1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Adatbázi&sok"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&első doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betűkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következő változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betűtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgstr "Szöveg &utána:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgstr "Megjelenítési mód"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&LyX mutassa"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgstr "&Kiindulópont:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgstr "Alap mé&ret:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "Sa&ns Serif:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgstr "&Méretarány (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1148 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1152 msgid "&Typewriter:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1156 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1161 msgstr "Mére&tarány (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1164 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1172 msgid "Select an image file"
1173 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgstr "Kimenet mérete"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1185 msgid "Set &height:"
1186 msgstr "M&agasság megadása:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 msgid "&Scale Graphics (%):"
1190 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1193 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgstr "&Szélesség megadása:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1207 msgid "Rotate Graphics"
1208 msgstr "Grafika elforgatása"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1211 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1212 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1215 msgid "Ro&tate after scaling"
1216 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1223 msgid "A&ngle (Degrees):"
1224 msgstr "S&zög (fokban):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1228 msgid "File name of image"
1229 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "További LaTeX opciók"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX &opciók:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgstr "Vázlat &mód"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1276 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1279 msgid "Sho&w in LyX"
1280 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1283 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1287 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1303 msgid "<-----------"
1304 msgstr "<-----------"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1307 msgid "----------->"
1308 msgstr "----------->"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "\\-----v-----/"
1312 msgstr "\\-----v-----/"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1315 msgid "/-----^-----\\"
1316 msgstr "/-----^-----\\"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1323 msgid "Supported spacing types"
1324 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1327 msgid "Inter-word space"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgstr "Keskeny köz"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1335 msgid "Negative thin space"
1336 msgstr "Negatív keskeny köz"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1339 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "Dupla elem:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1374 msgid "&Fill Pattern:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1382 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1383 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "Mégnagyobb:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Lista paraméterei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Validáció átlépése"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "&További paraméterek"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Csatolás módja:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Programlista"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Fájl szerkesztése"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1514 msgstr "Sz&erkesztés"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Információ típus:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Információ néve:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Dokumentumosztály"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Helyi formátum..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Osztály beállítások"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "Elő&redefiniált:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1578 msgstr "&Fődokumentum:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Nyelv alapérték"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Fő beállítások"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "Beszúrt l&ista"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1631 msgstr "Elhelye&zés:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Sorszámozás"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1659 msgstr "Betű&méret:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1672 msgstr "Be&tűméret:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "&Betűcsalád:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1732 msgstr "&Dialektus:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1736 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Fi&rst line:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1747 msgid "The first line to be printed"
1748 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1752 msgstr "&Utolsó sor:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1760 msgstr "To&vábbi beállítások"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "További paraméterek"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Visszajelzés ablak"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1777 msgid "Copy to Clip&board"
1778 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Képernyő frissítése"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1790 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1791 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1794 msgid "&Default Margins"
1795 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1818 msgid "Head &height:"
1819 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1826 msgid "&Column Sep:"
1827 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Sorok száma"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Oszlopok száma"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Függőleges igazítás"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgstr "&Függőleges:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Vízszintes:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Esint &csomag használata"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgstr "&Kiválasztott:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgstr "&Szimbólum:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX csak belső"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgstr "LyX &megjegyzés"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgstr "M&egjegyzés"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgstr "&Kiszürkített"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1965 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1967 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1976 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1980 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1983 msgid "Header Information"
1984 msgstr "Fejléc információ"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2004 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2007 msgid "Allows link text to break across lines."
2008 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2011 msgid "B&reak links over lines"
2012 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2015 msgid "No &frames around links"
2016 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2019 msgid "C&olor links"
2020 msgstr "&Színes linkek"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2025 msgid "Bibliographical backreferences"
2026 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2030 msgid "B&ackreferences:"
2031 msgstr "Beállítások"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2035 msgstr "&Könyvjelzők"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2038 msgid "G&enerate Bookmarks"
2039 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "&Numbered bookmarks"
2043 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2046 msgid "Number of levels"
2047 msgstr "Szintek száma"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2050 msgid "&Open bookmarks"
2051 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2054 msgid "Additional o&ptions"
2055 msgstr "&További opciók"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2064 msgstr "Oldal formátum"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2067 msgid "Paper Format"
2068 msgstr "Papír formátum"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2075 msgid "Style used for the page header and footer"
2076 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2079 msgid "Headings &style:"
2080 msgstr "Cím &stílus:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2097 msgid "&Orientation:"
2098 msgstr "&Elrendezés:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2102 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2105 msgid "&Two-sided document"
2106 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2114 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2117 msgid "Paragraph's &Default"
2118 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2137 msgid "&Indent Paragraph"
2138 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2142 msgstr "Címke szélesség"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2146 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2147 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2150 msgid "Lo&ngest label"
2151 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2154 msgid "Line &spacing"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2164 msgstr "Másfélszeres"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgstr "&Módosítása..."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2184 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2188 msgid "Automatic in&line completion"
2189 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2192 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2193 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2196 msgid "Automatic p&opup"
2197 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2205 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2208 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2212 msgid "Automatic &inline completion"
2213 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2216 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2217 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2220 msgid "Automatic &popup"
2221 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2225 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2229 "kiegészítés elérhető."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2232 msgid "Cursor i&ndicator"
2233 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2236 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2242 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2243 "if it is available."
2245 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2249 msgid "s inline completion dela&y"
2250 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2254 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2255 "if it is available."
2257 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2261 msgid "s popup d&elay"
2262 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2266 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2267 "It will be shown right away."
2269 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2270 "azonnal jelenjen meg."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2274 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2278 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2281 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2282 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2286 msgstr "Átala&kító:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2289 msgid "E&xtra flag:"
2290 msgstr "E&xtra paraméter:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2293 msgid "&From format:"
2294 msgstr "Formá&tumról:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2298 msgstr "&Formátumra:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2312 msgid "Converter Defi&nitions"
2313 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2316 msgid "Converter File Cache"
2317 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2321 msgstr "&Engedélyezve"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2324 msgid "&Maximum Age (in days):"
2325 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2328 msgid "&Date format:"
2329 msgstr "&Dátumforma:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2332 msgid "Date format for strftime output"
2333 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2336 msgid "Display &Graphics"
2337 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2340 msgid "Instant &Preview:"
2341 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2350 msgstr "Nincs képlet"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2358 msgstr "Szerkesztés"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2361 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2362 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2365 msgid "Sort &environments alphabetically"
2366 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2369 msgid "&Group environments by their category"
2370 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2373 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2374 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2377 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2378 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2381 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2382 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2386 msgstr "Teljes-képernyő"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2389 msgid "&Limit text width"
2390 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2393 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2394 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2397 msgid "Hide tabba&r"
2398 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2401 msgid "Hide scr&ollbar"
2402 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2405 msgid "&Hide toolbars"
2406 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2413 msgid "S&hort Name:"
2414 msgstr "&Rövid név:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2417 msgid "Vector graphi&cs format"
2418 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2421 msgid "&Document format"
2422 msgstr "&Dokumentum formátum"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2426 msgstr "Megjele&nítő:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2430 msgstr "Sz&erkesztő:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2434 msgstr "&Rövidítés:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2438 msgstr "&Kiterjesztés:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2453 msgid "Your E-mail address"
2454 msgstr "Az ön E-mail címe"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2458 msgstr "Billentyűzet"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2461 msgid "Use &keyboard map"
2462 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2472 msgstr "Ta&llózás..."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2480 msgstr "Ta&llózás..."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2488 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2493 "speed it up, low values slow it down."
2495 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2496 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2521 msgid "Command s&tart:"
2522 msgstr "Kez&dő parancs:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2529 msgid "Command e&nd:"
2530 msgstr "Záró paran&cs:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2537 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2538 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2542 msgstr "&Babel használata"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2549 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2550 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2554 msgstr "&Globális nyelv"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2561 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2562 "explicit van indítva"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2566 msgstr "Automatikus &kezdés"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2574 "explicit van zárva"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2578 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2582 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2585 msgid "Mark &foreign languages"
2586 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "Right-to-left language support"
2590 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2596 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2599 msgid "Enable &RTL support"
2600 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2603 msgid "Cursor movement:"
2604 msgstr "Kurzor mozgás:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2620 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2628 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2645 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2646 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2653 msgid "Set class options to default on class change"
2655 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2658 msgid "&Reset class options when document class changes"
2659 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "US executive"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2697 msgid "BibTeX command and options"
2698 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2701 msgid "Chec&kTeX command:"
2702 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2705 msgid "&BibTeX command:"
2706 msgstr "&BibTeX parancs:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2709 msgid "CheckTeX start options and flags"
2710 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2713 msgid "Te&X encoding:"
2714 msgstr "Te&X kódolás:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2717 msgid "Default paper si&ze:"
2718 msgstr "Alap &papírméret:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2721 msgid "&Working directory:"
2722 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2731 msgstr "Tallózás..."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2734 msgid "&Document templates:"
2735 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2738 msgid "&Example files:"
2739 msgstr "&Példa fájlok:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2742 msgid "&Backup directory:"
2743 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2746 msgid "Ly&XServer pipe:"
2747 msgstr "Ly&XServer cső:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2750 msgid "&Temporary directory:"
2751 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2754 msgid "&PATH prefix:"
2755 msgstr "&PATH prefix:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2761 "paragraphs are separated by a blank line."
2763 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2764 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2765 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2768 msgid "Output &line length:"
2769 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2772 msgid "&roff command:"
2773 msgstr "&roff parancs:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2776 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2777 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2780 msgid "Printer Command Options"
2781 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2784 msgid "Extension to be used when printing to file."
2785 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2788 msgid "File ex&tension:"
2789 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2792 msgid "Option used to print to a file."
2793 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2796 msgid "Print to &file:"
2797 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2800 msgid "Option used to print to non-default printer."
2801 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2804 msgid "Set p&rinter:"
2805 msgstr "Nyomtató&ra:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2808 msgid "Option used with spool command to set printer."
2809 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2812 msgid "Spool pr&inter:"
2813 msgstr "Spool ny&omtató:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2817 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2820 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2821 "használja azt a nyomtatáshoz."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2824 msgid "Spool &command:"
2825 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2828 msgid "Option used to reverse page order."
2829 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2832 msgid "Re&verse pages:"
2833 msgstr "V&isszafelé:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2840 msgid "Number of Co&pies:"
2841 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2844 msgid "Option used to set number of copies."
2845 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2848 msgid "Option used to print a range of pages."
2849 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2853 msgstr "&Leválogatva:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2856 msgid "Pa&ge range:"
2857 msgstr "Ol&daltartomány:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2860 msgid "Option used to collate multiple copies."
