
7021 msgstr "Verscím"
7022
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7024 msgid "Poemtitle*"
7025 msgstr "Verscím*"
7026
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7028 msgid "Legend"
7029 msgstr "Jelölés"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7032 msgid "Entry:"
7033 msgstr "Bejegyzés:"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7036 msgid "ListItem"
7037 msgstr "Lista elem"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7040 msgid "List Item:"
7041 msgstr "Lista elem:"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7044 msgid "DoubleItem"
7045 msgstr "Dupla elem"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7048 msgid "Double Item:"
7049 msgstr "Dupla elem:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7052 msgid "Space"
7053 msgstr "Space"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7056 msgid "Space:"
7057 msgstr "Space:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7060 msgid "Computer"
7061 msgstr "Számítógép"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7064 msgid "Computer:"
7065 msgstr "Számítógép:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7068 msgid "EmptySection"
7069 msgstr "ÜresSzakasz"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7072 msgid "Empty Section"
7073 msgstr "Üres szakasz"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7076 msgid "CloseSection"
7077 msgstr "SzakaszZárása"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7080 msgid "Close Section"
7081 msgstr "Szakasz zárása"
7082
7083 #: lib/layouts/paper.layout:141
7084 msgid "SubTitle"
7085 msgstr "Alcím"
7086
7087 #: lib/layouts/paper.layout:152
7088 msgid "Institution"
7089 msgstr "Intézet"
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7093 msgid "Slide"
7094 msgstr "Fólia"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7097 msgid "    "
7098 msgstr "    "
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7101 msgid "EndSlide"
7102 msgstr "Utolsó fólia"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7105 msgid "~=~"
7106 msgstr "~=~"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7109 msgid "WideSlide"
7110 msgstr "Széles fólia"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7113 msgid "EmptySlide"
7114 msgstr "Üres fólia"
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7117 msgid "Empty slide:"
7118 msgstr "Üres fólia:"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7121 msgid "ItemizeType1"
7122 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7125 msgid "EnumerateType1"
7126 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7129 msgid "List of Algorithms"
7130 msgstr "Algoritmusok listája"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7133 msgid "Preprint"
7134 msgstr "Előnyomat"
7135
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7137 msgid "AltAffiliation"
7138 msgstr "Másik kapcsolat"
7139
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7141 msgid "Thanks:"
7142 msgstr "Köszönet:"
7143
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7145 msgid "Electronic Address:"
7146 msgstr "Elektronikus cím:"
7147
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7149 msgid "acknowledgments"
7150 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7153 msgid "PACS number:"
7154 msgstr "PACS szám:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7157 msgid "\\thechapter"
7158 msgstr "\\thechapter"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7162 msgid "Labeling"
7163 msgstr "Címkézés"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7166 msgid "L"
7167 msgstr "L"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7170 msgid "O"
7171 msgstr "O"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7174 msgid "Encl"
7175 msgstr "Csatolva"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7179 msgid "encl:"
7180 msgstr "csatolva:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7183 msgid "Telephone:"
7184 msgstr "Telefon:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7187 msgid "Place:"
7188 msgstr "Hely:"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "Visszaküldési cím:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7195 msgid "Specialmail"
7196 msgstr "Speciális levél"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7199 msgid "Specialmail:"
7200 msgstr "Különleges levél:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7204 msgid "Location:"
7205 msgstr "Hely:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7208 msgid "Title:"
7209 msgstr "Cím:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7212 msgid "Subject:"
7213 msgstr "Tárgy:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7216 msgid "Yourref"
7217 msgstr "Címzett hivatkozása"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7220 msgid "Your ref.:"
7221 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7224 msgid "Yourmail"
7225 msgstr "Címzett levele"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7228 msgid "Your letter of:"
7229 msgstr "Címzett levele:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7232 msgid "Myref"
7233 msgstr "Küldő hivatkozása"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7236 msgid "Our ref.:"
7237 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7240 msgid "Customer"
7241 msgstr "Vásárló"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7244 msgid "Customer no.:"
7245 msgstr "Vásárló szám:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7248 msgid "Invoice"
7249 msgstr "Számla"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7252 msgid "Invoice no.:"
7253 msgstr "Számla száma:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7256 msgid "NextAddress"
7257 msgstr "Következő cím"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7260 msgid "Next Address:"
7261 msgstr "Következő cím:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7264 msgid "Post Scriptum:"
7265 msgstr "Utóirat:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7268 msgid "Sender Name:"
7269 msgstr "Küldő neve:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7272 msgid "Sender Address:"
7273 msgstr "Küldő címe:"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7276 msgid "Sender Phone:"
7277 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7280 msgid "Fax"
7281 msgstr "Fax"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7284 msgid "Sender Fax:"
7285 msgstr "Küldő faxszáma:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7288 msgid "E-Mail"
7289 msgstr "E-mail"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7292 msgid "Sender E-Mail:"
7293 msgstr "Küldő E-mail:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7296 msgid "Sender URL:"
7297 msgstr "Küldő URL:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7300 msgid "Logo"
7301 msgstr "Logó"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7304 msgid "Logo:"
7305 msgstr "Logó:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7308 msgid "EndLetter"
7309 msgstr "LevélVége"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7312 msgid "End of letter"
7313 msgstr "Levél vége"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7316 msgid "LandscapeSlide"
7317 msgstr "Fekvőfólia"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7320 msgid "Landscape Slide:"
7321 msgstr "Fekvő fólia:"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7324 msgid "PortraitSlide"
7325 msgstr "Állófólia"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7328 msgid "Portrait Slide:"
7329 msgstr "Álló fólia:"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7332 msgid "Slide*"
7333 msgstr "Fólia*"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7336 msgid "EndOfSlide"
7337 msgstr "UtolsóFólia"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7340 msgid "SlideHeading"
7341 msgstr "Fólia cím"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7344 msgid "SlideSubHeading"
7345 msgstr "Fólia alcím"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7348 msgid "ListOfSlides"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7352 msgid "[List Of Slides]"
7353 msgstr "[Fóliák listája]"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7356 msgid "SlideContents"
7357 msgstr "Fólialista"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7360 msgid "[Slide Contents]"
7361 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ProgressContents"
7365 msgstr "Fólialista-"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 msgid "[Progress Contents]"
7369 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7373 msgid "Conjecture*"
7374 msgstr "Feltevés*"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7377 msgid "Algorithm*"
7378 msgstr "Algoritmus*"
7379
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7381 msgid "AMS"
7382 msgstr "AMS"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7386 msgstr "Tárgyosztály"
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7390 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7393 msgid "Conference"
7394 msgstr "Konferencia"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7397 msgid "Conference:"
7398 msgstr "Konferencia:"
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7401 msgid "CopyrightYear"
7402 msgstr "CopyrightÉv"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7405 msgid "Copyright year:"
7406 msgstr "Copyright éve:"
7407
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7409 msgid "Copyrightdata"
7410 msgstr "CopyrightAdat"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7413 msgid "Copyright data:"
7414 msgstr "Copyright adat:"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7417 msgid "Terms"
7418 msgstr "Terms"
7419
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7421 msgid "Terms:"
7422 msgstr "Terms:"
7423
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7425 msgid "Topic"
7426 msgstr "Téma"
7427
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7429 msgid "MMMMM"
7430 msgstr "MMMMM"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 msgid "New Slide:"
7434 msgstr "Új fólia:"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:127
7437 msgid "Overlay"
7438 msgstr "Átfedés"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:142
7441 msgid "New Overlay:"
7442 msgstr "Új átfedés:"
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:182
7445 msgid "New Note:"
7446 msgstr "Új megjegyzés:"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:207
7449 msgid "InvisibleText"
7450 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:214
7453 msgid "<Invisible Text Follows>"
7454 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:231
7457 msgid "VisibleText"
7458 msgstr "Látható szöveg"
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:238
7461 msgid "<Visible Text Follows>"
7462 msgstr "<Látható szöveg>"
7463
7464 #: lib/layouts/spie.layout:53
7465 msgid "Authorinfo"
7466 msgstr "Szerző infó"
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:65
7469 msgid "Authorinfo:"
7470 msgstr "Szerző infó:"
7471
7472 #: lib/layouts/spie.layout:78
7473 msgid "ABSTRACT"
7474 msgstr "KIVONAT"
7475
7476 #: lib/layouts/spie.layout:93
7477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7478 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7479
7480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7481 msgid "email:"
7482 msgstr "email:"
7483
7484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7486 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr "Elem:Keresztnév"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7493 msgid "Firstname"
7494 msgstr "Keresztnév"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7497 msgid "Element:Fname"
7498 msgstr "Elem: Fnév"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7501 msgid "Fname"
7502 msgstr "Fnév"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7505 msgid "Element:Surname"
7506 msgstr "Elem: Családnév"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7510 msgid "Surname"
7511 msgstr "Családnév"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7514 msgid "Element:Filename"
7515 msgstr "Elem:Fájlnév"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Element:Literal"
7520 msgstr "Betűszerinti"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7524 msgid "Literal"
7525 msgstr "Betűszerinti"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Element:Emph"
7530 msgstr "&Elhelyezés:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7533 msgid "Emph"
7534 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7537 msgid "Element:Abbrev"
7538 msgstr "Elem:Rövidítés"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7541 msgid "Abbrev"
7542 msgstr "Rövidítés"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Element:Citation-number"
7547 msgstr "Hivatkozás száma"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7550 msgid "Citation-number"
7551 msgstr "Hivatkozás száma"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7554 msgid "Element:Volume"
7555 msgstr "Elem:Évfolyam"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7558 msgid "Volume"
7559 msgstr "Évfolyam"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7562 msgid "Element:Day"
7563 msgstr "Elem:Nap"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7566 msgid "Day"
7567 msgstr "Nap"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7570 msgid "Element:Month"
7571 msgstr "Elem:Hónap"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7574 msgid "Month"
7575 msgstr "Hónap"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7578 msgid "Element:Year"
7579 msgstr "Elem:Év"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7582 msgid "Year"
7583 msgstr "Év"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7586 msgid "Element:Issue-number"
7587 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7590 msgid "Issue-number"
7591 msgstr "Kiadás-szám"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7594 msgid "Element:Issue-day"
7595 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7598 msgid "Issue-day"
7599 msgstr "Kiadás-napja"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7602 msgid "Element:Issue-months"
7603 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7606 msgid "Issue-months"
7607 msgstr "Kiadás-hónapja"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7610 msgid "Subsubparagraph"
7611 msgstr "Alalbekezdés"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7614 msgid "Header"
7615 msgstr "Fejléc"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7618 msgid "-- Header --"
7619 msgstr "-- Fejléc --"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7622 msgid "Special-section"
7623 msgstr "Speciális-szakasz"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7626 msgid "Special-section:"
7627 msgstr "Speciális-szakasz:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7630 msgid "AGU-journal"
7631 msgstr "AGU-folyóirat"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7634 msgid "AGU-journal:"
7635 msgstr "AGU-folyóirat:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7638 msgid "Citation-number:"
7639 msgstr "Hivatkozás száma:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7642 msgid "AGU-volume"
7643 msgstr "AGU-kötet"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7646 msgid "AGU-volume:"
7647 msgstr "AGU-kötet:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7650 msgid "AGU-issue"
7651 msgstr "AGU-példány"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7654 msgid "AGU-issue:"
7655 msgstr "AGU-példány:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7658 msgid "Copyright:"
7659 msgstr "Copyright:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7662 msgid "Index-terms"
7663 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7666 msgid "Index-terms..."
7667 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7670 msgid "Index-term"
7671 msgstr "Tárgyszó-elem"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7674 msgid "Index-term:"
7675 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7678 msgid "Cross-term"
7679 msgstr "Keresztkifejezés"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7682 msgid "Cross-term:"
7683 msgstr "Keresztkifejezés:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7686 msgid "Supplementary"
7687 msgstr "Kiegészítés"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7690 msgid "Supplementary..."
7691 msgstr "Kiegészítő..."
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7694 msgid "Supp-note"
7695 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7698 msgid "Sup-mat-note:"
7699 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7702 msgid "Cite-other"
7703 msgstr "Hivatkozás másra"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7706 msgid "Cite-other:"
7707 msgstr "Hivatkozás másra:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7710 msgid "Revised"
7711 msgstr "Felülvizsgált"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7714 msgid "Revised:"
7715 msgstr "Felülvizsgált:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7718 msgid "Ident-line"
7719 msgstr "Behúzott sor"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7722 msgid "Ident-line:"
7723 msgstr "Behúzott sor"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7726 msgid "Runhead"
7727 msgstr "Futófej"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7730 msgid "Runhead:"
7731 msgstr "Futófej:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7734 msgid "Published-online:"
7735 msgstr "Online kiadás:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7738 msgid "Citation"
7739 msgstr "Hivatkozás"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7742 msgid "Citation:"
7743 msgstr "Hivatkozás:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7746 msgid "Posting-order"
7747 msgstr "Postázási sorrend"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7750 msgid "Posting-order:"
7751 msgstr "Postázási sorrend:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7754 msgid "AGU-pages"
7755 msgstr "AGU-oldalak"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7758 msgid "AGU-pages:"
7759 msgstr "AGU-oldalak:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7762 msgid "Words"
7763 msgstr "Szavak"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7766 msgid "Words:"
7767 msgstr "Szavak:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7770 msgid "Figures"
7771 msgstr "Ábrák"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7774 msgid "Figures:"
7775 msgstr "Ábrák:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7778 msgid "Tables"
7779 msgstr "Táblázatok"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7782 msgid "Tables:"
7783 msgstr "Táblázat:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7786 msgid "Datasets"
7787 msgstr "Adatkészletek"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7790 msgid "Datasets:"
7791 msgstr "Adatkészletek:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7794 msgid "Element:ISSN"
7795 msgstr "Elem:ISSN"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7798 msgid "ISSN"
7799 msgstr "ISSN"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7802 msgid "Element:CODEN"
7803 msgstr "Elem:CODEN"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7806 msgid "CODEN"
7807 msgstr "CODEN"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7810 msgid "Element:SS-Code"
7811 msgstr "Elem:SS-kód"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7814 msgid "SS-Code"
7815 msgstr "SS-kód"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7818 msgid "Element:SS-Title"
7819 msgstr "Elem:SS-cím"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7822 msgid "SS-Title"
7823 msgstr "SS-cím"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7826 msgid "Element:CCC-Code"
7827 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7830 msgid "CCC-Code"
7831 msgstr "CCC-kód"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7834 msgid "Element:Code"
7835 msgstr "Elem:Kód"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7838 msgid "Element:Dscr"
7839 msgstr "Elem:Dscr"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7842 msgid "Dscr"
7843 msgstr "Dscr"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7846 msgid "Element:Keyword"
7847 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Element:Orgdiv"
7852 msgstr "osztás"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Orgdiv"
7857 msgstr "osztás"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7860 msgid "Element:Orgname"
7861 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7864 msgid "Orgname"
7865 msgstr "SzervezetNeve"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7868 msgid "Element:Street"
7869 msgstr "Elem:Utca"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7872 msgid "Element:City"
7873 msgstr "Elem:Város"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7876 msgid "City"
7877 msgstr "Város"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:State"
7882 msgstr "&Elhelyezés:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7885 msgid "Element:Postcode"
7886 msgstr "Elem:Irányítószám"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7889 msgid "Postcode"
7890 msgstr "Irányítószám"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7893 msgid "Element:Country"
7894 msgstr "Elem:Ország"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7897 msgid "Country"
7898 msgstr "Ország"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7902 msgid "Paragraph*"
7903 msgstr "Bekezdés*"
7904
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7906 msgid "CCC"
7907 msgstr "CCC"
7908
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7910 msgid "CCC code:"
7911 msgstr "CCC kód:"
7912
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7914 msgid "PaperId"
7915 msgstr "Papír azonosító"
7916
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7918 msgid "Paper Id:"
7919 msgstr "Papír azonosító:"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7922 msgid "AuthorAddr"
7923 msgstr "Szerzőcíme"
7924
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7926 msgid "Author Address:"
7927 msgstr "Szerző címe:"
7928
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7930 msgid "SlugComment"
7931 msgstr "Köztes megjegyzés"
7932
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7934 msgid "Slug Comment:"
7935 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7936
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7938 msgid "Plate"
7939 msgstr "Plate"
7940
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7942 msgid "Planotable"
7943 msgstr "Planotable"
7944
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7946 msgid "Table Caption"
7947 msgstr "Táblázat címe"
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7950 msgid "TableCaption"
7951 msgstr "Táblázat címe"
7952
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7954 msgid "Current Address"
7955 msgstr "Jelenlegi cím"
7956
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7958 msgid "Current address:"
7959 msgstr "Jelenlegi cím:"
7960
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7962 msgid "E-mail address:"
7963 msgstr "E-mail cím:"
7964
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7966 msgid "Key words and phrases:"
7967 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7968
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7970 msgid "Dedicatory"
7971 msgstr "Ajánló"
7972
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7974 msgid "Dedication:"
7975 msgstr "Dedikálás:"
7976
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7978 msgid "Translator"
7979 msgstr "Fordító"
7980
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7982 msgid "Translator:"
7983 msgstr "Fordító:"
7984
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7986 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7987 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7990 msgid "Element:Directory"
7991 msgstr "Elem:Könyvtár"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7994 msgid "Directory"
7995 msgstr "Könyvtár"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7998 msgid "Element:Email"
7999 msgstr "Elem:Email"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:KeyCombo"
8004 msgstr "Billentyűzet"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8007 #, fuzzy
8008 msgid "KeyCombo"
8009 msgstr "Billentyűzet"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:KeyCap"
8014 msgstr "Cap"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8017 #, fuzzy
8018 msgid "KeyCap"
8019 msgstr "Cap"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8022 msgid "Element:GuiMenu"
8023 msgstr "Elem:GuiMenü"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8026 msgid "GuiMenu"
8027 msgstr "GuiMenü"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8030 msgid "Element:GuiMenuItem"
8031 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8034 msgid "GuiMenuItem"
8035 msgstr "GuiMenüElem"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8038 msgid "Element:GuiButton"
8039 msgstr "Elem:GuiGomb"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8042 msgid "GuiButton"
8043 msgstr "GuiGomb"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8046 msgid "Element:MenuChoice"
8047 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8050 msgid "MenuChoice"
8051 msgstr "MenüVálasztás"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8054 msgid "Chapter*"
8055 msgstr "Fejezet*"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8058 msgid "Subparagraph*"
8059 msgstr "Albekezdés*"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8062 msgid "Authorgroup"
8063 msgstr "Szerzőcsoport"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8066 msgid "RevisionHistory"
8067 msgstr "Revízió előélete"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8070 msgid "Revision History"
8071 msgstr "Revízió előélete"
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8074 msgid "Revision"
8075 msgstr "Revízió"
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8078 msgid "RevisionRemark"
8079 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8082 msgid "FirstName"
8083 msgstr "Keresztnév"
8084
8085 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8086 msgid "Scrap"
8087 msgstr "Töredék"
8088
8089 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8090 msgid "\\arabic{chapter}"
8091 msgstr "\\arabic{chapter}."
8092
8093 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8094 msgid "\\Alph{chapter}"
8095 msgstr "\\Alph{chapter}."
8096
8097 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8098 msgid "\\arabic{footnote}"
8099 msgstr "\\arabic{footnote}"
8100
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8102 msgid "\\Roman{section}."
8103 msgstr "\\Roman{section}."
8104
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8107 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8108
8109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8110 msgid "\\Alph{subsection}."
8111 msgstr "\\Alph{subsection}."
8112
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8114 msgid "\\arabic{subsection}."
8115 msgstr "\\arabic{subsection}."
8116
8117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8120
8121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8122 msgid "\\alph{subsubsection}."
8123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8124
8125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8126 msgid "\\alph{paragraph}."
8127 msgstr "\\alph{paragraph}."
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8130 msgid "Addpart"
8131 msgstr "Rész hozzáadása"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8134 msgid "Addchap"
8135 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8138 msgid "Addsec"
8139 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8142 msgid "Addchap*"
8143 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8146 msgid "Addsec*"
8147 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8150 msgid "Minisec"
8151 msgstr "Miniszakasz"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8154 msgid "Publishers"
8155 msgstr "Kiadók"
8156
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8158 msgid "Dedication"
8159 msgstr "Ajánlás"
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8162 msgid "Titlehead"
8163 msgstr "Címfej"
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8166 msgid "Uppertitleback"
8167 msgstr "Címoldal háta felül"
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8170 msgid "Lowertitleback"
8171 msgstr "Címoldal háta alul"
8172
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8174 msgid "Extratitle"
8175 msgstr "Extra címoldal"
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8178 msgid "Captionabove"
8179 msgstr "Felirat felette"
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8182 msgid "Captionbelow"
8183 msgstr "Felirat alatta"
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8186 msgid "Dictum"
8187 msgstr "Szólás"
8188
8189 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8190 #, fuzzy
8191 msgid "CharStyle"
8192 msgstr "Betűstílus: "
8193
8194 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8195 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8196 msgid "UNDEFINED"
8197 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8198
8199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8200 msgid "\\Roman{part}"
8201 msgstr "\\Roman{part}"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Marginal"
8206 msgstr "széljegyzet"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8209 msgid "margin"
8210 msgstr "széljegyzet"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8213 msgid "Foot"
8214 msgstr "Lábjegyzet"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8217 msgid "foot"
8218 msgstr "lábjegyzet"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8221 msgid "Note:Comment"
8222 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8225 msgid "comment"
8226 msgstr "megjegyzés"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8229 msgid "Note:Note"
8230 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8233 msgid "note"
8234 msgstr "megjegyzés"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8237 msgid "Note:Greyedout"
8238 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8241 msgid "greyedout"
8242 msgstr "kiszürkített"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8245 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8246 msgid "ERT"
8247 msgstr "ERT"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8250 msgid "Listings"
8251 msgstr "Listák"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8255 msgid "Branch"
8256 msgstr "Változat"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8260 msgid "Index"
8261 msgstr "Tárgymutató"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8264 msgid "Idx"
8265 msgstr "Tárgyszó"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8268 msgid "Box"
8269 msgstr "Doboz"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Box:Shaded"
8274 msgstr "Árnyékolt"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Float"
8279 msgstr "Ú&sztatás"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8282 msgid "OptArg"
8283 msgstr "OptArg"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8286 msgid "opt"
8287 msgstr "rövid cím"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8290 msgid "Info"
8291 msgstr "Info"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8294 msgid "Info:menu"
8295 msgstr "Info:menü"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8298 msgid "Info:shortcut"
8299 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8302 msgid "Info:shortcuts"
8303 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8304
8305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8306 msgid "--Separator--"
8307 msgstr "--Elválasztó--"
8308
8309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8310 msgid "--- Separate Environment ---"
8311 msgstr "--- Másik környezet ---"
8312
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8314 msgid "Part \\thepart"
8315 msgstr "\\thepart. rész"
8316
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8318 msgid "Chapter \\thechapter"
8319 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8320
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8322 msgid "Appendix \\thechapter"
8323 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8324
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8326 msgid "Headnote"
8327 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8328
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8330 msgid "Headnote (optional):"
8331 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8332
8333 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8334 msgid "Corr Author:"
8335 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8336
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8338 msgid "Offprints"
8339 msgstr "Offprints"
8340
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8342 msgid "Offprints:"
8343 msgstr "Offprints:"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8346 msgid "Corollary \\thetheorem."
8347 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8350 msgid "Lemma \\thetheorem."
8351 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8354 msgid "Proposition \\thetheorem."
8355 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8358 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8359 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8362 msgid "Fact \\thetheorem."
8363 msgstr "\\thetheorem. tény"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8366 msgid "Definition \\thetheorem."
8367 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8370 msgid "Example \\thetheorem."
8371 msgstr "\\thetheorem. példa"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8374 msgid "Problem \\thetheorem."
8375 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8378 msgid "Exercise \\thetheorem."
8379 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8382 msgid "Remark \\thetheorem."
8383 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8386 msgid "Claim \\thetheorem."
8387 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8390 msgid "Example*"
8391 msgstr "Példa*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8394 msgid "Problem*"
8395 msgstr "Probléma*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8398 msgid "Exercise*"
8399 msgstr "Feladat*"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8402 msgid "Remark*"
8403 msgstr "Észrevétel*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8406 msgid "Claim*"
8407 msgstr "Követelés*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8410 msgid "Conjecture."
8411 msgstr "Feltevés."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8414 msgid "Fact*"
8415 msgstr "Tény*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8418 msgid "Problem."
8419 msgstr "Probléma."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8422 msgid "Exercise."
8423 msgstr "Feladat."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8426 msgid "Remark."
8427 msgstr "Észrevétel."
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:2
8430 msgid "Braille"
8431 msgstr "Braille"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:6
8434 msgid ""
8435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8436 "in examples."
8437 msgstr ""
8438 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8439 "lyx-ben a példák között."
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:22
8442 msgid "Braille (default)"
8443 msgstr "Braille (alapérték)"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8446 msgid "Braille:"
8447 msgstr "Braille:"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:45
8450 msgid "Braille (textsize)"
8451 msgstr "Braille (szövegméret)"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:68
8454 msgid "Braille (dots on)"
8455 msgstr "Braille (dots be)"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:83
8458 msgid "Braille_dots_on"
8459 msgstr "Braille_dots_be"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:92
8462 msgid "Braille (dots off)"
8463 msgstr "Braille (dots ki)"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:107
8466 msgid "Braille_dots_off"
8467 msgstr "Braille_dots_ki"
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:116
8470 msgid "Braille (mirror on)"
8471 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:131
8474 msgid "Braille_mirror_on"
8475 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:140
8478 msgid "Braille (mirror off)"
8479 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8480
8481 #: lib/layouts/braille.module:155
8482 msgid "Braille_mirror_off"
8483 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:163
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Braillebox"
8488 msgstr "Braille"
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:167
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Braille box"
8493 msgstr "Braille"
8494
8495 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Endnote"
8498 msgstr "megjegyzés"
8499
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8501 msgid ""
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8506 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8507
8508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Custom:Endnote"
8511 msgstr "megjegyzés"
8512
8513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8514 msgid "endnote"
8515 msgstr "végjegyzet"
8516
8517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Foot to End"
8520 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8521
8522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8523 msgid ""
8524 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8525 "where you want the endnotes to appear."
8526 msgstr ""
8527 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8528 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8529
8530 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Hanging"
8533 msgstr "széljegyzet"
8534
8535 #: lib/layouts/hanging.module:6
8536 msgid ""
8537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8539 "are indented."
8540 msgstr ""
8541 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8542 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Linguistics"
8547 msgstr "Lista"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8550 msgid ""
8551 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8552 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8553 "examples."
8554 msgstr ""
8555 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8556 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8557 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8560 msgid "Numbered Example (multiline)"
8561 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8564 msgid "Example:"
8565 msgstr "Példa:"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8569 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8572 msgid "Examples:"
8573 msgstr "Példák:"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8576 msgid "Subexample"
8577 msgstr "Alpélda"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8580 msgid "Subexample:"
8581 msgstr "Alpélda:"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Custom:Glosse"
8586 msgstr "Vásárló"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Glosse"
8591 msgstr "Bezár"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8596 msgstr "Vásárló"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8599 msgid "Tri-Glosse"
8600 msgstr "Tri-Glosse"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8603 #, fuzzy
8604 msgid "CharStyle:Expression"
8605 msgstr "Betűstílus: "
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8608 msgid "expr."
8609 msgstr "expr."
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8612 #, fuzzy
8613 msgid "CharStyle:Concepts"
8614 msgstr "Betűstílus: "
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8617 #, fuzzy
8618 msgid "concept"
8619 msgstr "Elfog&adás"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8622 #, fuzzy
8623 msgid "CharStyle:Meaning"
8624 msgstr "Betűstílus: "
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8627 msgid "meaning"
8628 msgstr "jelentés"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Tableau"
8633 msgstr "Táblázat"
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8636 #, fuzzy
8637 msgid "List of Tableaux"
8638 msgstr "Táblázatok listája"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8641 msgid "Logical Markup"
8642 msgstr "Logikai jelölés"
8643
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8645 msgid ""
8646 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8647 "code."
8648 msgstr ""
8649 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8650 "és kód"
8651
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8653 msgid "CharStyle:Noun"
8654 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8655
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8657 msgid "noun"
8658 msgstr "kapitális"
8659
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8661 #, fuzzy
8662 msgid "CharStyle:Emph"
8663 msgstr "Betűstílus: "
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8666 #, fuzzy
8667 msgid "emph"
8668 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8669
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle:Strong"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8674
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8676 #, fuzzy
8677 msgid "strong"
8678 msgstr "Lista"
8679
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8681 msgid "CharStyle:Code"
8682 msgstr "Betűstílus: Kód"
8683
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8685 msgid "code"
8686 msgstr "kód"
8687
8688 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Minimalistic"
8691 msgstr "Miniszakasz"
8692
8693 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8694 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8695 msgstr ""
8696 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8697 "legyen."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8701 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8704 msgid ""
8705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8708 "starred and non-starred forms."
8709 msgstr ""
8710 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8711 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8712 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8713 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8716 msgid "Criterion \\thetheorem."
8717 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8720 msgid "Criterion*"
8721 msgstr "Kritérium*"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8724 msgid "Criterion."
8725 msgstr "Kritérium."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8728 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8729 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8732 msgid "Algorithm."
8733 msgstr "Algoritmus."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8736 msgid "Axiom \\thetheorem."
8737 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8740 msgid "Axiom*"
8741 msgstr "Axióma*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8744 msgid "Axiom."
8745 msgstr "Axióma."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8748 msgid "Condition \\thetheorem."
8749 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8752 msgid "Condition*"
8753 msgstr "Feltétel*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8756 msgid "Condition."
8757 msgstr "Feltétel."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8760 msgid "Note \\thetheorem."
8761 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8764 msgid "Note*"
8765 msgstr "Megjegyzés*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8768 msgid "Note."
8769 msgstr "Megjegyzés."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8772 msgid "Notation \\thetheorem."
8773 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8776 msgid "Notation*"
8777 msgstr "Jelölés*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8780 msgid "Notation."
8781 msgstr "Jelölés."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8784 msgid "Summary \\thetheorem."
8785 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8788 msgid "Summary*"
8789 msgstr "Összegzés*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8792 msgid "Summary."
8793 msgstr "Összegzés."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8797 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8800 msgid "Acknowledgement*"
8801 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8804 msgid "Conclusion"
8805 msgstr "Következtetés"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8808 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8809 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8812 msgid "Conclusion*"
8813 msgstr "Következtetés*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8816 msgid "Conclusion."
8817 msgstr "Következtetés."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8820 msgid "Assumption"
8821 msgstr "Feltevés"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8824 msgid "Assumption \\thetheorem."
8825 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8828 msgid "Assumption*"
8829 msgstr "Feltevés*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8832 msgid "Assumption."
8833 msgstr "Feltevés."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8836 msgid "Theorems (AMS)"
8837 msgstr "Tételek (AMS)"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8840 msgid ""
8841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8845 msgstr ""
8846 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
8847 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
8848 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
8849 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8852 msgid "Theorems (By Chapter)"
8853 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8856 msgid ""
8857 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8858 "that provide a chapter environment."
8859 msgstr ""
8860 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
8861 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8864 msgid "Theorems (By Section)"
8865 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8868 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8869 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8872 msgid "Theorems (Starred)"
8873 msgstr "Tételek (csillagos)"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8876 msgid ""
8877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8878 "using the extended AMS machinery."
8879 msgstr ""
8880 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
8881 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8884 msgid ""
8885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8886 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8887 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8888 msgstr ""
8889 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
8890 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
8891 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
8892
8893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8894 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8895 msgid "Ignore"
8896 msgstr "Mellőz"
8897
8898 #: lib/languages:4
8899 msgid "Latex"
8900 msgstr "Latex"
8901
8902 #: lib/languages:6
8903 msgid "Afrikaans"
8904 msgstr "Afrikai"
8905
8906 #: lib/languages:7
8907 msgid "Albanian"
8908 msgstr "Albániai"
8909
8910 #: lib/languages:8
8911 msgid "English (USA)"
8912 msgstr "Angol (USA)"
8913
8914 #: lib/languages:10
8915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8916 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8917
8918 #: lib/languages:11
8919 msgid "Arabic (Arabi)"
8920 msgstr "Arab (Arabi)"
8921
8922 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8923 msgid "Armenian"
8924 msgstr "Örmény"
8925
8926 #: lib/languages:13
8927 #, fuzzy
8928 msgid "German (Austria, old spelling)"
8929 msgstr "Német (régi helyesírás)"
8930
8931 #: lib/languages:14
8932 msgid "German (Austria)"
8933 msgstr "Német (Ausztria)"
8934
8935 #: lib/languages:15
8936 msgid "Indonesian"
8937 msgstr "Indonéz"
8938
8939 #: lib/languages:16
8940 msgid "Malay"
8941 msgstr "Maláj"
8942
8943 #: lib/languages:17
8944 msgid "Basque"
8945 msgstr "Baszk"
8946
8947 #: lib/languages:18
8948 msgid "Belarusian"
8949 msgstr "Belarusian"
8950
8951 #: lib/languages:19
8952 msgid "Portuguese (Brazil)"
8953 msgstr "Portugál (Brazil)"
8954
8955 #: lib/languages:20
8956 msgid "Breton"
8957 msgstr "Bretoni"
8958
8959 #: lib/languages:21
8960 msgid "English (UK)"
8961 msgstr "Angol (UK)"
8962
8963 #: lib/languages:22
8964 msgid "Bulgarian"
8965 msgstr "Bolgár"
8966
8967 #: lib/languages:23
8968 msgid "English (Canada)"
8969 msgstr "Angol (Kanada)"
8970
8971 #: lib/languages:24
8972 msgid "French (Canada)"
8973 msgstr "Francia (Kanada)"
8974
8975 #: lib/languages:25
8976 msgid "Catalan"
8977 msgstr "Katalán"
8978
8979 #: lib/languages:26
8980 msgid "Chinese (simplified)"
8981 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8982
8983 #: lib/languages:27
8984 msgid "Chinese (traditional)"
8985 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8986
8987 #: lib/languages:28
8988 msgid "Croatian"
8989 msgstr "Horvát"
8990
8991 #: lib/languages:29
8992 msgid "Czech"
8993 msgstr "Cseh"
8994
8995 #: lib/languages:30
8996 msgid "Danish"
8997 msgstr "Dán"
8998
8999 #: lib/languages:31
9000 msgid "Dutch"
9001 msgstr "Holland"
9002
9003 #: lib/languages:32
9004 msgid "English"
9005 msgstr "Angol"
9006
9007 #: lib/languages:34
9008 msgid "Esperanto"
9009 msgstr "Eszperantó"
9010
9011 #: lib/languages:35
9012 msgid "Estonian"
9013 msgstr "Észt"
9014
9015 #: lib/languages:37
9016 msgid "Farsi"
9017 msgstr "Farsi"
9018
9019 #: lib/languages:38
9020 msgid "Finnish"
9021 msgstr "Finn"
9022
9023 #: lib/languages:40
9024 msgid "French"
9025 msgstr "Francia"
9026
9027 #: lib/languages:41
9028 msgid "Galician"
9029 msgstr "Galician"
9030
9031 #: lib/languages:42
9032 msgid "German (old spelling)"
9033 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9034
9035 #: lib/languages:43
9036 msgid "German"
9037 msgstr "Német"
9038
9039 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9041 msgid "Greek"
9042 msgstr "Görög"
9043
9044 #: lib/languages:45
9045 msgid "Greek (polytonic)"
9046 msgstr "Görög (polytonic)"
9047
9048 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9049 msgid "Hebrew"
9050 msgstr "Héber"
9051
9052 #: lib/languages:50
9053 msgid "Icelandic"
9054 msgstr "Izlandi"
9055
9056 #: lib/languages:52
9057 msgid "Interlingua"
9058 msgstr "Interlingua"
9059
9060 #: lib/languages:53
9061 msgid "Irish"
9062 msgstr "Ír"
9063
9064 #: lib/languages:54
9065 msgid "Italian"
9066 msgstr "Olasz"
9067
9068 #: lib/languages:55
9069 msgid "Japanese"
9070 msgstr "Japán"
9071
9072 #: lib/languages:56
9073 msgid "Japanese (CJK)"
9074 msgstr "Japán (CJK)"
9075
9076 #: lib/languages:57
9077 msgid "Kazakh"
9078 msgstr "Kazah"
9079
9080 #: lib/languages:59
9081 msgid "Korean"
9082 msgstr "Koreai"
9083
9084 #: lib/languages:61
9085 msgid "Latin"
9086 msgstr "Latin"
9087
9088 #: lib/languages:62
9089 msgid "Latvian"
9090 msgstr "Lett"
9091
9092 #: lib/languages:63
9093 msgid "Lithuanian"
9094 msgstr "Litván"
9095
9096 #: lib/languages:64
9097 msgid "Lower Sorbian"
9098 msgstr "Alsó-szerb"
9099
9100 #: lib/languages:65
9101 msgid "Hungarian"
9102 msgstr "Magyar"
9103
9104 #: lib/languages:66
9105 msgid "Mongolian"
9106 msgstr "Mongol"
9107
9108 #: lib/languages:67
9109 msgid "Norsk"
9110 msgstr "Norvég"
9111
9112 #: lib/languages:68
9113 msgid "Nynorsk"
9114 msgstr "Nynorsk"
9115
9116 #: lib/languages:69
9117 msgid "Polish"
9118 msgstr "Lengyel"
9119
9120 #: lib/languages:70
9121 msgid "Portuguese"
9122 msgstr "Portugál"
9123
9124 #: lib/languages:71
9125 msgid "Romanian"
9126 msgstr "Román"
9127
9128 #: lib/languages:72
9129 msgid "Russian"
9130 msgstr "Orosz"
9131
9132 #: lib/languages:73
9133 msgid "North Sami"
9134 msgstr "Észak-szami"
9135
9136 #: lib/languages:74
9137 msgid "Scottish"
9138 msgstr "Skót"
9139
9140 #: lib/languages:75
9141 msgid "Serbian"
9142 msgstr "Szerb"
9143
9144 #: lib/languages:76
9145 msgid "Serbian (Latin)"
9146 msgstr "Szerb (Latin)"
9147
9148 #: lib/languages:77
9149 msgid "Slovak"
9150 msgstr "Szlovák"
9151
9152 #: lib/languages:78
9153 msgid "Slovene"
9154 msgstr "Szlovén"
9155
9156 #: lib/languages:79
9157 msgid "Spanish"
9158 msgstr "Spanyol"
9159
9160 #: lib/languages:80
9161 msgid "Spanish (Mexico)"
9162 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9163
9164 #: lib/languages:81
9165 msgid "Swedish"
9166 msgstr "Svéd"
9167
9168 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9169 msgid "Thai"
9170 msgstr "Thaiföldi"
9171
9172 #: lib/languages:83
9173 msgid "Turkish"
9174 msgstr "Török"
9175
9176 #: lib/languages:84
9177 msgid "Ukrainian"
9178 msgstr "Ukrán"
9179
9180 #: lib/languages:85
9181 msgid "Upper Sorbian"
9182 msgstr "Felső-szerb"
9183
9184 #: lib/languages:86
9185 msgid "Vietnamese"
9186 msgstr "Vietnami"
9187
9188 #: lib/languages:87
9189 msgid "Welsh"
9190 msgstr "Walesi"
9191
9192 #: lib/encodings:14
9193 msgid "Unicode (utf8)"
9194 msgstr "Unicode (utf8)"
9195
9196 #: lib/encodings:19
9197 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9198 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9199
9200 #: lib/encodings:23
9201 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9202 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9203
9204 #: lib/encodings:26
9205 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9206 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9207
9208 #: lib/encodings:29
9209 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9210 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9211
9212 #: lib/encodings:32
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9215
9216 #: lib/encodings:35
9217 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9218 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9219
9220 #: lib/encodings:38
9221 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9222 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9223
9224 #: lib/encodings:42
9225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9226 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9227
9228 #: lib/encodings:45
9229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9230 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9231
9232 #: lib/encodings:48
9233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9234 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9235
9236 #: lib/encodings:51
9237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9238 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9239
9240 #: lib/encodings:55
9241 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9242 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9243
9244 #: lib/encodings:58
9245 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9246 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9247
9248 #: lib/encodings:61
9249 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9250 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9251
9252 #: lib/encodings:64
9253 msgid "DOS (CP 437)"
9254 msgstr "DOS (CP 437)"
9255
9256 #: lib/encodings:68
9257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9258 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9259
9260 #: lib/encodings:71
9261 msgid "Western European (CP 850)"
9262 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9263
9264 #: lib/encodings:74
9265 msgid "Central European (CP 852)"
9266 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9267
9268 #: lib/encodings:77
9269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9270 msgstr "Cirill (CP 855)"
9271
9272 #: lib/encodings:80
9273 msgid "Western European (CP 858)"
9274 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9275
9276 #: lib/encodings:83
9277 msgid "Hebrew (CP 862)"
9278 msgstr "Héber (CP 862)"
9279
9280 #: lib/encodings:86
9281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9282 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9283
9284 #: lib/encodings:89
9285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9286 msgstr "Cirill (CP 866)"
9287
9288 #: lib/encodings:92
9289 msgid "Central European (CP 1250)"
9290 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9291
9292 #: lib/encodings:95
9293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9294 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9295
9296 #: lib/encodings:98
9297 msgid "Western European (CP 1252)"
9298 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9299
9300 #: lib/encodings:101
9301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9302 msgstr "Héber (CP 1255)"
9303
9304 #: lib/encodings:105
9305 msgid "Arabic (CP 1256)"
9306 msgstr "Arab (CP 1256)"
9307
9308 #: lib/encodings:108
9309 msgid "Baltic (CP 1257)"
9310 msgstr "Balti (CP 1257)"
9311
9312 #: lib/encodings:111
9313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9314 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9315
9316 #: lib/encodings:114
9317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9318 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9319
9320 #: lib/encodings:117
9321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9322 msgstr "Cirill (pt 154)"
9323
9324 #: lib/encodings:120
9325 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9326 msgstr "Cirill (pt 254)"
9327
9328 #: lib/encodings:145
9329 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9330 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9331
9332 #: lib/encodings:149
9333 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9334 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9335
9336 #: lib/encodings:153
9337 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9338 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9339
9340 #: lib/encodings:157
9341 msgid "Korean (EUC-KR)"
9342 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9343
9344 #: lib/encodings:161
9345 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9346 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9347
9348 #: lib/encodings:165
9349 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9350 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9351
9352 #: lib/encodings:169
9353 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9354 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9355
9356 #: lib/encodings:176
9357 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9358 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9359
9360 #: lib/encodings:178
9361 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9362 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9363
9364 #: lib/encodings:180
9365 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9366 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9367
9368 #: lib/encodings:187
9369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9370 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9371
9372 #: lib/encodings:192
9373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9374 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9375
9376 #: lib/encodings:196
9377 msgid "ASCII"
9378 msgstr "ASCII"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9381 msgid "File|F"
9382 msgstr "Fájl|F"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9385 msgid "Edit|E"
9386 msgstr "Szerkesztés|e"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9389 msgid "Insert|I"
9390 msgstr "Beszúrás|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:35
9393 msgid "Layout|L"
9394 msgstr "Formátum|r"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9397 msgid "View|V"
9398 msgstr "Nézet|z"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9401 msgid "Navigate|N"
9402 msgstr "Navigáció|N"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:38
9405 msgid "Documents|D"
9406 msgstr "Dokumentumok|D"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9409 msgid "Help|H"
9410 msgstr "Segítség|S"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9413 msgid "New|N"
9414 msgstr "Új|j"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:48
9417 msgid "New from Template...|T"
9418 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9421 msgid "Open...|O"
9422 msgstr "Megnyitás...|n"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9425 msgid "Close|C"
9426 msgstr "Bezárás|z"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9429 msgid "Save|S"
9430 msgstr "Mentés|e"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9433 msgid "Save As...|A"
9434 msgstr "Mentés másként...|t"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:54
9437 msgid "Revert|R"
9438 msgstr "Visszatér|r"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9441 msgid "Version Control|V"
9442 msgstr "Verziókövetés|V"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9445 msgid "Import|I"
9446 msgstr "Importálás|I"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9449 msgid "Export|E"
9450 msgstr "Exportálás|x"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9453 msgid "Print...|P"
9454 msgstr "Nyomtatás...|o"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9457 msgid "Fax...|F"
9458 msgstr "Fax...|F"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9461 msgid "Exit|x"
9462 msgstr "Kilépés|K"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9465 msgid "Register...|R"
9466 msgstr "Regisztrálás...|R"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9469 msgid "Check In Changes...|I"
9470 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9473 msgid "Check Out for Edit|O"
9474 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9477 msgid "Revert to Repository Version|R"
9478 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9481 msgid "Undo Last Check In|U"
9482 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9485 msgid "Show History...|H"
9486 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9489 msgid "Custom...|C"
9490 msgstr "Egyéb...|E"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9493 msgid "Undo|U"
9494 msgstr "Visszavonás|n"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:91
9497 msgid "Redo|d"
9498 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:93
9501 msgid "Cut|C"
9502 msgstr "Kivágás|K"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:94
9505 msgid "Copy|o"
9506 msgstr "Másolás|o"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:95
9509 msgid "Paste|a"
9510 msgstr "Beillesztés|i"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:96
9513 msgid "Paste External Selection|x"
9514 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9517 msgid "Find & Replace...|F"
9518 msgstr "Keresés és csere...|c"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:100
9521 msgid "Tabular|T"
9522 msgstr "Táblázat|T"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9525 msgid "Math|M"
9526 msgstr "Képlet|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9529 msgid "Spellchecker...|S"
9530 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:105
9533 msgid "Thesaurus..."
9534 msgstr "Szinonímák..."
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:106
9537 msgid "Statistics...|i"
9538 msgstr "Statisztika..|S"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9541 msgid "Check TeX|h"
9542 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:108
9545 msgid "Change Tracking|g"
9546 msgstr "Változások követése|k"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9549 msgid "Preferences...|P"
9550 msgstr "Beállítások...|B"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9553 msgid "Reconfigure|R"
9554 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:115
9557 msgid "Selection as Lines|L"
9558 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:116
9561 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9562 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9565 msgid "Multicolumn|M"
9566 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:122
9569 msgid "Line Top|T"
9570 msgstr "Felső vonal|F"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:123
9573 msgid "Line Bottom|B"
9574 msgstr "Alsó vonal|s"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:124
9577 msgid "Line Left|L"
9578 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:125
9581 msgid "Line Right|R"
9582 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:127
9585 msgid "Alignment|i"
9586 msgstr "Igazítás|a"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9589 msgid "Add Row|A"
9590 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:130
9593 msgid "Delete Row|w"
9594 msgstr "Sor törlése|o"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9597 msgid "Copy Row"
9598 msgstr "Sor másolása"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9601 msgid "Swap Rows"
9602 msgstr "Sorok cseréje"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9605 msgid "Add Column|u"
9606 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:135
9609 msgid "Delete Column|D"
9610 msgstr "Oszlop törlése|p"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9613 msgid "Copy Column"
9614 msgstr "Oszlop másolása"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9617 msgid "Swap Columns"
9618 msgstr "Oszlopok cseréje"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9621 msgid "Left|L"
9622 msgstr "Balra|B"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9625 msgid "Center|C"
9626 msgstr "Középre|K"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9629 msgid "Right|R"
9630 msgstr "Jobbra|J"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9633 msgid "Top|T"
9634 msgstr "Fent|F"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9637 msgid "Middle|M"
9638 msgstr "Középen|n"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9641 msgid "Bottom|B"
9642 msgstr "Lent|L"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:159
9645 msgid "Toggle Numbering|N"
9646 msgstr "Számozás váltása|z"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:160
9649 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9650 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9653 msgid "Change Limits Type|L"
9654 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9657 msgid "Change Formula Type|F"
9658 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9662 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:168
9665 msgid "Alignment|A"
9666 msgstr "Igazítás|a"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:170
9669 msgid "Add Row|R"
9670 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9673 msgid "Delete Row|D"
9674 msgstr "Sor törlése|t"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:175
9677 msgid "Add Column|C"
9678 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9681 msgid "Delete Column|e"
9682 msgstr "Oszlop törlése|e"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9685 msgid "Default|t"
9686 msgstr "Alapérték|t"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9689 msgid "Display|D"
9690 msgstr "Megjelenített"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9693 msgid "Inline|I"
9694 msgstr "Beszúrt"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:188
9697 msgid "Octave"
9698 msgstr "Oktális"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:189
9701 msgid "Maxima"
9702 msgstr "Maxima"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:190
9705 msgid "Mathematica"
9706 msgstr "Matematika"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:192
9709 msgid "Maple, simplify"
9710 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:193
9713 msgid "Maple, factor"
9714 msgstr "Maple, factor"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:194
9717 msgid "Maple, evalm"
9718 msgstr "Maple, evalm"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:195
9721 msgid "Maple, evalf"
9722 msgstr "Maple, evalf"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9726 msgid "Inline Formula|I"
9727 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9730 msgid "Displayed Formula|D"
9731 msgstr "Megjelenített képlet"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:201
9734 msgid "Eqnarray Environment|q"
9735 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:202
9738 msgid "Align Environment|A"
9739 msgstr "Igazítás környezet|a"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:203
9742 msgid "AlignAt Environment"
9743 msgstr "AlignAt környezet"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:204
9746 msgid "Flalign Environment|F"
9747 msgstr "Flalign környezet|F"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:207
9750 msgid "Gather Environment"
9751 msgstr "Gather környezet"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:208
9754 msgid "Multline Environment"
9755 msgstr "Többsoros környezet"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9758 msgid "Math|h"
9759 msgstr "Képlet|K"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:216
9762 msgid "Special Character|S"
9763 msgstr "Speciális jel|c"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9766 msgid "Citation...|C"
9767 msgstr "Hivatkozás...|i"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:218
9770 msgid "Cross-reference...|r"
9771 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9774 msgid "Label...|L"
9775 msgstr "Címke...|m"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9778 msgid "Footnote|F"
9779 msgstr "Lábjegyzet|b"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9782 msgid "Marginal Note|M"
9783 msgstr "Széljegyzet|e"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:222
9786 msgid "Short Title"
9787 msgstr "Rövid cím"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:223
9790 msgid "Index Entry|I"
9791 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:224
9794 msgid "Nomenclature Entry"
9795 msgstr "Szakkifejezés elem"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:225
9798 msgid "URL...|U"
9799 msgstr "URL...|U"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9802 msgid "Note|N"
9803 msgstr "Megjegyzés|z"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:227
9806 msgid "Lists & TOC|O"
9807 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:229
9810 msgid "TeX Code|T"
9811 msgstr "TeX kód|X"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:230
9814 msgid "Minipage|p"
9815 msgstr "Minilap|p"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9818 msgid "Graphics...|G"
9819 msgstr "Grafika...|G"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:232
9822 msgid "Tabular Material...|b"
9823 msgstr "Táblázat...|b"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:233
9826 msgid "Floats|a"
9827 msgstr "Úsztatások|a"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:235
9830 msgid "Include File...|d"
9831 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:236
9834 msgid "Insert File|e"
9835 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:237
9838 msgid "External Material...|x"
9839 msgstr "Külső anyag...|K"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9842 msgid "Symbols...|b"
9843 msgstr "Szimbólumok...|z"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9846 msgid "Superscript|S"
9847 msgstr "Felső index|F"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9850 msgid "Subscript|u"
9851 msgstr "Alsó index|x"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:244
9854 msgid "Hyphenation Point|P"
9855 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9858 msgid "Protected Hyphen|y"
9859 msgstr "Védett kötőjel|V"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9862 msgid "Ligature Break|k"
9863 msgstr "Ligatúratörés|L"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:247
9866 msgid "Protected Space|r"
9867 msgstr "Védett szóköz|s"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9870 msgid "Inter-word Space|w"
9871 msgstr "Betűköz|B"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9874 msgid "Thin Space|T"
9875 msgstr "Keskeny köz|K"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9878 msgid "Horizontal Space...|o"
9879 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:251
9882 msgid "Vertical Space..."
9883 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:252
9886 msgid "Line Break|L"
9887 msgstr "Sortörés|r"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9890 msgid "Ellipsis|i"
9891 msgstr "Hármaspont|o"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9894 msgid "End of Sentence|E"
9895 msgstr "Mondat vége|v"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:255
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Protected Dash|D"
9900 msgstr "Védett szóköz|s"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9903 msgid "Breakable Slash|a"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:257
9907 msgid "Single Quote|Q"
9908 msgstr "Aposztrof|p"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:258
9911 msgid "Ordinary Quote|O"
9912 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9915 msgid "Menu Separator|M"
9916 msgstr "Menü elválasztó|M"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:260
9919 msgid "Horizontal Line"
9920 msgstr "Vízszintes vonal"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9923 msgid "Page Break"
9924 msgstr "Oldaltörés"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9927 msgid "Display Formula|D"
9928 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9932 msgid "Eqnarray Environment|E"
9933 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9937 msgid "AMS align Environment|a"
9938 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9942 msgid "AMS alignat Environment|t"
9943 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9947 msgid "AMS flalign Environment|f"
9948 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9952 msgid "AMS gather Environment|g"
9953 msgstr "AMS gather környezet|A"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9957 msgid "AMS multline Environment|m"
9958 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9961 msgid "Array Environment|y"
9962 msgstr "Tömbös környezet|y"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9965 msgid "Cases Environment|C"
9966 msgstr "Esetek környezet|s"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9969 msgid "Split Environment|S"
9970 msgstr "Környezet felosztása|o"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:280
9973 msgid "Font Change|o"
9974 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:284
9977 msgid "Math Normal Font"
9978 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:286
9981 msgid "Math Calligraphic Family"
9982 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:287
9985 msgid "Math Fraktur Family"
9986 msgstr "Képlet fraktúr család"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:288
9989 msgid "Math Roman Family"
9990 msgstr "Képlet Roman család"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:289
9993 msgid "Math Sans Serif Family"
9994 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:291
9997 msgid "Math Bold Series"
9998 msgstr "Képlet félkövér típus"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:293
10001 msgid "Text Normal Font"
10002 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10005 msgid "Text Roman Family"
10006 msgstr "Szöveg Roman család"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10009 msgid "Text Sans Serif Family"
10010 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10013 msgid "Text Typewriter Family"
10014 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10017 msgid "Text Bold Series"
10018 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10021 msgid "Text Medium Series"
10022 msgstr "Szöveg normál típus"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10025 msgid "Text Italic Shape"
10026 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10029 msgid "Text Small Caps Shape"
10030 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10033 msgid "Text Slanted Shape"
10034 msgstr "Szöveg döntött alak"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10037 msgid "Text Upright Shape"
10038 msgstr "Szöveg álló alak"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:310
10041 msgid "Floatflt Figure"
10042 msgstr "Floatflt ábra"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10045 msgid "Table of Contents|C"
10046 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10049 msgid "Index List|I"
10050 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10053 msgid "Nomenclature|N"
10054 msgstr "Szakkifejezések|S"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10058 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10061 msgid "LyX Document...|X"
10062 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10065 msgid "Plain Text...|T"
10066 msgstr "Síma szöveg...|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10070 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10073 msgid "Track Changes|T"
10074 msgstr "Változások követése|V"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10077 msgid "Merge Changes...|M"
10078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:330
10081 msgid "Accept All Changes|A"
10082 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:331
10085 msgid "Reject All Changes|R"
10086 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10089 msgid "Show Changes in Output|S"
10090 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:339
10093 msgid "Character...|C"
10094 msgstr "Betű...|B"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:340
10097 msgid "Paragraph...|P"
10098 msgstr "Bekezdés...|e"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:341
10101 msgid "Document...|D"
10102 msgstr "Dokumentum...|D"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:342
10105 msgid "Tabular...|T"
10106 msgstr "Táblázat...|T"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:344
10109 msgid "Emphasize Style|E"
10110 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:345
10113 msgid "Noun Style|N"
10114 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:346
10117 msgid "Bold Style|B"
10118 msgstr "Félkövér stílus|v"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:349
10121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10122 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:350
10125 msgid "Increase Environment Depth|i"
10126 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:351
10129 msgid "Start Appendix Here|S"
10130 msgstr "Innentől függelék|f"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10133 msgid "Build Program|B"
10134 msgstr "Program fordítása|r"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10137 msgid "Update|U"
10138 msgstr "Frissítés|i"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10141 msgid "LaTeX Log|L"
10142 msgstr "LaTeX napló|X"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10145 msgid "Outline|O"
10146 msgstr "Vázlat|V"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:365
10149 msgid "TeX Information|X"
10150 msgstr "TeX információ|X"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10153 msgid "Next Note|N"
10154 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10157 msgid "Go to Label|L"
10158 msgstr "Címkére ugrás|C"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10161 msgid "Bookmarks|B"
10162 msgstr "Könyvjelzők|K"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10165 msgid "Save Bookmark 1|S"
10166 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10169 msgid "Save Bookmark 2"
10170 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10173 msgid "Save Bookmark 3"
10174 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10177 msgid "Save Bookmark 4"
10178 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10181 msgid "Save Bookmark 5"
10182 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:390
10185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10186 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:391
10189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10190 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:392
10193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10194 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:393
10197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10198 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:394
10201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10202 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10205 msgid "Introduction|I"
10206 msgstr "Bevezetés|B"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10209 msgid "Tutorial|T"
10210 msgstr "Tankönyv|T"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10213 msgid "User's Guide|U"
10214 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:412
10217 msgid "Extended Features|E"
10218 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:413
10221 msgid "Embedded Objects|m"
10222 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10225 msgid "Customization|C"
10226 msgstr "Testreszabás|e"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10229 msgid "LaTeX Configuration|L"
10230 msgstr "LaTeX információ|L"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10233 msgid "About LyX|X"
10234 msgstr "LyX névjegy|X"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10237 msgid "About LyX"
10238 msgstr "LyX névjegy"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:426
10241 msgid "Preferences..."
10242 msgstr "Beállítások..."