2861 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2865 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2868 msgid "&Even pages:"
2869 msgstr "Páros oldala&k:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2872 msgid "Paper t&ype:"
2873 msgstr "Papírtíp&us:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2876 msgid "Paper si&ze:"
2877 msgstr "Papír&méret:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2881 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2884 msgid "E&xtra options:"
2885 msgstr "&Extra opciók:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2889 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2897 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2898 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2899 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2902 msgid "Adapt output to printer"
2903 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2906 msgid "Name of the default printer"
2907 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2910 msgid "Default &printer:"
2911 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2914 msgid "Printer co&mmand:"
2915 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2918 msgid "Sa&ns Serif:"
2919 msgstr "Sa&ns Serif:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2922 msgid "T&ypewriter:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2926 msgid "Screen &DPI:"
2927 msgstr "Képernyő &DPI:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2931 msgstr "Nagyí&tás %:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2935 msgstr "Betűméretek"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2943 msgstr "Mégnagyobb:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2951 msgstr "Legnagyobb:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2982 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2986 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2987 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2995 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2999 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3002 msgid "Al&ternative language:"
3003 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3006 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3007 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3010 msgid "Personal &dictionary:"
3011 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3014 msgid "Escape cha&racters:"
3015 msgstr "&Parancskarakterek:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3018 msgid "Spellchec&ker executable:"
3019 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3023 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3026 msgid "Use input encod&ing"
3027 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3031 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3034 msgid "Accept compound &words"
3035 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3042 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3043 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3058 msgid "Clear All Session Information"
3059 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3063 msgstr "Dokumentumok"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3066 msgid "&Maximum last files:"
3067 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3074 msgid "B&ackup documents, every"
3075 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3078 msgid "Open documents in &tabs"
3079 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3082 msgid "Automatic help"
3083 msgstr "Automatikus súgó"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3087 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3088 "the main work area of an edited document"
3090 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3091 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3094 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3095 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3099 msgstr "Talló&zás..."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3102 msgid "&User interface file:"
3103 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3115 msgid "Page number to print from"
3116 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3119 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3120 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3123 msgid "Page number to print to"
3124 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3127 msgid "Print all pages"
3128 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3139 msgid "Print &odd-numbered pages"
3140 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3143 msgid "Print &even-numbered pages"
3144 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3147 msgid "Print in reverse order"
3148 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3151 msgid "Re&verse order"
3152 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3159 msgid "Number of copies"
3160 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3163 msgid "Collate copies"
3164 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3168 msgstr "L&eválogatás"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3175 msgid "Print Destination"
3176 msgstr "Használandó nyomtató"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3179 msgid "Send output to the printer"
3180 msgstr "Nyomtatót használva"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3184 msgstr "Nyomtató&ra:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3187 msgid "Send output to the given printer"
3188 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3191 msgid "Send output to a file"
3192 msgstr "Fájlba nyomtat"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3196 msgstr "Cí&mkék itt:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3199 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3200 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3204 msgstr "<hivatkozás>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3207 msgid "(<reference>)"
3208 msgstr "(<hivatkozás>)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3215 msgid "on page <page>"
3216 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3219 msgid "<reference> on page <page>"
3220 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3223 msgid "Formatted reference"
3224 msgstr "Formázott hivatkozás"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3227 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3228 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3235 msgid "Update the label list"
3236 msgstr "Címlista frissítése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3239 msgid "Jump to the label"
3240 msgstr "Címkére ugrás"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3243 msgid "&Go to Label"
3244 msgstr "Címkére &ugrás"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3248 msgstr "&Mit keres:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3251 msgid "Replace &with:"
3252 msgstr "Mire &cseréli:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3255 msgid "Case &sensitive"
3256 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3259 msgid "Match whole words onl&y"
3260 msgstr "Csak egész &szavakat"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgstr "&Következő..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3273 msgid "Replace &All"
3274 msgstr "M&indet cseréli"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3277 msgid "Search &backwards"
3278 msgstr "&Visszafelé keres"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3281 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3286 msgid "&Export formats:"
3287 msgstr "&Export formátumok:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3294 msgid "Edit shortcut"
3295 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3299 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3302 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3303 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3307 msgstr "&Billentyű törlése"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3310 msgid "Clear current shortcut"
3311 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3320 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3328 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3329 "the 'Clear' button"
3331 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3332 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3335 msgid "Suggestions:"
3336 msgstr "Javaslatok:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3339 msgid "Replace word with current choice"
3340 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3344 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3347 msgid "Ignore this word"
3348 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3355 msgid "Ignore this word throughout this session"
3356 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgstr "Mellőzze m&indet"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3363 msgid "Replacement:"
3364 msgstr "Kicserélés:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3367 msgid "Current word"
3368 msgstr "Aktuális szó"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3371 msgid "Unknown word:"
3372 msgstr "Ismeretlen szó:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3375 msgid "Replace with selected word"
3376 msgstr "Választott szóra cserél"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3383 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3388 msgstr "&Kategória:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 msgid "&Display all"
3396 msgstr "&Összes megjelenítése"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3399 msgid "&Table Settings"
3400 msgstr "Táblázat &beállításai"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3403 msgid "Column Width"
3404 msgstr "Oszlopszélesség"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3407 msgid "Fixed width of the column"
3408 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3413 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3415 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment in row:"
3419 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3472 msgstr "Minden szegély"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3504 msgstr "Szegélyek beállítása"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "További üres hely"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "&Sor teteje:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Sorok &között:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3528 msgstr "N&agy táblázat"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3540 msgstr "Beállítások"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "Szegély fent"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "Szegély lent"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3565 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3589 msgid "First header:"
3590 msgstr "Első fejléc:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3593 msgid "This row is the header of the first page"
3594 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3597 msgid "Don't output the first header"
3598 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3610 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3612 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3616 msgid "Last footer:"
3617 msgstr "Utolsó lábléc:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3620 msgid "This row is the footer of the last page"
3621 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3624 msgid "Don't output the last footer"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3633 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3636 msgid "&Use long table"
3637 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3640 msgid "Current cell:"
3641 msgstr "Aktuális cella:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3644 msgid "Current row position"
3645 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3648 msgid "Current column position"
3649 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3652 msgid "Close this dialog"
3653 msgstr "Ablak bezárása"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3656 msgid "Rebuild the file lists"
3657 msgstr "Fájllista frissítése"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3661 msgstr "Lista f&rissítése"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3665 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3667 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3668 "elérési út is látható."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3675 msgid "Selected classes or styles"
3676 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3679 msgid "LaTeX classes"
3680 msgstr "LaTeX osztályok"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3683 msgid "LaTeX styles"
3684 msgstr "LaTeX stílusok"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3687 msgid "BibTeX styles"
3688 msgstr "BibTeX stílusok"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3691 msgid "Toggles view of the file list"
3692 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3696 msgstr "M&utasd a helyét"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3703 msgid "Separate paragraphs with"
3704 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3707 msgid "Listing settings"
3708 msgstr "Lista beállítások"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3711 msgid "Format text into two columns"
3712 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3715 msgid "Two-&column document"
3716 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3719 msgid "&Vertical space"
3720 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3723 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3724 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3727 msgid "&Indentation"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3731 msgid "&Line spacing:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3748 msgid "The selected entry"
3749 msgstr "A választott bejegyzés"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3753 msgstr "Kijelölé&s:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3756 msgid "Replace the entry with the selection"
3757 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3761 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3762 "tables, and others)"
3764 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3765 "listája és a többi)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3768 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3769 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3777 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 msgstr "Függőleges kitöltés"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 msgid "Unit of width value"
3844 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3847 msgid "number of needed lines"
3848 msgstr "szükséges sorok száma"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Ennyi sort használjon"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3856 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3859 msgid "Outer (default)"
3860 msgstr "Külső (alapérték)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr "Kilógás használata"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Kilógás értéke"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Kilógás mértékegysége"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3884 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3888 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3898 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3899 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3902 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3903 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3904 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgstr "Normál szöveg"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "Tétel-sablon"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgstr "Bizonyítás:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgstr "Segédtétel #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgstr "Következmény"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Következmény #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Javaslat #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Feltevés #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Kritérium #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definíció #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Feltétel #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4080 msgstr "Probléma #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4105 msgstr "Észrevétel #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4119 msgstr "Követelés #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4131 msgstr "Megjegyzés #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4153 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4179 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4199 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4212 msgid "Subsubsection"
4213 msgstr "Alalszakasz"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4218 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Alalszakasz*"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4236 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4252 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4255 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgstr "Kulcsszavak"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4279 msgid "Index Terms---"
4280 msgstr "Tárgyszavak---"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4283 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4285 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4294 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4295 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "Irodalomjegyzék"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:472
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4331 msgstr "Mindkettő jelölése"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4349 msgstr "Számozott felsorolás"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4406 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4409 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4411 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4413 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4429 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4455 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4464 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4465 #: lib/external_templates:305
4469 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4474 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4477 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4478 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4486 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4497 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4498 msgid "Offprint Requests to:"
4499 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:184
4502 msgid "Correspondence to:"
4503 msgstr "Levelezés vele:"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4514 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4519 #: lib/layouts/aa.layout:289
4521 msgid "institutemark"
4522 msgstr "Intézet jel"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:293
4526 msgid "institute mark"
4527 msgstr "Intézet jel"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:357
4531 msgstr "Kulcsszavak."
4533 #: lib/layouts/aa.layout:379
4534 msgid "CharStyle:Institute"
4535 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:389
4539 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 msgstr "Betűstílus: "
4542 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 #: lib/layouts/aa.layout:404
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4566 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4573 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4602 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4606 msgstr "Hivatkozások"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4610 msgstr "Ábra elhelyezése"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4614 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4622 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4626 msgstr "MathLetters"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4638 msgstr "Objektumnév"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4642 msgstr "Adatkészlet"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4646 msgid "Altaffilation"
4647 msgstr "Másik kapcsolat"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4651 msgid "Alternative affiliation:"
4652 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4655 msgid "altaffilmark"
4656 msgstr "altaffilmark"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4660 msgid "altaffiliation mark"
4661 msgstr "Másik kapcsolat"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4664 msgid "Subject headings:"
4665 msgstr "Tárgy címsor:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4668 msgid "[Acknowledgements]"
4669 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4679 msgid "Place Figure here:"
4680 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4683 msgid "Place Table here:"
4684 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4691 msgid "Note to Editor:"
4692 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4695 msgid "References. ---"
4696 msgstr "Hivatkozások. ---"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4700 msgstr "Megjegyzés. ---"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4704 msgstr "Táblázat jegyzet"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4708 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4711 msgid "tablenotemark"
4712 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4715 msgid "tablenote mark"
4716 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4736 msgstr "Adatkészlet"
4738 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4749 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4751 msgid "\\arabic{section}"
4752 msgstr "\\arabic{section}."
4754 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4755 msgid "Chapter Exercises"
4756 msgstr "Fejezet feladatok"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:50
4760 msgstr "Jobb fejléc"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:59
4763 msgid "Right header:"
4764 msgstr "Jobb fejléc:"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:82
4770 #: lib/layouts/apa.layout:91
4774 #: lib/layouts/apa.layout:99
4775 msgid "Short title:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:128
4782 #: lib/layouts/apa.layout:135
4783 msgid "ThreeAuthors"
4784 msgstr "Három-szerző"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:142
4788 msgstr "Négy-szerző"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4792 msgid "Affiliation:"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:170
4796 msgid "TwoAffiliations"
4797 msgstr "Két kapcsolat"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:177
4800 msgid "ThreeAffiliations"
4801 msgstr "Három kapcsolat"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:184
4804 msgid "FourAffiliations"
4805 msgstr "Négy kapcsolat"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4811 #: lib/layouts/apa.layout:205
4815 #: lib/layouts/apa.layout:233
4816 msgid "Acknowledgements:"
4817 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4820 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4822 #: lib/layouts/spie.layout:88
4823 msgid "Acknowledgments"
4824 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:247
4828 msgstr "Vastagvonal"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:257
4831 msgid "CenteredCaption"
4832 msgstr "Felirat középen"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4835 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4837 msgstr "Értelmetlen!"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:277
4843 #: lib/layouts/apa.layout:283
4847 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4853 msgid "Subparagraph"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4857 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4859 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4863 #: lib/layouts/apa.layout:390
4867 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4868 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4869 msgid "(\\alph{enumii})"
4870 msgstr "(\\alph{enumii})"
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4888 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4891 msgstr "Fólia kezdés"
4893 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4895 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4897 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4898 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4902 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4903 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4909 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4914 msgid "Section \\arabic{section}"
4915 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4918 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4919 msgid "\\Alph{section}"
4920 msgstr "\\Alph{section}."
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4928 msgstr "Számozatlan"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4932 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4949 msgid "BeginPlainFrame"
4950 msgstr "Síma keret kezdés"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4953 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4954 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4958 msgstr "Fólia folytatása"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4961 msgid "Again frame with label"
4962 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4966 msgstr "Fólia Zárása"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4969 msgid "________________________________"
4970 msgstr "________________________________"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4973 msgid "FrameSubtitle"
4974 msgstr "Fólia alcím"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4987 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4988 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4991 msgid "ColumnsCenterAligned"
4992 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4995 msgid "Columns (center aligned)"
4996 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4999 msgid "ColumnsTopAligned"
5000 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5003 msgid "Columns (top aligned)"
5004 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5017 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5018 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5022 msgstr "Felülnyomás"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5026 msgstr "Átfedési terület"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5030 msgstr "Átfedési terület"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5037 msgid "Uncovered on slides"
5038 msgstr "Felfedés fólián "
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5045 msgid "Only on slides"
5046 msgstr "Csak a fóliákon"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5059 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5062 msgid "ExampleBlock"
5063 msgstr "Példa-blokk"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5066 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5067 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5071 msgstr "Figyelem blokk"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5075 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5085 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5093 msgid "InstituteMark"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5097 msgid "Institute mark"
5098 msgstr "Intézet jel"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5104 msgstr "Idézet (hosszú)"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5107 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5118 msgid "TitleGraphic"
5119 msgstr "Cím grafika"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5128 msgstr "Következmény."
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5140 msgid "Definitions."
5141 msgstr "Definíciók."
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5180 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5186 msgstr "Megjegyzés elem"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5190 msgstr "Megjegyzés:"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5194 msgid "CharStyle:Alert"
5195 msgstr "Betűstílus: "
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5202 msgid "CharStyle:Structure"
5203 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5210 msgid "Custom:ArticleMode"
5211 msgstr "Saját:CikkMód"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5219 msgid "Custom:PresentationMode"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5223 msgid "Presentation"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5233 msgid "List of Tables"
5234 msgstr "Táblázatok listája"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5243 msgid "List of Figures"
5244 msgstr "Ábrák listája"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5259 msgid "ACT \\arabic{act}"
5260 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5268 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5276 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5283 msgid "Parenthetical"
5284 msgstr "Közbevetett"
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5299 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5301 msgid "Right Address"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:35
5308 #: lib/layouts/chess.layout:42
5312 #: lib/layouts/chess.layout:60
5316 #: lib/layouts/chess.layout:64
5320 #: lib/layouts/chess.layout:70
5321 msgid "SubVariation"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:73
5325 msgid "Subvariation:"
5326 msgstr "Alvariáció:"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:79
5329 msgid "SubVariation2"
5330 msgstr "Alvariáció2"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:82
5333 msgid "Subvariation(2):"
5334 msgstr "Alvariáció(2):"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:88
5337 msgid "SubVariation3"
5338 msgstr "Alvariáció3"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:91
5341 msgid "Subvariation(3):"
5342 msgstr "Alvariáció(3):"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:97
5345 msgid "SubVariation4"
5346 msgstr "Alvariáció4"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:100
5349 msgid "Subvariation(4):"
5350 msgstr "Alvariáció(4):"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:106
5353 msgid "SubVariation5"
5354 msgstr "Alvariáció5"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:109
5357 msgid "Subvariation(5):"
5358 msgstr "Alvariáció(5):"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:116
5362 msgstr "LépésRejtés"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:121
5366 msgstr "LépésRejtés:"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:126
5372 #: lib/layouts/chess.layout:130
5373 msgid "[chessboard]"
5374 msgstr "[Sakktábla]"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:139
5377 msgid "BoardCentered"
5378 msgstr "Tábla középen"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:144
5381 msgid "[centered board]"
5382 msgstr "[tábla középen]"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:154
5388 #: lib/layouts/chess.layout:159
5392 #: lib/layouts/chess.layout:174
5396 #: lib/layouts/chess.layout:179
5400 #: lib/layouts/chess.layout:185
5402 msgstr "Király lépése"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:190
5406 msgstr "Király lépése:"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5413 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5414 msgid "Send To Address"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5429 msgstr "Levélfejléc:"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5432 msgid "Return address"
5433 msgstr "Feladó címe"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5441 msgid "Postal comment"
5442 msgstr "Postai megjegyzés"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5445 msgid "Postvermerk:"
5446 msgstr "Postai megjegyzés:"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5451 msgstr "széljegyzet"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5455 msgstr "Kiegészítés:"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5460 msgstr "Címzett hivatkozása"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5464 msgid "Ihre Zeichen:"
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5470 msgstr "Küldő hivatkozása"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5474 msgid "Unsere Zeichen:"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5482 msgid "Sachbearbeiter:"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5492 msgid "Unterschrift:"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5498 msgstr "Bal alsó sarok"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5501 msgid "Fusszeile(n):"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5551 msgstr "Megszólítás:"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5570 msgstr "Megérkezik(?)"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5591 msgid "SenderAddress"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5597 msgstr "Feladó címe"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5600 msgid "RetourAdresse"
5601 msgstr "Feladó címe"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5609 msgstr "Postai megjegyzés"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5613 msgstr "Kiegészítés"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5622 msgstr "Címzett levele"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5625 msgid "IhrSchreiben"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5633 msgid "Unterschrift"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5668 msgstr "Hivatkozások"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5676 msgstr "Megszólítás"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5686 msgstr "Levélszövege"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5703 msgstr "Megérkezik(?)"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5714 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5718 #: lib/layouts/egs.layout:268
5722 #: lib/layouts/egs.layout:301
5726 #: lib/layouts/egs.layout:310
5730 #: lib/layouts/egs.layout:323
5734 #: lib/layouts/egs.layout:345
5738 #: lib/layouts/egs.layout:354
5742 #: lib/layouts/egs.layout:368
5746 #: lib/layouts/egs.layout:378
5748 msgstr "Első szerző"
5750 #: lib/layouts/egs.layout:391
5751 msgid "1st_author_surname:"
5752 msgstr "Első szerző családneve:"
5754 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5759 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5762 msgstr "Beérkezett:"
5764 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5769 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5772 msgstr "Elfogadott:"
5774 #: lib/layouts/egs.layout:444
5778 #: lib/layouts/egs.layout:457
5779 msgid "reprint_reqs_to:"
5780 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5790 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5792 msgid "Acknowledgement."