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:427
10245 msgid "Quit LyX"
10246 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10249 msgid "Aligned Environment|l"
10250 msgstr "Igazítás környezet|I"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10253 msgid "AlignedAt Environment|v"
10254 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10257 msgid "Gathered Environment|h"
10258 msgstr "Gathered környezet|G"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10261 msgid "Delimiters...|r"
10262 msgstr "Határolók|H"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10265 msgid "Matrix...|x"
10266 msgstr "Mátrix...|x"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10269 msgid "Macro|o"
10270 msgstr "Makró|M"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10273 #, fuzzy
10274 msgid "AMS Environment|A"
10275 msgstr "Igazítás környezet|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10278 msgid "Equation Label|L"
10279 msgstr "Egyenlet címke|c"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10282 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10283 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10286 msgid "Split Cell|C"
10287 msgstr "Cella felosztása|s"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10290 msgid "Insert|n"
10291 msgstr "Beszúrás|B"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Add Line Above|o"
10296 msgstr "Szegély fent|f"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10299 msgid "Add Line Below|B"
10300 msgstr "Szegély lent|g"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10303 msgid "Delete Line Above|D"
10304 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10307 msgid "Delete Line Below|e"
10308 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10311 msgid "Add Line to Left"
10312 msgstr "Bal oldali vonal"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10315 msgid "Add Line to Right"
10316 msgstr "Jobb oldali vonal"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10319 msgid "Delete Line to Left"
10320 msgstr "Sor törlése balra"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10323 msgid "Delete Line to Right"
10324 msgstr "Sor törlése jobbra"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10327 msgid "Toggle Math Toolbar"
10328 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10331 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10332 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10335 msgid "Toggle Table Toolbar"
10336 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10339 msgid "Next Cross-Reference|N"
10340 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10343 msgid "Go to Label|G"
10344 msgstr "Címkére ugrás|C"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10347 msgid "<reference>|r"
10348 msgstr "<hivatkozás>|h"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10351 msgid "(<reference>)|e"
10352 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10355 msgid "<page>|p"
10356 msgstr "<oldal>|o"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10359 msgid "on page <page>|o"
10360 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10363 msgid "<reference> on page <page>|f"
10364 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10367 msgid "Formatted reference|t"
10368 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10377 msgid "Settings...|S"
10378 msgstr "Beállítások...|B"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10381 msgid "Go back to Reference|G"
10382 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10385 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10386 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10389 msgid "Open Inset|O"
10390 msgstr "Betét kinyitása|B"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10393 msgid "Close Inset|C"
10394 msgstr "Betét becsukása|e"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10399 msgid "Dissolve Inset|D"
10400 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10403 msgid "Toggle Label|L"
10404 msgstr "Címke váltása|C"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10407 msgid "Frameless|l"
10408 msgstr "Keret nélkül|K"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10411 msgid "Simple frame|f"
10412 msgstr "Szimpla keret|S"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10415 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10416 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10419 msgid "Oval, thin|O"
10420 msgstr "Ovális, vékony|O"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10423 msgid "Oval, thick|v"
10424 msgstr "Ovális, vastag|v"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10427 msgid "Drop Shadow|w"
10428 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10431 msgid "Shaded background|b"
10432 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10435 msgid "Double frame|D"
10436 msgstr "Dupla keret|D"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10439 msgid "LyX Note|N"
10440 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10443 msgid "Comment|C"
10444 msgstr "Megjegyzés|M"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10447 msgid "Greyed Out|G"
10448 msgstr "Kiszürkített|s"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10451 msgid "Interword Space|w"
10452 msgstr "Betűköz|B"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10455 msgid "Protected Space|o"
10456 msgstr "Védett szóköz|s"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10459 msgid "Negative Thin Space|N"
10460 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 msgstr "Védett szóköz|s"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Quad Space|Q"
10474 msgstr "Space"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Double Quad Space|u"
10479 msgstr "Space"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10482 msgid "Horizontal Fill|F"
10483 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10487 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10497 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10502 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10507 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10512 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10517 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Custom Length|C"
10522 msgstr "Megjegyzés|M"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10525 msgid "DefSkip|D"
10526 msgstr "Alap kihagyás|A"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10529 msgid "SmallSkip|S"
10530 msgstr "Kis kihagyás|K"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10533 msgid "MedSkip|M"
10534 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10537 msgid "BigSkip|B"
10538 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10541 msgid "VFill|F"
10542 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Custom|C"
10547 msgstr "Egyéb"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10550 msgid "Settings...|e"
10551 msgstr "Beállítások...|B"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10554 msgid "Include|c"
10555 msgstr "Include|I"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10558 msgid "Input|p"
10559 msgstr "Input|p"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10562 msgid "Verbatim|V"
10563 msgstr "Verbatim|V"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10570 msgid "Listing|L"
10571 msgstr "Lista|L"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Edit included file...|E"
10576 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10579 msgid "New Page|N"
10580 msgstr "Új oldal|j"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10583 msgid "Page Break|a"
10584 msgstr "Oldaltörés|d"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Üres oldal|a"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10591 msgid "Clear Double Page|D"
10592 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10595 msgid "Ragged Line Break|R"
10596 msgstr "Nyers sortörés|r"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10599 msgid "Justified Line Break|J"
10600 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10605 msgid "Cut"
10606 msgstr "Kivágás"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10611 msgid "Copy"
10612 msgstr "Másolás"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10617 msgid "Paste"
10618 msgstr "Beillesztés"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10621 msgid "Paste Recent|e"
10622 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10625 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10626 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10629 msgid "Move Paragraph Up|o"
10630 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10633 msgid "Move Paragraph Down|v"
10634 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10637 msgid "Promote Section|r"
10638 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10641 msgid "Demote Section|m"
10642 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10645 msgid "Move Section down|d"
10646 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10649 msgid "Move Section up|u"
10650 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10653 msgid "Insert Short Title|T"
10654 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10657 msgid "Apply Last Text Style|A"
10658 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10661 msgid "Text Style|S"
10662 msgstr "Szöveg stílus|S"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10665 msgid "Paragraph Settings...|P"
10666 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10669 msgid "Fullscreen Mode"
10670 msgstr "Teljesképernyő mód"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10674 msgid "Append Parameter"
10675 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10685 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10690 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10694 msgid "Insert Optional Parameter"
10695 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10699 msgid "Remove Optional Parameter"
10700 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10704 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10705 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10709 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10710 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10714 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10715 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Edit externally...|x"
10720 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10723 msgid "Top Line|T"
10724 msgstr "Felső volan|F"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10727 msgid "Bottom Line|B"
10728 msgstr "Alsó vonal|A"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10731 msgid "Left Line|L"
10732 msgstr "Bal vonal|B"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10735 msgid "Right Line|R"
10736 msgstr "Jobb vonal|J"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10739 msgid "Copy Row|o"
10740 msgstr "Sor másolása|S"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10743 msgid "Copy Column|p"
10744 msgstr "Oszlop másolása|O"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10747 msgid "Document|D"
10748 msgstr "Dokumentum|D"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10751 msgid "Tools|T"
10752 msgstr "Eszközök|k"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10755 msgid "New from Template...|m"
10756 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10759 msgid "Open Recent|t"
10760 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10763 msgid "Save All|l"
10764 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10767 msgid "Revert to Saved|R"
10768 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10771 msgid "New Window|W"
10772 msgstr "Új ablak|a"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10775 msgid "Close Window|d"
10776 msgstr "Ablak bezárása|b"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10779 msgid "Redo|R"
10780 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10783 msgid "Paste Special"
10784 msgstr "Egyedi beillesztés"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10787 msgid "Select All"
10788 msgstr "Minden kiválasztása"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10791 msgid "Table|T"
10792 msgstr "Táblázat|T"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10795 msgid "Rows & Columns|C"
10796 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10799 msgid "Increase List Depth|I"
10800 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10803 msgid "Decrease List Depth|D"
10804 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10807 msgid "Dissolve Inset|l"
10808 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10811 msgid "TeX Code Settings...|C"
10812 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10815 msgid "Float Settings...|a"
10816 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10819 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10820 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10823 msgid "Note Settings...|N"
10824 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10827 msgid "Branch Settings...|B"
10828 msgstr "Változat beállítások...|V"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10831 msgid "Box Settings...|x"
10832 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10835 msgid "Table Settings...|a"
10836 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10839 msgid "Plain Text|T"
10840 msgstr "Síma szöveg|m"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10844 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10847 msgid "Selection|S"
10848 msgstr "Kijelölés|s"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10851 msgid "Selection, Join Lines|i"
10852 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10855 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10856 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10859 msgid "Paste As PDF"
10860 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10863 msgid "Paste As PNG"
10864 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10867 msgid "Paste As JPEG"
10868 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10871 msgid "Dissolve CharStyle"
10872 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10875 msgid "Customized...|C"
10876 msgstr "Egyéb...|E"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10879 msgid "Capitalize|a"
10880 msgstr "Nagybetűsít|a"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10883 msgid "Uppercase|U"
10884 msgstr "Nagybetű|N"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10887 msgid "Lowercase|L"
10888 msgstr "Kisbetű|K"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10891 msgid "Number whole Formula|N"
10892 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10895 msgid "Number this Line|u"
10896 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10899 msgid "Macro Definition"
10900 msgstr "Makró definíció"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10903 msgid "Text Style|T"
10904 msgstr "Szöveg stílus|t"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10907 msgid "Add Line Above|A"
10908 msgstr "Szegély fent|f"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10911 msgid "Math Normal Font|N"
10912 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10916 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10919 msgid "Math Fraktur Family|F"
10920 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10923 msgid "Math Roman Family|R"
10924 msgstr "Képlet Roman család|R"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10928 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10931 msgid "Math Bold Series|B"
10932 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10935 msgid "Text Normal Font|T"
10936 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10939 msgid "Octave|O"
10940 msgstr "Oktális|O"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10943 msgid "Maxima|M"
10944 msgstr "Maxima|M"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10947 msgid "Mathematica|a"
10948 msgstr "Matematika|a"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10951 msgid "Maple, simplify|s"
10952 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10955 msgid "Maple, factor|f"
10956 msgstr "Maple, factor|f"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10959 msgid "Maple, evalm|e"
10960 msgstr "Maple, evalm|e"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10963 msgid "Maple, evalf|v"
10964 msgstr "Maple, evalf|v"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10967 msgid "Open All Insets|O"
10968 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10971 msgid "Close All Insets|C"
10972 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10975 msgid "Unfold Math Macro"
10976 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10979 msgid "Fold Math Macro"
10980 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10983 msgid "View Source|S"
10984 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10987 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10988 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10991 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10992 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10995 msgid "Close Tab Group|G"
10996 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10999 msgid "Fullscreen|l"
11000 msgstr "Teljes képernyő|l"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11003 msgid "Toolbars|b"
11004 msgstr "Eszköztárak|k"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11007 msgid "Special Character|p"
11008 msgstr "Speciális jel|c"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11011 msgid "Formatting|o"
11012 msgstr "Formázás|o"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11015 msgid "List / TOC|i"
11016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11019 msgid "Float|a"
11020 msgstr "Úsztatás|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11023 msgid "Branch|B"
11024 msgstr "Változat|V"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11027 msgid "Custom insets"
11028 msgstr "Saját betétek"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11031 msgid "File|e"
11032 msgstr "Fájl|F"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11035 msgid "Box[[Menu]]"
11036 msgstr "Doboz"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11039 msgid "Cross-Reference...|R"
11040 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11043 msgid "Caption"
11044 msgstr "Felirat"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11047 msgid "Index Entry|d"
11048 msgstr "Tárgyszó|s"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11051 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11052 msgstr "Szakkifejezés|j"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11055 msgid "Table...|T"
11056 msgstr "Táblázat...|T"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11059 msgid "Hyperlink|k"
11060 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11063 msgid "Short Title|S"
11064 msgstr "Rövid cím|d"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11067 msgid "TeX Code|X"
11068 msgstr "TeX kód|X"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11072 msgstr "Programlista"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11075 msgid "Ordinary Quote|Q"
11076 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11079 msgid "Single Quote|S"
11080 msgstr "Aposztrof|p"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11083 msgid "Phonetic Symbols|P"
11084 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11087 msgid "Protected Space|P"
11088 msgstr "Védett szóköz|s"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11091 msgid "Horizontal Line|L"
11092 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11095 msgid "Vertical Space...|V"
11096 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11099 msgid "Hyphenation Point|H"
11100 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11103 msgid "Numbered Formula|N"
11104 msgstr "Számozott képlet|p"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Figure Wrap Float|F"
11109 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Table Wrap Float|T"
11114 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11117 msgid "External Material...|M"
11118 msgstr "Külső anyag...|K"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11121 msgid "Child Document...|d"
11122 msgstr "Aldokumentum...|d"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11125 msgid "Change Tracking|C"
11126 msgstr "Változások követése|l"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11129 msgid "Start Appendix Here|A"
11130 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11133 msgid "Save in Bundled Format|F"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11137 msgid "Compressed|m"
11138 msgstr "Tömörített|m"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11141 msgid "Accept Change|A"
11142 msgstr "Elfogadás|a"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11145 msgid "Reject Change|R"
11146 msgstr "Visszautasítás|i"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11149 msgid "Accept All Changes|c"
11150 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11153 msgid "Reject All Changes|e"
11154 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11157 msgid "Next Change|C"
11158 msgstr "Következő változás|v"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11161 msgid "Next Cross-Reference|R"
11162 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11165 msgid "Clear Bookmarks|C"
11166 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11169 msgid "Thesaurus...|T"
11170 msgstr "Szinonímák...|o"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11173 msgid "Statistics...|a"
11174 msgstr "Statisztikák...|a"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11177 msgid "TeX Information|I"
11178 msgstr "TeX információ|X"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11181 msgid "Additional Features|F"
11182 msgstr "További jellemzők|T"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11185 msgid "Embedded Objects|O"
11186 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11189 msgid "Shortcuts|S"
11190 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11193 msgid "LyX Functions|y"
11194 msgstr "LyX funkciók|y"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11197 msgid "Specific Manuals|p"
11198 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11201 msgid "Linguistics Manual|L"
11202 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11205 msgid "Braille Manual|B"
11206 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11209 msgid "XY-pic Manual|X"
11210 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11213 msgid "Multicolumn Manual|M"
11214 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11217 msgid "New document"
11218 msgstr "Új dokumentum"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11221 msgid "Open document"
11222 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11225 msgid "Save document"
11226 msgstr "Dokumentum mentése"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11229 msgid "Print document"
11230 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11233 msgid "Check spelling"
11234 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11237 msgid "Undo"
11238 msgstr "Visszavonás"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11241 msgid "Redo"
11242 msgstr "Mégis"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11245 msgid "Find and replace"
11246 msgstr "Keres és cserél"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11249 msgid "Toggle emphasis"
11250 msgstr "Kiemelés váltása"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11253 msgid "Toggle noun"
11254 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11257 msgid "Apply last"
11258 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11261 msgid "Insert math"
11262 msgstr "Képlet beszúrása"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11265 msgid "Insert graphics"
11266 msgstr "Grafika beszúrása"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11269 msgid "Insert table"
11270 msgstr "Táblázat beszúrása"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11273 msgid "Toggle Outline"
11274 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11277 msgid "Extra"
11278 msgstr "Extra"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11281 msgid "Numbered list"
11282 msgstr "Számozott lista"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11285 msgid "Itemized list"
11286 msgstr "Felsorolás"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11289 msgid "Increase depth"
11290 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11293 msgid "Decrease depth"
11294 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11297 msgid "Insert figure float"
11298 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11301 msgid "Insert table float"
11302 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11305 msgid "Insert label"
11306 msgstr "Címke beszúrása"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11309 msgid "Insert cross-reference"
11310 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11313 msgid "Insert citation"
11314 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11317 msgid "Insert index entry"
11318 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11321 msgid "Insert nomenclature entry"
11322 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11325 msgid "Insert footnote"
11326 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11329 msgid "Insert margin note"
11330 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11333 msgid "Insert note"
11334 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11337 msgid "Insert box"
11338 msgstr "Doboz beszúrása"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11341 msgid "Insert Hyperlink"
11342 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11345 msgid "Insert TeX code"
11346 msgstr "TeX kód beszúrása"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11349 msgid "Insert math macro"
11350 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11353 msgid "Include file"
11354 msgstr "Fájl csatolása"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11357 msgid "Text style"
11358 msgstr "Szöveg stílus"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11361 msgid "Paragraph settings"
11362 msgstr "Bekezdés beállításai"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11365 msgid "Add row"
11366 msgstr "Sor hozzáadása"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11369 msgid "Add column"
11370 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11373 msgid "Delete row"
11374 msgstr "Sor törlése"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11377 msgid "Delete column"
11378 msgstr "Oszlop törlése"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11381 msgid "Set top line"
11382 msgstr "Felső szegély be"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11385 msgid "Set bottom line"
11386 msgstr "Alsó szegély be"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11389 msgid "Set left line"
11390 msgstr "Bal szegély be"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11393 msgid "Set right line"
11394 msgstr "Jobb szegély be"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Set border lines"
11399 msgstr "Szegélyek beállítása"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11402 msgid "Set all lines"
11403 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11406 msgid "Unset all lines"
11407 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11410 msgid "Align left"
11411 msgstr "Balra igazít"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11414 msgid "Align center"
11415 msgstr "Középre igazít"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11418 msgid "Align right"
11419 msgstr "Jobbra igazít"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11422 msgid "Align top"
11423 msgstr "Igazítás fel"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11426 msgid "Align middle"
11427 msgstr "Igazítás középre"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11430 msgid "Align bottom"
11431 msgstr "Igazítás le"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11434 msgid "Rotate cell"
11435 msgstr "Cella forgatása"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11438 msgid "Rotate table"
11439 msgstr "Táblázat forgatása"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11442 msgid "Set multi-column"
11443 msgstr "Cellák egyesítése"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11446 msgid "Math"
11447 msgstr "Képlet"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11450 msgid "Set display mode"
11451 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11454 msgid "Subscript"
11455 msgstr "Alsó index"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11458 msgid "Superscript"
11459 msgstr "Felső index"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11462 msgid "Insert square root"
11463 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11466 msgid "Insert root"
11467 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11470 msgid "Insert standard fraction"
11471 msgstr "Normál tört beszúrása"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11474 msgid "Insert sum"
11475 msgstr "Szumma beszúrása"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11478 msgid "Insert integral"
11479 msgstr "Integrál beszúrása"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11482 msgid "Insert product"
11483 msgstr "Szorzat beszúrása"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11486 msgid "Insert ( )"
11487 msgstr "() beszúrása"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11490 msgid "Insert [ ]"
11491 msgstr "[] beszúrása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11494 msgid "Insert { }"
11495 msgstr "{} beszúrása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11498 msgid "Insert delimiters"
11499 msgstr "Határoló beszúrása"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11502 msgid "Insert matrix"
11503 msgstr "Mátrix beszúrása"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11506 msgid "Insert cases environment"
11507 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11510 msgid "Toggle Math Panels"
11511 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11514 msgid "Math Macros"
11515 msgstr "Képlet makrók"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11518 msgid "Command Buffer"
11519 msgstr "Parancs puffer"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11522 msgid "Review[[Toolbar]]"
11523 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11526 msgid "Track changes"
11527 msgstr "Változások követése"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11530 msgid "Show changes in output"
11531 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11534 msgid "Next change"
11535 msgstr "Következő változás"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11538 msgid "Accept change inside selection"
11539 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11542 msgid "Reject change inside selection"
11543 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11546 msgid "Merge changes"
11547 msgstr "Változások elfogadása"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11550 msgid "Accept all changes"
11551 msgstr "Minden változás elfogadása"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11554 msgid "Reject all changes"
11555 msgstr "Minden változás elvetése"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11558 msgid "Next note"
11559 msgstr "Következő megjegyzés"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11562 msgid "View/Update"
11563 msgstr "Nézet / Frissítés"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11566 msgid "View DVI"
11567 msgstr "DVI nézete"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11570 msgid "Update DVI"
11571 msgstr "DVI frissítése"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11574 msgid "View PDF (pdflatex)"
11575 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11578 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11579 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11582 msgid "View PostScript"
11583 msgstr "PostScript nézete"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11586 msgid "Update PostScript"
11587 msgstr "PostScript frissítése"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11590 msgid "Version Control"
11591 msgstr "Verziókövetés"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11594 msgid "Register"
11595 msgstr "Regisztrálás"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11598 msgid "Check-out for edit"
11599 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11602 msgid "Check-in changes"
11603 msgstr "Változások bejegyzése"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11610 msgid "Revert changes"
11611 msgstr "Változások visszautasítás"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11614 msgid "Math Panels"
11615 msgstr "Képlet panel"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11618 msgid "Math Spacings"
11619 msgstr "Képlet térköz"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11622 msgid "Styles"
11623 msgstr "Stílusok"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11626 msgid "Fractions"
11627 msgstr "Törtek"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11631 msgid "Fonts"
11632 msgstr "Betűkészletek"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11635 msgid "Functions"
11636 msgstr "Függvények"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11639 msgid "arccos"
11640 msgstr "arccos"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11643 msgid "arcsin"
11644 msgstr "arcsin"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11647 msgid "arctan"
11648 msgstr "arctan"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11651 msgid "arg"
11652 msgstr "arg"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11655 msgid "bmod"
11656 msgstr "bmod"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11659 msgid "cos"
11660 msgstr "cos"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11663 msgid "cosh"
11664 msgstr "cosh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11667 msgid "cot"
11668 msgstr "cot"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11671 msgid "coth"
11672 msgstr "coth"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11675 msgid "csc"
11676 msgstr "csc"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11679 msgid "deg"
11680 msgstr "deg"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11683 msgid "det"
11684 msgstr "det"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11687 msgid "dim"
11688 msgstr "dim"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11691 msgid "exp"
11692 msgstr "exp"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11695 msgid "gcd"
11696 msgstr "gcd"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11699 msgid "hom"
11700 msgstr "hom"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11703 msgid "inf"
11704 msgstr "inf"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11707 msgid "ker"
11708 msgstr "ker"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11711 msgid "lg"
11712 msgstr "lg"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11715 msgid "lim"
11716 msgstr "lim"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11719 msgid "liminf"
11720 msgstr "liminf"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11723 msgid "limsup"
11724 msgstr "limsup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11727 msgid "ln"
11728 msgstr "ln"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11731 msgid "log"
11732 msgstr "log"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11735 msgid "max"
11736 msgstr "max"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11739 msgid "min"
11740 msgstr "min"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11743 msgid "sec"
11744 msgstr "sec"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11747 msgid "sin"
11748 msgstr "sin"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11751 msgid "sinh"
11752 msgstr "sinh"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11755 msgid "sup"
11756 msgstr "sup"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11759 msgid "tan"
11760 msgstr "tan"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11763 msgid "tanh"
11764 msgstr "tanh"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11767 msgid "Pr"
11768 msgstr "Pr"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11771 msgid "Spacings"
11772 msgstr "Közök"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11775 msgid "Thin space\t\\,"
11776 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11779 msgid "Medium space\t\\:"
11780 msgstr "Normál köz\t\\:"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11783 msgid "Thick space\t\\;"
11784 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11788 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11792 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11795 msgid "Negative space\t\\!"
11796 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11800 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11804 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11808 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11811 msgid "Roots"
11812 msgstr "Gyökök"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11815 msgid "Square root\t\\sqrt"
11816 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11819 msgid "Other root\t\\root"
11820 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11824 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11828 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11832 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11836 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11839 msgid "Standard\t\\frac"
11840 msgstr "Normál\t\\frac"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11843 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11844 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11848 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11852 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11856 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11860 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11864 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11867 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11868 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11871 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11875 msgid "Binomial\t\\binom"
11876 msgstr "Binomiális\t\\binom"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11880 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11884 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11887 msgid "Roman\t\\mathrm"
11888 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11891 msgid "Bold\t\\mathbf"
11892 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11896 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11900 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11903 msgid "Italic\t\\mathit"
11904 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11908 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11912 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11920 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11924 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11927 msgid "Dots"
11928 msgstr "Pontok"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11931 msgid "ldots"
11932 msgstr "ldots"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11935 msgid "cdots"
11936 msgstr "cdots"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11939 msgid "vdots"
11940 msgstr "vdots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11943 msgid "ddots"
11944 msgstr "ddots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11947 msgid "Frame Decorations"
11948 msgstr "Keret díszítőelemek"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11951 msgid "hat"
11952 msgstr "hat"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11955 msgid "tilde"
11956 msgstr "tilde"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11959 msgid "bar"
11960 msgstr "bar"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11963 msgid "grave"
11964 msgstr "grave"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11967 msgid "dot"
11968 msgstr "dot"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11971 msgid "check"
11972 msgstr "check"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11975 msgid "widehat"
11976 msgstr "widehat"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11979 msgid "widetilde"
11980 msgstr "widetilde"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11983 msgid "vec"
11984 msgstr "vec"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11987 msgid "acute"
11988 msgstr "acute"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11991 msgid "ddot"
11992 msgstr "ddot"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11995 msgid "breve"
11996 msgstr "breve"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11999 msgid "overline"
12000 msgstr "overline"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12003 msgid "overbrace"
12004 msgstr "overbrace"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12007 msgid "overleftarrow"
12008 msgstr "overleftarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12011 msgid "overrightarrow"
12012 msgstr "overrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12019 msgid "overset"
12020 msgstr "overset"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12023 msgid "underline"
12024 msgstr "underline"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12027 msgid "underbrace"
12028 msgstr "underbrace"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12031 msgid "underleftarrow"
12032 msgstr "underleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12035 msgid "underrightarrow"
12036 msgstr "underrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12039 msgid "underleftrightarrow"
12040 msgstr "underleftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12043 msgid "underset"
12044 msgstr "underset"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12047 msgid "Arrows"
12048 msgstr "Nyilak"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12051 msgid "leftarrow"
12052 msgstr "balra nyíl"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12055 msgid "rightarrow"
12056 msgstr "jobbra nyíl"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12059 msgid "downarrow"
12060 msgstr "le nyíl"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12063 msgid "uparrow"
12064 msgstr "fel nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12067 msgid "updownarrow"
12068 msgstr "fel-le nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12071 msgid "leftrightarrow"
12072 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12075 msgid "Leftarrow"
12076 msgstr "Balra nyíl"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12079 msgid "Rightarrow"
12080 msgstr "Jobbra nyíl"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12083 msgid "Downarrow"
12084 msgstr "Le nyíl"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12087 msgid "Uparrow"
12088 msgstr "Fel nyíl"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12091 msgid "Updownarrow"
12092 msgstr "Fel-le nyíl"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12095 msgid "Leftrightarrow"
12096 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12099 msgid "Longleftrightarrow"
12100 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12103 msgid "Longleftarrow"
12104 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 msgid "longleftrightarrow"
12112 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12115 msgid "longleftarrow"
12116 msgstr "hosszú balra nyíl"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12119 msgid "longrightarrow"
12120 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12123 msgid "leftharpoondown"
12124 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12127 msgid "rightharpoondown"
12128 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12131 msgid "mapsto"
12132 msgstr "mapsto"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12135 msgid "longmapsto"
12136 msgstr "longmapsto"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12139 msgid "nwarrow"
12140 msgstr "balra-fel nyíl"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12143 msgid "nearrow"
12144 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12147 msgid "leftharpoonup"
12148 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12151 msgid "rightharpoonup"
12152 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12155 msgid "hookleftarrow"
12156 msgstr "kampós balra nyíl"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12159 msgid "hookrightarrow"
12160 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12163 msgid "swarrow"
12164 msgstr "balra-le nyíl"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12167 msgid "searrow"
12168 msgstr "jobbra-le nyíl"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12171 msgid "rightleftharpoons"
12172 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12175 msgid "Operators"
12176 msgstr "Műveleti jelek"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12179 msgid "pm"
12180 msgstr "plusz minusz"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12183 msgid "cap"
12184 msgstr "cap"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12187 msgid "diamond"
12188 msgstr "diamond"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12191 msgid "oplus"
12192 msgstr "oplus"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12195 msgid "mp"
12196 msgstr "minusz plusz"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12199 msgid "cup"
12200 msgstr "cup"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12203 msgid "bigtriangleup"
12204 msgstr "bigtriangleup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12207 msgid "ominus"
12208 msgstr "ominus"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12211 msgid "times"
12212 msgstr "times"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12215 msgid "uplus"
12216 msgstr "uplus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12219 msgid "bigtriangledown"
12220 msgstr "bigtriangledown"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12223 msgid "otimes"
12224 msgstr "otimes"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12227 msgid "div"
12228 msgstr "osztás"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12231 msgid "sqcap"
12232 msgstr "sqcap"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12235 msgid "triangleright"
12236 msgstr "triangleright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12239 msgid "oslash"
12240 msgstr "oslash"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12243 msgid "cdot"
12244 msgstr "cdot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12247 msgid "sqcup"
12248 msgstr "sqcup"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12251 msgid "triangleleft"
12252 msgstr "triangleleft"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12255 msgid "odot"
12256 msgstr "odot"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12259 msgid "star"
12260 msgstr "csillag"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12263 msgid "vee"
12264 msgstr "vee"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12267 msgid "amalg"
12268 msgstr "amalg"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12271 msgid "bigcirc"
12272 msgstr "bigcirc"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12275 msgid "setminus"
12276 msgstr "setminus"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12279 msgid "wedge"
12280 msgstr "wedge"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12283 msgid "dagger"
12284 msgstr "dagger"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12287 msgid "circ"
12288 msgstr "circ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12291 msgid "bullet"
12292 msgstr "bullet"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12295 msgid "wr"
12296 msgstr "wr"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12299 msgid "ddagger"
12300 msgstr "ddagger"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12303 msgid "Relations"
12304 msgstr "Relációs jelek"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12307 msgid "leq"
12308 msgstr "leq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12311 msgid "geq"
12312 msgstr "geq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12315 msgid "equiv"
12316 msgstr "equiv"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12319 msgid "models"
12320 msgstr "models"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12323 msgid "prec"
12324 msgstr "prec"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12327 msgid "succ"
12328 msgstr "succ"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12331 msgid "sim"
12332 msgstr "sim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12335 msgid "perp"
12336 msgstr "perp"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12339 msgid "preceq"
12340 msgstr "preceq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12343 msgid "succeq"
12344 msgstr "succeq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12347 msgid "simeq"
12348 msgstr "simeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12351 msgid "mid"
12352 msgstr "mid"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12355 msgid "ll"
12356 msgstr "ll"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12359 msgid "gg"
12360 msgstr "gg"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12363 msgid "asymp"
12364 msgstr "asymp"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12367 msgid "parallel"
12368 msgstr "parallel"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12371 msgid "subset"
12372 msgstr "subset"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12375 msgid "supset"
12376 msgstr "supset"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12379 msgid "approx"
12380 msgstr "approx"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12383 msgid "smile"
12384 msgstr "smile"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12387 msgid "subseteq"
12388 msgstr "subseteq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12391 msgid "supseteq"
12392 msgstr "supseteq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12395 msgid "cong"
12396 msgstr "cong"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12399 msgid "frown"
12400 msgstr "frown"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12403 msgid "sqsubseteq"
12404 msgstr "sqsubseteq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12407 msgid "sqsupseteq"
12408 msgstr "sqsupseteq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12411 msgid "doteq"
12412 msgstr "doteq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12415 msgid "neq"
12416 msgstr "neq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12419 msgid "in"
12420 msgstr "in"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12423 msgid "ni"
12424 msgstr "ni"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12427 msgid "propto"
12428 msgstr "propto"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12431 msgid "notin"
12432 msgstr "notin"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12435 msgid "vdash"
12436 msgstr "vdash"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12439 msgid "dashv"
12440 msgstr "dashv"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12443 msgid "bowtie"
12444 msgstr "bowtie"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12447 msgid "alpha"
12448 msgstr "alfa"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12451 msgid "beta"
12452 msgstr "béta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12455 msgid "gamma"
12456 msgstr "gamma"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12459 msgid "delta"
12460 msgstr "delta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12463 msgid "epsilon"
12464 msgstr "epszilon"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12467 msgid "varepsilon"
12468 msgstr "varepszilon"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12471 msgid "zeta"
12472 msgstr "zéta"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12475 msgid "eta"
12476 msgstr "éta"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12479 msgid "theta"
12480 msgstr "théta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12483 msgid "vartheta"
12484 msgstr "varthéta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12487 msgid "iota"
12488 msgstr "ióta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12491 msgid "kappa"
12492 msgstr "kappa"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12495 msgid "lambda"
12496 msgstr "lambda"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12499 msgid "mu"
12500 msgstr "mű"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12503 msgid "nu"
12504 msgstr "nű"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12507 msgid "xi"
12508 msgstr "kszí"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12511 msgid "pi"
12512 msgstr "pí"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12515 msgid "varpi"
12516 msgstr "varpí"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12519 msgid "rho"
12520 msgstr "ró"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12523 msgid "varrho"
12524 msgstr "ró"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12527 msgid "sigma"
12528 msgstr "szigma"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12531 msgid "varsigma"
12532 msgstr "varszigma"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12535 msgid "tau"
12536 msgstr "tau"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12539 msgid "upsilon"
12540 msgstr "üpszilon"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12543 msgid "phi"
12544 msgstr "fí"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12547 msgid "varphi"
12548 msgstr "varfí"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12551 msgid "chi"
12552 msgstr "Khí"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12555 msgid "psi"
12556 msgstr "pszí"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12559 msgid "omega"
12560 msgstr "ómega"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12563 msgid "Gamma"
12564 msgstr "Gamma"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12567 msgid "Delta"
12568 msgstr "Delta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12571 msgid "Theta"
12572 msgstr "Théta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12575 msgid "Lambda"
12576 msgstr "Lambda"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12579 msgid "Xi"
12580 msgstr "Kszí"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12583 msgid "Pi"
12584 msgstr "Pí"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12587 msgid "Sigma"
12588 msgstr "Szigma"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12591 msgid "Upsilon"
12592 msgstr "Üpszilon"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12595 msgid "Phi"
12596 msgstr "Fí"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12599 msgid "Psi"
12600 msgstr "Pszí"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12603 msgid "Omega"
12604 msgstr "Ómega"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12607 msgid "Miscellaneous"
12608 msgstr "Egyéb jelek"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12611 msgid "nabla"
12612 msgstr "nabla"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12615 msgid "partial"
12616 msgstr "partial"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12619 msgid "infty"
12620 msgstr "infty"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12623 msgid "prime"
12624 msgstr "prime"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12627 msgid "ell"
12628 msgstr "ell"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12631 msgid "emptyset"
12632 msgstr "emptyset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12635 msgid "exists"
12636 msgstr "exists"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12639 msgid "forall"
12640 msgstr "forall"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12643 msgid "imath"
12644 msgstr "imath"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12647 msgid "jmath"
12648 msgstr "jmath"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12651 msgid "Re"
12652 msgstr "Re"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12655 msgid "Im"
12656 msgstr "Im"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12659 msgid "aleph"
12660 msgstr "aleph"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12663 msgid "wp"
12664 msgstr "wp"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12667 msgid "hbar"
12668 msgstr "hbar"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12671 msgid "angle"
12672 msgstr "szög"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12675 msgid "top"
12676 msgstr "top"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12679 msgid "bot"
12680 msgstr "bot"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12683 msgid "Vert"
12684 msgstr "Vert"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12687 msgid "neg"
12688 msgstr "neg"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12691 msgid "flat"
12692 msgstr "flat"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12695 msgid "natural"
12696 msgstr "natural"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12699 msgid "sharp"
12700 msgstr "sharp"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12703 msgid "surd"
12704 msgstr "surd"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12707 msgid "triangle"
12708 msgstr "triangle"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12715 msgid "heartsuit"
12716 msgstr "heartsuit"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12719 msgid "clubsuit"
12720 msgstr "clubsuit"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12723 msgid "spadesuit"
12724 msgstr "spadesuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12727 msgid "textrm \\AA"
12728 msgstr "textrm \\AA"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12731 msgid "textrm \\O"
12732 msgstr "textrm \\O"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12735 msgid "mathcircumflex"
12736 msgstr "mathcircumflex"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12739 msgid "_"
12740 msgstr "_"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12743 msgid "mathrm T"
12744 msgstr "mathrm T"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12747 msgid "mathbb N"
12748 msgstr "mathbb N"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12751 msgid "mathbb Z"
12752 msgstr "mathbb Z"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12755 msgid "mathbb Q"
12756 msgstr "mathbb Q"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12759 msgid "mathbb R"
12760 msgstr "mathbb R"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12763 msgid "mathbb C"
12764 msgstr "mathbb C"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12767 msgid "mathbb H"
12768 msgstr "mathbb H"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12771 msgid "mathcal F"
12772 msgstr "mathcal F"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12775 msgid "mathcal L"
12776 msgstr "mathcal L"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12779 msgid "mathcal H"
12780 msgstr "mathcal H"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12783 msgid "mathcal O"
12784 msgstr "mathcal O"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12787 msgid "Big Operators"
12788 msgstr "Globális műveletek"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12791 msgid "intop"
12792 msgstr "intop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12795 msgid "int"
12796 msgstr "int"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12799 msgid "iint"
12800 msgstr "iint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12803 msgid "iintop"
12804 msgstr "iintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12807 msgid "iiint"
12808 msgstr "iiint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12811 msgid "iiintop"
12812 msgstr "iiintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12815 msgid "iiiint"
12816 msgstr "iiiint"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12819 msgid "iiiintop"
12820 msgstr "iiiintop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12823 msgid "dotsint"
12824 msgstr "dotsint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12827 msgid "dotsintop"
12828 msgstr "dotsintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12831 msgid "oint"
12832 msgstr "oint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12835 msgid "ointop"
12836 msgstr "ointop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12839 msgid "oiint"
12840 msgstr "oiint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12843 msgid "oiintop"
12844 msgstr "oiintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12847 msgid "ointctrclockwiseop"
12848 msgstr "ointctrclockwiseop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12851 msgid "ointctrclockwise"
12852 msgstr "ointctrclockwise"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12855 msgid "ointclockwiseop"
12856 msgstr "ointclockwiseop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12859 msgid "ointclockwise"
12860 msgstr "ointclockwise"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12863 msgid "sqint"
12864 msgstr "sqint"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12867 msgid "sqintop"
12868 msgstr "sqintop"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12871 msgid "sqiint"
12872 msgstr "sqiint"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12875 msgid "sqiintop"
12876 msgstr "sqiintop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12879 msgid "sum"
12880 msgstr "sum"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12883 msgid "prod"
12884 msgstr "prod"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12887 msgid "coprod"
12888 msgstr "coprod"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12891 msgid "bigsqcup"
12892 msgstr "bigsqcup"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12895 msgid "bigotimes"
12896 msgstr "bigotimes"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12899 msgid "bigodot"
12900 msgstr "bigodot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12903 msgid "bigoplus"
12904 msgstr "bigoplus"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12907 msgid "bigcap"
12908 msgstr "bigcap"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12911 msgid "bigcup"
12912 msgstr "bigcup"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12915 msgid "biguplus"
12916 msgstr "biguplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12919 msgid "bigvee"
12920 msgstr "bigvee"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12923 msgid "bigwedge"
12924 msgstr "bigwedge"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12927 msgid "AMS Miscellaneous"
12928 msgstr "AMS egyéb jelek"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12931 msgid "digamma"
12932 msgstr "digamma"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12935 msgid "varkappa"
12936 msgstr "varkappa"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12939 msgid "beth"
12940 msgstr "beth"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12943 msgid "daleth"
12944 msgstr "daleth"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12947 msgid "gimel"
12948 msgstr "gimel"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12951 msgid "ulcorner"
12952 msgstr "ulcorner"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12955 msgid "urcorner"
12956 msgstr "urcorner"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12959 msgid "llcorner"
12960 msgstr "llcorner"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12963 msgid "lrcorner"
12964 msgstr "lrcorner"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12967 msgid "hslash"
12968 msgstr "hslash"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12971 msgid "vartriangle"
12972 msgstr "vartriangle"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12975 msgid "triangledown"
12976 msgstr "triangledown"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12979 msgid "square"
12980 msgstr "square"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12983 msgid "lozenge"
12984 msgstr "lozenge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12987 msgid "circledS"
12988 msgstr "circledS"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12991 msgid "measuredangle"
12992 msgstr "measuredangle"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12995 msgid "nexists"
12996 msgstr "nexists"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12999 msgid "mho"
13000 msgstr "mho"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13003 msgid "Finv"
13004 msgstr "Finv"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13007 msgid "Game"
13008 msgstr "Game"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13011 msgid "Bbbk"
13012 msgstr "Bbbk"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13015 msgid "backprime"
13016 msgstr "backprime"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13019 msgid "varnothing"
13020 msgstr "varnothing"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13023 msgid "blacktriangle"
13024 msgstr "blacktriangle"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13027 msgid "blacktriangledown"
13028 msgstr "blacktriangledown"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13031 msgid "blacksquare"
13032 msgstr "blacksquare"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13035 msgid "blacklozenge"
13036 msgstr "blacklozenge"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13039 msgid "bigstar"
13040 msgstr "bigstar"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "sphericalangle"
13044 msgstr "sphericalangle"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13047 msgid "complement"
13048 msgstr "komplemens"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13051 msgid "eth"
13052 msgstr "eth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13055 msgid "diagup"
13056 msgstr "diagup"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13059 msgid "diagdown"
13060 msgstr "diagdown"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13063 msgid "AMS Arrows"
13064 msgstr "AMS nyilak"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13067 msgid "dashleftarrow"
13068 msgstr "dashleftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13071 msgid "dashrightarrow"
13072 msgstr "dashrightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13075 msgid "leftleftarrows"
13076 msgstr "leftleftarrows"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13079 msgid "leftrightarrows"
13080 msgstr "leftrightarrows"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13083 msgid "rightrightarrows"
13084 msgstr "rightrightarrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13087 msgid "rightleftarrows"
13088 msgstr "rightleftarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13091 msgid "Lleftarrow"
13092 msgstr "Lleftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13095 msgid "Rrightarrow"
13096 msgstr "Rrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13099 msgid "twoheadleftarrow"
13100 msgstr "twoheadleftarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13103 msgid "twoheadrightarrow"
13104 msgstr "twoheadrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13107 msgid "leftarrowtail"
13108 msgstr "leftarrowtail"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13111 msgid "rightarrowtail"
13112 msgstr "rightarrowtail"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13115 msgid "looparrowleft"
13116 msgstr "looparrowleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13119 msgid "looparrowright"
13120 msgstr "looparrowright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13123 msgid "curvearrowleft"
13124 msgstr "curvearrowleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13127 msgid "curvearrowright"
13128 msgstr "curvearrowright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13131 msgid "circlearrowleft"
13132 msgstr "circlearrowleft"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13135 msgid "circlearrowright"
13136 msgstr "circlearrowright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13139 msgid "Lsh"
13140 msgstr "Lsh"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13143 msgid "Rsh"
13144 msgstr "Rsh"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13147 msgid "upuparrows"
13148 msgstr "upuparrows"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13151 msgid "downdownarrows"
13152 msgstr "downdownarrows"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13155 msgid "upharpoonleft"
13156 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13159 msgid "upharpoonright"
13160 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13163 msgid "downharpoonleft"
13164 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13167 msgid "downharpoonright"
13168 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13171 msgid "leftrightharpoons"
13172 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13175 msgid "rightsquigarrow"
13176 msgstr "rightsquigarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13179 msgid "leftrightsquigarrow"
13180 msgstr "leftrightsquigarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13183 msgid "nleftarrow"
13184 msgstr "nleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "nrightarrow"
13188 msgstr "nrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "nleftrightarrow"
13192 msgstr "nleftrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13195 msgid "nLeftarrow"
13196 msgstr "nLeftarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "nRightarrow"
13200 msgstr "nRightarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "nLeftrightarrow"
13204 msgstr "nLeftrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13207 msgid "multimap"
13208 msgstr "multimap"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13211 msgid "AMS Relations"
13212 msgstr "AMS relációs jelek"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13215 msgid "leqq"
13216 msgstr "leqq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13219 msgid "geqq"
13220 msgstr "geqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13223 msgid "leqslant"
13224 msgstr "leqslant"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13227 msgid "geqslant"
13228 msgstr "geqslant"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13231 msgid "eqslantless"
13232 msgstr "eqslantless"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13235 msgid "eqslantgtr"
13236 msgstr "eqslantgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13239 msgid "lesssim"
13240 msgstr "lesssim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13243 msgid "gtrsim"
13244 msgstr "gtrsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13247 msgid "lessapprox"
13248 msgstr "lessapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13251 msgid "gtrapprox"
13252 msgstr "gtrapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13255 msgid "approxeq"
13256 msgstr "approxeq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13259 msgid "triangleq"
13260 msgstr "triangleq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13263 msgid "lessdot"
13264 msgstr "lessdot"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13267 msgid "gtrdot"
13268 msgstr "gtrdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13271 msgid "lll"
13272 msgstr "lll"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13275 msgid "ggg"
13276 msgstr "ggg"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13279 msgid "lessgtr"
13280 msgstr "lessgtr"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13283 msgid "gtrless"
13284 msgstr "gtrless"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13287 msgid "lesseqgtr"
13288 msgstr "lesseqgtr"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13291 msgid "gtreqless"
13292 msgstr "gtreqless"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13295 msgid "lesseqqgtr"
13296 msgstr "lesseqqgtr"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13299 msgid "gtreqqless"
13300 msgstr "gtreqqless"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13303 msgid "eqcirc"
13304 msgstr "eqcirc"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13307 msgid "circeq"
13308 msgstr "circeq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13311 msgid "thicksim"
13312 msgstr "thicksim"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13315 msgid "thickapprox"
13316 msgstr "thickapprox"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13319 msgid "backsim"
13320 msgstr "backsim"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13323 msgid "backsimeq"
13324 msgstr "backsimeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13327 msgid "subseteqq"
13328 msgstr "subseteqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13331 msgid "supseteqq"
13332 msgstr "supseteqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13335 msgid "Subset"
13336 msgstr "Subset"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13339 msgid "Supset"
13340 msgstr "Supset"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13343 msgid "sqsubset"
13344 msgstr "sqsubset"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13347 msgid "sqsupset"
13348 msgstr "sqsupset"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13351 msgid "preccurlyeq"
13352 msgstr "preccurlyeq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13355 msgid "succcurlyeq"
13356 msgstr "succcurlyeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13359 msgid "curlyeqprec"
13360 msgstr "curlyeqprec"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13363 msgid "curlyeqsucc"
13364 msgstr "curlyeqsucc"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13367 msgid "precsim"
13368 msgstr "precsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13371 msgid "succsim"
13372 msgstr "succsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13375 msgid "precapprox"
13376 msgstr "precapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13379 msgid "succapprox"
13380 msgstr "succapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13383 msgid "vartriangleleft"
13384 msgstr "vartriangleleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13387 msgid "vartriangleright"
13388 msgstr "vartriangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13391 msgid "trianglelefteq"
13392 msgstr "trianglelefteq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13395 msgid "trianglerighteq"
13396 msgstr "trianglerighteq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13399 msgid "bumpeq"
13400 msgstr "bumpeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13403 msgid "Bumpeq"
13404 msgstr "Bumpeq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13407 msgid "doteqdot"
13408 msgstr "doteqdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13411 msgid "risingdotseq"
13412 msgstr "risingdotseq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13415 msgid "fallingdotseq"
13416 msgstr "fallingdotseq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13419 msgid "vDash"
13420 msgstr "vDash"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13423 msgid "Vvdash"
13424 msgstr "Vvdash"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13427 msgid "Vdash"
13428 msgstr "Vdash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13431 msgid "shortmid"
13432 msgstr "shortmid"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13435 msgid "shortparallel"
13436 msgstr "shortparallel"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13439 msgid "smallsmile"
13440 msgstr "smallsmile"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13443 msgid "smallfrown"
13444 msgstr "smallfrown"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13447 msgid "blacktriangleleft"
13448 msgstr "blacktriangleleft"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13451 msgid "blacktriangleright"
13452 msgstr "blacktriangleright"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13455 msgid "because"
13456 msgstr "mert"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13459 msgid "therefore"
13460 msgstr "ezért"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "backepsilon"
13464 msgstr "backepsilon"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13467 msgid "varpropto"
13468 msgstr "varpropto"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13471 msgid "between"
13472 msgstr "between"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13475 msgid "pitchfork"
13476 msgstr "pitchfork"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13479 msgid "AMS Negative Relations"
13480 msgstr "AMS invertált relációk"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13483 msgid "nless"
13484 msgstr "nless"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13487 msgid "ngtr"
13488 msgstr "ngtr"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13491 msgid "nleq"
13492 msgstr "nleq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13495 msgid "ngeq"
13496 msgstr "ngeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13499 msgid "nleqslant"
13500 msgstr "nleqslant"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13503 msgid "ngeqslant"
13504 msgstr "ngeqslant"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13507 msgid "nleqq"
13508 msgstr "nleqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13511 msgid "ngeqq"
13512 msgstr "ngeqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13515 msgid "lneq"
13516 msgstr "lneq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13519 msgid "gneq"
13520 msgstr "gneq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13523 msgid "lneqq"
13524 msgstr "lneqq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13527 msgid "gneqq"
13528 msgstr "gneqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13531 msgid "lvertneqq"
13532 msgstr "lvertneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13535 msgid "gvertneqq"
13536 msgstr "gvertneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13539 msgid "lnsim"
13540 msgstr "lnsim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13543 msgid "gnsim"
13544 msgstr "gnsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13547 msgid "lnapprox"
13548 msgstr "lnapprox"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13551 msgid "gnapprox"
13552 msgstr "gnapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13555 msgid "nprec"
13556 msgstr "nprec"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13559 msgid "nsucc"
13560 msgstr "nsucc"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13563 msgid "npreceq"
13564 msgstr "npreceq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13567 msgid "nsucceq"
13568 msgstr "nsucceq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13571 msgid "precnsim"
13572 msgstr "precnsim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13575 msgid "succnsim"
13576 msgstr "succnsim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13579 msgid "precnapprox"
13580 msgstr "precnapprox"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13583 msgid "succnapprox"
13584 msgstr "succnapprox"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13587 msgid "subsetneq"
13588 msgstr "subsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13591 msgid "supsetneq"
13592 msgstr "supsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13595 msgid "subsetneqq"
13596 msgstr "subsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13599 msgid "supsetneqq"
13600 msgstr "supsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13603 msgid "nsubseteq"
13604 msgstr "nsubseteq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13607 msgid "nsupseteq"
13608 msgstr "nsupseteq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13611 msgid "nsupseteqq"
13612 msgstr "nsupseteqq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13615 msgid "nvdash"
13616 msgstr "nvdash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13619 msgid "nvDash"
13620 msgstr "nvDash"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13623 msgid "nVDash"
13624 msgstr "nVDash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13631 msgid "varsupsetneq"
13632 msgstr "varsupsetneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13635 msgid "varsubsetneqq"
13636 msgstr "varsubsetneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13639 msgid "varsupsetneqq"
13640 msgstr "varsupsetneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13643 msgid "ntriangleleft"
13644 msgstr "ntriangleleft"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13647 msgid "ntriangleright"
13648 msgstr "ntriangleright"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13651 msgid "ntrianglelefteq"
13652 msgstr "ntrianglelefteq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13655 msgid "ntrianglerighteq"
13656 msgstr "ntrianglerighteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13659 msgid "ncong"
13660 msgstr "ncong"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13663 msgid "nsim"
13664 msgstr "nsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13667 msgid "nmid"
13668 msgstr "nmid"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13671 msgid "nshortmid"
13672 msgstr "nshortmid"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13675 msgid "nparallel"
13676 msgstr "nparallel"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "nshortparallel"
13680 msgstr "nshortparallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13683 msgid "AMS Operators"
13684 msgstr "AMS műveleti jelek"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13687 msgid "dotplus"
13688 msgstr "dotplus"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13691 msgid "smallsetminus"
13692 msgstr "smallsetminus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13695 msgid "Cap"
13696 msgstr "Cap"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13699 msgid "Cup"
13700 msgstr "Cup"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13703 msgid "barwedge"
13704 msgstr "barwedge"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13707 msgid "veebar"
13708 msgstr "veebar"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13711 msgid "doublebarwedge"
13712 msgstr "doublebarwedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13715 msgid "boxminus"
13716 msgstr "boxminus"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13719 msgid "boxtimes"
13720 msgstr "boxtimes"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13723 msgid "boxdot"
13724 msgstr "boxdot"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13727 msgid "boxplus"
13728 msgstr "boxplus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13731 msgid "divideontimes"
13732 msgstr "divideontimes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13735 msgid "ltimes"
13736 msgstr "ltimes"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13739 msgid "rtimes"
13740 msgstr "rtimes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13743 msgid "leftthreetimes"
13744 msgstr "leftthreetimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13747 msgid "rightthreetimes"
13748 msgstr "rightthreetimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13751 msgid "curlywedge"
13752 msgstr "curlywedge"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13755 msgid "curlyvee"
13756 msgstr "curlyvee"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13759 msgid "circleddash"
13760 msgstr "circleddash"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13763 msgid "circledast"
13764 msgstr "circledast"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13767 msgid "circledcirc"
13768 msgstr "circledcirc"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13771 msgid "centerdot"
13772 msgstr "centerdot"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13775 msgid "intercal"
13776 msgstr "intercal"
13777
13778 #: lib/external_templates:37
13779 msgid "RasterImage"
13780 msgstr "RasterImage"
13781
13782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785
13786 #: lib/external_templates:45
13787 msgid "A bitmap file.\n"
13788 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13789
13790 #: lib/external_templates:109
13791 msgid "XFig"
13792 msgstr "XFig"
13793
13794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797
13798 #: lib/external_templates:112
13799 msgid "An Xfig figure.\n"
13800 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13801
13802 #: lib/external_templates:162
13803 msgid "ChessDiagram"
13804 msgstr "SakktáblaDiagram"
13805
13806 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809
13810 #: lib/external_templates:165
13811 msgid ""
13812 "A chess position diagram.\n"
13813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13815 "the position that you want to display.\n"
13816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13817 "and remember to type in a relative path\n"
13818 "to the LyX document location.\n"
13819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13820 "to enable general editing of the board.\n"
13821 "You might also check out the\n"
13822 "'Options->Test legality' option, and\n"
13823 "remember to middle and right click to\n"
13824 "insert new material in the board.\n"
13825 "In order for this to work, you have to\n"
13826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13827 "that TeX will find it, and you will need\n"
13828 "to install the skak package from CTAN.\n"
13829 msgstr ""
13830 "Sakk állás diagram.\n"
13831 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13832 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13833 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13834 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13835 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13836 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13837 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13838 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13839 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13840 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13841 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13842 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13843 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13844 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13845 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13846 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13847
13848 #: lib/external_templates:212
13849 msgid "LilyPond"
13850 msgstr "LilyPond"
13851
13852 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13853 msgid "Lilypond typeset music"
13854 msgstr "Lilypond zene szedése"
13855
13856 #: lib/external_templates:215
13857 msgid ""
13858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13862 msgstr ""
13863 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13864 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13865 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13866 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13867
13868 #: lib/external_templates:261
13869 msgid "PDFPages"
13870 msgstr "PDFoldalak"
13871
13872 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13874 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875
13876 #: lib/external_templates:264
13877 msgid ""
13878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13881 "Examples:\n"
13882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13884 "* pages=- (to include all pages)\n"
13885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13886 "for further options and details.\n"
13887 msgstr ""
13888 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
13889 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
13890 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
13891 "Példák:\n"
13892 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
13893 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
13894 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
13895 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
13896 "a további opciókért és részletekért.\n"
13897
13898 #: lib/external_templates:303
13899 msgid ""
13900 "Today's date.\n"
13901 "Read 'info date' for more information.\n"
13902 msgstr ""
13903 "A mai dátum.\n"
13904 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13905
13906 #: lib/configure.py:252
13907 msgid "Tgif"
13908 msgstr "Tgif"
13909
13910 #: lib/configure.py:255
13911 msgid "FIG"
13912 msgstr "FIG"
13913
13914 #: lib/configure.py:258
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Grace"
13917 msgstr "Szürkeskála"
13918
13919 #: lib/configure.py:261
13920 msgid "FEN"
13921 msgstr "FEN"
13922
13923 #: lib/configure.py:265
13924 msgid "BMP"
13925 msgstr "BMP"
13926
13927 #: lib/configure.py:266
13928 msgid "GIF"
13929 msgstr "GIF"
13930
13931 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13932 msgid "JPEG"
13933 msgstr "JPEG"
13934
13935 #: lib/configure.py:268
13936 msgid "PBM"
13937 msgstr "PBM"
13938
13939 #: lib/configure.py:269
13940 msgid "PGM"
13941 msgstr "PGM"
13942
13943 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13944 msgid "PNG"
13945 msgstr "PNG"
13946
13947 #: lib/configure.py:271
13948 msgid "PPM"
13949 msgstr "PPM"
13950
13951 #: lib/configure.py:272
13952 msgid "TIFF"
13953 msgstr "TIFF"
13954
13955 #: lib/configure.py:273
13956 msgid "XBM"
13957 msgstr "XBM"
13958
13959 #: lib/configure.py:274
13960 msgid "XPM"
13961 msgstr "XPM"
13962
13963 #: lib/configure.py:279
13964 msgid "Plain text (chess output)"
13965 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13966
13967 #: lib/configure.py:280
13968 msgid "Plain text (image)"
13969 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13970
13971 #: lib/configure.py:281
13972 msgid "Plain text (Xfig output)"
13973 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13974
13975 #: lib/configure.py:282
13976 msgid "date (output)"
13977 msgstr "dátum (kimenet)"
13978
13979 #: lib/configure.py:283
13980 msgid "DocBook"
13981 msgstr "DocBook"
13982
13983 #: lib/configure.py:283
13984 msgid "DocBook|B"
13985 msgstr "DocBook|B"
13986
13987 #: lib/configure.py:284
13988 msgid "Docbook (XML)"
13989 msgstr "Docbook (XML)"
13990
13991 #: lib/configure.py:285
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Graphviz Dot"
13994 msgstr "Grafika"
13995
13996 #: lib/configure.py:286
13997 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13998 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13999
14000 #: lib/configure.py:287
14001 msgid "NoWeb"
14002 msgstr "NoWeb"
14003
14004 #: lib/configure.py:287
14005 msgid "NoWeb|N"
14006 msgstr "NoWeb|N"
14007
14008 #: lib/configure.py:288
14009 #, fuzzy
14010 msgid "LilyPond music"
14011 msgstr "LilyPond"
14012
14013 #: lib/configure.py:289
14014 msgid "LaTeX (plain)"
14015 msgstr "LaTeX (sima)"
14016
14017 #: lib/configure.py:289
14018 msgid "LaTeX (plain)|L"
14019 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14020
14021 #: lib/configure.py:290
14022 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14023 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14024
14025 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14026 msgid "Plain text"
14027 msgstr "Sima szöveg"
14028
14029 #: lib/configure.py:291
14030 msgid "Plain text|a"
14031 msgstr "Sima szöveg|a"
14032
14033 #: lib/configure.py:292
14034 msgid "Plain text (pstotext)"
14035 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14036
14037 #: lib/configure.py:293
14038 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14039 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14040
14041 #: lib/configure.py:294
14042 msgid "Plain text (catdvi)"
14043 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14044
14045 #: lib/configure.py:295
14046 msgid "Plain Text, Join Lines"
14047 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14048
14049 #: lib/configure.py:302
14050 msgid "BibTeX"
14051 msgstr "BibTeX"
14052
14053 #: lib/configure.py:307
14054 msgid "EPS"
14055 msgstr "EPS"
14056
14057 #: lib/configure.py:308
14058 msgid "Postscript"
14059 msgstr "Postscript"
14060
14061 #: lib/configure.py:308
14062 msgid "Postscript|t"
14063 msgstr "Postscript|t"
14064
14065 #: lib/configure.py:312
14066 msgid "PDF (ps2pdf)"
14067 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14068
14069 #: lib/configure.py:312
14070 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14071 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14072
14073 #: lib/configure.py:313
14074 msgid "PDF (pdflatex)"
14075 msgstr "PDF (pdflatex)"
14076
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14080
14081 #: lib/configure.py:314
14082 msgid "PDF (dvipdfm)"
14083 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14084
14085 #: lib/configure.py:314
14086 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14087 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14088
14089 #: lib/configure.py:317
14090 msgid "DVI"
14091 msgstr "DVI"
14092
14093 #: lib/configure.py:317
14094 msgid "DVI|D"
14095 msgstr "DVI|D"
14096
14097 #: lib/configure.py:320
14098 msgid "DraftDVI"
14099 msgstr "DraftDVI"
14100
14101 #: lib/configure.py:323
14102 msgid "HTML"
14103 msgstr "HTML"
14104
14105 #: lib/configure.py:323
14106 msgid "HTML|H"
14107 msgstr "HTML|H"
14108
14109 #: lib/configure.py:326
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Noteedit"
14112 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14113
14114 #: lib/configure.py:329
14115 msgid "OpenDocument"
14116 msgstr "OpenDocument"
14117
14118 #: lib/configure.py:332
14119 msgid "date command"
14120 msgstr "dátum parancs"
14121
14122 #: lib/configure.py:333
14123 msgid "Table (CSV)"
14124 msgstr "Táblázat (CSV)"
14125
14126 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14128 msgid "LyX"
14129 msgstr "LyX"
14130
14131 #: lib/configure.py:336
14132 msgid "LyX 1.3.x"
14133 msgstr "LyX 1.3.x"
14134
14135 #: lib/configure.py:337
14136 msgid "LyX 1.4.x"
14137 msgstr "LyX 1.4.x"
14138
14139 #: lib/configure.py:338
14140 msgid "LyX 1.5.x"
14141 msgstr "LyX 1.5.x"
14142
14143 #: lib/configure.py:339
14144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14146
14147 #: lib/configure.py:340
14148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14150
14151 #: lib/configure.py:341
14152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14154
14155 #: lib/configure.py:342
14156 msgid "LyX Preview"
14157 msgstr "LyX előnézet"
14158
14159 #: lib/configure.py:343
14160 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14161 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14162
14163 #: lib/configure.py:344
14164 msgid "PDFTEX"
14165 msgstr "PDFTEX"
14166
14167 #: lib/configure.py:345
14168 msgid "Program"
14169 msgstr "Program"
14170
14171 #: lib/configure.py:346
14172 msgid "PSTEX"
14173 msgstr "PSTEX"
14174
14175 #: lib/configure.py:347
14176 msgid "Rich Text Format"
14177 msgstr "Rich Text Formátum"
14178
14179 #: lib/configure.py:348
14180 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14181 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14182
14183 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14184 msgid "Windows Metafile"
14185 msgstr "Windows Metafile"
14186
14187 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14188 msgid "Enhanced Metafile"
14189 msgstr "Enhanced Metafile"
14190
14191 #: lib/configure.py:351
14192 msgid "MS Word"
14193 msgstr "MS Word"
14194
14195 #: lib/configure.py:351
14196 msgid "MS Word|W"
14197 msgstr "MS Word|W"
14198
14199 #: lib/configure.py:352
14200 msgid "HTML (MS Word)"
14201 msgstr "HTML (MS Word)"
14202
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s and %2$s"
14206 msgstr "%1$s és %2$s"
14207
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14209 #, c-format
14210 msgid "%1$s et al."