5793 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5796 msgid "Author Address"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5808 msgid "Author Email"
5809 msgstr "Szerző e-mail"
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5897 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5900 msgid "Case \\arabic{case}"
5901 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5905 msgid "Titlenotemark"
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5910 msgid "Titlenote mark"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5915 msgid "Title footnote"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5920 msgid "Title footnote:"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5933 msgid "Author footnote"
5934 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5937 msgid "Author footnote:"
5938 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5942 msgid "CorAuthormark"
5943 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5947 msgid "CorAuthor mark"
5948 msgstr "Szerző e-mail"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5952 msgid "Corresponding author"
5953 msgstr "Levelezés vele:"
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5957 msgid "Corresponding author text:"
5958 msgstr "Levelezés vele:"
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5964 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5966 msgstr "Kulcsszavak:"
5968 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5975 msgstr "Kulcsszavak:"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5986 msgid "BulletedItem"
5987 msgstr "Jelölt elem"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5990 msgid "Bulleted Item:"
5991 msgstr "Jelölt elem:"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6002 msgid "PersonalInfo"
6003 msgstr "SzemélyesInformáció"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6006 msgid "Personal Info"
6007 msgstr "Személyes információ"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6010 msgid "MotherTongue"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6014 msgid "Mother Tongue:"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6019 msgstr "NyelvFejléc"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6022 msgid "Language Header:"
6023 msgstr "Nyelv fejléc:"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6030 msgid "LastLanguage"
6031 msgstr "UtolsóNyelv"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6034 msgid "Last Language:"
6035 msgstr "Utolsó nyelv:"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6039 msgstr "NyelviLábléc"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6042 msgid "Language Footer:"
6043 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6053 #: lib/layouts/foils.layout:42
6057 #: lib/layouts/foils.layout:61
6058 msgid "ShortFoilhead"
6059 msgstr "Fólia rövid fej"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:67
6062 msgid "Rotatefoilhead"
6063 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6065 #: lib/layouts/foils.layout:73
6066 msgid "ShortRotatefoilhead"
6067 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:82
6071 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:97
6077 #: lib/layouts/foils.layout:101
6079 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:116
6085 #: lib/layouts/foils.layout:160
6087 msgstr "Saját embléma"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:168
6091 msgstr "Saját embléma:"
6093 #: lib/layouts/foils.layout:177
6097 #: lib/layouts/foils.layout:181
6098 msgid "Restriction:"
6099 msgstr "Korlátozás:"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6106 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6107 msgid "Left Header:"
6108 msgstr "Bal fejléc:"
6110 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6112 msgid "Right Header"
6113 msgstr "Jobb fejléc"
6115 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6116 msgid "Right Header:"
6117 msgstr "Jobb fejléc:"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:201
6120 msgid "Right Footer"
6121 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:205
6124 msgid "Right Footer:"
6125 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6127 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6132 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6135 msgstr "Segédtétel #."
6137 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6139 msgid "Corollary #."
6140 msgstr "Következmény #."
6142 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6144 msgid "Proposition #."
6145 msgstr "Javaslat #."
6147 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6149 msgid "Definition #."
6150 msgstr "Definíció #."
6152 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6157 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6160 msgstr "Segédtétel*"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6164 msgstr "Segédtétel."
6166 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6169 msgstr "Következmény*"
6171 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6173 msgid "Proposition*"
6176 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6177 msgid "Proposition."
6180 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6200 msgstr "Nyomtató neve:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6219 msgid "RetourAdresse:"
6220 msgstr "Feladó címe:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6223 msgid "MeinZeichen:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6231 msgid "IhrSchreiben:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6278 msgstr "Banki azonosító"
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6282 msgstr "Banki azonosító:"
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6298 msgstr "Megérkezik(?)"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6320 msgstr "Kiegészítés"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6339 msgid "ReturnAddress"
6340 msgstr "Feladó címe"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6343 msgid "ReturnAddress:"
6344 msgstr "Visszaküldési cím:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6348 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6352 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6356 msgstr "Címzett levele:"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6372 msgstr "Bankszámlaszám"
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6375 msgid "BankAccount:"
6376 msgstr "Bankszámlaszám:"
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6379 msgid "PostalComment"
6380 msgstr "Postai megjegyzés"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6383 msgid "PostalComment:"
6384 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6387 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6395 msgstr "Hivatkozás:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6478 msgid "AddressRowA:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6486 msgid "AddressRowB:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6494 msgid "AddressRowC:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6502 msgid "AddressRowD:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6510 msgid "AddressRowE:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6518 msgid "AddressRowF:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6522 msgid "TelephoneRowA"
6523 msgstr "TelefonsorA"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6526 msgid "TelephoneRowA:"
6527 msgstr "TelefonsorA"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6530 msgid "TelephoneRowB"
6531 msgstr "TelefonsorB"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6534 msgid "TelephoneRowB:"
6535 msgstr "TelefonSorB:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6538 msgid "TelephoneRowC"
6539 msgstr "TelefonsorC"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6542 msgid "TelephoneRowC:"
6543 msgstr "TelefonSorC:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6546 msgid "TelephoneRowD"
6547 msgstr "TelefonsorD"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6550 msgid "TelephoneRowD:"
6551 msgstr "TelefonSorD:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6554 msgid "TelephoneRowE"
6555 msgstr "TelefonsorE"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6558 msgid "TelephoneRowE:"
6559 msgstr "TelefonSorE:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6562 msgid "TelephoneRowF"
6563 msgstr "TelefonsorF"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6566 msgid "TelephoneRowF:"
6567 msgstr "TelefonSorF:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6570 msgid "InternetRowA"
6571 msgstr "InternetSorA"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6574 msgid "InternetRowA:"
6575 msgstr "InternetSorA:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6578 msgid "InternetRowB"
6579 msgstr "InternetSorB"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6582 msgid "InternetRowB:"
6583 msgstr "InternetSorB:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6586 msgid "InternetRowC"
6587 msgstr "InternetSorC"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6590 msgid "InternetRowC:"
6591 msgstr "InternetSorC:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6594 msgid "InternetRowD"
6595 msgstr "InternetSorD"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6598 msgid "InternetRowD:"
6599 msgstr "InternetSorD:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6602 msgid "InternetRowE"
6603 msgstr "InternetSorE"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6606 msgid "InternetRowE:"
6607 msgstr "InternetSorE:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6610 msgid "InternetRowF"
6611 msgstr "InternetSorF"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6614 msgid "InternetRowF:"
6615 msgstr "InternetSorF:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6667 msgstr "Követelés #."
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6671 msgstr "Megjegyzések"
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6675 msgstr "Észrevételek #."
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6679 msgstr "Dialógus felosztás"
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6683 msgstr "(dialógus felosztás)"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6691 msgstr "Belső színhely"
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6695 msgstr "Külső színhely"
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6702 msgid "(continuing)"
6703 msgstr "(folytatás)"
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6715 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6718 msgid "INTERCUT WITH:"
6719 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6730 msgid "Classification Codes"
6731 msgstr "Osztályozási kódok"
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6734 msgid "Definition \\thedefinition."
6735 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6742 msgid "Step \\thestep."
6743 msgstr "\\thestep. lépés"
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6746 msgid "Example \\theexample."
6747 msgstr "\\theexample. példa"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6754 msgid "Notation \\thenotation."
6755 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6759 msgid "Theorem \\thetheorem."
6760 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6763 msgid "Corollary \\thecorollary."
6764 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6767 msgid "Lemma \\thelemma."
6768 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6771 msgid "Proposition \\theproposition."
6772 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6780 msgid "Prop \\theprop."
6781 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6789 msgid "Question \\thequestion."
6790 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6793 msgid "Claim \\theclaim."
6794 msgstr "\\theclaim. követelés"
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6797 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6798 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6801 msgid "Appendices Section"
6802 msgstr "Függelék szakasz"
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6805 msgid "--- Appendices ---"
6806 msgstr "--- Függelékek ---"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6810 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6841 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6842 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6849 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6850 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6857 msgid "submit to paper:"
6858 msgstr "submit to paper:"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6861 msgid "Bibliography (plain)"
6862 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6865 msgid "Bibliography heading"
6866 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6874 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6880 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6881 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6882 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6885 msgid "AddressForOffprints"
6886 msgstr "Cím offprint-hez"
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6889 msgid "Address for Offprints:"
6890 msgstr "Cím offprint-hez:"
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6893 msgid "RunningTitle"
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6897 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6898 msgid "Running title:"
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6902 msgid "RunningAuthor"
6903 msgstr "Futó szerző"
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6906 msgid "Running author:"
6907 msgstr "Futó szerző:"
6909 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6921 msgid "Running LaTeX Title"
6922 msgstr "Futó LaTeX cím"
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6926 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6930 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6933 msgid "Author Running"
6934 msgstr "Szerző a fejlécben"
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6937 msgid "Author Running:"
6938 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6942 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6946 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6959 msgid "Conjecture #."
6960 msgstr "Feltevés #."
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6972 msgstr "Megjegyzés #."
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6976 msgstr "Probléma #."
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6980 msgstr "Tulajdonság"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6984 msgstr "Tulajdonság #."
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6992 msgstr "Észrevétel #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7000 msgstr "Megoldás #."
7002 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7007 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7012 msgid "Chapterprecis"
7013 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7041 msgstr "Lista elem:"
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7048 msgid "Double Item:"
7049 msgstr "Dupla elem:"
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7065 msgstr "Számítógép:"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7068 msgid "EmptySection"
7069 msgstr "ÜresSzakasz"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7072 msgid "Empty Section"
7073 msgstr "Üres szakasz"
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7076 msgid "CloseSection"
7077 msgstr "SzakaszZárása"
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7080 msgid "Close Section"
7081 msgstr "Szakasz zárása"
7083 #: lib/layouts/paper.layout:141
7087 #: lib/layouts/paper.layout:152
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7092 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7102 msgstr "Utolsó fólia"
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7110 msgstr "Széles fólia"
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7117 msgid "Empty slide:"
7118 msgstr "Üres fólia:"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7121 msgid "ItemizeType1"
7122 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7125 msgid "EnumerateType1"
7126 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7129 msgid "List of Algorithms"
7130 msgstr "Algoritmusok listája"
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7137 msgid "AltAffiliation"
7138 msgstr "Másik kapcsolat"
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7145 msgid "Electronic Address:"
7146 msgstr "Elektronikus cím:"
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7149 msgid "acknowledgments"
7150 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7153 msgid "PACS number:"
7156 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7157 msgid "\\thechapter"
7158 msgstr "\\thechapter"
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "Visszaküldési cím:"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7196 msgstr "Speciális levél"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7199 msgid "Specialmail:"
7200 msgstr "Különleges levél:"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7217 msgstr "Címzett hivatkozása"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7221 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7225 msgstr "Címzett levele"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7228 msgid "Your letter of:"
7229 msgstr "Címzett levele:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7233 msgstr "Küldő hivatkozása"
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7237 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7244 msgid "Customer no.:"
7245 msgstr "Vásárló szám:"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7252 msgid "Invoice no.:"
7253 msgstr "Számla száma:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7257 msgstr "Következő cím"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7260 msgid "Next Address:"
7261 msgstr "Következő cím:"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7264 msgid "Post Scriptum:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7268 msgid "Sender Name:"
7269 msgstr "Küldő neve:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7272 msgid "Sender Address:"
7273 msgstr "Küldő címe:"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7276 msgid "Sender Phone:"
7277 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7285 msgstr "Küldő faxszáma:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7292 msgid "Sender E-Mail:"
7293 msgstr "Küldő E-mail:"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7312 msgid "End of letter"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7316 msgid "LandscapeSlide"
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7320 msgid "Landscape Slide:"
7321 msgstr "Fekvő fólia:"
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7324 msgid "PortraitSlide"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7328 msgid "Portrait Slide:"
7329 msgstr "Álló fólia:"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7337 msgstr "UtolsóFólia"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7340 msgid "SlideHeading"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7344 msgid "SlideSubHeading"
7345 msgstr "Fólia alcím"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7348 msgid "ListOfSlides"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7352 msgid "[List Of Slides]"
7353 msgstr "[Fóliák listája]"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7356 msgid "SlideContents"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7360 msgid "[Slide Contents]"
7361 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ProgressContents"
7365 msgstr "Fólialista-"
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 msgid "[Progress Contents]"
7369 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7378 msgstr "Algoritmus*"
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7386 msgstr "Tárgyosztály"
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7390 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7394 msgstr "Konferencia"
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7398 msgstr "Konferencia:"
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7401 msgid "CopyrightYear"
7402 msgstr "CopyrightÉv"
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7405 msgid "Copyright year:"
7406 msgstr "Copyright éve:"
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7409 msgid "Copyrightdata"
7410 msgstr "CopyrightAdat"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7413 msgid "Copyright data:"
7414 msgstr "Copyright adat:"
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7432 #: lib/layouts/slides.layout:105
7436 #: lib/layouts/slides.layout:127
7440 #: lib/layouts/slides.layout:142
7441 msgid "New Overlay:"
7442 msgstr "Új átfedés:"
7444 #: lib/layouts/slides.layout:182
7446 msgstr "Új megjegyzés:"
7448 #: lib/layouts/slides.layout:207
7449 msgid "InvisibleText"
7450 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7452 #: lib/layouts/slides.layout:214
7453 msgid "<Invisible Text Follows>"
7454 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7456 #: lib/layouts/slides.layout:231
7458 msgstr "Látható szöveg"
7460 #: lib/layouts/slides.layout:238
7461 msgid "<Visible Text Follows>"
7462 msgstr "<Látható szöveg>"
7464 #: lib/layouts/spie.layout:53
7466 msgstr "Szerző infó"
7468 #: lib/layouts/spie.layout:65
7470 msgstr "Szerző infó:"
7472 #: lib/layouts/spie.layout:78
7476 #: lib/layouts/spie.layout:93
7477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7478 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7486 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr "Elem:Keresztnév"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7497 msgid "Element:Fname"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7505 msgid "Element:Surname"
7506 msgstr "Elem: Családnév"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7514 msgid "Element:Filename"
7515 msgstr "Elem:Fájlnév"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7519 msgid "Element:Literal"
7520 msgstr "Betűszerinti"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7525 msgstr "Betűszerinti"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7529 msgid "Element:Emph"
7530 msgstr "&Elhelyezés:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7534 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7537 msgid "Element:Abbrev"
7538 msgstr "Elem:Rövidítés"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7546 msgid "Element:Citation-number"
7547 msgstr "Hivatkozás száma"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7550 msgid "Citation-number"
7551 msgstr "Hivatkozás száma"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7554 msgid "Element:Volume"
7555 msgstr "Elem:Évfolyam"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7570 msgid "Element:Month"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7578 msgid "Element:Year"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7586 msgid "Element:Issue-number"
7587 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7590 msgid "Issue-number"
7591 msgstr "Kiadás-szám"
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7594 msgid "Element:Issue-day"
7595 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7599 msgstr "Kiadás-napja"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7602 msgid "Element:Issue-months"
7603 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7606 msgid "Issue-months"
7607 msgstr "Kiadás-hónapja"
7609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7610 msgid "Subsubparagraph"
7611 msgstr "Alalbekezdés"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7618 msgid "-- Header --"
7619 msgstr "-- Fejléc --"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7622 msgid "Special-section"
7623 msgstr "Speciális-szakasz"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7626 msgid "Special-section:"
7627 msgstr "Speciális-szakasz:"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7631 msgstr "AGU-folyóirat"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7634 msgid "AGU-journal:"
7635 msgstr "AGU-folyóirat:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7638 msgid "Citation-number:"
7639 msgstr "Hivatkozás száma:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7651 msgstr "AGU-példány"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7655 msgstr "AGU-példány:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7663 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7666 msgid "Index-terms..."
7667 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7671 msgstr "Tárgyszó-elem"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7675 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7679 msgstr "Keresztkifejezés"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7683 msgstr "Keresztkifejezés:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7686 msgid "Supplementary"
7687 msgstr "Kiegészítés"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7690 msgid "Supplementary..."
7691 msgstr "Kiegészítő..."
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7695 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7698 msgid "Sup-mat-note:"
7699 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7703 msgstr "Hivatkozás másra"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7707 msgstr "Hivatkozás másra:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7711 msgstr "Felülvizsgált"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7715 msgstr "Felülvizsgált:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7719 msgstr "Behúzott sor"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7723 msgstr "Behúzott sor"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7734 msgid "Published-online:"
7735 msgstr "Online kiadás:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7743 msgstr "Hivatkozás:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7746 msgid "Posting-order"
7747 msgstr "Postázási sorrend"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7750 msgid "Posting-order:"
7751 msgstr "Postázási sorrend:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7755 msgstr "AGU-oldalak"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7759 msgstr "AGU-oldalak:"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7787 msgstr "Adatkészletek"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7791 msgstr "Adatkészletek:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7794 msgid "Element:ISSN"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7802 msgid "Element:CODEN"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7810 msgid "Element:SS-Code"
7811 msgstr "Elem:SS-kód"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7818 msgid "Element:SS-Title"
7819 msgstr "Elem:SS-cím"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7826 msgid "Element:CCC-Code"
7827 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7834 msgid "Element:Code"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7838 msgid "Element:Dscr"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7846 msgid "Element:Keyword"
7847 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7851 msgid "Element:Orgdiv"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7860 msgid "Element:Orgname"
7861 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7865 msgstr "SzervezetNeve"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7868 msgid "Element:Street"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7872 msgid "Element:City"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7881 msgid "Element:State"
7882 msgstr "&Elhelyezés:"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7885 msgid "Element:Postcode"
7886 msgstr "Elem:Irányítószám"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7890 msgstr "Irányítószám"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7893 msgid "Element:Country"
7894 msgstr "Elem:Ország"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7915 msgstr "Papír azonosító"
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7919 msgstr "Papír azonosító:"
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7926 msgid "Author Address:"
7927 msgstr "Szerző címe:"
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7931 msgstr "Köztes megjegyzés"
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7934 msgid "Slug Comment:"
7935 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7946 msgid "Table Caption"
7947 msgstr "Táblázat címe"
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7950 msgid "TableCaption"
7951 msgstr "Táblázat címe"
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7954 msgid "Current Address"
7955 msgstr "Jelenlegi cím"
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7958 msgid "Current address:"
7959 msgstr "Jelenlegi cím:"
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7962 msgid "E-mail address:"
7963 msgstr "E-mail cím:"
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7966 msgid "Key words and phrases:"
7967 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7986 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7987 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7990 msgid "Element:Directory"
7991 msgstr "Elem:Könyvtár"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7998 msgid "Element:Email"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8003 msgid "Element:KeyCombo"
8004 msgstr "Billentyűzet"
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8009 msgstr "Billentyűzet"
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8013 msgid "Element:KeyCap"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8022 msgid "Element:GuiMenu"
8023 msgstr "Elem:GuiMenü"
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8030 msgid "Element:GuiMenuItem"
8031 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8035 msgstr "GuiMenüElem"
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8038 msgid "Element:GuiButton"
8039 msgstr "Elem:GuiGomb"
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8046 msgid "Element:MenuChoice"
8047 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8051 msgstr "MenüVálasztás"
8053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8058 msgid "Subparagraph*"
8059 msgstr "Albekezdés*"
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8063 msgstr "Szerzőcsoport"
8065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8066 msgid "RevisionHistory"
8067 msgstr "Revízió előélete"
8069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8070 msgid "Revision History"
8071 msgstr "Revízió előélete"
8073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8078 msgid "RevisionRemark"
8079 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8085 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8089 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8090 msgid "\\arabic{chapter}"
8091 msgstr "\\arabic{chapter}."
8093 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8094 msgid "\\Alph{chapter}"
8095 msgstr "\\Alph{chapter}."
8097 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8098 msgid "\\arabic{footnote}"
8099 msgstr "\\arabic{footnote}"
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8102 msgid "\\Roman{section}."
8103 msgstr "\\Roman{section}."
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8107 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8110 msgid "\\Alph{subsection}."
8111 msgstr "\\Alph{subsection}."
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8114 msgid "\\arabic{subsection}."
8115 msgstr "\\arabic{subsection}."
8117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8122 msgid "\\alph{subsubsection}."
8123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8126 msgid "\\alph{paragraph}."
8127 msgstr "\\alph{paragraph}."
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8131 msgstr "Rész hozzáadása"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8135 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8139 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8143 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8147 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8151 msgstr "Miniszakasz"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8166 msgid "Uppertitleback"
8167 msgstr "Címoldal háta felül"
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8170 msgid "Lowertitleback"
8171 msgstr "Címoldal háta alul"
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8175 msgstr "Extra címoldal"
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8178 msgid "Captionabove"
8179 msgstr "Felirat felette"
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8182 msgid "Captionbelow"
8183 msgstr "Felirat alatta"
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8189 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8192 msgstr "Betűstílus: "
8194 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8195 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8197 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8200 msgid "\\Roman{part}"
8201 msgstr "\\Roman{part}"
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8206 msgstr "széljegyzet"
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8210 msgstr "széljegyzet"
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8221 msgid "Note:Comment"
8222 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8230 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8237 msgid "Note:Greyedout"
8238 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8242 msgstr "kiszürkített"
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8245 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8261 msgstr "Tárgymutató"
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8298 msgid "Info:shortcut"
8299 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8302 msgid "Info:shortcuts"
8303 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8306 msgid "--Separator--"
8307 msgstr "--Elválasztó--"
8309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8310 msgid "--- Separate Environment ---"
8311 msgstr "--- Másik környezet ---"
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8314 msgid "Part \\thepart"
8315 msgstr "\\thepart. rész"
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8318 msgid "Chapter \\thechapter"
8319 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8322 msgid "Appendix \\thechapter"
8323 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8327 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8330 msgid "Headnote (optional):"
8331 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8333 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8334 msgid "Corr Author:"
8335 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8346 msgid "Corollary \\thetheorem."
8347 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8350 msgid "Lemma \\thetheorem."
8351 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8354 msgid "Proposition \\thetheorem."
8355 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8358 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8359 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8362 msgid "Fact \\thetheorem."
8363 msgstr "\\thetheorem. tény"
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8366 msgid "Definition \\thetheorem."
8367 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8370 msgid "Example \\thetheorem."
8371 msgstr "\\thetheorem. példa"
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8374 msgid "Problem \\thetheorem."
8375 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8378 msgid "Exercise \\thetheorem."
8379 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8382 msgid "Remark \\thetheorem."
8383 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8386 msgid "Claim \\thetheorem."
8387 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8403 msgstr "Észrevétel*"
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8427 msgstr "Észrevétel."
8429 #: lib/layouts/braille.module:2
8433 #: lib/layouts/braille.module:6
8435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8438 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8439 "lyx-ben a példák között."
8441 #: lib/layouts/braille.module:22
8442 msgid "Braille (default)"
8443 msgstr "Braille (alapérték)"
8445 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8449 #: lib/layouts/braille.module:45
8450 msgid "Braille (textsize)"
8451 msgstr "Braille (szövegméret)"
8453 #: lib/layouts/braille.module:68
8454 msgid "Braille (dots on)"
8455 msgstr "Braille (dots be)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:83
8458 msgid "Braille_dots_on"
8459 msgstr "Braille_dots_be"
8461 #: lib/layouts/braille.module:92
8462 msgid "Braille (dots off)"
8463 msgstr "Braille (dots ki)"
8465 #: lib/layouts/braille.module:107
8466 msgid "Braille_dots_off"
8467 msgstr "Braille_dots_ki"
8469 #: lib/layouts/braille.module:116
8470 msgid "Braille (mirror on)"
8471 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8473 #: lib/layouts/braille.module:131
8474 msgid "Braille_mirror_on"
8475 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8477 #: lib/layouts/braille.module:140
8478 msgid "Braille (mirror off)"
8479 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8481 #: lib/layouts/braille.module:155
8482 msgid "Braille_mirror_off"
8483 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8485 #: lib/layouts/braille.module:163
8490 #: lib/layouts/braille.module:167
8495 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8505 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8506 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8510 msgid "Custom:Endnote"
8513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8520 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8524 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8525 "where you want the endnotes to appear."
8527 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8528 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8530 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8533 msgstr "széljegyzet"
8535 #: lib/layouts/hanging.module:6
8537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8541 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8542 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8551 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8552 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8555 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8556 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8557 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8560 msgid "Numbered Example (multiline)"
8561 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8569 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8585 msgid "Custom:Glosse"
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8595 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8604 msgid "CharStyle:Expression"
8605 msgstr "Betűstílus: "
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8613 msgid "CharStyle:Concepts"
8614 msgstr "Betűstílus: "
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8623 msgid "CharStyle:Meaning"
8624 msgstr "Betűstílus: "
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8637 msgid "List of Tableaux"
8638 msgstr "Táblázatok listája"
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8641 msgid "Logical Markup"
8642 msgstr "Logikai jelölés"
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8646 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8649 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8653 msgid "CharStyle:Noun"
8654 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8662 msgid "CharStyle:Emph"
8663 msgstr "Betűstílus: "
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8668 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8672 msgid "CharStyle:Strong"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8681 msgid "CharStyle:Code"
8682 msgstr "Betűstílus: Kód"
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8688 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8690 msgid "Minimalistic"
8691 msgstr "Miniszakasz"
8693 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8694 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8696 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8701 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8708 "starred and non-starred forms."