14211 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14212
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14214 msgid "No year"
14215 msgstr "Nincs év"
14216
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14218 msgid "Add to bibliography only."
14219 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14220
14221 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14222 msgid "before"
14223 msgstr "előtte"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:239
14226 msgid "Disk Error: "
14227 msgstr "Lemez hiba: "
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:240
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14233 msgstr ""
14234 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14235 "van?)"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:297
14238 msgid "Could not remove temporary directory"
14239 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:298
14242 #, c-format
14243 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14244 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:513
14247 msgid "Unknown document class"
14248 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:514
14251 #, c-format
14252 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14253 msgstr ""
14254 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14255 "ismeretlen."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14258 #, c-format
14259 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14260 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14263 msgid "Document header error"
14264 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:528
14267 msgid "\\begin_header is missing"
14268 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:548
14271 msgid "\\begin_document is missing"
14272 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14275 #: src/BufferView.cpp:1146
14276 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14277 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14280 msgid ""
14281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14282 "xcolor/soul are installed.\n"
14283 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14284 "LaTeX preamble."
14285 msgstr ""
14286 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14287 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14288 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14289 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14292 msgid ""
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14294 "xcolor and soul are not installed.\n"
14295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14296 "LaTeX preamble."
14297 msgstr ""
14298 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14299 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14300 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14301 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14304 msgid "Document format failure"
14305 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:710
14308 #, c-format
14309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14310 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:747
14313 msgid "Conversion failed"
14314 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:748
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14320 "it could not be created."
14321 msgstr ""
14322 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14323 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:757
14326 msgid "Conversion script not found"
14327 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:758
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14333 "could not be found."
14334 msgstr ""
14335 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14336 "átalakító parancsfájlt."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:777
14339 msgid "Conversion script failed"
14340 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:778
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14346 "convert it."
14347 msgstr ""
14348 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14349 "tudja átalakítani."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:793
14352 #, c-format
14353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14354 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:826
14357 msgid "Backup failure"
14358 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:827
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14364 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14365 msgstr ""
14366 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14367 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:837
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14373 "overwrite this file?"
14374 msgstr ""
14375 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14376 "felülírja?"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:839
14379 msgid "Overwrite modified file?"
14380 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14385 msgid "&Overwrite"
14386 msgstr "&Felülírja"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:864
14389 #, c-format
14390 msgid "Saving document %1$s..."
14391 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:877
14394 msgid " could not write file!"
14395 msgstr " a fájl nem írható!"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:884
14398 msgid " done."
14399 msgstr " kész."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:963
14402 msgid "Iconv software exception Detected"
14403 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:963
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14409 "installed"
14410 msgstr ""
14411 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14412 "program, jól van feltelepítve"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:985
14415 #, c-format
14416 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14417 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:988
14420 msgid ""
14421 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14422 "chosen encoding.\n"
14423 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14424 msgstr ""
14425 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14426 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:995
14429 msgid "iconv conversion failed"
14430 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:1000
14433 msgid "conversion failed"
14434 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:1277
14437 msgid "Running chktex..."
14438 msgstr "Chktex futtatása..."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:1290
14441 msgid "chktex failure"
14442 msgstr "chktex hiba"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:1291
14445 msgid "Could not run chktex successfully."
14446 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2121
14449 msgid "Preview source code"
14450 msgstr "Forráskód előnézete"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2134
14453 #, c-format
14454 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14455 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2138
14458 #, c-format
14459 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14460 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2245
14463 #, c-format
14464 msgid "Auto-saving %1$s"
14465 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2289
14468 msgid "Autosave failed!"
14469 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2312
14472 msgid "Autosaving current document..."
14473 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2362
14476 msgid "Couldn't export file"
14477 msgstr "A fájl nem exportálható"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2363
14480 #, c-format
14481 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14482 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2400
14485 msgid "File name error"
14486 msgstr "Fájlnév hiba"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2401
14489 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14490 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2443
14493 msgid "Document export cancelled."
14494 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2449
14497 #, c-format
14498 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14499 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2455
14502 #, c-format
14503 msgid "Document exported as %1$s"
14504 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2525
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "The specified document\n"
14510 "%1$s\n"
14511 "could not be read."
14512 msgstr ""
14513 "A megadott dokumentumot\n"
14514 "%1$s\n"
14515 "nem lehet olvasni."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2527
14518 msgid "Could not read document"
14519 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2537
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14525 "\n"
14526 "Recover emergency save?"
14527 msgstr ""
14528 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14529 "\n"
14530 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2540
14533 msgid "Load emergency save?"
14534 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2541
14537 msgid "&Recover"
14538 msgstr "&Helyreállítás"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2541
14541 msgid "&Load Original"
14542 msgstr "&Eredeti betöltése"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2561
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14548 "\n"
14549 "Load the backup instead?"
14550 msgstr ""
14551 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14552 "\n"
14553 "Inkább azt töltsem be?"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2564
14556 msgid "Load backup?"
14557 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2565
14560 msgid "&Load backup"
14561 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2565
14564 msgid "Load &original"
14565 msgstr "&Eredeti betöltése"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2598
14568 #, c-format
14569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14570 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2600
14573 msgid "Retrieve from version control?"
14574 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2601
14577 msgid "&Retrieve"
14578 msgstr "&Visszahozás"
14579
14580 #: src/BufferList.cpp:233
14581 msgid "No file open!"
14582 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14583
14584 #: src/BufferList.cpp:243
14585 #, c-format
14586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14587 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14588
14589 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14590 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14591 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14592
14593 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14594 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14595 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14596
14597 #: src/BufferList.cpp:284
14598 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14599 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:479
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The layout file requested by this document,\n"
14605 "%1$s.layout,\n"
14606 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14607 "class or style file required by it is not\n"
14608 "available. See the Customization documentation\n"
14609 "for more information.\n"
14610 msgstr ""
14611 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14612 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14613 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14614 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14615 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:485
14618 msgid "Document class not available"
14619 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:486
14622 msgid "LyX will not be able to produce output."
14623 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1639
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14629 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14630 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14631 msgstr ""
14632 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
14633 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
14634 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
14635 "beállítások dialógusablakban."
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1644
14638 msgid "Document class not found"
14639 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14642 #, c-format
14643 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14644 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14647 msgid "Could not load class"
14648 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1715
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The module %1$s has been requested by\n"
14654 "this document but has not been found in the list of\n"
14655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14657 msgstr ""
14658 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
14659 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
14660 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
14661 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:1719
14664 msgid "Module not available"
14665 msgstr "Modul nem elérhető"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1720
14668 msgid "Some layouts may not be available."
14669 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14670
14671 #: src/BufferParams.cpp:1727
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The module %1$s requires a package that is\n"
14675 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14676 "may not be possible.\n"
14677 msgstr ""
14678 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
14679 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
14680 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:1730
14683 msgid "Package not available"
14684 msgstr "Csomag nem elérhető"
14685
14686 #: src/BufferParams.cpp:1735
14687 #, c-format
14688 msgid "Error reading module %1$s\n"
14689 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14690
14691 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14692 msgid "Read Error"
14693 msgstr "Olvasási hiba"
14694
14695 #: src/BufferParams.cpp:1741
14696 msgid "Error reading internal layout information"
14697 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:178
14700 msgid "No more insets"
14701 msgstr "Nincs több betét"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:673
14704 msgid "Save bookmark"
14705 msgstr "Könyvjelző mentése"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1024
14708 msgid "No further undo information"
14709 msgstr "Nincs több visszavonás"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1033
14712 msgid "No further redo information"
14713 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14716 msgid "String not found!"
14717 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1226
14720 msgid "Mark off"
14721 msgstr "Jel ki"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1233
14724 msgid "Mark on"
14725 msgstr "Jel be"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1240
14728 msgid "Mark removed"
14729 msgstr "Jel eltávolítva"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1243
14732 msgid "Mark set"
14733 msgstr "Jel beállítva"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1290
14736 msgid "Statistics for the selection:"
14737 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1292
14740 msgid "Statistics for the document:"
14741 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1295
14744 #, c-format
14745 msgid "%1$d words"
14746 msgstr "%1$d szó"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1297
14749 msgid "One word"
14750 msgstr "Egy szó"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1300
14753 #, c-format
14754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14755 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:1303
14758 msgid "One character (including blanks)"
14759 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:1306
14762 #, c-format
14763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14764 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:1309
14767 msgid "One character (excluding blanks)"
14768 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:1311
14771 msgid "Statistics"
14772 msgstr "Statisztika"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:2061
14775 #, c-format
14776 msgid "Inserting document %1$s..."
14777 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2072
14780 #, c-format
14781 msgid "Document %1$s inserted."
14782 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2074
14785 #, c-format
14786 msgid "Could not insert document %1$s"
14787 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:2302
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Could not read the specified document\n"
14793 "%1$s\n"
14794 "due to the error: %2$s"
14795 msgstr ""
14796 "A %1$s dokumentum\n"
14797 "nem olvasható,\n"
14798 "%2$s hiba miatt"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2304
14801 msgid "Could not read file"
14802 msgstr "A fájl nem olvasható"
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:2311
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "%1$s\n"
14808 " is not readable."
14809 msgstr ""
14810 "%1$s\n"
14811 " nem olvasható.."
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14814 msgid "Could not open file"
14815 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:2319
14818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14819 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2320
14822 msgid ""
14823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14825 "If this does not give the correct result\n"
14826 "then please change the encoding of the file\n"
14827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14828 msgstr ""
14829 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14830 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14831 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14832 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14833 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14834
14835 #: src/Chktex.cpp:63
14836 #, c-format
14837 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14838 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14839
14840 #: src/Chktex.cpp:65
14841 msgid "ChkTeX warning id # "
14842 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14843
14844 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14846 msgid "none"
14847 msgstr "színtelen"
14848
14849 #: src/Color.cpp:96
14850 msgid "black"
14851 msgstr "fekete"
14852
14853 #: src/Color.cpp:97
14854 msgid "white"
14855 msgstr "fehér"
14856
14857 #: src/Color.cpp:98
14858 msgid "red"
14859 msgstr "vörös"
14860
14861 #: src/Color.cpp:99
14862 msgid "green"
14863 msgstr "zöld"
14864
14865 #: src/Color.cpp:100
14866 msgid "blue"
14867 msgstr "kék"
14868
14869 #: src/Color.cpp:101
14870 msgid "cyan"
14871 msgstr "ciánkék"
14872
14873 #: src/Color.cpp:102
14874 msgid "magenta"
14875 msgstr "bíbor"
14876
14877 #: src/Color.cpp:103
14878 msgid "yellow"
14879 msgstr "sárga"
14880
14881 #: src/Color.cpp:104
14882 msgid "cursor"
14883 msgstr "kurzor"
14884
14885 #: src/Color.cpp:105
14886 msgid "background"
14887 msgstr "háttér"
14888
14889 #: src/Color.cpp:106
14890 msgid "text"
14891 msgstr "szöveg"
14892
14893 #: src/Color.cpp:107
14894 msgid "selection"
14895 msgstr "kijelölés"
14896
14897 #: src/Color.cpp:108
14898 msgid "selected text"
14899 msgstr "kijelölt szöveg"
14900
14901 #: src/Color.cpp:110
14902 msgid "LaTeX text"
14903 msgstr "LaTeX szöveg"
14904
14905 #: src/Color.cpp:111
14906 msgid "inline completion"
14907 msgstr "kiegészítés sorban"
14908
14909 #: src/Color.cpp:113
14910 msgid "non-unique inline completion"
14911 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14912
14913 #: src/Color.cpp:115
14914 msgid "previewed snippet"
14915 msgstr "előnézet rész"
14916
14917 #: src/Color.cpp:116
14918 msgid "note label"
14919 msgstr "jegyzet címke"
14920
14921 #: src/Color.cpp:117
14922 msgid "note background"
14923 msgstr "megjegyzés háttere"
14924
14925 #: src/Color.cpp:118
14926 msgid "comment label"
14927 msgstr "megjegyzés címke"
14928
14929 #: src/Color.cpp:119
14930 msgid "comment background"
14931 msgstr "megjegyzés háttere"
14932
14933 #: src/Color.cpp:120
14934 msgid "greyedout inset label"
14935 msgstr "kiszürkített betét címke"
14936
14937 #: src/Color.cpp:121
14938 msgid "greyedout inset background"
14939 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14940
14941 #: src/Color.cpp:122
14942 msgid "shaded box"
14943 msgstr "árnyékolt keret"
14944
14945 #: src/Color.cpp:123
14946 msgid "listings background"
14947 msgstr "lista háttér"
14948
14949 #: src/Color.cpp:124
14950 msgid "branch label"
14951 msgstr "változat címke"
14952
14953 #: src/Color.cpp:125
14954 msgid "footnote label"
14955 msgstr "lábjegyzet címke"
14956
14957 #: src/Color.cpp:126
14958 msgid "index label"
14959 msgstr "tárgyszó címke"
14960
14961 #: src/Color.cpp:127
14962 msgid "margin note label"
14963 msgstr "széljegyzet "
14964
14965 #: src/Color.cpp:128
14966 msgid "URL label"
14967 msgstr "URL címke"
14968
14969 #: src/Color.cpp:129
14970 msgid "URL text"
14971 msgstr "URL szöveg"
14972
14973 #: src/Color.cpp:130
14974 msgid "depth bar"
14975 msgstr "mélységjelölő"
14976
14977 #: src/Color.cpp:131
14978 msgid "language"
14979 msgstr "nyelv"
14980
14981 #: src/Color.cpp:132
14982 msgid "command inset"
14983 msgstr "parancsbetét"
14984
14985 #: src/Color.cpp:133
14986 msgid "command inset background"
14987 msgstr "parancsbetét háttere"
14988
14989 #: src/Color.cpp:134
14990 msgid "command inset frame"
14991 msgstr "parancsbetét kerete"
14992
14993 #: src/Color.cpp:135
14994 msgid "special character"
14995 msgstr "speciális jel"
14996
14997 #: src/Color.cpp:136
14998 msgid "math"
14999 msgstr "képlet"
15000
15001 #: src/Color.cpp:137
15002 msgid "math background"
15003 msgstr "képlet háttere"
15004
15005 #: src/Color.cpp:138
15006 msgid "graphics background"
15007 msgstr "grafika háttere"
15008
15009 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15010 msgid "math macro background"
15011 msgstr "képletmakró háttere"
15012
15013 #: src/Color.cpp:140
15014 msgid "math frame"
15015 msgstr "képlet kerete"
15016
15017 #: src/Color.cpp:141
15018 msgid "math corners"
15019 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15020
15021 #: src/Color.cpp:142
15022 msgid "math line"
15023 msgstr "képlet vonal"
15024
15025 #: src/Color.cpp:144
15026 msgid "math macro hovered background"
15027 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15028
15029 #: src/Color.cpp:145
15030 msgid "math macro label"
15031 msgstr "képlet makró címke"
15032
15033 #: src/Color.cpp:146
15034 msgid "math macro frame"
15035 msgstr "képlet makró kerete"
15036
15037 #: src/Color.cpp:147
15038 #, fuzzy
15039 msgid "math macro blended out"
15040 msgstr "képletmakró háttere"
15041
15042 #: src/Color.cpp:148
15043 msgid "math macro old parameter"
15044 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15045
15046 #: src/Color.cpp:149
15047 msgid "math macro new parameter"
15048 msgstr "képlet makró új paraméter"
15049
15050 #: src/Color.cpp:150
15051 msgid "caption frame"
15052 msgstr "cím kerete"
15053
15054 #: src/Color.cpp:151
15055 msgid "collapsable inset text"
15056 msgstr "becsukható betét szövege"
15057
15058 #: src/Color.cpp:152
15059 msgid "collapsable inset frame"
15060 msgstr "becsukható betét kerete"
15061
15062 #: src/Color.cpp:153
15063 msgid "inset background"
15064 msgstr "betét háttér"
15065
15066 #: src/Color.cpp:154
15067 msgid "inset frame"
15068 msgstr "betét kerete"
15069
15070 #: src/Color.cpp:155
15071 msgid "LaTeX error"
15072 msgstr "LaTeX hiba"
15073
15074 #: src/Color.cpp:156
15075 msgid "end-of-line marker"
15076 msgstr "sorvégejelölő"
15077
15078 #: src/Color.cpp:157
15079 msgid "appendix marker"
15080 msgstr "függelék jelölő"
15081
15082 #: src/Color.cpp:158
15083 msgid "change bar"
15084 msgstr "változás jelölő"
15085
15086 #: src/Color.cpp:159
15087 msgid "deleted text"
15088 msgstr "törölt szöveg"
15089
15090 #: src/Color.cpp:160
15091 msgid "added text"
15092 msgstr "hozzáadott szöveg"
15093
15094 #: src/Color.cpp:161
15095 msgid "changed text 1st author"
15096 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15097
15098 #: src/Color.cpp:162
15099 msgid "changed text 2nd author"
15100 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15101
15102 #: src/Color.cpp:163
15103 msgid "changed text 3rd author"
15104 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15105
15106 #: src/Color.cpp:164
15107 msgid "changed text 4th author"
15108 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15109
15110 #: src/Color.cpp:165
15111 msgid "changed text 5th author"
15112 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15113
15114 #: src/Color.cpp:166
15115 msgid "added space markers"
15116 msgstr "további helyjelölők"
15117
15118 #: src/Color.cpp:167
15119 msgid "top/bottom line"
15120 msgstr "felső/alsó vonal"
15121
15122 #: src/Color.cpp:168
15123 msgid "table line"
15124 msgstr "táblázat vonal"
15125
15126 #: src/Color.cpp:169
15127 msgid "table on/off line"
15128 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15129
15130 #: src/Color.cpp:171
15131 msgid "bottom area"
15132 msgstr "alsó terület"
15133
15134 #: src/Color.cpp:172
15135 msgid "new page"
15136 msgstr "új oldal"
15137
15138 #: src/Color.cpp:173
15139 msgid "page break / line break"
15140 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15141
15142 #: src/Color.cpp:174
15143 msgid "frame of button"
15144 msgstr "gomb kerete"
15145
15146 #: src/Color.cpp:175
15147 msgid "button background"
15148 msgstr "gomb háttere"
15149
15150 #: src/Color.cpp:176
15151 msgid "button background under focus"
15152 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15153
15154 #: src/Color.cpp:177
15155 msgid "inherit"
15156 msgstr "örökölt"
15157
15158 #: src/Color.cpp:178
15159 msgid "ignore"
15160 msgstr "mellőz"
15161
15162 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15163 #: src/Converter.cpp:514
15164 msgid "Cannot convert file"
15165 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15166
15167 #: src/Converter.cpp:306
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15171 "Define a converter in the preferences."
15172 msgstr ""
15173 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15174 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15177 msgid "Executing command: "
15178 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15179
15180 #: src/Converter.cpp:443
15181 msgid "Build errors"
15182 msgstr "Fordítási hibák"
15183
15184 #: src/Converter.cpp:444
15185 msgid "There were errors during the build process."
15186 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15189 #, c-format
15190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15191 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15192
15193 #: src/Converter.cpp:472
15194 #, c-format
15195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15197
15198 #: src/Converter.cpp:516
15199 #, c-format
15200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15201 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15202
15203 #: src/Converter.cpp:517
15204 #, c-format
15205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15206 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15207
15208 #: src/Converter.cpp:573
15209 msgid "Running LaTeX..."
15210 msgstr "LaTeX futtatása..."
15211
15212 #: src/Converter.cpp:591
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15216 "log %1$s."
15217 msgstr ""
15218 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15219 "fájlt: %1$s."
15220
15221 #: src/Converter.cpp:594
15222 msgid "LaTeX failed"
15223 msgstr "LaTeX sikertelen"
15224
15225 #: src/Converter.cpp:596
15226 msgid "Output is empty"
15227 msgstr "A kimenet üres"
15228
15229 #: src/Converter.cpp:597
15230 msgid "An empty output file was generated."
15231 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15232
15233 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15234 #, fuzzy, c-format
15235 msgid ""
15236 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15237 "%2$s to %3$s"
15238 msgstr ""
15239 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15240 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15241
15242 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Undefined flex inset"
15245 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15246
15247 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "The file %1$s already exists.\n"
15251 "\n"
15252 "Do you want to overwrite that file?"
15253 msgstr ""
15254 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15255 "\n"
15256 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15257
15258 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15259 msgid "Overwrite file?"
15260 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:49
15263 msgid "Overwrite &all"
15264 msgstr "&Mindet felülírja"
15265
15266 #: src/Exporter.cpp:50
15267 msgid "&Cancel export"
15268 msgstr "&exportálás megszakítása"
15269
15270 #: src/Exporter.cpp:90
15271 msgid "Couldn't copy file"
15272 msgstr "A fájl nem másolható"
15273
15274 #: src/Exporter.cpp:91
15275 #, c-format
15276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15277 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15278
15279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15282 msgid "Roman"
15283 msgstr "Roman"
15284
15285 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15288 msgid "Sans Serif"
15289 msgstr "Sans Serif"
15290
15291 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15294 msgid "Typewriter"
15295 msgstr "Írógép"
15296
15297 #: src/Font.cpp:49
15298 msgid "Symbol"
15299 msgstr "Szimbólum"
15300
15301 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15302 #: src/Font.cpp:66
15303 msgid "Inherit"
15304 msgstr "Öröklés"
15305
15306 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15307 msgid "Medium"
15308 msgstr "Normál"
15309
15310 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15311 msgid "Bold"
15312 msgstr "Félkövér"
15313
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15315 msgid "Upright"
15316 msgstr "Álló"
15317
15318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15319 msgid "Italic"
15320 msgstr "Dőlt"
15321
15322 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15323 msgid "Slanted"
15324 msgstr "Döntött"
15325
15326 #: src/Font.cpp:57
15327 msgid "Smallcaps"
15328 msgstr "Kiskapitális"
15329
15330 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15331 msgid "Increase"
15332 msgstr "Növel"
15333
15334 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15335 msgid "Decrease"
15336 msgstr "Csökkent"
15337
15338 #: src/Font.cpp:66
15339 msgid "Toggle"
15340 msgstr "Váltás"
15341
15342 #: src/Font.cpp:173
15343 #, c-format
15344 msgid "Emphasis %1$s, "
15345 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15346
15347 #: src/Font.cpp:176
15348 #, c-format
15349 msgid "Underline %1$s, "
15350 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15351
15352 #: src/Font.cpp:179
15353 #, c-format
15354 msgid "Noun %1$s, "
15355 msgstr "Kapitális %1$s, "
15356
15357 #: src/Font.cpp:193
15358 #, c-format
15359 msgid "Language: %1$s, "
15360 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15361
15362 #: src/Font.cpp:196
15363 #, c-format
15364 msgid "  Number %1$s"
15365 msgstr "  Szám %1$s"
15366
15367 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15368 msgid "Cannot view file"
15369 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15370
15371 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15372 #, c-format
15373 msgid "File does not exist: %1$s"
15374 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15375
15376 #: src/Format.cpp:267
15377 #, c-format
15378 msgid "No information for viewing %1$s"
15379 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15380
15381 #: src/Format.cpp:277
15382 #, c-format
15383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15384 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15385
15386 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15387 #: src/Format.cpp:383
15388 msgid "Cannot edit file"
15389 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15390
15391 #: src/Format.cpp:337
15392 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15393 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15394
15395 #: src/Format.cpp:350
15396 #, c-format
15397 msgid "No information for editing %1$s"
15398 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15399
15400 #: src/Format.cpp:361
15401 #, c-format
15402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15403 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15406 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15407 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15410 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15411 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:267
15414 msgid ""
15415 "Could not create an ispell process.\n"
15416 "You may not have the right languages installed."
15417 msgstr ""
15418 "Az ispell program nem indítható.\n"
15419 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15420
15421 #: src/ISpell.cpp:290
15422 msgid ""
15423 "The ispell process returned an error.\n"
15424 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15425 msgstr ""
15426 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15427 "Megfelelően van beállítva?"
15428
15429 #: src/ISpell.cpp:395
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15433 "$s'."
15434 msgstr ""
15435 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:406
15438 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15439 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15440
15441 #: src/ISpell.cpp:466
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15445 "2$s'."
15446 msgstr ""
15447 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15448
15449 #: src/ISpell.cpp:481
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15453 "2$s'."
15454 msgstr ""
15455 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15456
15457 #: src/KeySequence.cpp:166
15458 msgid "   options: "
15459 msgstr "   opciók: "
15460
15461 #: src/LaTeX.cpp:61
15462 #, c-format
15463 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15464 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15465
15466 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15467 msgid "Running Index Processor."
15468 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15469
15470 #: src/LaTeX.cpp:284
15471 msgid "Running BibTeX."
15472 msgstr "BibTeX futtatása."
15473
15474 #: src/LaTeX.cpp:417
15475 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15476 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:101
15479 msgid "Could not read configuration file"
15480 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "Error while reading the configuration file\n"
15486 "%1$s.\n"
15487 "Please check your installation."
15488 msgstr ""
15489 "%1$s hiba történt,\n"
15490 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15491 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:111
15494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15495 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:115
15498 msgid "Done!"
15499 msgstr "Kész!"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:374
15502 #, c-format
15503 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15504 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15505
15506 #: src/LyX.cpp:376
15507 msgid "Cannot remove temporary directory"
15508 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:382
15511 #, c-format
15512 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15513 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:384
15516 msgid "Unable to remove temporary directory"
15517 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:413
15520 #, c-format
15521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15522 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15523
15524 #: src/LyX.cpp:487
15525 msgid "No textclass is found"
15526 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:488
15529 msgid ""
15530 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15531 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15532 msgstr ""
15533 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15534 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15535 "kilép a LyX-ből."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:492
15538 msgid "&Reconfigure"
15539 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:493
15542 msgid "&Use Default"
15543 msgstr "A&lapérték"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15546 msgid "&Exit LyX"
15547 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15550 msgid "LyX: "
15551 msgstr "LyX: "
15552
15553 #: src/LyX.cpp:765
15554 msgid "Could not create temporary directory"
15555 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:766
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Could not create a temporary directory in\n"
15561 "\"%1$s\"\n"
15562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15563 msgstr ""
15564 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15565 "\"%1$s\"\n"
15566 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15567 "írható, majd próbálja újra!"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:849
15570 msgid "Missing user LyX directory"
15571 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:850
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15577 "It is needed to keep your own configuration."