8710 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8711 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8712 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8713 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8716 msgid "Criterion \\thetheorem."
8717 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8728 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8729 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8733 msgstr "Algoritmus."
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8736 msgid "Axiom \\thetheorem."
8737 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8748 msgid "Condition \\thetheorem."
8749 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8760 msgid "Note \\thetheorem."
8761 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8765 msgstr "Megjegyzés*"
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8769 msgstr "Megjegyzés."
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8772 msgid "Notation \\thetheorem."
8773 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8784 msgid "Summary \\thetheorem."
8785 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8797 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8800 msgid "Acknowledgement*"
8801 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8805 msgstr "Következtetés"
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8808 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8809 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8813 msgstr "Következtetés*"
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8817 msgstr "Következtetés."
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8824 msgid "Assumption \\thetheorem."
8825 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8836 msgid "Theorems (AMS)"
8837 msgstr "Tételek (AMS)"
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8846 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
8847 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
8848 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
8849 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
8851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8852 msgid "Theorems (By Chapter)"
8853 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8857 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8858 "that provide a chapter environment."
8860 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
8861 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
8863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8864 msgid "Theorems (By Section)"
8865 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8868 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8869 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8872 msgid "Theorems (Starred)"
8873 msgstr "Tételek (csillagos)"
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8878 "using the extended AMS machinery."
8880 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
8881 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
8883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8886 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8887 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8889 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
8890 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
8891 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
8893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8894 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8911 msgid "English (USA)"
8912 msgstr "Angol (USA)"
8915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8916 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8919 msgid "Arabic (Arabi)"
8920 msgstr "Arab (Arabi)"
8922 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8928 msgid "German (Austria, old spelling)"
8929 msgstr "Német (régi helyesírás)"
8932 msgid "German (Austria)"
8933 msgstr "Német (Ausztria)"
8952 msgid "Portuguese (Brazil)"
8953 msgstr "Portugál (Brazil)"
8960 msgid "English (UK)"
8968 msgid "English (Canada)"
8969 msgstr "Angol (Kanada)"
8972 msgid "French (Canada)"
8973 msgstr "Francia (Kanada)"
8980 msgid "Chinese (simplified)"
8981 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8984 msgid "Chinese (traditional)"
8985 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9032 msgid "German (old spelling)"
9033 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9039 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9045 msgid "Greek (polytonic)"
9046 msgstr "Görög (polytonic)"
9048 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9058 msgstr "Interlingua"
9073 msgid "Japanese (CJK)"
9074 msgstr "Japán (CJK)"
9097 msgid "Lower Sorbian"
9134 msgstr "Észak-szami"
9145 msgid "Serbian (Latin)"
9146 msgstr "Szerb (Latin)"
9161 msgid "Spanish (Mexico)"
9162 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9168 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9181 msgid "Upper Sorbian"
9182 msgstr "Felső-szerb"
9193 msgid "Unicode (utf8)"
9194 msgstr "Unicode (utf8)"
9197 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9198 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9201 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9202 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9205 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9206 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9209 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9210 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9217 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9218 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9221 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9222 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9226 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9230 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9234 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9238 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9241 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9242 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9245 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9246 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9249 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9250 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9253 msgid "DOS (CP 437)"
9254 msgstr "DOS (CP 437)"
9257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9258 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9261 msgid "Western European (CP 850)"
9262 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9265 msgid "Central European (CP 852)"
9266 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9270 msgstr "Cirill (CP 855)"
9273 msgid "Western European (CP 858)"
9274 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9277 msgid "Hebrew (CP 862)"
9278 msgstr "Héber (CP 862)"
9281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9282 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9286 msgstr "Cirill (CP 866)"
9289 msgid "Central European (CP 1250)"
9290 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9294 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9297 msgid "Western European (CP 1252)"
9298 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9300 #: lib/encodings:101
9301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9302 msgstr "Héber (CP 1255)"
9304 #: lib/encodings:105
9305 msgid "Arabic (CP 1256)"
9306 msgstr "Arab (CP 1256)"
9308 #: lib/encodings:108
9309 msgid "Baltic (CP 1257)"
9310 msgstr "Balti (CP 1257)"
9312 #: lib/encodings:111
9313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9314 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9316 #: lib/encodings:114
9317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9318 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9320 #: lib/encodings:117
9321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9322 msgstr "Cirill (pt 154)"
9324 #: lib/encodings:120
9325 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9326 msgstr "Cirill (pt 254)"
9328 #: lib/encodings:145
9329 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9330 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9332 #: lib/encodings:149
9333 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9334 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9336 #: lib/encodings:153
9337 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9338 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9340 #: lib/encodings:157
9341 msgid "Korean (EUC-KR)"
9342 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9344 #: lib/encodings:161
9345 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9346 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9348 #: lib/encodings:165
9349 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9350 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9352 #: lib/encodings:169
9353 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9354 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9356 #: lib/encodings:176
9357 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9358 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9360 #: lib/encodings:178
9361 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9362 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9364 #: lib/encodings:180
9365 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9366 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9368 #: lib/encodings:187
9369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9370 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9372 #: lib/encodings:192
9373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9374 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9376 #: lib/encodings:196
9380 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9384 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9386 msgstr "Szerkesztés|e"
9388 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9392 #: lib/ui/classic.ui:35
9396 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9400 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9402 msgstr "Navigáció|N"
9404 #: lib/ui/classic.ui:38
9406 msgstr "Dokumentumok|D"
9408 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9412 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9416 #: lib/ui/classic.ui:48
9417 msgid "New from Template...|T"
9418 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9420 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9422 msgstr "Megnyitás...|n"
9424 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9428 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9432 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9433 msgid "Save As...|A"
9434 msgstr "Mentés másként...|t"
9436 #: lib/ui/classic.ui:54
9438 msgstr "Visszatér|r"
9440 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9441 msgid "Version Control|V"
9442 msgstr "Verziókövetés|V"
9444 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9446 msgstr "Importálás|I"
9448 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9450 msgstr "Exportálás|x"
9452 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9454 msgstr "Nyomtatás...|o"
9456 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9460 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9464 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9465 msgid "Register...|R"
9466 msgstr "Regisztrálás...|R"
9468 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9469 msgid "Check In Changes...|I"
9470 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9472 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9473 msgid "Check Out for Edit|O"
9474 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9476 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9477 msgid "Revert to Repository Version|R"
9478 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9481 msgid "Undo Last Check In|U"
9482 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9485 msgid "Show History...|H"
9486 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9488 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9492 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9494 msgstr "Visszavonás|n"
9496 #: lib/ui/classic.ui:91
9498 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9500 #: lib/ui/classic.ui:93
9504 #: lib/ui/classic.ui:94
9508 #: lib/ui/classic.ui:95
9510 msgstr "Beillesztés|i"
9512 #: lib/ui/classic.ui:96
9513 msgid "Paste External Selection|x"
9514 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9516 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9517 msgid "Find & Replace...|F"
9518 msgstr "Keresés és csere...|c"
9520 #: lib/ui/classic.ui:100
9524 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9528 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9529 msgid "Spellchecker...|S"
9530 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9532 #: lib/ui/classic.ui:105
9533 msgid "Thesaurus..."
9534 msgstr "Szinonímák..."
9536 #: lib/ui/classic.ui:106
9537 msgid "Statistics...|i"
9538 msgstr "Statisztika..|S"
9540 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9542 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9544 #: lib/ui/classic.ui:108
9545 msgid "Change Tracking|g"
9546 msgstr "Változások követése|k"
9548 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9549 msgid "Preferences...|P"
9550 msgstr "Beállítások...|B"
9552 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9553 msgid "Reconfigure|R"
9554 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9556 #: lib/ui/classic.ui:115
9557 msgid "Selection as Lines|L"
9558 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9560 #: lib/ui/classic.ui:116
9561 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9562 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9564 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9565 msgid "Multicolumn|M"
9566 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9568 #: lib/ui/classic.ui:122
9570 msgstr "Felső vonal|F"
9572 #: lib/ui/classic.ui:123
9573 msgid "Line Bottom|B"
9574 msgstr "Alsó vonal|s"
9576 #: lib/ui/classic.ui:124
9578 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9580 #: lib/ui/classic.ui:125
9581 msgid "Line Right|R"
9582 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9584 #: lib/ui/classic.ui:127
9588 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9590 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9592 #: lib/ui/classic.ui:130
9593 msgid "Delete Row|w"
9594 msgstr "Sor törlése|o"
9596 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9598 msgstr "Sor másolása"
9600 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9602 msgstr "Sorok cseréje"
9604 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9605 msgid "Add Column|u"
9606 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9608 #: lib/ui/classic.ui:135
9609 msgid "Delete Column|D"
9610 msgstr "Oszlop törlése|p"
9612 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9614 msgstr "Oszlop másolása"
9616 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9617 msgid "Swap Columns"
9618 msgstr "Oszlopok cseréje"
9620 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9624 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9628 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9632 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9636 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9640 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9644 #: lib/ui/classic.ui:159
9645 msgid "Toggle Numbering|N"
9646 msgstr "Számozás váltása|z"
9648 #: lib/ui/classic.ui:160
9649 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9650 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9652 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9653 msgid "Change Limits Type|L"
9654 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9656 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9657 msgid "Change Formula Type|F"
9658 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9660 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9662 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9664 #: lib/ui/classic.ui:168
9668 #: lib/ui/classic.ui:170
9670 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9672 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9673 msgid "Delete Row|D"
9674 msgstr "Sor törlése|t"
9676 #: lib/ui/classic.ui:175
9677 msgid "Add Column|C"
9678 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9680 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9681 msgid "Delete Column|e"
9682 msgstr "Oszlop törlése|e"
9684 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9686 msgstr "Alapérték|t"
9688 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9690 msgstr "Megjelenített"
9692 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9696 #: lib/ui/classic.ui:188
9700 #: lib/ui/classic.ui:189
9704 #: lib/ui/classic.ui:190
9708 #: lib/ui/classic.ui:192
9709 msgid "Maple, simplify"
9710 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9712 #: lib/ui/classic.ui:193
9713 msgid "Maple, factor"
9714 msgstr "Maple, factor"
9716 #: lib/ui/classic.ui:194
9717 msgid "Maple, evalm"
9718 msgstr "Maple, evalm"
9720 #: lib/ui/classic.ui:195
9721 msgid "Maple, evalf"
9722 msgstr "Maple, evalf"
9724 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9726 msgid "Inline Formula|I"
9727 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9729 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9730 msgid "Displayed Formula|D"
9731 msgstr "Megjelenített képlet"
9733 #: lib/ui/classic.ui:201
9734 msgid "Eqnarray Environment|q"
9735 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9737 #: lib/ui/classic.ui:202
9738 msgid "Align Environment|A"
9739 msgstr "Igazítás környezet|a"
9741 #: lib/ui/classic.ui:203
9742 msgid "AlignAt Environment"
9743 msgstr "AlignAt környezet"
9745 #: lib/ui/classic.ui:204
9746 msgid "Flalign Environment|F"
9747 msgstr "Flalign környezet|F"
9749 #: lib/ui/classic.ui:207
9750 msgid "Gather Environment"
9751 msgstr "Gather környezet"
9753 #: lib/ui/classic.ui:208
9754 msgid "Multline Environment"
9755 msgstr "Többsoros környezet"
9757 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9761 #: lib/ui/classic.ui:216
9762 msgid "Special Character|S"
9763 msgstr "Speciális jel|c"
9765 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9766 msgid "Citation...|C"
9767 msgstr "Hivatkozás...|i"
9769 #: lib/ui/classic.ui:218
9770 msgid "Cross-reference...|r"
9771 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9773 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9777 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9779 msgstr "Lábjegyzet|b"
9781 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9782 msgid "Marginal Note|M"
9783 msgstr "Széljegyzet|e"
9785 #: lib/ui/classic.ui:222
9789 #: lib/ui/classic.ui:223
9790 msgid "Index Entry|I"
9791 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9793 #: lib/ui/classic.ui:224
9794 msgid "Nomenclature Entry"
9795 msgstr "Szakkifejezés elem"
9797 #: lib/ui/classic.ui:225
9801 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9803 msgstr "Megjegyzés|z"
9805 #: lib/ui/classic.ui:227
9806 msgid "Lists & TOC|O"
9807 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9809 #: lib/ui/classic.ui:229
9813 #: lib/ui/classic.ui:230
9817 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9818 msgid "Graphics...|G"
9819 msgstr "Grafika...|G"
9821 #: lib/ui/classic.ui:232
9822 msgid "Tabular Material...|b"
9823 msgstr "Táblázat...|b"
9825 #: lib/ui/classic.ui:233
9827 msgstr "Úsztatások|a"
9829 #: lib/ui/classic.ui:235
9830 msgid "Include File...|d"
9831 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9833 #: lib/ui/classic.ui:236
9834 msgid "Insert File|e"
9835 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9837 #: lib/ui/classic.ui:237
9838 msgid "External Material...|x"
9839 msgstr "Külső anyag...|K"
9841 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9842 msgid "Symbols...|b"
9843 msgstr "Szimbólumok...|z"
9845 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9846 msgid "Superscript|S"
9847 msgstr "Felső index|F"
9849 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9851 msgstr "Alsó index|x"
9853 #: lib/ui/classic.ui:244
9854 msgid "Hyphenation Point|P"
9855 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9857 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9858 msgid "Protected Hyphen|y"
9859 msgstr "Védett kötőjel|V"
9861 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9862 msgid "Ligature Break|k"
9863 msgstr "Ligatúratörés|L"
9865 #: lib/ui/classic.ui:247
9866 msgid "Protected Space|r"
9867 msgstr "Védett szóköz|s"
9869 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9870 msgid "Inter-word Space|w"
9873 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9874 msgid "Thin Space|T"
9875 msgstr "Keskeny köz|K"
9877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9878 msgid "Horizontal Space...|o"
9879 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9881 #: lib/ui/classic.ui:251
9882 msgid "Vertical Space..."
9883 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9885 #: lib/ui/classic.ui:252
9886 msgid "Line Break|L"
9889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9891 msgstr "Hármaspont|o"
9893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9894 msgid "End of Sentence|E"
9895 msgstr "Mondat vége|v"
9897 #: lib/ui/classic.ui:255
9899 msgid "Protected Dash|D"
9900 msgstr "Védett szóköz|s"
9902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9903 msgid "Breakable Slash|a"
9906 #: lib/ui/classic.ui:257
9907 msgid "Single Quote|Q"
9908 msgstr "Aposztrof|p"
9910 #: lib/ui/classic.ui:258
9911 msgid "Ordinary Quote|O"
9912 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9915 msgid "Menu Separator|M"
9916 msgstr "Menü elválasztó|M"
9918 #: lib/ui/classic.ui:260
9919 msgid "Horizontal Line"
9920 msgstr "Vízszintes vonal"
9922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9927 msgid "Display Formula|D"
9928 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9932 msgid "Eqnarray Environment|E"
9933 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9937 msgid "AMS align Environment|a"
9938 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9942 msgid "AMS alignat Environment|t"
9943 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9947 msgid "AMS flalign Environment|f"
9948 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9952 msgid "AMS gather Environment|g"
9953 msgstr "AMS gather környezet|A"
9955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9957 msgid "AMS multline Environment|m"
9958 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9961 msgid "Array Environment|y"
9962 msgstr "Tömbös környezet|y"
9964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9965 msgid "Cases Environment|C"
9966 msgstr "Esetek környezet|s"
9968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9969 msgid "Split Environment|S"
9970 msgstr "Környezet felosztása|o"
9972 #: lib/ui/classic.ui:280
9973 msgid "Font Change|o"
9974 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9976 #: lib/ui/classic.ui:284
9977 msgid "Math Normal Font"
9978 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9980 #: lib/ui/classic.ui:286
9981 msgid "Math Calligraphic Family"
9982 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9984 #: lib/ui/classic.ui:287
9985 msgid "Math Fraktur Family"
9986 msgstr "Képlet fraktúr család"
9988 #: lib/ui/classic.ui:288
9989 msgid "Math Roman Family"
9990 msgstr "Képlet Roman család"
9992 #: lib/ui/classic.ui:289
9993 msgid "Math Sans Serif Family"
9994 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9996 #: lib/ui/classic.ui:291
9997 msgid "Math Bold Series"
9998 msgstr "Képlet félkövér típus"
10000 #: lib/ui/classic.ui:293
10001 msgid "Text Normal Font"
10002 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10005 msgid "Text Roman Family"
10006 msgstr "Szöveg Roman család"
10008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10009 msgid "Text Sans Serif Family"
10010 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10013 msgid "Text Typewriter Family"
10014 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10017 msgid "Text Bold Series"
10018 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10021 msgid "Text Medium Series"
10022 msgstr "Szöveg normál típus"
10024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10025 msgid "Text Italic Shape"
10026 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10029 msgid "Text Small Caps Shape"
10030 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10033 msgid "Text Slanted Shape"
10034 msgstr "Szöveg döntött alak"
10036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10037 msgid "Text Upright Shape"
10038 msgstr "Szöveg álló alak"
10040 #: lib/ui/classic.ui:310
10041 msgid "Floatflt Figure"
10042 msgstr "Floatflt ábra"
10044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10045 msgid "Table of Contents|C"
10046 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10049 msgid "Index List|I"
10050 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10053 msgid "Nomenclature|N"
10054 msgstr "Szakkifejezések|S"
10056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10058 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10061 msgid "LyX Document...|X"
10062 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10065 msgid "Plain Text...|T"
10066 msgstr "Síma szöveg...|m"
10068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10070 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10073 msgid "Track Changes|T"
10074 msgstr "Változások követése|V"
10076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10077 msgid "Merge Changes...|M"
10078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10080 #: lib/ui/classic.ui:330
10081 msgid "Accept All Changes|A"
10082 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10084 #: lib/ui/classic.ui:331
10085 msgid "Reject All Changes|R"
10086 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10089 msgid "Show Changes in Output|S"
10090 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10092 #: lib/ui/classic.ui:339
10093 msgid "Character...|C"
10096 #: lib/ui/classic.ui:340
10097 msgid "Paragraph...|P"
10098 msgstr "Bekezdés...|e"
10100 #: lib/ui/classic.ui:341
10101 msgid "Document...|D"
10102 msgstr "Dokumentum...|D"
10104 #: lib/ui/classic.ui:342
10105 msgid "Tabular...|T"
10106 msgstr "Táblázat...|T"
10108 #: lib/ui/classic.ui:344
10109 msgid "Emphasize Style|E"
10110 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10112 #: lib/ui/classic.ui:345
10113 msgid "Noun Style|N"
10114 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10116 #: lib/ui/classic.ui:346
10117 msgid "Bold Style|B"
10118 msgstr "Félkövér stílus|v"
10120 #: lib/ui/classic.ui:349
10121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10122 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10124 #: lib/ui/classic.ui:350
10125 msgid "Increase Environment Depth|i"
10126 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10128 #: lib/ui/classic.ui:351
10129 msgid "Start Appendix Here|S"
10130 msgstr "Innentől függelék|f"
10132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10133 msgid "Build Program|B"
10134 msgstr "Program fordítása|r"
10136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10138 msgstr "Frissítés|i"
10140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10141 msgid "LaTeX Log|L"
10142 msgstr "LaTeX napló|X"
10144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10148 #: lib/ui/classic.ui:365
10149 msgid "TeX Information|X"
10150 msgstr "TeX információ|X"
10152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10153 msgid "Next Note|N"
10154 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10157 msgid "Go to Label|L"
10158 msgstr "Címkére ugrás|C"
10160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10161 msgid "Bookmarks|B"
10162 msgstr "Könyvjelzők|K"
10164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10165 msgid "Save Bookmark 1|S"
10166 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10169 msgid "Save Bookmark 2"
10170 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10173 msgid "Save Bookmark 3"
10174 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10177 msgid "Save Bookmark 4"
10178 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10181 msgid "Save Bookmark 5"
10182 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10184 #: lib/ui/classic.ui:390
10185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10186 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10188 #: lib/ui/classic.ui:391
10189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10190 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10192 #: lib/ui/classic.ui:392
10193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10194 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10196 #: lib/ui/classic.ui:393
10197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10198 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10200 #: lib/ui/classic.ui:394
10201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10202 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10205 msgid "Introduction|I"
10206 msgstr "Bevezetés|B"
10208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10210 msgstr "Tankönyv|T"
10212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10213 msgid "User's Guide|U"
10214 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10216 #: lib/ui/classic.ui:412
10217 msgid "Extended Features|E"
10218 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10220 #: lib/ui/classic.ui:413
10221 msgid "Embedded Objects|m"
10222 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10225 msgid "Customization|C"
10226 msgstr "Testreszabás|e"
10228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10229 msgid "LaTeX Configuration|L"
10230 msgstr "LaTeX információ|L"
10232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10233 msgid "About LyX|X"
10234 msgstr "LyX névjegy|X"
10236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10238 msgstr "LyX névjegy"
10240 #: lib/ui/classic.ui:426
10241 msgid "Preferences..."
10242 msgstr "Beállítások..."
10244 #: lib/ui/classic.ui:427
10246 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10249 msgid "Aligned Environment|l"
10250 msgstr "Igazítás környezet|I"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10253 msgid "AlignedAt Environment|v"
10254 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10257 msgid "Gathered Environment|h"
10258 msgstr "Gathered környezet|G"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10261 msgid "Delimiters...|r"
10262 msgstr "Határolók|H"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10265 msgid "Matrix...|x"
10266 msgstr "Mátrix...|x"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10274 msgid "AMS Environment|A"
10275 msgstr "Igazítás környezet|a"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10278 msgid "Equation Label|L"
10279 msgstr "Egyenlet címke|c"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10282 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10283 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10286 msgid "Split Cell|C"
10287 msgstr "Cella felosztása|s"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10291 msgstr "Beszúrás|B"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10295 msgid "Add Line Above|o"
10296 msgstr "Szegély fent|f"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10299 msgid "Add Line Below|B"
10300 msgstr "Szegély lent|g"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10303 msgid "Delete Line Above|D"
10304 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10307 msgid "Delete Line Below|e"
10308 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10311 msgid "Add Line to Left"
10312 msgstr "Bal oldali vonal"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10315 msgid "Add Line to Right"
10316 msgstr "Jobb oldali vonal"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10319 msgid "Delete Line to Left"
10320 msgstr "Sor törlése balra"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10323 msgid "Delete Line to Right"
10324 msgstr "Sor törlése jobbra"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10327 msgid "Toggle Math Toolbar"
10328 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10331 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10332 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10335 msgid "Toggle Table Toolbar"
10336 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10339 msgid "Next Cross-Reference|N"
10340 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10343 msgid "Go to Label|G"
10344 msgstr "Címkére ugrás|C"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10347 msgid "<reference>|r"
10348 msgstr "<hivatkozás>|h"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10351 msgid "(<reference>)|e"
10352 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10359 msgid "on page <page>|o"
10360 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10363 msgid "<reference> on page <page>|f"
10364 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10367 msgid "Formatted reference|t"
10368 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10377 msgid "Settings...|S"
10378 msgstr "Beállítások...|B"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10381 msgid "Go back to Reference|G"
10382 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10385 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10386 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10389 msgid "Open Inset|O"
10390 msgstr "Betét kinyitása|B"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10393 msgid "Close Inset|C"
10394 msgstr "Betét becsukása|e"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10399 msgid "Dissolve Inset|D"
10400 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10403 msgid "Toggle Label|L"
10404 msgstr "Címke váltása|C"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10407 msgid "Frameless|l"
10408 msgstr "Keret nélkül|K"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10411 msgid "Simple frame|f"
10412 msgstr "Szimpla keret|S"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10415 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10416 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10419 msgid "Oval, thin|O"
10420 msgstr "Ovális, vékony|O"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10423 msgid "Oval, thick|v"
10424 msgstr "Ovális, vastag|v"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10427 msgid "Drop Shadow|w"
10428 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10431 msgid "Shaded background|b"
10432 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10435 msgid "Double frame|D"
10436 msgstr "Dupla keret|D"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10440 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10444 msgstr "Megjegyzés|M"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10447 msgid "Greyed Out|G"
10448 msgstr "Kiszürkített|s"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10451 msgid "Interword Space|w"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10455 msgid "Protected Space|o"
10456 msgstr "Védett szóköz|s"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10459 msgid "Negative Thin Space|N"
10460 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 msgstr "Védett szóköz|s"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10473 msgid "Quad Space|Q"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10478 msgid "Double Quad Space|u"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10482 msgid "Horizontal Fill|F"
10483 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10487 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10497 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10502 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10507 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10512 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10517 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10521 msgid "Custom Length|C"
10522 msgstr "Megjegyzés|M"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10526 msgstr "Alap kihagyás|A"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10529 msgid "SmallSkip|S"
10530 msgstr "Kis kihagyás|K"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10534 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10538 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10542 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10550 msgid "Settings...|e"
10551 msgstr "Beállítások...|B"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10563 msgstr "Verbatim|V"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10575 msgid "Edit included file...|E"
10576 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10580 msgstr "Új oldal|j"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10583 msgid "Page Break|a"
10584 msgstr "Oldaltörés|d"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Üres oldal|a"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10591 msgid "Clear Double Page|D"
10592 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10595 msgid "Ragged Line Break|R"
10596 msgstr "Nyers sortörés|r"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10599 msgid "Justified Line Break|J"
10600 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10618 msgstr "Beillesztés"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10621 msgid "Paste Recent|e"
10622 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10625 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10626 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10629 msgid "Move Paragraph Up|o"
10630 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10633 msgid "Move Paragraph Down|v"
10634 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10637 msgid "Promote Section|r"
10638 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10641 msgid "Demote Section|m"
10642 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10645 msgid "Move Section down|d"
10646 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10649 msgid "Move Section up|u"
10650 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10653 msgid "Insert Short Title|T"
10654 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10657 msgid "Apply Last Text Style|A"
10658 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10661 msgid "Text Style|S"
10662 msgstr "Szöveg stílus|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10665 msgid "Paragraph Settings...|P"
10666 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10669 msgid "Fullscreen Mode"
10670 msgstr "Teljesképernyő mód"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10674 msgid "Append Parameter"
10675 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10685 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10690 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10694 msgid "Insert Optional Parameter"
10695 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10699 msgid "Remove Optional Parameter"
10700 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10704 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10705 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10709 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10710 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10714 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10715 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10719 msgid "Edit externally...|x"
10720 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10724 msgstr "Felső volan|F"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10727 msgid "Bottom Line|B"
10728 msgstr "Alsó vonal|A"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10731 msgid "Left Line|L"
10732 msgstr "Bal vonal|B"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10735 msgid "Right Line|R"
10736 msgstr "Jobb vonal|J"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10740 msgstr "Sor másolása|S"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10743 msgid "Copy Column|p"
10744 msgstr "Oszlop másolása|O"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10748 msgstr "Dokumentum|D"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10752 msgstr "Eszközök|k"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10755 msgid "New from Template...|m"
10756 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10759 msgid "Open Recent|t"
10760 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10764 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10767 msgid "Revert to Saved|R"
10768 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10771 msgid "New Window|W"
10772 msgstr "Új ablak|a"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10775 msgid "Close Window|d"
10776 msgstr "Ablak bezárása|b"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10780 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10783 msgid "Paste Special"
10784 msgstr "Egyedi beillesztés"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10788 msgstr "Minden kiválasztása"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10792 msgstr "Táblázat|T"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10795 msgid "Rows & Columns|C"