15578 msgstr ""
15579 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15580 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15581
15582 #: src/LyX.cpp:855
15583 msgid "&Create directory"
15584 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:857
15587 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15588 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15589
15590 #: src/LyX.cpp:861
15591 #, c-format
15592 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15593 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:866
15596 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15597 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15598
15599 #: src/LyX.cpp:938
15600 msgid "List of supported debug flags:"
15601 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:942
15604 #, c-format
15605 msgid "Setting debug level to %1$s"
15606 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:953
15609 msgid ""
15610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15611 "Command line switches (case sensitive):\n"
15612 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15613 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15614 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15615 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15617 "                  select the features to debug.\n"
15618 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15619 "\t-x [--execute] command\n"
15620 "                  where command is a lyx command.\n"
15621 "\t-e [--export] fmt\n"
15622 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15623 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15624 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15628 "\t-version        summarize version and build info\n"
15629 "Check the LyX man page for more details."
15630 msgstr ""
15631 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15632 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15633 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15634 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15635 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15636 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15637 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15638 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15639 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15640 "\t-x [--execute] parancs\n"
15641 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15642 "\t-e [--export] fmt\n"
15643 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15644 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15645 ">Fájlformátumok\n"
15646 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15648 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15649 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15650 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15651 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:993
15654 msgid "No system directory"
15655 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:994
15658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15659 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1005
15662 msgid "No user directory"
15663 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:1006
15666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15667 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:1017
15670 msgid "Incomplete command"
15671 msgstr "Befejezetlen parancs"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:1018
15674 msgid "Missing command string after --execute switch"
15675 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:1029
15678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15679 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:1042
15682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15683 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15684
15685 #: src/LyX.cpp:1047
15686 msgid "Missing filename for --import"
15687 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:113
15690 msgid "Running configure..."
15691 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:124
15694 msgid "Reloading configuration..."
15695 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:130
15698 msgid "System reconfiguration failed"
15699 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:131
15702 msgid ""
15703 "The system reconfiguration has failed.\n"
15704 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15705 "Please reconfigure again if needed."
15706 msgstr ""
15707 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15708 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15709 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15710 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:137
15713 msgid "System reconfigured"
15714 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:138
15717 msgid ""
15718 "The system has been reconfigured.\n"
15719 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15720 "updated document class specifications."
15721 msgstr ""
15722 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15723 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15724 "használatba vételéhez."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:362
15727 msgid "Unknown function."
15728 msgstr "Ismeretlen funkció."
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:391
15731 msgid "Nothing to do"
15732 msgstr "Nincs mit tenni"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:410
15735 msgid "Unknown action"
15736 msgstr "Ismeretlen művelet"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15739 msgid "Command disabled"
15740 msgstr "Letiltott parancs"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:423
15743 msgid "Command not allowed without any document open"
15744 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:650
15747 msgid "Document is read-only"
15748 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:659
15751 msgid "This portion of the document is deleted."
15752 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:678
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15758 "\n"
15759 "Do you want to save the document?"
15760 msgstr ""
15761 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15762 "\n"
15763 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15766 msgid "Save changed document?"
15767 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:696
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Could not print the document %1$s.\n"
15773 "Check that your printer is set up correctly."
15774 msgstr ""
15775 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15776 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:699
15779 msgid "Print document failed"
15780 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:819
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15786 "version of the document %1$s?"
15787 msgstr ""
15788 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15789 "dokumentum mentett változatához?"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:821
15792 msgid "Revert to saved document?"
15793 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15796 msgid "&Revert"
15797 msgstr "&Visszatér"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15800 msgid "Missing argument"
15801 msgstr "Hiányzó paraméter"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15804 #, c-format
15805 msgid "Opening help file %1$s..."
15806 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15809 #, c-format
15810 msgid "Opening child document %1$s..."
15811 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15814 #, c-format
15815 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15816 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15819 msgid "Unable to save document defaults"
15820 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15823 #, c-format
15824 msgid "Document %1$s reloaded."
15825 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15828 #, c-format
15829 msgid "Could not reload document %1$s"
15830 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15833 msgid "Welcome to LyX!"
15834 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15837 msgid "Converting document to new document class..."
15838 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2429
15841 msgid ""
15842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15843 "legal words?"
15844 msgstr ""
15845 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15846 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2434
15849 msgid ""
15850 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15851 "document."
15852 msgstr ""
15853 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15854 "nyelve."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2438
15857 msgid ""
15858 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15859 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15860 "specified, an internal routine is used."
15861 msgstr ""
15862 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15863 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15864 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2446
15867 msgid ""
15868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15869 "automatically by what you type."
15870 msgstr ""
15871 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15872 "azzal, amit gépel."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2450
15875 msgid ""
15876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15877 "class change."
15878 msgstr ""
15879 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15880 "osztályváltozás után."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2454
15883 msgid ""
15884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15885 msgstr ""
15886 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15887 "biztonsági mentés."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2461
15890 msgid ""
15891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15892 "the backup file in the same directory as the original file."
15893 msgstr ""
15894 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15895 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2465
15898 msgid ""
15899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15901 msgstr ""
15902 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15903 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2469
15906 msgid ""
15907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15908 "its global and local bind/ directories."
15909 msgstr ""
15910 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15911 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2473
15914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15915 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2477
15918 msgid ""
15919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15921 msgstr ""
15922 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15923 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2487
15926 msgid ""
15927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15929 msgstr ""
15930 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15931 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2491
15934 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2495
15938 msgid ""
15939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15940 "inside."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2506
15944 #, no-c-format
15945 msgid ""
15946 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15947 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15948 msgstr ""
15949 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15950 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2510
15953 msgid ""
15954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15955 "look in its global and local commands/ directories."
15956 msgstr ""
15957 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15958 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2514
15961 msgid "New documents will be assigned this language."
15962 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2518
15965 msgid "Specify the default paper size."
15966 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2522
15969 msgid ""
15970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15971 "shown after the change has been made.)"
15972 msgstr ""
15973 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15974 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2526
15977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15978 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2530
15981 msgid ""
15982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15983 "LyX was started from."
15984 msgstr ""
15985 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15986 "könyvtára."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2535
15989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15990 msgstr ""
15991 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15992 "lehetnek."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2539
15995 msgid ""
15996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15997 "value selects the directory LyX was started from."
15998 msgstr ""
15999 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16000 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2543
16003 msgid ""
16004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16005 "recommended for non-English languages."
16006 msgstr ""
16007 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16008 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2550
16011 msgid ""
16012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16015 msgstr ""
16016 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16017 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2554
16021 msgid ""
16022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16023 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2563
16027 msgid ""
16028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16030 msgstr ""
16031 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16032 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2567
16035 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16036 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2571
16039 msgid ""
16040 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16041 "document."
16042 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2575
16045 msgid ""
16046 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16047 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2579
16050 msgid ""
16051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16053 "name of the second language."
16054 msgstr ""
16055 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16056 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16057 "nevével."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2583
16060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16061 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2587
16064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16065 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2591
16068 msgid ""
16069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16070 "\\documentclass."
16071 msgstr ""
16072 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16073 "használni."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2595
16076 msgid ""
16077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16079 msgstr ""
16080 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16081 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2599
16084 msgid ""
16085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16086 "document is the default language."
16087 msgstr ""
16088 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16089 "alapértelmezett nyelv."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2603
16092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16093 msgstr ""
16094 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16095 "kurzort."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2607
16098 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16099 msgstr ""
16100 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16101 "fájlokat."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2611
16104 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16105 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2615
16108 msgid ""
16109 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16110 "of the document."
16111 msgstr ""
16112 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16113 "kiemeléséhez."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2619
16116 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16117 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2624
16120 msgid "The completion popup delay."
16121 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2628
16124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16125 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2632
16128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16129 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2636
16132 msgid ""
16133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16134 msgstr ""
16135 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16136 "után."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2640
16139 msgid ""
16140 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16141 "available."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2644
16145 msgid "The inline completion delay."
16146 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2648
16149 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16150 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2652
16153 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16154 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2656
16157 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16158 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2660
16161 #, c-format
16162 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16163 msgstr ""
16164 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16165 "menüben."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2665
16168 msgid ""
16169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16170 "variable. Use the OS native format."
16171 msgstr ""
16172 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16173 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2672
16176 msgid ""
16177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16178 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2676
16181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16182 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2680
16185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16186 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2684
16189 msgid "Scale the preview size to suit."
16190 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2688
16193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16194 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2692
16197 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16198 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2696
16201 msgid ""
16202 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16203 "environment variable PRINTER."
16204 msgstr ""
16205 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16206 "környezeti változót használja."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2700
16209 msgid "The option to print only even pages."
16210 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2704
16213 msgid ""
16214 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16215 "the filename of the DVI file to be printed."
16216 msgstr ""
16217 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16218 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2708
16221 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16222 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2712
16225 msgid "The option to print out in landscape."
16226 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2716
16229 msgid "The option to print only odd pages."
16230 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2720
16233 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16234 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2724
16237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16238 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2728
16241 msgid "The option to specify paper type."
16242 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2732
16245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16246 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2736
16249 msgid ""
16250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16252 "arguments."
16253 msgstr ""
16254 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16255 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16256 "paraméterekkel."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2740
16259 msgid ""
16260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16261 "prepended along with the printer name after the spool command."
16262 msgstr ""
16263 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16264 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2744
16267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16268 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2748
16271 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16272 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2752
16275 msgid ""
16276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16277 "command."
16278 msgstr ""
16279 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2756
16282 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16283 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2764
16286 msgid ""
16287 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2768
16291 msgid ""
16292 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16293 "wrong, override the setting here."
16294 msgstr ""
16295 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16296 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2774
16299 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16300 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2783
16303 msgid ""
16304 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16305 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16306 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16307 msgstr ""
16308 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16309 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16310 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16311 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2787
16314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16315 msgstr ""
16316 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2792
16319 #, no-c-format
16320 msgid ""
16321 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16322 "roughly the same size as on paper."
16323 msgstr ""
16324 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16325 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2796
16328 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16329 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2800
16332 msgid ""
16333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16334 "\".out\". Only for advanced users."
16335 msgstr ""
16336 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16337 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2807
16340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16341 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2811
16344 msgid "What command runs the spellchecker?"
16345 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2815
16348 msgid ""
16349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16350 "when you quit LyX."
16351 msgstr ""
16352 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16353 "letörlődnek."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2819
16356 msgid ""
16357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16358 "value selects the directory LyX was started from."
16359 msgstr ""
16360 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16361 "indítási könyvtárát jelenti."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2829
16364 msgid ""
16365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16366 "will look in its global and local ui/ directories."
16367 msgstr ""
16368 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16369 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2842
16372 msgid ""
16373 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16374 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16375 "may not work with all dictionaries."
16376 msgstr ""
16377 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16378 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16379 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2846
16382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2850
16386 msgid ""
16387 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16388 msgstr ""
16389 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16390 "teljesítményt."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2857
16393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16394 msgstr ""
16395 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16396 "paper\"-t)"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:100
16399 msgid "Document not saved"
16400 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:101
16403 msgid "You must save the document before it can be registered."
16404 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:133
16407 msgid "LyX VC: Initial description"
16408 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16411 msgid "(no initial description)"
16412 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:150
16415 msgid "LyX VC: Log Message"
16416 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16417
16418 #: src/LyXVC.cpp:153
16419 msgid "(no log message)"
16420 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:177
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16426 "changes.\n"
16427 "\n"
16428 "Do you want to revert to the older version?"
16429 msgstr ""
16430 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16431 "aktuális változtatásokat.\n"
16432 "\n"
16433 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:180
16436 msgid "Revert to stored version of document?"
16437 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16440 msgid "Senseless with this layout!"
16441 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:1645
16444 msgid "Alignment not permitted"
16445 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:1646
16448 msgid ""
16449 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16450 "Setting to default."
16451 msgstr ""
16452 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16453 "Visszaállítva alapértékbe."
16454
16455 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16456 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16457 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16458 msgid "LyX Warning: "
16459 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16460
16461 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16462 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16463 msgid "uncodable character"
16464 msgstr "kódolhatatlan jel"
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:2489
16467 msgid "Memory problem"
16468 msgstr "Memoria probléma"
16469
16470 #: src/Paragraph.cpp:2489
16471 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/SpellBase.cpp:51
16475 msgid "Native OS API not yet supported."
16476 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16477
16478 #: src/Text.cpp:146
16479 msgid "Unknown Inset"
16480 msgstr "Ismeretlen betét"
16481
16482 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16483 msgid "Change tracking error"
16484 msgstr "Változás követési hiba"
16485
16486 #: src/Text.cpp:220
16487 #, c-format
16488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16489 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16490
16491 #: src/Text.cpp:233
16492 #, c-format
16493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16494 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16495
16496 #: src/Text.cpp:240
16497 msgid "Unknown token"
16498 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16499
16500 #: src/Text.cpp:522
16501 msgid ""
16502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16503 "Tutorial."
16504 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16505
16506 #: src/Text.cpp:533
16507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16508 msgstr ""
16509 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16510
16511 #: src/Text.cpp:1344
16512 msgid "[Change Tracking] "
16513 msgstr "[Változás követés]"
16514
16515 #: src/Text.cpp:1350
16516 msgid "Change: "
16517 msgstr "Változás: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1354
16520 msgid " at "
16521 msgstr " itt "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1364
16524 #, c-format
16525 msgid "Font: %1$s"
16526 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16527
16528 #: src/Text.cpp:1369
16529 #, c-format
16530 msgid ", Depth: %1$d"
16531 msgstr ", Mélység: %1$d"
16532
16533 #: src/Text.cpp:1375
16534 msgid ", Spacing: "
16535 msgstr ", sorköz: "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16538 msgid "OneHalf"
16539 msgstr "Másfél"
16540
16541 #: src/Text.cpp:1387
16542 msgid "Other ("
16543 msgstr "Egyéb ("
16544
16545 #: src/Text.cpp:1396
16546 msgid ", Inset: "
16547 msgstr ", Betét: "
16548
16549 #: src/Text.cpp:1397
16550 msgid ", Paragraph: "
16551 msgstr ", Bekezdés: "
16552
16553 #: src/Text.cpp:1398
16554 msgid ", Id: "
16555 msgstr ", Azon.: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1399
16558 msgid ", Position: "
16559 msgstr ", Pozíció: "
16560
16561 #: src/Text.cpp:1405
16562 msgid ", Char: 0x"
16563 msgstr ", Betű: 0x"
16564
16565 #: src/Text.cpp:1407
16566 msgid ", Boundary: "
16567 msgstr ", Határ: "
16568
16569 #: src/Text2.cpp:388
16570 msgid "No font change defined."
16571 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16572
16573 #: src/Text2.cpp:428
16574 msgid "Nothing to index!"
16575 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16576
16577 #: src/Text2.cpp:430
16578 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16579 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16580
16581 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16582 msgid "Math editor mode"
16583 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16584
16585 #: src/Text3.cpp:186
16586 msgid "No valid math formula"
16587 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:812
16590 msgid "Unknown spacing argument: "
16591 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16592
16593 #: src/Text3.cpp:1054
16594 msgid "Layout "
16595 msgstr "Elrendezés "
16596
16597 #: src/Text3.cpp:1055
16598 msgid " not known"
16599 msgstr " ismeretlen"
16600
16601 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16602 msgid "Character set"
16603 msgstr "Betűkészlet"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16606 msgid "Paragraph layout set"
16607 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:140
16610 msgid "Plain Layout"
16611 msgstr "Sima formátum"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:618
16614 msgid "Missing File"
16615 msgstr "Hiányzó fájl"
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:619
16618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16619 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16620
16621 #: src/TextClass.cpp:622
16622 msgid "Corrupt File"
16623 msgstr "Hibás fájl"
16624
16625 #: src/TextClass.cpp:623
16626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16628
16629 #: src/Thesaurus.cpp:60
16630 msgid "Thesaurus failure"
16631 msgstr "Tézaurusz hiba"
16632
16633 #: src/Thesaurus.cpp:61
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16637 "\n"
16638 "%1$s."
16639 msgstr ""
16640 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16641 "\n"
16642 "%1$s."
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16645 msgid "Revision control error."
16646 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16647
16648 #: src/VCBackend.cpp:53
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Some problem occured while running the command:\n"
16652 "'%1$s'."
16653 msgstr ""
16654 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16655 "'%1$s'."
16656
16657 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16658 msgid "Error: Could not generate logfile."
16659 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16660
16661 #: src/VCBackend.cpp:483
16662 msgid ""
16663 "Error when commiting to repository.\n"
16664 "You have to manually resolve the problem.\n"
16665 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/VCBackend.cpp:534
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Error when updating from repository.\n"
16672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16673 "'%1$s'.\n"
16674 "\n"
16675 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:472
16679 msgid "Default skip"
16680 msgstr "Alap kihagyás"
16681
16682 #: src/VSpace.cpp:475
16683 msgid "Small skip"
16684 msgstr "Kis kihagyás"
16685
16686 #: src/VSpace.cpp:478
16687 msgid "Medium skip"
16688 msgstr "Normál kihagyás"
16689
16690 #: src/VSpace.cpp:481
16691 msgid "Big skip"
16692 msgstr "Nagy kihagyás"
16693
16694 #: src/VSpace.cpp:484
16695 msgid "Vertical fill"
16696 msgstr "Függőleges kitöltés"
16697
16698 #: src/VSpace.cpp:491
16699 msgid "protected"
16700 msgstr "védett"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16706 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16707 msgstr ""
16708 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16709 "\n"
16710 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16713 msgid "Reload saved document?"
16714 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16717 msgid "&Reload"
16718 msgstr "&Újratölt"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 msgid "&Keep Changes"
16722 msgstr "&Változások megtartása"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16725 #, c-format
16726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16727 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16730 msgid "File not readable!"
16731 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16737 "\n"
16738 "Do you want to create a new document?"
16739 msgstr ""
16740 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16741 "\n"
16742 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16745 msgid "Create new document?"
16746 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16749 msgid "&Create"
16750 msgstr "&Létrehozás"
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The specified document template\n"
16756 "%1$s\n"
16757 "could not be read."
16758 msgstr ""
16759 "A megadott sablon\n"
16760 "%1$s\n"
16761 "nem olvasható."
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16764 msgid "Could not read template"
16765 msgstr "Sablon nem olvasható"
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16768 msgid "\\arabic{enumi}."
16769 msgstr "\\arabic{enumi}."
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16772 msgid "\\roman{enumiii}."
16773 msgstr "\\roman{enumiii}."
16774
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16776 msgid "\\Alph{enumiv}."
16777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16778
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16780 msgid "Senseless!!! "
16781 msgstr "Értelmetlen!"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16784 msgid "Standard[[Bullets]]"
16785 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16788 msgid "Maths"
16789 msgstr "Képlet"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16792 msgid "Dings 1"
16793 msgstr "1. csoport"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16796 msgid "Dings 2"
16797 msgstr "2. csoport"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16800 msgid "Dings 3"
16801 msgstr "3. csoport"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16804 msgid "Dings 4"
16805 msgstr "4. csoport"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16808 msgid "Directories"
16809 msgstr "Könyvtárak"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16813 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16817 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16821 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16824 msgid ""
16825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16826 "1995-2008 LyX Team"
16827 msgstr ""
16828 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16829 "1995-2008 a LyX csapat"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16832 msgid ""
16833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16836 "any later version."
16837 msgstr ""
16838 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16839 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16840 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16843 msgid ""
16844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16851 msgstr ""
16852 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16853 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16854 "nélkül.\n"
16855 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16856 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16857 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16858 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16861 msgid "LyX Version "
16862 msgstr "LyX verzió "
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16865 msgid "Library directory: "
16866 msgstr "Library könyvtár: "
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16869 msgid "User directory: "
16870 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16875 #, c-format
16876 msgid "LyX: %1$s"
16877 msgstr "LyX: %1$s"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16880 msgid "About %1"
16881 msgstr "%1 névjegy"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16885 msgid "Preferences"
16886 msgstr "Beállítások"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16889 msgid "Reconfigure"
16890 msgstr "Újrakonfigurálás"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16893 msgid "Quit %1"
16894 msgstr "Kilépés %1"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16897 msgid "Exiting."
16898 msgstr "Kilépés."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16902 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16905 #, c-format
16906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16907 msgstr ""
16908 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16909 "újradefiniálni"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16912 msgid "The current document was closed."
16913 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16916 msgid ""
16917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16918 "documents and exit.\n"
16919 "\n"
16920 "Exception: "
16921 msgstr ""
16922 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16923 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16924 "\n"
16925 "Kivétel: "
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16929 msgid "Software exception Detected"
16930 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16933 msgid ""
16934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16935 "unsaved documents and exit."
16936 msgstr ""
16937 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16938 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16941 msgid "Could not find UI definition file"
16942 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16945 msgid "Bibliography Entry Settings"
16946 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16949 msgid "BibTeX Bibliography"
16950 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16958 msgid "Documents|#o#O"
16959 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16962 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16963 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16966 msgid "Select a BibTeX database to add"
16967 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16970 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16971 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16974 msgid "Select a BibTeX style"
16975 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16978 msgid "No frame"
16979 msgstr "Nincs keret"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16982 msgid "Simple rectangular frame"
16983 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16986 msgid "Oval frame, thin"
16987 msgstr "Ovális keret, vékony"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16990 msgid "Oval frame, thick"
16991 msgstr "Ovális keret, vastag"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16994 msgid "Drop shadow"
16995 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16998 msgid "Shaded background"
16999 msgstr "Árnyékolt háttere"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17002 msgid "Double rectangular frame"
17003 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17007 msgid "Height"
17008 msgstr "Magasság"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17012 msgid "Depth"
17013 msgstr "Mélység"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17018 msgid "Total Height"
17019 msgstr "Teljes magasság"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17023 msgid "Width"
17024 msgstr "Szélesség"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17027 msgid "Box Settings"
17028 msgstr "Doboz beállítások"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17031 msgid "Branch Settings"
17032 msgstr "Változat beállítások"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17035 msgid "Activated"
17036 msgstr "Aktivált"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17039 msgid "Color"
17040 msgstr "Színes"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17044 msgid "Yes"
17045 msgstr "Igen"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17048 msgid "No"
17049 msgstr "Nem"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17052 msgid "Merge Changes"
17053 msgstr "Változások elfogadása"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Change by %1$s\n"
17059 "\n"
17060 msgstr ""
17061 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17062 "\n"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17065 #, c-format
17066 msgid "Change made at %1$s\n"
17067 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17074 msgid "No change"
17075 msgstr "Nincs változás"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17078 msgid "Small Caps"
17079 msgstr "Kiskapitális"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17086 msgid "Reset"
17087 msgstr "Alapértékre állít"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17090 msgid "Underbar"
17091 msgstr "Aláhúzás"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17094 msgid "Noun"
17095 msgstr "Kapitális"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17098 msgid "No color"
17099 msgstr "Színtelen"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17102 msgid "Black"
17103 msgstr "Fekete"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17106 msgid "White"
17107 msgstr "Fehér"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17110 msgid "Red"
17111 msgstr "Vörös"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17114 msgid "Green"
17115 msgstr "Zöld"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17118 msgid "Blue"
17119 msgstr "Kék"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17122 msgid "Cyan"
17123 msgstr "Ciánkék"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17126 msgid "Magenta"
17127 msgstr "Bíbor"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17130 msgid "Yellow"
17131 msgstr "Sárga"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17134 msgid "Text Style"
17135 msgstr "Szöveg stílus"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17138 msgid "Keys"
17139 msgstr "Kulcsok"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17142 msgid "LinkBack PDF"
17143 msgstr "LinkBack PDF"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17146 msgid "PDF"
17147 msgstr "PDF"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17150 #, fuzzy
17151 msgid "pasted"
17152 msgstr "Beillesztés"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17155 #, c-format
17156 msgid "%1$s Files"
17157 msgstr "%1$s Files"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17162 msgstr "Mentés másként..."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17168 msgid "Canceled."
17169 msgstr "Törölve."
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17172 msgid "Overwrite external file?"
17173 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17176 #, c-format
17177 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17178 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17181 msgid "Next command"
17182 msgstr "Következő parancs"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17185 msgid "big[[delimiter size]]"
17186 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17189 msgid "Big[[delimiter size]]"
17190 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17194 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17198 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17201 msgid "Math Delimiter"
17202 msgstr "Képlet határolók"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17206 msgid "(None)"
17207 msgstr "(Nincs)"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17210 msgid "Variable"
17211 msgstr "Változó méret"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17214 msgid "Computer Modern Roman"
17215 msgstr "Computer Modern Roman"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17218 msgid "Latin Modern Roman"
17219 msgstr "Latin Modern Roman"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17222 msgid "AE (Almost European)"
17223 msgstr "AE (Almost European)"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17226 msgid "Times Roman"
17227 msgstr "Times Roman"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17230 msgid "Palatino"
17231 msgstr "Palatino"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 msgid "Bitstream Charter"
17235 msgstr "Bitstream Charter"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 msgid "New Century Schoolbook"
17239 msgstr "New Century Schoolbook"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17242 msgid "Bookman"
17243 msgstr "Bookman"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17246 msgid "Utopia"
17247 msgstr "Utopia"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17250 msgid "Bera Serif"
17251 msgstr "Bera Serif"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17254 msgid "Concrete Roman"
17255 msgstr "Concrete Roman"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17258 msgid "Zapf Chancery"
17259 msgstr "Zapf Chancery"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17262 msgid "Computer Modern Sans"
17263 msgstr "Computer Modern Sans"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17266 msgid "Latin Modern Sans"
17267 msgstr "Latin Modern Sans"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17270 msgid "Helvetica"
17271 msgstr "Helvetica"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 msgid "Avant Garde"
17275 msgstr "Avant Garde"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17278 msgid "Bera Sans"
17279 msgstr "Bera Sans"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17282 msgid "CM Bright"
17283 msgstr "CM Bright"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17286 msgid "Computer Modern Typewriter"
17287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17290 msgid "Latin Modern Typewriter"
17291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17294 msgid "Courier"
17295 msgstr "Courier"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17298 msgid "Bera Mono"
17299 msgstr "Bera Mono"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17302 msgid "LuxiMono"
17303 msgstr "LuxiMono"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17306 msgid "CM Typewriter Light"
17307 msgstr "CM Typewriter Light"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17310 msgid "Page"
17311 msgstr "Oldal"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17314 msgid "Module not found!"
17315 msgstr "Nincs meg a modul!"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17318 msgid "Document Settings"
17319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17323 msgid ""
17324 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17325 msgstr ""
17326 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17327 "paraméterek listájához."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17330 msgid "Length"
17331 msgstr "Egyedi méret"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17335 msgid " (not installed)"
17336 msgstr " (nincs telepítve)"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17339 msgid "10"
17340 msgstr "10"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17343 msgid "11"
17344 msgstr "11"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17347 msgid "12"
17348 msgstr "12"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17351 msgid "empty"
17352 msgstr "Üres"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17355 msgid "plain"
17356 msgstr "sima"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17359 msgid "headings"
17360 msgstr "címek"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17363 msgid "fancy"
17364 msgstr "egyéb (fancy)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17367 msgid "B3"
17368 msgstr "B3"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17371 msgid "B4"
17372 msgstr "B4"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17375 msgid "Language Default (no inputenc)"
17376 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17379 msgid "``text''"
17380 msgstr "“szöveg”"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17383 msgid "''text''"
17384 msgstr "”szöveg”"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17387 msgid ",,text``"
17388 msgstr "„szöveg“"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17391 msgid ",,text''"
17392 msgstr "„szöveg”"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17395 msgid "<<text>>"
17396 msgstr "«szöveg»"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17399 msgid ">>text<<"
17400 msgstr "»szöveg«"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17403 msgid "Numbered"
17404 msgstr "Számozás"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17407 msgid "Appears in TOC"
17408 msgstr "Megjelenik"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17411 msgid "Author-year"
17412 msgstr "Szerző-Év"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17415 msgid "Numerical"
17416 msgstr "Numerikus"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17419 #, c-format
17420 msgid "Unavailable: %1$s"
17421 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17424 msgid "Document Class"
17425 msgstr "Dokumentumosztály"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17428 msgid "Modules"
17429 msgstr "Modulok"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17432 msgid "Text Layout"
17433 msgstr "Szöveg formátum"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17436 msgid "Page Margins"
17437 msgstr "Oldal margók"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17440 msgid "Numbering & TOC"
17441 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17444 msgid "PDF Properties"
17445 msgstr "PDF tulajdonságok"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17448 msgid "Math Options"
17449 msgstr "Képlet beállítások"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17452 msgid "Float Placement"
17453 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17456 msgid "Bullets"
17457 msgstr "Felsorolásjelek"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17460 msgid "Branches"
17461 msgstr "Változatok"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17465 msgid "LaTeX Preamble"
17466 msgstr "LaTeX preambulum"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17469 msgid "Layouts|#o#O"
17470 msgstr "Layouts|#o#O"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17474 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17478 msgid "Local layout file"
17479 msgstr "Helyi formátum fájl"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17482 msgid ""
17483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17484 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17485 "document may not work with this layout if you do not\n"
17486 "keep the layout file in the document directory."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17490 #, fuzzy
17491 msgid "&Set Layout"
17492 msgstr "Szöveg formátum"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17497 msgid "Error"
17498 msgstr "Hiba"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17501 msgid "Unable to read local layout file."