10796 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10799 msgid "Increase List Depth|I"
10800 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10803 msgid "Decrease List Depth|D"
10804 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10807 msgid "Dissolve Inset|l"
10808 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10811 msgid "TeX Code Settings...|C"
10812 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10815 msgid "Float Settings...|a"
10816 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10819 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10820 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10823 msgid "Note Settings...|N"
10824 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10827 msgid "Branch Settings...|B"
10828 msgstr "Változat beállítások...|V"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10831 msgid "Box Settings...|x"
10832 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10835 msgid "Table Settings...|a"
10836 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10839 msgid "Plain Text|T"
10840 msgstr "Síma szöveg|m"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10844 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10847 msgid "Selection|S"
10848 msgstr "Kijelölés|s"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10851 msgid "Selection, Join Lines|i"
10852 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10855 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10856 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10859 msgid "Paste As PDF"
10860 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10863 msgid "Paste As PNG"
10864 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10867 msgid "Paste As JPEG"
10868 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10871 msgid "Dissolve CharStyle"
10872 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10875 msgid "Customized...|C"
10876 msgstr "Egyéb...|E"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10879 msgid "Capitalize|a"
10880 msgstr "Nagybetűsít|a"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10883 msgid "Uppercase|U"
10884 msgstr "Nagybetű|N"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10887 msgid "Lowercase|L"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10891 msgid "Number whole Formula|N"
10892 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10895 msgid "Number this Line|u"
10896 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10899 msgid "Macro Definition"
10900 msgstr "Makró definíció"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10903 msgid "Text Style|T"
10904 msgstr "Szöveg stílus|t"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10907 msgid "Add Line Above|A"
10908 msgstr "Szegély fent|f"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10911 msgid "Math Normal Font|N"
10912 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10916 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10919 msgid "Math Fraktur Family|F"
10920 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10923 msgid "Math Roman Family|R"
10924 msgstr "Képlet Roman család|R"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10928 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10931 msgid "Math Bold Series|B"
10932 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10935 msgid "Text Normal Font|T"
10936 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10947 msgid "Mathematica|a"
10948 msgstr "Matematika|a"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10951 msgid "Maple, simplify|s"
10952 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10955 msgid "Maple, factor|f"
10956 msgstr "Maple, factor|f"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10959 msgid "Maple, evalm|e"
10960 msgstr "Maple, evalm|e"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10963 msgid "Maple, evalf|v"
10964 msgstr "Maple, evalf|v"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10967 msgid "Open All Insets|O"
10968 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10971 msgid "Close All Insets|C"
10972 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10975 msgid "Unfold Math Macro"
10976 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10979 msgid "Fold Math Macro"
10980 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10983 msgid "View Source|S"
10984 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10987 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10988 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10991 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10992 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10995 msgid "Close Tab Group|G"
10996 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10999 msgid "Fullscreen|l"
11000 msgstr "Teljes képernyő|l"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11004 msgstr "Eszköztárak|k"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11007 msgid "Special Character|p"
11008 msgstr "Speciális jel|c"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11011 msgid "Formatting|o"
11012 msgstr "Formázás|o"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11015 msgid "List / TOC|i"
11016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11020 msgstr "Úsztatás|a"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11024 msgstr "Változat|V"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11027 msgid "Custom insets"
11028 msgstr "Saját betétek"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11035 msgid "Box[[Menu]]"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11039 msgid "Cross-Reference...|R"
11040 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11047 msgid "Index Entry|d"
11048 msgstr "Tárgyszó|s"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11051 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11052 msgstr "Szakkifejezés|j"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11056 msgstr "Táblázat...|T"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11059 msgid "Hyperlink|k"
11060 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11063 msgid "Short Title|S"
11064 msgstr "Rövid cím|d"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11072 msgstr "Programlista"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11075 msgid "Ordinary Quote|Q"
11076 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11079 msgid "Single Quote|S"
11080 msgstr "Aposztrof|p"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11083 msgid "Phonetic Symbols|P"
11084 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11087 msgid "Protected Space|P"
11088 msgstr "Védett szóköz|s"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11091 msgid "Horizontal Line|L"
11092 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11095 msgid "Vertical Space...|V"
11096 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11099 msgid "Hyphenation Point|H"
11100 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11103 msgid "Numbered Formula|N"
11104 msgstr "Számozott képlet|p"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11108 msgid "Figure Wrap Float|F"
11109 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11113 msgid "Table Wrap Float|T"
11114 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11117 msgid "External Material...|M"
11118 msgstr "Külső anyag...|K"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11121 msgid "Child Document...|d"
11122 msgstr "Aldokumentum...|d"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11125 msgid "Change Tracking|C"
11126 msgstr "Változások követése|l"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11129 msgid "Start Appendix Here|A"
11130 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11133 msgid "Save in Bundled Format|F"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11137 msgid "Compressed|m"
11138 msgstr "Tömörített|m"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11141 msgid "Accept Change|A"
11142 msgstr "Elfogadás|a"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11145 msgid "Reject Change|R"
11146 msgstr "Visszautasítás|i"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11149 msgid "Accept All Changes|c"
11150 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11153 msgid "Reject All Changes|e"
11154 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11157 msgid "Next Change|C"
11158 msgstr "Következő változás|v"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11161 msgid "Next Cross-Reference|R"
11162 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11165 msgid "Clear Bookmarks|C"
11166 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11169 msgid "Thesaurus...|T"
11170 msgstr "Szinonímák...|o"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11173 msgid "Statistics...|a"
11174 msgstr "Statisztikák...|a"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11177 msgid "TeX Information|I"
11178 msgstr "TeX információ|X"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11181 msgid "Additional Features|F"
11182 msgstr "További jellemzők|T"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11185 msgid "Embedded Objects|O"
11186 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11189 msgid "Shortcuts|S"
11190 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11193 msgid "LyX Functions|y"
11194 msgstr "LyX funkciók|y"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11197 msgid "Specific Manuals|p"
11198 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11201 msgid "Linguistics Manual|L"
11202 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11205 msgid "Braille Manual|B"
11206 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11209 msgid "XY-pic Manual|X"
11210 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11213 msgid "Multicolumn Manual|M"
11214 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11217 msgid "New document"
11218 msgstr "Új dokumentum"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11221 msgid "Open document"
11222 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11225 msgid "Save document"
11226 msgstr "Dokumentum mentése"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11229 msgid "Print document"
11230 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11233 msgid "Check spelling"
11234 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11238 msgstr "Visszavonás"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11245 msgid "Find and replace"
11246 msgstr "Keres és cserél"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11249 msgid "Toggle emphasis"
11250 msgstr "Kiemelés váltása"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11253 msgid "Toggle noun"
11254 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11258 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11261 msgid "Insert math"
11262 msgstr "Képlet beszúrása"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11265 msgid "Insert graphics"
11266 msgstr "Grafika beszúrása"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11269 msgid "Insert table"
11270 msgstr "Táblázat beszúrása"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11273 msgid "Toggle Outline"
11274 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11281 msgid "Numbered list"
11282 msgstr "Számozott lista"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11285 msgid "Itemized list"
11286 msgstr "Felsorolás"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11289 msgid "Increase depth"
11290 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11293 msgid "Decrease depth"
11294 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11297 msgid "Insert figure float"
11298 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11301 msgid "Insert table float"
11302 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11305 msgid "Insert label"
11306 msgstr "Címke beszúrása"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11309 msgid "Insert cross-reference"
11310 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11313 msgid "Insert citation"
11314 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11317 msgid "Insert index entry"
11318 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11321 msgid "Insert nomenclature entry"
11322 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11325 msgid "Insert footnote"
11326 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11329 msgid "Insert margin note"
11330 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11333 msgid "Insert note"
11334 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11338 msgstr "Doboz beszúrása"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11341 msgid "Insert Hyperlink"
11342 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11345 msgid "Insert TeX code"
11346 msgstr "TeX kód beszúrása"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11349 msgid "Insert math macro"
11350 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11353 msgid "Include file"
11354 msgstr "Fájl csatolása"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11358 msgstr "Szöveg stílus"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11361 msgid "Paragraph settings"
11362 msgstr "Bekezdés beállításai"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11366 msgstr "Sor hozzáadása"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11370 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11374 msgstr "Sor törlése"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11377 msgid "Delete column"
11378 msgstr "Oszlop törlése"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11381 msgid "Set top line"
11382 msgstr "Felső szegély be"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11385 msgid "Set bottom line"
11386 msgstr "Alsó szegély be"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11389 msgid "Set left line"
11390 msgstr "Bal szegély be"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11393 msgid "Set right line"
11394 msgstr "Jobb szegély be"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11398 msgid "Set border lines"
11399 msgstr "Szegélyek beállítása"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11402 msgid "Set all lines"
11403 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11406 msgid "Unset all lines"
11407 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11411 msgstr "Balra igazít"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11414 msgid "Align center"
11415 msgstr "Középre igazít"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11418 msgid "Align right"
11419 msgstr "Jobbra igazít"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11423 msgstr "Igazítás fel"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11426 msgid "Align middle"
11427 msgstr "Igazítás középre"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11430 msgid "Align bottom"
11431 msgstr "Igazítás le"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11434 msgid "Rotate cell"
11435 msgstr "Cella forgatása"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11438 msgid "Rotate table"
11439 msgstr "Táblázat forgatása"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11442 msgid "Set multi-column"
11443 msgstr "Cellák egyesítése"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11450 msgid "Set display mode"
11451 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11455 msgstr "Alsó index"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11458 msgid "Superscript"
11459 msgstr "Felső index"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11462 msgid "Insert square root"
11463 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11466 msgid "Insert root"
11467 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11470 msgid "Insert standard fraction"
11471 msgstr "Normál tört beszúrása"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11475 msgstr "Szumma beszúrása"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11478 msgid "Insert integral"
11479 msgstr "Integrál beszúrása"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11482 msgid "Insert product"
11483 msgstr "Szorzat beszúrása"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11487 msgstr "() beszúrása"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11491 msgstr "[] beszúrása"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11495 msgstr "{} beszúrása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11498 msgid "Insert delimiters"
11499 msgstr "Határoló beszúrása"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11502 msgid "Insert matrix"
11503 msgstr "Mátrix beszúrása"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11506 msgid "Insert cases environment"
11507 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11510 msgid "Toggle Math Panels"
11511 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11514 msgid "Math Macros"
11515 msgstr "Képlet makrók"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11518 msgid "Command Buffer"
11519 msgstr "Parancs puffer"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11522 msgid "Review[[Toolbar]]"
11523 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11526 msgid "Track changes"
11527 msgstr "Változások követése"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11530 msgid "Show changes in output"
11531 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11534 msgid "Next change"
11535 msgstr "Következő változás"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11538 msgid "Accept change inside selection"
11539 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11542 msgid "Reject change inside selection"
11543 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11546 msgid "Merge changes"
11547 msgstr "Változások elfogadása"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11550 msgid "Accept all changes"
11551 msgstr "Minden változás elfogadása"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11554 msgid "Reject all changes"
11555 msgstr "Minden változás elvetése"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11559 msgstr "Következő megjegyzés"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11562 msgid "View/Update"
11563 msgstr "Nézet / Frissítés"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11567 msgstr "DVI nézete"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11571 msgstr "DVI frissítése"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11574 msgid "View PDF (pdflatex)"
11575 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11578 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11579 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11582 msgid "View PostScript"
11583 msgstr "PostScript nézete"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11586 msgid "Update PostScript"
11587 msgstr "PostScript frissítése"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11590 msgid "Version Control"
11591 msgstr "Verziókövetés"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11595 msgstr "Regisztrálás"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11598 msgid "Check-out for edit"
11599 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11602 msgid "Check-in changes"
11603 msgstr "Változások bejegyzése"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11610 msgid "Revert changes"
11611 msgstr "Változások visszautasítás"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11614 msgid "Math Panels"
11615 msgstr "Képlet panel"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11618 msgid "Math Spacings"
11619 msgstr "Képlet térköz"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11632 msgstr "Betűkészletek"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11636 msgstr "Függvények"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11775 msgid "Thin space\t\\,"
11776 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11779 msgid "Medium space\t\\:"
11780 msgstr "Normál köz\t\\:"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11783 msgid "Thick space\t\\;"
11784 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11788 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11792 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11795 msgid "Negative space\t\\!"