17502 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17505 msgid "Select master document"
17506 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17510 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17514 msgid "Unapplied changes"
17515 msgstr "Fennmaradó változások"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17519 msgid ""
17520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17522 msgstr ""
17523 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17524 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17528 msgid "&Dismiss"
17529 msgstr "&Mégse"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17533 msgid "Unable to set document class."
17534 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17537 #, c-format
17538 msgid "%1$s, %2$s"
17539 msgstr "%1$s, %2$s"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17544 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17547 msgid "Module provided by document class."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17551 #, c-format
17552 msgid "Package(s) required: %1$s."
17553 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17556 msgid "or"
17557 msgstr "vagy"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17560 #, c-format
17561 msgid "Module required: %1$s."
17562 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17565 #, c-format
17566 msgid "Modules excluded: %1$s."
17567 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17570 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17571 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17574 msgid "[No options predefined]"
17575 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17578 msgid "Can't set layout!"
17579 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17582 #, c-format
17583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17584 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17587 msgid "Not Found"
17588 msgstr "Nem találtam"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17591 msgid "TeX Code Settings"
17592 msgstr "TeX kód beállítások"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17595 msgid "Error List"
17596 msgstr "Hibalista"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17599 #, c-format
17600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17601 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17604 msgid "Top left"
17605 msgstr "Bal felső sarok"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17608 msgid "Bottom left"
17609 msgstr "Bal alsó sarok"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17612 msgid "Baseline left"
17613 msgstr "Alapvonal bal"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17616 msgid "Top center"
17617 msgstr "Felső közép"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17620 msgid "Bottom center"
17621 msgstr "Alsó közép"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17624 msgid "Baseline center"
17625 msgstr "Alapvonal közép"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17628 msgid "Top right"
17629 msgstr "Jobb felső sarok"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17632 msgid "Bottom right"
17633 msgstr "Jobb alsó sarok"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17636 msgid "Baseline right"
17637 msgstr "Alapvonal jobb"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17640 msgid "External Material"
17641 msgstr "Külső anyag"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17644 msgid "Scale%"
17645 msgstr "Méretarány%"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17648 msgid "Select external file"
17649 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17652 msgid "Float Settings"
17653 msgstr "Úsztatási beállítások"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17656 msgid "Graphics"
17657 msgstr "Grafika"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17660 msgid "Select graphics file"
17661 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17664 msgid "Clipart|#C#c"
17665 msgstr "Clipart|#C#c"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17668 msgid "Horizontal Space Settings"
17669 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17672 msgid ""
17673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17679 msgid "Hyperlink"
17680 msgstr "Hiperhivatkozás"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17683 msgid "Child Document"
17684 msgstr "Aldokumentum"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17689 msgid ""
17690 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17691 msgstr ""
17692 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17693 "listájához."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17696 msgid "Select document to include"
17697 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17701 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 msgid "unknown"
17705 msgstr "ismeretlen"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 #, fuzzy
17709 msgid "shortcut"
17710 msgstr "&Rövidítés:"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 #, fuzzy
17714 msgid "shortcuts"
17715 msgstr "&Rövidítés:"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 msgid "lyxrc"
17719 msgstr "lyxrc"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 msgid "package"
17723 msgstr "csomag"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17726 msgid "textclass"
17727 msgstr "szövegosztály"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 msgid "menu"
17731 msgstr "menü"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17734 msgid "icon"
17735 msgstr "ikon"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17738 msgid "buffer"
17739 msgstr "puffer"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17742 msgid "Shift-"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Control-"
17748 msgstr "Működés"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Option-"
17753 msgstr "Opciók"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Command-"
17758 msgstr "Paran&cs:"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17761 msgid "Label"
17762 msgstr "Címke"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17765 msgid "No language"
17766 msgstr "Nincs nyelv"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17769 msgid "Program Listing Settings"
17770 msgstr "Program lista beállításai"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17773 msgid "No dialect"
17774 msgstr "Nincs dialektus"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17777 msgid "LaTeX Log"
17778 msgstr "LaTeX napló"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17781 msgid "Literate Programming Build Log"
17782 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17785 msgid "lyx2lyx Error Log"
17786 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17789 msgid "Version Control Log"
17790 msgstr "Verziókövetés naplója"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17793 msgid "No LaTeX log file found."
17794 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17797 msgid "No literate programming build log file found."
17798 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17802 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17805 msgid "No version control log file found."
17806 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17809 msgid "Math Matrix"
17810 msgstr "Mátrix"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17813 msgid "Nomenclature"
17814 msgstr "Szakkifejezés"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17817 msgid "Note Settings"
17818 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17821 msgid "Paragraph Settings"
17822 msgstr "Bekezdés beállításai"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17825 msgid ""
17826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17828 "\n"
17829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17830 "the items is used."
17831 msgstr ""
17832 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17833 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17834 "szélességét.\n"
17835 "\n"
17836 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17837 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17840 msgid "System files|#S#s"
17841 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17844 msgid "User files|#U#u"
17845 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17848 msgid "Look & Feel"
17849 msgstr "Program kinézete"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17852 msgid "Language Settings"
17853 msgstr "Nyelvi beállítások"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17856 msgid "Output"
17857 msgstr "Kimenet"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17860 msgid "File Handling"
17861 msgstr "Fájl kezelés"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17864 msgid "Date format"
17865 msgstr "Dátumforma"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17868 msgid "Keyboard/Mouse"
17869 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17872 msgid "Input Completion"
17873 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17876 msgid "Screen fonts"
17877 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17880 msgid "Colors"
17881 msgstr "Színek"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17884 msgid "Paths"
17885 msgstr "Élérési útvonalak"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17888 msgid "Select directory for example files"
17889 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17892 msgid "Select a document templates directory"
17893 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17896 msgid "Select a temporary directory"
17897 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17900 msgid "Select a backups directory"
17901 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17904 msgid "Select a document directory"
17905 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17908 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17909 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17913 msgid "Spellchecker"
17914 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17917 msgid "ispell"
17918 msgstr "ispell"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17921 msgid "aspell"
17922 msgstr "aspell"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17925 msgid "hspell"
17926 msgstr "hspell"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17929 msgid "pspell (library)"
17930 msgstr "pspell (library)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17933 msgid "aspell (library)"
17934 msgstr "aspell (library)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17937 msgid "Converters"
17938 msgstr "Átalakítók"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17941 msgid "File formats"
17942 msgstr "Fájlformátumok"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17945 msgid "Format in use"
17946 msgstr "Használt formátumok"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17950 msgstr ""
17951 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17952 "először az átalakítót."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17955 msgid "LyX needs to be restarted!"
17956 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17959 msgid ""
17960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17961 "restart."
17962 msgstr ""
17963 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
17964 "életbe."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17967 msgid "Printer"
17968 msgstr "Nyomtató"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17971 msgid "User interface"
17972 msgstr "Felhasználói felület"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17975 msgid "Control"
17976 msgstr "Működés"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17979 msgid "Shortcuts"
17980 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17983 msgid "Function"
17984 msgstr "Funkció"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17987 msgid "Shortcut"
17988 msgstr "Gyorsbillentyű"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17991 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17992 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17995 msgid "Mathematical Symbols"
17996 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17999 msgid "Document and Window"
18000 msgstr "Dokumentum és ablak"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18004 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18007 msgid "System and Miscellaneous"
18008 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Res&tore"
18013 msgstr "&Visszaállítás"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18018 msgid "Failed to create shortcut"
18019 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18023 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18026 msgid "Invalid or empty key sequence"
18027 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18033 "%2$s"
18034 msgstr ""
18035 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18036 "%2$s-hez"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18042 "%2$s\n"
18043 "You need to remove that binding before creating a new one."
18044 msgstr ""
18045 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18046 "%2$s-hez.\n"
18047 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18051 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18054 msgid "Identity"
18055 msgstr "Felhasználó"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18058 msgid "Choose bind file"
18059 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18063 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18066 msgid "Choose UI file"
18067 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18071 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18074 msgid "Choose keyboard map"
18075 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18079 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18082 msgid "Choose personal dictionary"
18083 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18086 msgid "*.pws"
18087 msgstr "*.pws"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18090 msgid "*.ispell"
18091 msgstr "*.ispell"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18094 msgid "Print Document"
18095 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18098 msgid "Print to file"
18099 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18102 msgid "PostScript files (*.ps)"
18103 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18106 msgid "Cross-reference"
18107 msgstr "Kereszthivatkozás"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18110 msgid "&Go Back"
18111 msgstr "Visszau&grás"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18114 msgid "Jump back"
18115 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18118 msgid "Jump to label"
18119 msgstr "Címkére ugrás"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18122 msgid "Find and Replace"
18123 msgstr "Keres és cserél"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18126 msgid "Send Document to Command"
18127 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18130 msgid "Show File"
18131 msgstr "Fájl megjelenítése"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18134 msgid "Error -> Cannot load file!"
18135 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18138 msgid "Spellchecker error"
18139 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18142 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18143 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18146 msgid ""
18147 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18148 "Maybe it has been killed."
18149 msgstr ""
18150 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18151 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18154 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18155 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18158 msgid "The spellchecker has failed"
18159 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18162 #, c-format
18163 msgid "%1$d words checked."
18164 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18167 msgid "One word checked."
18168 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18171 msgid "Spelling check completed"
18172 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18175 msgid "Basic Latin"
18176 msgstr "Alap Latin"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18179 msgid "Latin-1 Supplement"
18180 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18183 msgid "Latin Extended-A"
18184 msgstr "Latin bővített-A"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18187 msgid "Latin Extended-B"
18188 msgstr "Latin bővített-B"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18191 msgid "IPA Extensions"
18192 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18195 msgid "Spacing Modifier Letters"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18199 msgid "Combining Diacritical Marks"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18203 msgid "Cyrillic"
18204 msgstr "Cirill"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18207 msgid "Arabic"
18208 msgstr "Arab"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18211 msgid "Devanagari"
18212 msgstr "Dévanágari"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18215 msgid "Bengali"
18216 msgstr "bengáli"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18219 msgid "Gurmukhi"
18220 msgstr "Gurmukhi"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18223 msgid "Gujarati"
18224 msgstr "Gujarati"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18227 msgid "Oriya"
18228 msgstr "Oriya"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18231 msgid "Tamil"
18232 msgstr "tamíl"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18235 msgid "Telugu"
18236 msgstr "Telugu"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18239 msgid "Kannada"
18240 msgstr "Kannada"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18243 msgid "Malayalam"
18244 msgstr "Malajálam"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18247 msgid "Lao"
18248 msgstr "Lao"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18251 msgid "Tibetan"
18252 msgstr "tibeti"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18255 msgid "Georgian"
18256 msgstr "grúziai"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18259 msgid "Hangul Jamo"
18260 msgstr "Hangul Jamo"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18263 msgid "Phonetic Extensions"
18264 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18267 msgid "Latin Extended Additional"
18268 msgstr "Latin bővített további"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18271 msgid "Greek Extended"
18272 msgstr "Görög bővített"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18275 msgid "General Punctuation"
18276 msgstr "Általános írásjelek"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18279 msgid "Superscripts and Subscripts"
18280 msgstr "Felső- és alsó index"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18283 msgid "Currency Symbols"
18284 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18287 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18291 msgid "Letterlike Symbols"
18292 msgstr "Levél szimbólum"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18295 msgid "Number Forms"
18296 msgstr "Szám formák"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18299 msgid "Mathematical Operators"
18300 msgstr "Matematikai operátorok"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18303 msgid "Miscellaneous Technical"
18304 msgstr "Mindenféle műszaki"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Control Pictures"
18309 msgstr "Feltevés"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18312 msgid "Optical Character Recognition"
18313 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18316 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Box Drawing"
18322 msgstr "Doboz beállítások"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Block Elements"
18327 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18330 msgid "Geometric Shapes"
18331 msgstr "Geometricus alakzatok"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18334 msgid "Miscellaneous Symbols"
18335 msgstr "Mindenféle jelek"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Dingbats"
18340 msgstr "1. csoport"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18345 msgstr "Egyéb jelek"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18349 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18352 msgid "Hiragana"
18353 msgstr "Hiragana"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18356 msgid "Katakana"
18357 msgstr "Katakana"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18360 msgid "Bopomofo"
18361 msgstr "Bopomofo"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18365 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18368 msgid "Kanbun"
18369 msgstr "Kanbun"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18372 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18376 msgid "CJK Compatibility"
18377 msgstr "CJK kompatibilitás"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18380 msgid "CJK Unified Ideographs"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18384 msgid "Hangul Syllables"
18385 msgstr "Hangul szótagírás"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18388 msgid "High Surrogates"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18392 msgid "Private Use High Surrogates"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18396 msgid "Low Surrogates"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18400 msgid "Private Use Area"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18404 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18405 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18409 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18412 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18413 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18416 msgid "Combining Half Marks"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18420 msgid "CJK Compatibility Forms"
18421 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18424 msgid "Small Form Variants"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18428 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18429 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18432 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18433 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18436 msgid "Specials"
18437 msgstr "Speciálisak"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Linear B Syllabary"
18442 msgstr "Következmény"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18445 msgid "Linear B Ideograms"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18449 msgid "Aegean Numbers"
18450 msgstr "Aegean számok"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18453 msgid "Ancient Greek Numbers"
18454 msgstr "Ősi görög számok"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Old Italic"
18459 msgstr "Dőlt"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18462 msgid "Gothic"
18463 msgstr "Gótikus"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18466 msgid "Ugaritic"
18467 msgstr "Ugaritic"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18470 msgid "Old Persian"
18471 msgstr "Régi perzsa"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Deseret"
18476 msgstr "Alapértékre állít"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18479 msgid "Shavian"
18480 msgstr "shaw-i"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18483 msgid "Osmanya"
18484 msgstr "Szomáli"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18487 msgid "Cypriot Syllabary"
18488 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18491 msgid "Kharoshthi"
18492 msgstr "Kharoshthi"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18496 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18499 msgid "Musical Symbols"
18500 msgstr "Zenei szimbólumok"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18503 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18504 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18507 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18508 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18511 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18512 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18515 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18519 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Tags"
18525 msgstr "Oldalak"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Variation Selectors Supplement"
18530 msgstr "Kiegészítés"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18537 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18541 msgid "Character: "
18542 msgstr "Karakter: "
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18545 msgid "Code Point: "
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18549 msgid "Symbols"
18550 msgstr "Szimbólumok"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18553 msgid "Table Settings"
18554 msgstr "Táblázat beállításai"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18557 msgid "Insert Table"
18558 msgstr "Táblázat beszúrása"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18561 msgid "TeX Information"
18562 msgstr "TeX információ"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18565 msgid "Outline"
18566 msgstr "Vázlat"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18569 #, c-format
18570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18574 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18578 msgid " (unknown)"
18579 msgstr " (ismeretlen)"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18582 msgid "auto"
18583 msgstr "automatikus"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18586 msgid "off"
18587 msgstr "ki"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18590 #, c-format
18591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18592 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18595 msgid "Vertical Space Settings"
18596 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18599 msgid "version "
18600 msgstr "verzió "
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18603 msgid "unknown version"
18604 msgstr "ismeretlen verzió"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18607 msgid "Small-sized icons"
18608 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18611 msgid "Normal-sized icons"
18612 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18615 msgid "Big-sized icons"
18616 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18619 #, c-format
18620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18621 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18624 msgid "Select template file"
18625 msgstr "Sablon kiválasztása"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18628 msgid "Templates|#T#t"
18629 msgstr "Sablonok|#a#A"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18634 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18637 msgid "Document not loaded."
18638 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18641 msgid "Select document to open"
18642 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18646 msgid "Examples|#E#e"
18647 msgstr "Példák|#P#p"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18651 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18655 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18658 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18659 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18664 msgid "Invalid filename"
18665 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The directory in the given path\n"
18671 "%1$s\n"
18672 "does not exists."
18673 msgstr ""
18674 "A megadott útvonalon a\n"
18675 "%1$s\n"
18676 "könyvtár nem létezik."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18679 #, c-format
18680 msgid "Opening document %1$s..."
18681 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18684 #, c-format
18685 msgid "Document %1$s opened."
18686 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18689 msgid "Version control detected."
18690 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18693 #, c-format
18694 msgid "Could not open document %1$s"
18695 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18698 msgid "Couldn't import file"
18699 msgstr "A fájl nem importálható"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18702 #, c-format
18703 msgid "No information for importing the format %1$s."
18704 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18707 #, c-format
18708 msgid "Select %1$s file to import"
18709 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "The document %1$s already exists.\n"
18715 "\n"
18716 "Do you want to overwrite that document?"
18717 msgstr ""
18718 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18719 "\n"
18720 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18723 msgid "Overwrite document?"
18724 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18727 #, c-format
18728 msgid "Importing %1$s..."
18729 msgstr "Importálás %1$s..."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18732 msgid "imported."
18733 msgstr "importálva."
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18736 msgid "file not imported!"
18737 msgstr "fájl nincs importálva!"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18740 msgid "Select LyX document to insert"
18741 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18744 msgid "Select file to insert"
18745 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18748 msgid "Choose a filename to save document as"
18749 msgstr "Mentés másként..."
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18752 msgid "&Rename"
18753 msgstr "&Átnevezés"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The document %1$s could not be saved.\n"
18759 "\n"
18760 "Do you want to rename the document and try again?"
18761 msgstr ""
18762 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18763 "\n"
18764 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18767 msgid "Rename and save?"
18768 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18771 #, fuzzy
18772 msgid "&Retry"
18773 msgstr "&Visszaállítás"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18779 "\n"
18780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18781 msgstr ""
18782 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18783 "\n"
18784 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18787 msgid "&Discard"
18788 msgstr "&Elvetés"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18791 msgid "Saving all documents..."
18792 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18795 msgid "All documents saved."
18796 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18799 #, c-format
18800 msgid "%1$s unknown command!"
18801 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18805 msgid "LaTeX Source"
18806 msgstr "LaTeX forrás"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18809 msgid "DocBook Source"
18810 msgstr "DocBook forrás"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Literate Source"
18815 msgstr "LaTeX forrás"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18818 msgid " (version control)"
18819 msgstr "(verziókövetés)"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18822 msgid " (changed)"
18823 msgstr " (megváltozott)"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18826 msgid " (read only)"
18827 msgstr " (csak olvasható)"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18830 msgid "Close File"
18831 msgstr "Fájl bezárása"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18834 msgid "Hide tab"
18835 msgstr "Fül elrejtése"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18838 msgid "Close tab"
18839 msgstr "Fül bezárása"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18842 msgid "Wrap Float Settings"
18843 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18846 msgid "Click to detach"
18847 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18850 msgid "No Group"
18851 msgstr "Nincs csoport"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18854 msgid "No Documents Open!"
18855 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18861 msgid "No Document Open!"
18862 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18865 msgid "No custom insets defined!"
18866 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18869 msgid "Master Document"
18870 msgstr "Fődokumentum"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18873 msgid "Open Navigator..."
18874 msgstr "Navigátor megnyitása..."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18877 msgid "Other Lists"
18878 msgstr "Többi lista"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18881 msgid "No Table of contents"
18882 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18885 msgid "Other Toolbars"
18886 msgstr "Többi eszköztár"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18889 msgid "No Branch in Document!"
18890 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18893 msgid "No Citation in Scope!"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18897 msgid "No action defined!"
18898 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18901 msgid "space"
18902 msgstr "szóköz"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18905 msgid ""
18906 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18907 "characters:\n"
18908 msgstr ""
18909 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18910 "következő jelek valamelyikét:\n"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18913 msgid "Could not update TeX information"
18914 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18917 #, c-format
18918 msgid "The script `%s' failed."
18919 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18922 msgid "All Files "
18923 msgstr "Minden fájl "
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18926 msgid "Table of Contents"
18927 msgstr "Tartalomjegyzék"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18930 msgid "Child Documents"
18931 msgstr "Aldokumentumok"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18934 msgid "List of Graphics"
18935 msgstr "Ábrák listája"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18938 msgid "List of Equations"
18939 msgstr "Képletek listája"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18942 msgid "List of Footnotes"
18943 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18946 msgid "List of Listings"
18947 msgstr "Listák listája"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18950 msgid "List of Indexes"
18951 msgstr "Tárgyszavak listája"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18954 msgid "List of Marginal notes"
18955 msgstr "Széljegyzetek listája"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18958 msgid "List of Notes"
18959 msgstr "Jegyzetek listája"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18962 msgid "List of Citations"
18963 msgstr "Hivatkozások listája"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18966 msgid "Labels and References"
18967 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18970 msgid "List of Branches"
18971 msgstr "Változatok listája"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18974 msgid "List of Changes"
18975 msgstr "Változások listája"
18976
18977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18979 msgid ""
18980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18981 "file through LaTeX: "
18982 msgstr ""
18983 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18984 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18985
18986 #: src/insets/Inset.cpp:333
18987 msgid "Opened inset"
18988 msgstr "Betét kinyitva"
18989
18990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18991 msgid "Keys must be unique!"
18992 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18993
18994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The key %1$s already exists,\n"
18998 "it will be changed to %2$s."
18999 msgstr ""
19000 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19001 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19007 "If you proceed, all of them will be opened."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19011 msgid "Open Databases?"
19012 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19015 msgid "&Proceed"
19016 msgstr "&Tovább"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19019 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19020 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19023 msgid "Databases:"
19024 msgstr "Adatbázisok:"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19027 msgid "Style File:"
19028 msgstr "Stílus fájl:"
19029
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19031 msgid "Lists:"
19032 msgstr "Listák:"
19033
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19035 msgid "included in TOC"
19036 msgstr "TOC-ban szerepel"
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19039 msgid "Export Warning!"
19040 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19043 msgid ""
19044 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19045 "BibTeX will be unable to find them."
19046 msgstr ""
19047 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19048 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19049
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19051 msgid ""
19052 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19053 "BibTeX will be unable to find it."
19054 msgstr ""
19055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19059 msgid "simple frame"
19060 msgstr "egyszerű keret"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19063 msgid "frameless"
19064 msgstr "nincs keret"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19067 msgid "simple frame, page breaks"
19068 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19071 msgid "oval, thin"
19072 msgstr "ovális, vékony"
19073
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19075 msgid "oval, thick"
19076 msgstr "ovális, vastag"
19077
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19079 msgid "drop shadow"
19080 msgstr "árnyék megszüntetése"
19081
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19083 msgid "shaded background"
19084 msgstr "árnyékolt háttér"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19087 msgid "double frame"
19088 msgstr "kétszeres keret"
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19091 msgid "Opened Box Inset"
19092 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19093
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19095 #, c-format
19096 msgid "%1$s (%2$s)"
19097 msgstr "%1$s (%2$s)"
19098
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19100 #, c-format
19101 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19102 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19103
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19105 msgid "Opened Branch Inset"
19106 msgstr "Változat betét nyitva"
19107
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19109 msgid "Branch: "
19110 msgstr "Változat: "
19111
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19113 msgid "Undef: "
19114 msgstr "Undef: "
19115
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19117 msgid "branch"
19118 msgstr "változat"
19119
19120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19121 msgid "Opened Caption Inset"
19122 msgstr "Címbetét kinyitva"
19123
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19125 #, c-format
19126 msgid "Sub-%1$s"
19127 msgstr "Al-%1$s"
19128
19129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19130 #, fuzzy
19131 msgid "not cited"
19132 msgstr "nincs hivatkozva"
19133
19134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19135 msgid "LaTeX Command: "
19136 msgstr "LaTeX parancs: "
19137
19138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19139 msgid "InsetCommand Error: "
19140 msgstr "Betét parancs hiba: "
19141
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19143 msgid "Incompatible command name."
19144 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19145
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19147 msgid "InsetCommandParams Error: "
19148 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19149
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19151 msgid "InsetCommandParams: "
19152 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19153
19154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19155 msgid "Unknown parameter name: "
19156 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19157
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19160 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19161
19162 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19163 msgid "Opened ERT Inset"
19164 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19165
19166 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19167 #, c-format
19168 msgid "External template %1$s is not installed"
19169 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19170
19171 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19172 msgid "Opened Flex Inset"
19173 msgstr "Flex betét kinyitva"
19174
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19176 msgid "float: "
19177 msgstr "úsztatás:"
19178
19179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19180 msgid "Opened Float Inset"
19181 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19182
19183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19184 msgid "float"
19185 msgstr "úsztatás"
19186
19187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19188 msgid "subfloat: "
19189 msgstr "alúsztatás: "
19190
19191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19192 msgid " (sideways)"
19193 msgstr " (oldalt)"
19194
19195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19196 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19197 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19198
19199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19200 #, c-format
19201 msgid "List of %1$s"
19202 msgstr "%1$s listája"
19203
19204 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19205 msgid "Opened Footnote Inset"
19206 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19207
19208 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19209 msgid "footnote"
19210 msgstr "lábjegyzet"
19211
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Could not copy the file\n"
19216 "%1$s\n"
19217 "into the temporary directory."
19218 msgstr ""
19219 "A %1$s fájl\n"
19220 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19221
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19223 #, c-format
19224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19225 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19226
19227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19228 #, c-format
19229 msgid "Graphics file: %1$s"
19230 msgstr "Képfájl: %1$s"
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19233 msgid "Verbatim Input"
19234 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19237 msgid "Verbatim Input*"
19238 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19239
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19241 msgid "Recursive input"
19242 msgstr "Rekurzív bemenet"
19243
19244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19245 #, c-format
19246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19247 msgstr ""
19248 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19249
19250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Included file `%1$s'\n"
19254 "has textclass `%2$s'\n"
19255 "while parent file has textclass `%3$s'."
19256 msgstr ""
19257 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19258 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19259 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19262 msgid "Different textclasses"
19263 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19264
19265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "Included file `%1$s'\n"
19269 "uses module `%2$s'\n"
19270 "which is not used in parent file."
19271 msgstr ""
19272 "Included file `%1$s'\n"
19273 "használja a `%2$s' modult\n"
19274 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19275
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19277 msgid "Module not found"
19278 msgstr "Modul nincs meg"
19279
19280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19281 msgid "Index sorting failed"
19282 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19283
19284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19290 "explained in the User Guide."
19291 msgstr ""
19292 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19293 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19294 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19295 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19300 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19301
19302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19303 msgid "undefined"
19304 msgstr "definiálatlan"
19305
19306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19307 msgid "yes"
19308 msgstr "igen"
19309
19310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19311 msgid "no"
19312 msgstr "nem"
19313
19314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19315 msgid "Unknown buffer info"
19316 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19317
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19319 msgid "Label names must be unique!"
19320 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19321
19322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "The label %1$s already exists,\n"
19326 "it will be changed to %2$s."
19327 msgstr ""
19328 "A %1$s címke már létezik,\n"
19329 "%2$s-ra változtatom meg."
19330
19331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19332 msgid "DUPLICATE: "
19333 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19334
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19336 msgid "Opened Listing Inset"
19337 msgstr "Listabetét kinyitva"
19338
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19340 msgid "no more lstline delimiters available"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Running out of delimiters"
19346 msgstr "Határoló beszúrása"
19347
19348 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19349 msgid ""
19350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19354 "must investigate!"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19360 msgstr "kódolhatatlan jel"
19361
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The following characters in one of the program listings are\n"
19366 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19367 "%1$s."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19371 msgid "A value is expected."
19372 msgstr "Egy értéket vártam."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19380 msgid "Unbalanced braces!"
19381 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19384 msgid "Please specify true or false."
19385 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19388 msgid "Only true or false is allowed."
19389 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19392 msgid "Please specify an integer value."
19393 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19396 msgid "An integer is expected."
19397 msgstr "Egy számot vártam."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19401 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19405 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19408 #, c-format
19409 msgid "Please specify one of %1$s."
19410 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19413 #, c-format
19414 msgid "Try one of %1$s."
19415 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19418 #, c-format
19419 msgid "I guess you mean %1$s."
19420 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19423 #, c-format
19424 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19425 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19428 #, c-format
19429 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19430 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19433 msgid ""
19434 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19435 msgstr ""
19436 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19437 "valami hasonlót"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19440 msgid ""
19441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19442 "trblTRBL"
19443 msgstr ""
19444 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19445 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19448 msgid ""
19449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19450 "right, bottom left and top left corner."
19451 msgstr ""
19452 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19453 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19456 msgid "Enter something like \\color{white}"
19457 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19460 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19461 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19464 msgid "auto, last or a number"
19465 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19468 msgid ""
19469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19471 "defining a listing inset)"
19472 msgstr ""
19473 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19474 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19475 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19478 msgid ""
19479 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19481 "a listing inset)"
19482 msgstr ""
19483 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19484 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19485 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19488 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19489 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19492 #, c-format
19493 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19494 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19497 #, c-format
19498 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19499 msgstr ""
19500 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19501 "%2$s"
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19504 #, c-format
19505 msgid "Parameter %1$s: "
19506 msgstr "Paraméter %1$s: "
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19509 #, c-format
19510 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19511 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19514 #, c-format
19515 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19516 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19517
19518 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19519 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19520 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19521
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19523 msgid "New Page"
19524 msgstr "Új oldal"
19525
19526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19527 msgid "Clear Page"
19528 msgstr "Üres oldal"
19529
19530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19531 msgid "Clear Double Page"
19532 msgstr "Üres dupla oldal"
19533
19534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Nom: "
19537 msgstr "szakkif."
19538
19539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Nomenclature Symbol: "
19542 msgstr "Szakkifejezés"
19543
19544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Description: "
19547 msgstr "&Leírás:"
19548
19549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19550 msgid "Sorting: "
19551 msgstr "Rendezés: "
19552
19553 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19554 msgid "Note[[InsetNote]]"
19555 msgstr "Megjegyzés"
19556
19557 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19558 msgid "Greyed out"
19559 msgstr "Kiszürkített"
19560
19561 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19562 msgid "Opened Note Inset"
19563 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19564
19565 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19566 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19567 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19570 msgid "BROKEN: "
19571 msgstr "TÖRÖTT: "
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19574 msgid "Ref: "
19575 msgstr "Hiv:"
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19578 msgid "Equation"
19579 msgstr "Egyenlet"
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19582 msgid "EqRef: "
19583 msgstr "Képl.Hiv:"
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19586 msgid "Page Number"
19587 msgstr "Oldalszám"
19588
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19590 msgid "Page: "
19591 msgstr "Oldal: "
19592
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19594 msgid "Textual Page Number"
19595 msgstr "Szöveges oldalszám"
19596
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19598 msgid "TextPage: "
19599 msgstr "Szövegoldal:"
19600
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19602 msgid "Standard+Textual Page"
19603 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19604
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19606 msgid "Ref+Text: "
19607 msgstr "Hiv+szöveg:"
19608
19609 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19610 msgid "PrettyRef"
19611 msgstr "PrettyRef"
19612
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19614 msgid "FormatRef: "
19615 msgstr "FormatRef: "
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19618 msgid "Interword Space"
19619 msgstr "Betűköz"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19622 msgid "Protected Space"
19623 msgstr "Védett szóköz"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19626 msgid "Thin Space"
19627 msgstr "Keskeny köz"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Quad Space"
19632 msgstr "Space"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19635 #, fuzzy
19636 msgid "QQuad Space"
19637 msgstr "Space"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Enspace"
19642 msgstr "szóköz"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Enskip"
19647 msgstr "nsim"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19650 msgid "Negative Thin Space"
19651 msgstr "Negatív vékony köz"
19652
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19654 msgid "Protected Horizontal Fill"
19655 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19656
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19658 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19659 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19663 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19667 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19670 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19671 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19672
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19674 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19675 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19678 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19679 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19682 #, c-format
19683 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19684 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19687 #, c-format
19688 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19689 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19690
19691 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19692 msgid "Unknown TOC type"
19693 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19694
19695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19696 msgid "Opened table"
19697 msgstr "Táblázat megnyitása"
19698
19699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19700 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19701 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19702
19703 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19704 msgid "Opened Text Inset"
19705 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19706
19707 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19708 msgid "Vertical Space"
19709 msgstr "Függőleges kitöltés"
19710
19711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19712 msgid "wrap: "
19713 msgstr "körbefuttatott: "
19714
19715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19716 msgid "Opened Wrap Inset"
19717 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19718
19719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19720 msgid "wrap"
19721 msgstr "körbefuttatás"
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19724 msgid "Not shown."
19725 msgstr "Nincs mutatva."
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19728 msgid "Loading..."
19729 msgstr "Betöltés..."
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19732 msgid "Converting to loadable format..."
19733 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19734
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19737 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19738
19739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19740 msgid "Scaling etc..."
19741 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19742
19743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19744 msgid "Ready to display"
19745 msgstr "Megjelenítésre kész"
19746
19747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19748 msgid "No file found!"
19749 msgstr "A fájl nincs meg!"
19750
19751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19752 msgid "Error converting to loadable format"
19753 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19754
19755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19756 msgid "Error loading file into memory"
19757 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19758
19759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19760 msgid "Error generating the pixmap"
19761 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19762
19763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19764 msgid "No image"
19765 msgstr "Nincs kép"
19766
19767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19768 msgid "Preview loading"
19769 msgstr "Előnézet betöltése"
19770
19771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19772 msgid "Preview ready"
19773 msgstr "Előnézet kész"
19774
19775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19776 msgid "Preview failed"
19777 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 msgid "sp"
19781 msgstr "sp"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:37
19784 msgid "pt"
19785 msgstr "pt"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 msgid "bp"
19789 msgstr "bp"
19790
19791 #: src/lengthcommon.cpp:37
19792 msgid "dd"
19793 msgstr "dd"
19794
19795 #: src/lengthcommon.cpp:37
19796 msgid "mm"
19797 msgstr "mm"
19798
19799 #: src/lengthcommon.cpp:37
19800 msgid "pc"
19801 msgstr "pc"
19802
19803 #: src/lengthcommon.cpp:38
19804 msgid "cc[[unit of measure]]"
19805 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19806
19807 #: src/lengthcommon.cpp:38
19808 msgid "cm"
19809 msgstr "cm"
19810
19811 #: src/lengthcommon.cpp:38
19812 msgid "ex"
19813 msgstr "ex"
19814
19815 #: src/lengthcommon.cpp:38
19816 msgid "em"
19817 msgstr "em"
19818
19819 #: src/lengthcommon.cpp:39
19820 msgid "Text Width %"
19821 msgstr "Szöveg szélesség %"
19822
19823 #: src/lengthcommon.cpp:39
19824 msgid "Column Width %"
19825 msgstr "Oszlopszélesség %"
19826
19827 #: src/lengthcommon.cpp:39
19828 msgid "Page Width %"
19829 msgstr "Oldal szélesség %"
19830
19831 #: src/lengthcommon.cpp:39
19832 msgid "Line Width %"
19833 msgstr "Sorszélesség %"
19834
19835 #: src/lengthcommon.cpp:40
19836 msgid "Text Height %"
19837 msgstr "Szöveg magasság %"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:40
19840 msgid "Page Height %"
19841 msgstr "Oldal magasság %"
19842
19843 #: src/lyxfind.cpp:115
19844 msgid "Search error"
19845 msgstr "Keresési hiba"
19846
19847 #: src/lyxfind.cpp:115
19848 msgid "Search string is empty"
19849 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19850
19851 #: src/lyxfind.cpp:299
19852 msgid "String has been replaced."
19853 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19854
19855 #: src/lyxfind.cpp:302
19856 msgid " strings have been replaced."
19857 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19858
19859 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19860 #, c-format
19861 msgid " Macro: %1$s: "
19862 msgstr " Makró: %1$s: "
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19866 #, c-format
19867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19868 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19871 #, c-format
19872 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19873 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19876 msgid "Only one row"
19877 msgstr "Csak egy sor"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19880 msgid "Only one column"
19881 msgstr "Csak egy oszlop"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19884 msgid "No hline to delete"
19885 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19888 msgid "No vline to delete"
19889 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19892 #, c-format
19893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19894 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19897 msgid "No number"
19898 msgstr "Nem szám"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19901 msgid "Number"
19902 msgstr "Szám"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19905 #, c-format
19906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19907 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19910 #, c-format
19911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19912 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19915 #, c-format
19916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19917 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19920 msgid "create new math text environment ($...$)"
19921 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19922
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19924 msgid "entered math text mode (textrm)"
19925 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Standard[[mathref]]"
19929 msgstr "Standard[[mathref]]"
19930
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19932 msgid "optional"
19933 msgstr "opcionális"
19934
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19936 msgid "TeX"
19937 msgstr "TeX"
19938
19939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19940 msgid "math macro"
19941 msgstr "képlet makró"
19942
19943 #: src/output.cpp:37
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Could not open the specified document\n"
19947 "%1$s."
19948 msgstr ""
19949 "A %1$s dokumentum\n"
19950 "nem nyitható meg ."
19951
19952 #: src/output_plaintext.cpp:136
19953 msgid "Abstract: "
19954 msgstr "Kivonat: "
19955
19956 #: src/output_plaintext.cpp:148
19957 msgid "References: "
19958 msgstr "Hivatkozások: "
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:38
19961 msgid "No debugging message"
19962 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:39
19965 msgid "General information"
19966 msgstr "Általános információ"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:40
19969 msgid "Program initialisation"
19970 msgstr "Program initialisation"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:41
19973 msgid "Keyboard events handling"
19974 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:42
19977 msgid "GUI handling"
19978 msgstr "GUI handling"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:43
19981 msgid "Lyxlex grammar parser"
19982 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:44
19985 msgid "Configuration files reading"
19986 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:45
19989 msgid "Custom keyboard definition"
19990 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:46
19993 msgid "LaTeX generation/execution"
19994 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:47
19997 msgid "Math editor"
19998 msgstr "Képletszerkesztő"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:48
20001 msgid "Font handling"
20002 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:49
20005 msgid "Textclass files reading"
20006 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:50
20009 msgid "Version control"
20010 msgstr "Verziókövetés"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:51
20013 msgid "External control interface"
20014 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:52
20017 msgid "Undo/Redo mechanism"
20018 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:53
20021 msgid "User commands"
20022 msgstr "Felhasználói parancsok"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:54
20025 msgid "The LyX Lexxer"
20026 msgstr "A LyX Lexx"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:55
20029 msgid "Dependency information"
20030 msgstr "Függőségi információ"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:56
20033 msgid "LyX Insets"
20034 msgstr "LyX betétek"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:57
20037 msgid "Files used by LyX"
20038 msgstr "LyX által használt fájlok"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:58
20041 msgid "Workarea events"
20042 msgstr "Munkaterület eseményei"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:59
20045 msgid "Insettext/tabular messages"
20046 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:60
20049 msgid "Graphics conversion and loading"
20050 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:61
20053 msgid "Change tracking"
20054 msgstr "Változások követése"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:62
20057 msgid "External template/inset messages"
20058 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:63
20061 msgid "RowPainter profiling"
20062 msgstr "RowPainter profiling"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:64
20065 msgid "scrolling debugging"
20066 msgstr "scrolling debugging"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:65
20069 msgid "Math macros"
20070 msgstr "Képlet makrók"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:66
20073 msgid "RTL/Bidi"
20074 msgstr "RTL/Bidi"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:67
20077 msgid "Locale/Internationalisation"
20078 msgstr "Locale/Internationalisation"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:68
20081 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20082 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:69
20085 msgid "Developers' general debug messages"
20086 msgstr "Developers' general debug messages"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:70
20089 msgid "All debugging messages"
20090 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:115
20093 #, c-format
20094 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20095 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20096
20097 #: src/support/filetools.cpp:247
20098 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20099 msgstr "hu"
20100
20101 #: src/support/os_win32.cpp:307
20102 msgid "System file not found"
20103 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20104
20105 #: src/support/os_win32.cpp:308
20106 msgid ""
20107 "Unable to load shfolder.dll\n"
20108 "Please install."
20109 msgstr ""
20110 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20111 "Kérem telepítse."
20112
20113 #: src/support/os_win32.cpp:313
20114 msgid "System function not found"
20115 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20116
20117 #: src/support/os_win32.cpp:314
20118 msgid ""
20119 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20120 "Don't know how to proceed. Sorry."
20121 msgstr ""
20122 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20123 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20124
20125 #: src/support/userinfo.cpp:45
20126 msgid "Unknown user"
20127 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20128
20129 #~ msgid "Recipe"
20130 #~ msgstr "Recept"
20131
20132 #~ msgid "Recipe:"
20133 #~ msgstr "Recept:"
20134
20135 #~ msgid "Ingredients"
20136 #~ msgstr "Hozzávalók"
20137
20138 #~ msgid "Ingredients:"
20139 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20140
20141 #~ msgid "figure"
20142 #~ msgstr "ábra"
20143
20144 #~ msgid "table"
20145 #~ msgstr "táblázat"
20146
20147 #~ msgid "algorithm"
20148 #~ msgstr "algoritmus"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "tableau"
20152 #~ msgstr "Táblázat"
20153
20154 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20155 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20156
20157 #~ msgid "Table of Contents|a"
20158 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20159
20160 #~ msgid "FAQ|F"
20161 #~ msgstr "GYIK|G"
20162
20163 #~ msgid "Slidecontents"
20164 #~ msgstr "Fólialista"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Progress Contents"
20168 #~ msgstr "Fólialista-"
20169
20170 #~ msgid "LinuxDoc"
20171 #~ msgstr "LinuxDoc"
20172
20173 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20174 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20175
20176 #~ msgid "LyX binary not found"
20177 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20178
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20183 #~ "parancssorból: %1$s"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid ""
20187 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20188 #~ "\t%1$s\n"
20189 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20190 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20193 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20194 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20195 #~ "ltx' fájl van."
20196
20197 #~ msgid "File not found"
20198 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20199
20200 #~ msgid ""
20201 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20202 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20205 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20206
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20209 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20210 #~ msgstr ""
20211 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20212 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20213
20214 #~ msgid ""
20215 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20216 #~ "%2$s is not a directory."
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20219 #~ "%2$s nem könyvtár."
20220
20221 #~ msgid "Directory not found"
20222 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20223
20224 #~ msgid "&Options:"
20225 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20229 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20230
20231 #~ msgid "."
20232 #~ msgstr "."
20233
20234 #~ msgid "American"
20235 #~ msgstr "Amerikai"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20239 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20240
20241 #~ msgid "Austrian"
20242 #~ msgstr "Osztrák"
20243
20244 #~ msgid "British"
20245 #~ msgstr "Angol (UK)"
20246
20247 #~ msgid "Canadian"
20248 #~ msgstr "Kanadai"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Gruß:"
20252 #~ msgstr "Köszöntés:"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Reference\t"
20256 #~ msgstr "Hivatkozások"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20260 #~ msgstr "Küldő címe"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20264 #~ msgstr "Feladó címe"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20268 #~ msgstr "Feladó címe"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20272 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20276 #~ msgstr "Önjele"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20280 #~ msgstr "Önírása"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20284 #~ msgstr "Sajátjel"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20288 #~ msgstr "Aláírás"
20289
20290 #~ msgid "Stadt:"
20291 #~ msgstr "Város:"
20292
20293 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20294 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20295
20296 #~ msgid "LaTeX default"
20297 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20298
20299 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20300 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20306 #~ "%1$s\n"
20307 #~ "nem lehet olvasni."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Class not found"
20311 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20312
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "Layout had to be changed from\n"
20315 #~ "%1$s to %2$s\n"
20316 #~ "because of class conversion from\n"
20317 #~ "%3$s to %4$s"
20318 #~ msgstr ""
20319 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20320 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20321 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20322 #~ "%3$s, erre %4$s"
20323
20324 #~ msgid "Changed Layout"
20325 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20326
20327 #~ msgid "Unknown layout"
20328 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20332 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20335 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20339 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20340
20341 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20342 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20343
20344 #~ msgid "Display image in LyX"
20345 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20346
20347 #~ msgid "Screen display"
20348 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20349
20350 #~ msgid "Monochrome"
20351 #~ msgstr "Monokróm"
20352
20353 #~ msgid "Grayscale"
20354 #~ msgstr "Szürkeskála"
20355
20356 #~ msgid "Preview"
20357 #~ msgstr "Előnézet"
20358
20359 #~ msgid "%"
20360 #~ msgstr "%"
20361
20362 #~ msgid "&Display:"
20363 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20364
20365 #~ msgid "Sca&le:"
20366 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Scr&een Display:"
20370 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20371
20372 #~ msgid "Do not display"
20373 #~ msgstr "Ne mutasd"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Unknown Info: "
20377 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20381 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20385 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Clear group"
20389 #~ msgstr "Üres oldal"
20390
20391 #~ msgid " (auto)"
20392 #~ msgstr " (automatikus)"
20393
20394 #~ msgid "Plain Text"
20395 #~ msgstr "Sima szöveg"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Other floats: "
20399 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20403 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20404
20405 #~ msgid "Edit the file externally"
20406 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20407
20408 #~ msgid "&Edit File..."
20409 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20410
20411 #~ msgid "LyX View"
20412 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Movie"
20416 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20421
20422 #~ msgid "<- C&lear"
20423 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20424
20425 #~ msgid "A&pply"
20426 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Clear"
20430 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20434 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Add"
20438 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Remove"
20442 #~ msgstr "E&ltávolít"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "E&mbed"
20446 #~ msgstr "Kerete&s"
20447
20448 #~ msgid "&Center"
20449 #~ msgstr "&Középre"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20453 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid " writing embedded files."
20461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid " could not write embedded files!"
20465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Failed to extract file"
20469 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20475 #~ "\n"
20476 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Copy file failure"
20480 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20485 #~ "Please check whether the path is writeable."
20486 #~ msgstr ""
20487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to embed file"
20500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid ""
20504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20505 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20514 #~ "\n"
20515 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20524 #~ "Please check whether the source file is available"
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20527 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Failed to open file"
20531 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Sync file failure"
20535 #~ msgstr "chktex hiba"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Packing all files"
20539 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Failed to write file"
20543 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Save failure"
20547 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20552 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20553 #~ msgstr ""
20554 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20555 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Embedded Files"
20559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Embedded layout"
20563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Extra embedded file"
20567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20568
20569 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20570 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Enspace|E"
20574 #~ msgstr "szóköz"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Enskip|k"
20578 #~ msgstr "nsim"
20579
20580 #~ msgid "Document could not be read"
20581 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20582
20583 #~ msgid "%1$s could not be read."
20584 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20588 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20589
20590 #~ msgid "All files (*)"
20591 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Properties...|P"
20595 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "New Line|e"
20599 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20600
20601 #~ msgid "Line Break|B"
20602 #~ msgstr "Sortörés|r"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "line break"
20606 #~ msgstr "Sortörés|r"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Widgets"
20610 #~ msgstr "Szélesség"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20614 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Links"
20618 #~ msgstr "Lista"
20619
20620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20621 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20622
20623 #~ msgid "Swap Rows|S"
20624 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20625
20626 #~ msgid "Swap Columns|w"
20627 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20631 #~ msgstr ""
20632 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20633 #~ "%1$s\n"
20634 #~ "nem lehet olvasni."
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "true"
20638 #~ msgstr "Utca"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "false"
20642 #~ msgstr "Eset"
20643
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20646 #~ "they will be lost after this action."
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20649 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "&float"
20653 #~ msgstr "úsztatás"
20654
20655 #~ msgid "S&ubfigure"
20656 #~ msgstr "&Részábra"
20657
20658 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20659 #~ msgstr "A részábra címe"
20660
20661 #~ msgid "Ca&ption:"
20662 #~ msgstr "Áb&racím:"
20663
20664 #~ msgid "Show ERT inline"
20665 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20666
20667 #~ msgid "&Inline"
20668 #~ msgstr "&Beszúrt"
20669
20670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20671 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20672
20673 #~ msgid "Framed in box"
20674 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20675
20676 #~ msgid "&Shaded"
20677 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20678
20679 #~ msgid "Paper Size"
20680 #~ msgstr "Papírméret"
20681
20682 #~ msgid "&Colors"
20683 #~ msgstr "S&zínek"
20684
20685 #~ msgid "C&opiers"
20686 #~ msgstr "Másoló&k"
20687
20688 #~ msgid "&File formats"
20689 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20690
20691 #~ msgid "F&ormat:"
20692 #~ msgstr "F&ormátum:"
20693
20694 #~ msgid "&GUI name:"
20695 #~ msgstr "&GUI név:"
20696
20697 #~ msgid "External Applications"
20698 #~ msgstr "Külső programok"
20699
20700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20701 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20702
20703 #~ msgid "Save/restore window position"
20704 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20705
20706 #~ msgid " every"
20707 #~ msgstr " minden"
20708
20709 #~ msgid "Scrolling"
20710 #~ msgstr "Görgetés"
20711
20712 #~ msgid "Pixmap Cache"
20713 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20714
20715 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20716 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20717
20718 #~ msgid "&URL:"
20719 #~ msgstr "&URL:"
20720
20721 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20722 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20723
20724 #~ msgid "&Units:"
20725 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20726
20727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20729
20730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20732
20733 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20735
20736 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20738
20739 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20741
20742 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20744
20745 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20747
20748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20750
20751 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20752 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20753
20754 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20756
20757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20759
20760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20762
20763 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20764 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20765
20766 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20767 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20768
20769 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20770 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20771
20772 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20773 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20774
20775 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20776 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20777
20778 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20779 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20780
20781 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20782 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20783
20784 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20785 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20786
20787 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20788 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20789
20790 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20791 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20792
20793 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20794 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20795
20796 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20797 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20798
20799 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20801
20802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20804
20805 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20807
20808 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20810
20811 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20813
20814 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20816
20817 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20819
20820 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20822
20823 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20825
20826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20828
20829 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20831
20832 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20834
20835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20837
20838 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20840
20841 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20843
20844 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20845 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20846
20847 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20848 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20849
20850 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20851 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20852
20853 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20854 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20855
20856 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20857 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20858
20859 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20860 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20861
20862 #~ msgid "Bahasa"
20863 #~ msgstr "Bahasa"
20864
20865 #~ msgid "Magyar"
20866 #~ msgstr "Magyar"
20867
20868 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20869 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20870
20871 #~ msgid "Framed|F"
20872 #~ msgstr "Keretes|e"
20873
20874 #~ msgid "Shaded|S"
20875 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20876
20877 #~ msgid "Insert URL"
20878 #~ msgstr "URL beszúrása"
20879
20880 #~ msgid "Can't load document class"
20881 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20882
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20885 #~ "loaded."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20888 #~ "tölthető be."
20889
20890 #~ msgid "Undefined character style"
20891 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20892
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "The document could not be converted\n"
20895 #~ "into the document class %1$s."
20896 #~ msgstr ""
20897 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20898 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20899
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20902 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20905 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20906
20907 #~ msgid "&Switch to document"
20908 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20909
20910 #~ msgid ""
20911 #~ "Could not open the specified document\n"
20912 #~ "%1$s\n"
20913 #~ "due to the error: %2$s"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20916 #~ "nem nyitható meg,\n"
20917 #~ "%2$s hiba miatt"
20918
20919 #~ msgid "Formatting document..."
20920 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20921
20922 #~ msgid "Rectangular box"
20923 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20924
20925 #~ msgid "Shadow box"
20926 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20927
20928 #~ msgid "Double box"
20929 #~ msgstr "Dupla keret"
20930
20931 #~ msgid "Index Entry"
20932 #~ msgstr "Tárgyszó"
20933
20934 #~ msgid "Previous command"
20935 #~ msgstr "Előző parancs"
20936
20937 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20938 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20939
20940 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20941 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20942
20943 #~ msgid "Copiers"
20944 #~ msgstr "Másolók"
20945
20946 #~ msgid "Boxed"
20947 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20948
20949 #~ msgid "ovalbox"
20950 #~ msgstr "ovális keret"
20951
20952 #~ msgid "Ovalbox"
20953 #~ msgstr "Ovális keret"
20954
20955 #~ msgid "Shadowbox"
20956 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20957
20958 #~ msgid "Doublebox"
20959 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20960
20961 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20962 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20963
20964 #~ msgid "Unknown inset name: "
20965 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20966
20967 #~ msgid "Program Listing "
20968 #~ msgstr "Program lista"
20969
20970 #~ msgid "Framed"
20971 #~ msgstr "Keretes"
20972
20973 #~ msgid "theorem"
20974 #~ msgstr "tétel"
20975
20976 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20977 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20978
20979 #~ msgid "Url: "
20980 #~ msgstr "Url: "
20981
20982 #~ msgid "HtmlUrl: "
20983 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20984
20985 #~ msgid "Default (outer)"
20986 #~ msgstr "Alapérték"
20987
20988 #~ msgid "Outer"
20989 #~ msgstr "Külső"
20990
20991 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20992 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20993
20994 #~ msgid "%1$d words in selection."
20995 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20996
20997 #~ msgid "%1$d words in document."
20998 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20999
21000 #~ msgid "One word in selection."
21001 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21002
21003 #~ msgid "One word in document."
21004 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21005
21006 #~ msgid "Count words"
21007 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21008
21009 #~ msgid "Encoding error"
21010 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21011
21012 #~ msgid "Placeholders"
21013 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21014
21015 #~ msgid "phantom"
21016 #~ msgstr "phantom"
21017
21018 #~ msgid "vphantom"
21019 #~ msgstr "vphantom"
21020
21021 #~ msgid "hphantom"
21022 #~ msgstr "hphantom"
21023
21024 #~ msgid "&Right"
21025 #~ msgstr "&Jobbra"
21026
21027 #~ msgid "Case."
21028 #~ msgstr "Eset."
21029
21030 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21031 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21032
21033 #~ msgid "Algorithm #."
21034 #~ msgstr "Algoritmus #."
21035
21036 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21038
21039 #~ msgid "&Load"
21040 #~ msgstr "Betö&ltés"
21041
21042 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21043 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21044
21045 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21046 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21047
21048 #~ msgid "To &file:"
21049 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21050
21051 #~ msgid "Co&pies:"
21052 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21053
21054 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21055 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21056
21057 #~ msgid "Printer &name:"
21058 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Columns "
21062 #~ msgstr "Hasábok"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Overprint "
21066 #~ msgstr "Felülnyomás"
21067
21068 #~ msgid "Conjecture "
21069 #~ msgstr "Feltevés"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Font st&yle:"
21073 #~ msgstr "Betűméret"
21074
21075 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21076 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21077
21078 #~ msgid "&Type:"
21079 #~ msgstr "&Típus:"
21080
21081 #~ msgid "Part "
21082 #~ msgstr "Rész"
21083
21084 #~ msgid "columns "
21085 #~ msgstr "hasábok"
21086
21087 #~ msgid "overprint "
21088 #~ msgstr "felülnyomás"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "overlayarea"
21092 #~ msgstr "átfedési terület"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Corollary_"
21096 #~ msgstr "Következmény"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Definition. "
21100 #~ msgstr "Definíció."
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Example. "
21104 #~ msgstr "Példa."
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Fact. "
21108 #~ msgstr "Tény."
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Proof. "
21112 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "note: "
21116 #~ msgstr "megjegyzés:"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "&Extended Chars"
21120 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21121
21122 #~ msgid "default"
21123 #~ msgstr "alapérték"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "common"
21127 #~ msgstr "megjegyzés"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21131 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21132
21133 #~ msgid "Toc"
21134 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21135
21136 #~ msgid "Table of Contents|T"
21137 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "OK"
21141 #~ msgstr "&OK"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Chinese"
21145 #~ msgstr "Példányok"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Upper"
21149 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21150
21151 #~ msgid "Table of contents"
21152 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Number style"
21156 #~ msgstr "Számozott lista"
21157
21158 #~ msgid "Error closing file"
21159 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21160
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21163 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21164 #~ "chosen encoding.\n"
21165 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21168 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21169 #~ "kódolásban.\n"
21170 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21171
21172 #~ msgid "block "
21173 #~ msgstr "blokk"
21174
21175 #~ msgid "Corollary.  "
21176 #~ msgstr "Következmény."
21177
21178 #~ msgid "block showing an example "
21179 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "&Caption"
21183 #~ msgstr "Felirat"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21187 #~ msgstr "A részábra címe"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "&Label"
21191 #~ msgstr "&Címke:"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "A Label for the caption"
21195 #~ msgstr "Táblázat címe"
21196
21197 #~ msgid "<- P&romote"
21198 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21199
21200 #~ msgid "D&own"
21201 #~ msgstr "&Le"
21202
21203 #~ msgid "De&mote ->"
21204 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21205
21206 #~ msgid "Upd&ate"
21207 #~ msgstr "&Frissítés"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "SubSection"
21211 #~ msgstr "Alszakasz"
21212
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21215 #~ "font change."
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21218 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21219
21220 #~ msgid "Unknown toc list"
21221 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21222
21223 #~ msgid "Glossary Entry"
21224 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21225
21226 #~ msgid "Glossary|G"
21227 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21228
21229 #~ msgid "Insert glossary entry"
21230 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21231
21232 #~ msgid "Glo"
21233 #~ msgstr "Szó"
21234
21235 #~ msgid "Glossary"
21236 #~ msgstr "Szójegyzék"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "TeX Code:"
21240 #~ msgstr "TeX kód|X"
21241
21242 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21243 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21244
21245 #~ msgid "&Detach panel"
21246 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21247
21248 #~ msgid "Insert spacing"
21249 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21250
21251 #~ msgid "Set limits style"
21252 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21253
21254 #~ msgid "Set math font"
21255 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21256
21257 #~ msgid "Insert fraction"
21258 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21259
21260 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21261 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21262
21263 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21264 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21265
21266 #~ msgid "Math Panel|l"
21267 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21268
21269 #~ msgid "Math Panel|P"
21270 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21271
21272 #~ msgid "Show math panel"
21273 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21274
21275 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21276 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21277
21278 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21279 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21280
21281 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21282 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21283
21284 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21285 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21286
21287 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21288 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Insert math delimiters"
21292 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21293
21294 #~ msgid "E&xtra options"
21295 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21296
21297 #~ msgid "Alig&nment:"
21298 #~ msgstr "&Igazítás:"
21299
21300 #~ msgid "&From:"
21301 #~ msgstr "M&iről:"
21302
21303 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21304 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21305
21306 #~ msgid "&Converters"
21307 #~ msgstr "Á&talakítók"
21308
21309 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21310 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21311
21312 #~ msgid ""
21313 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21314 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21315 #~ msgstr ""
21316 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21317 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21318
21319 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21320 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21321
21322 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21323 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21324
21325 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21326 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21327
21328 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21329 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21330
21331 #~ msgid "\tEnd."
21332 #~ msgstr "\tVége."
21333
21334 #~ msgid "#*"
21335 #~ msgstr "#*"
21336
21337 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21338 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21339
21340 #~ msgid "PrettyRef: "
21341 #~ msgstr "PrettyRef: "
21342
21343 #~ msgid "Opening child document "
21344 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Special Insets|S"
21348 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21349
21350 #~ msgid "Insets|n"
21351 #~ msgstr "Betétek|k"