11796 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11800 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11804 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11808 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11815 msgid "Square root\t\\sqrt"
11816 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11819 msgid "Other root\t\\root"
11820 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11824 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11828 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11832 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11836 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11839 msgid "Standard\t\\frac"
11840 msgstr "Normál\t\\frac"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11843 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11844 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11848 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11852 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11856 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11860 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11864 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11867 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11868 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11871 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11875 msgid "Binomial\t\\binom"
11876 msgstr "Binomiális\t\\binom"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11880 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11884 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11887 msgid "Roman\t\\mathrm"
11888 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11891 msgid "Bold\t\\mathbf"
11892 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11896 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11900 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11903 msgid "Italic\t\\mathit"
11904 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11908 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11912 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11920 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11924 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11947 msgid "Frame Decorations"
11948 msgstr "Keret díszítőelemek"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12007 msgid "overleftarrow"
12008 msgstr "overleftarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12011 msgid "overrightarrow"
12012 msgstr "overrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12028 msgstr "underbrace"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12031 msgid "underleftarrow"
12032 msgstr "underleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12035 msgid "underrightarrow"
12036 msgstr "underrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12039 msgid "underleftrightarrow"
12040 msgstr "underleftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12052 msgstr "balra nyíl"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12056 msgstr "jobbra nyíl"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12067 msgid "updownarrow"
12068 msgstr "fel-le nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12071 msgid "leftrightarrow"
12072 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12076 msgstr "Balra nyíl"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12080 msgstr "Jobbra nyíl"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12091 msgid "Updownarrow"
12092 msgstr "Fel-le nyíl"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12095 msgid "Leftrightarrow"
12096 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12099 msgid "Longleftrightarrow"
12100 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12103 msgid "Longleftarrow"
12104 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 msgid "longleftrightarrow"
12112 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12115 msgid "longleftarrow"
12116 msgstr "hosszú balra nyíl"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12119 msgid "longrightarrow"
12120 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12123 msgid "leftharpoondown"
12124 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12127 msgid "rightharpoondown"
12128 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12136 msgstr "longmapsto"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12140 msgstr "balra-fel nyíl"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12144 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12147 msgid "leftharpoonup"
12148 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12151 msgid "rightharpoonup"
12152 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12155 msgid "hookleftarrow"
12156 msgstr "kampós balra nyíl"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12159 msgid "hookrightarrow"
12160 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12164 msgstr "balra-le nyíl"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12168 msgstr "jobbra-le nyíl"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12171 msgid "rightleftharpoons"
12172 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12176 msgstr "Műveleti jelek"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12180 msgstr "plusz minusz"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12196 msgstr "minusz plusz"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12203 msgid "bigtriangleup"
12204 msgstr "bigtriangleup"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12219 msgid "bigtriangledown"
12220 msgstr "bigtriangledown"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12235 msgid "triangleright"
12236 msgstr "triangleright"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12251 msgid "triangleleft"
12252 msgstr "triangleleft"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12304 msgstr "Relációs jelek"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12404 msgstr "sqsubseteq"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12408 msgstr "sqsupseteq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12468 msgstr "varepszilon"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12607 msgid "Miscellaneous"
12608 msgstr "Egyéb jelek"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12727 msgid "textrm \\AA"
12728 msgstr "textrm \\AA"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12732 msgstr "textrm \\O"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12735 msgid "mathcircumflex"
12736 msgstr "mathcircumflex"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12787 msgid "Big Operators"
12788 msgstr "Globális műveletek"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12847 msgid "ointctrclockwiseop"
12848 msgstr "ointctrclockwiseop"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12851 msgid "ointctrclockwise"
12852 msgstr "ointctrclockwise"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12855 msgid "ointclockwiseop"
12856 msgstr "ointclockwiseop"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12859 msgid "ointclockwise"
12860 msgstr "ointclockwise"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12927 msgid "AMS Miscellaneous"
12928 msgstr "AMS egyéb jelek"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12971 msgid "vartriangle"
12972 msgstr "vartriangle"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12975 msgid "triangledown"
12976 msgstr "triangledown"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12991 msgid "measuredangle"
12992 msgstr "measuredangle"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13020 msgstr "varnothing"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13023 msgid "blacktriangle"
13024 msgstr "blacktriangle"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13027 msgid "blacktriangledown"
13028 msgstr "blacktriangledown"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13031 msgid "blacksquare"
13032 msgstr "blacksquare"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13035 msgid "blacklozenge"
13036 msgstr "blacklozenge"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "sphericalangle"
13044 msgstr "sphericalangle"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13048 msgstr "komplemens"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13064 msgstr "AMS nyilak"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13067 msgid "dashleftarrow"
13068 msgstr "dashleftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13071 msgid "dashrightarrow"
13072 msgstr "dashrightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13075 msgid "leftleftarrows"
13076 msgstr "leftleftarrows"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13079 msgid "leftrightarrows"
13080 msgstr "leftrightarrows"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13083 msgid "rightrightarrows"
13084 msgstr "rightrightarrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13087 msgid "rightleftarrows"
13088 msgstr "rightleftarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13092 msgstr "Lleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13095 msgid "Rrightarrow"
13096 msgstr "Rrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13099 msgid "twoheadleftarrow"
13100 msgstr "twoheadleftarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13103 msgid "twoheadrightarrow"
13104 msgstr "twoheadrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13107 msgid "leftarrowtail"
13108 msgstr "leftarrowtail"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13111 msgid "rightarrowtail"
13112 msgstr "rightarrowtail"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13115 msgid "looparrowleft"
13116 msgstr "looparrowleft"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13119 msgid "looparrowright"
13120 msgstr "looparrowright"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13123 msgid "curvearrowleft"
13124 msgstr "curvearrowleft"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13127 msgid "curvearrowright"
13128 msgstr "curvearrowright"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13131 msgid "circlearrowleft"
13132 msgstr "circlearrowleft"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13135 msgid "circlearrowright"
13136 msgstr "circlearrowright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13148 msgstr "upuparrows"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13151 msgid "downdownarrows"
13152 msgstr "downdownarrows"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13155 msgid "upharpoonleft"
13156 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13159 msgid "upharpoonright"
13160 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13163 msgid "downharpoonleft"
13164 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13167 msgid "downharpoonright"
13168 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13171 msgid "leftrightharpoons"
13172 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13175 msgid "rightsquigarrow"
13176 msgstr "rightsquigarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13179 msgid "leftrightsquigarrow"
13180 msgstr "leftrightsquigarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13184 msgstr "nleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "nrightarrow"
13188 msgstr "nrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "nleftrightarrow"
13192 msgstr "nleftrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13196 msgstr "nLeftarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "nRightarrow"
13200 msgstr "nRightarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "nLeftrightarrow"
13204 msgstr "nLeftrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13211 msgid "AMS Relations"
13212 msgstr "AMS relációs jelek"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13231 msgid "eqslantless"
13232 msgstr "eqslantless"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13236 msgstr "eqslantgtr"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13248 msgstr "lessapprox"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13296 msgstr "lesseqqgtr"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13300 msgstr "gtreqqless"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13315 msgid "thickapprox"
13316 msgstr "thickapprox"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13351 msgid "preccurlyeq"
13352 msgstr "preccurlyeq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13355 msgid "succcurlyeq"
13356 msgstr "succcurlyeq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13359 msgid "curlyeqprec"
13360 msgstr "curlyeqprec"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13363 msgid "curlyeqsucc"
13364 msgstr "curlyeqsucc"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13376 msgstr "precapprox"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13380 msgstr "succapprox"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13383 msgid "vartriangleleft"
13384 msgstr "vartriangleleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13387 msgid "vartriangleright"
13388 msgstr "vartriangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13391 msgid "trianglelefteq"
13392 msgstr "trianglelefteq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13395 msgid "trianglerighteq"
13396 msgstr "trianglerighteq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13411 msgid "risingdotseq"
13412 msgstr "risingdotseq"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13415 msgid "fallingdotseq"
13416 msgstr "fallingdotseq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13435 msgid "shortparallel"
13436 msgstr "shortparallel"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13440 msgstr "smallsmile"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13444 msgstr "smallfrown"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13447 msgid "blacktriangleleft"
13448 msgstr "blacktriangleleft"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13451 msgid "blacktriangleright"
13452 msgstr "blacktriangleright"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "backepsilon"
13464 msgstr "backepsilon"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13479 msgid "AMS Negative Relations"
13480 msgstr "AMS invertált relációk"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13579 msgid "precnapprox"
13580 msgstr "precnapprox"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13583 msgid "succnapprox"
13584 msgstr "succnapprox"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13596 msgstr "subsetneqq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13600 msgstr "supsetneqq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13612 msgstr "nsupseteqq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13631 msgid "varsupsetneq"
13632 msgstr "varsupsetneq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13635 msgid "varsubsetneqq"
13636 msgstr "varsubsetneqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13639 msgid "varsupsetneqq"
13640 msgstr "varsupsetneqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13643 msgid "ntriangleleft"
13644 msgstr "ntriangleleft"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13647 msgid "ntriangleright"
13648 msgstr "ntriangleright"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13651 msgid "ntrianglelefteq"
13652 msgstr "ntrianglelefteq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13655 msgid "ntrianglerighteq"
13656 msgstr "ntrianglerighteq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "nshortparallel"
13680 msgstr "nshortparallel"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13683 msgid "AMS Operators"
13684 msgstr "AMS műveleti jelek"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13691 msgid "smallsetminus"
13692 msgstr "smallsetminus"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13711 msgid "doublebarwedge"
13712 msgstr "doublebarwedge"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13731 msgid "divideontimes"
13732 msgstr "divideontimes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13743 msgid "leftthreetimes"
13744 msgstr "leftthreetimes"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13747 msgid "rightthreetimes"
13748 msgstr "rightthreetimes"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13752 msgstr "curlywedge"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13759 msgid "circleddash"
13760 msgstr "circleddash"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13764 msgstr "circledast"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13767 msgid "circledcirc"
13768 msgstr "circledcirc"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13778 #: lib/external_templates:37
13779 msgid "RasterImage"
13780 msgstr "RasterImage"
13782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786 #: lib/external_templates:45
13787 msgid "A bitmap file.\n"
13788 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13790 #: lib/external_templates:109
13794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 #: lib/external_templates:112
13799 msgid "An Xfig figure.\n"
13800 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13802 #: lib/external_templates:162
13803 msgid "ChessDiagram"
13804 msgstr "SakktáblaDiagram"
13806 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 #: lib/external_templates:165
13812 "A chess position diagram.\n"
13813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13815 "the position that you want to display.\n"
13816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13817 "and remember to type in a relative path\n"
13818 "to the LyX document location.\n"
13819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13820 "to enable general editing of the board.\n"
13821 "You might also check out the\n"
13822 "'Options->Test legality' option, and\n"
13823 "remember to middle and right click to\n"
13824 "insert new material in the board.\n"
13825 "In order for this to work, you have to\n"
13826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13827 "that TeX will find it, and you will need\n"
13828 "to install the skak package from CTAN.\n"
13830 "Sakk állás diagram.\n"
13831 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13832 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13833 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13834 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13835 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13836 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13837 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13838 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13839 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13840 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13841 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13842 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13843 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13844 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13845 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13846 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13848 #: lib/external_templates:212
13852 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13853 msgid "Lilypond typeset music"
13854 msgstr "Lilypond zene szedése"
13856 #: lib/external_templates:215
13858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13863 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13864 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13865 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13866 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13868 #: lib/external_templates:261
13870 msgstr "PDFoldalak"
13872 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13874 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876 #: lib/external_templates:264
13878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13884 "* pages=- (to include all pages)\n"
13885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13886 "for further options and details.\n"
13888 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
13889 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
13890 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
13892 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
13893 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
13894 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
13895 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
13896 "a további opciókért és részletekért.\n"
13898 #: lib/external_templates:303
13901 "Read 'info date' for more information.\n"
13904 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13906 #: lib/configure.py:252
13910 #: lib/configure.py:255
13914 #: lib/configure.py:258
13917 msgstr "Szürkeskála"
13919 #: lib/configure.py:261
13923 #: lib/configure.py:265
13927 #: lib/configure.py:266
13931 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13935 #: lib/configure.py:268
13939 #: lib/configure.py:269
13943 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13947 #: lib/configure.py:271
13951 #: lib/configure.py:272
13955 #: lib/configure.py:273
13959 #: lib/configure.py:274
13963 #: lib/configure.py:279
13964 msgid "Plain text (chess output)"
13965 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13967 #: lib/configure.py:280
13968 msgid "Plain text (image)"
13969 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13971 #: lib/configure.py:281
13972 msgid "Plain text (Xfig output)"
13973 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13975 #: lib/configure.py:282
13976 msgid "date (output)"
13977 msgstr "dátum (kimenet)"
13979 #: lib/configure.py:283
13983 #: lib/configure.py:283
13987 #: lib/configure.py:284
13988 msgid "Docbook (XML)"
13989 msgstr "Docbook (XML)"
13991 #: lib/configure.py:285
13993 msgid "Graphviz Dot"
13996 #: lib/configure.py:286
13997 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13998 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14000 #: lib/configure.py:287
14004 #: lib/configure.py:287
14008 #: lib/configure.py:288
14010 msgid "LilyPond music"
14013 #: lib/configure.py:289
14014 msgid "LaTeX (plain)"
14015 msgstr "LaTeX (sima)"
14017 #: lib/configure.py:289
14018 msgid "LaTeX (plain)|L"
14019 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14021 #: lib/configure.py:290
14022 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14023 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14025 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14027 msgstr "Sima szöveg"
14029 #: lib/configure.py:291
14030 msgid "Plain text|a"
14031 msgstr "Sima szöveg|a"
14033 #: lib/configure.py:292
14034 msgid "Plain text (pstotext)"
14035 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14037 #: lib/configure.py:293
14038 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14039 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14041 #: lib/configure.py:294
14042 msgid "Plain text (catdvi)"
14043 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14045 #: lib/configure.py:295
14046 msgid "Plain Text, Join Lines"
14047 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14049 #: lib/configure.py:302
14053 #: lib/configure.py:307
14057 #: lib/configure.py:308
14059 msgstr "Postscript"
14061 #: lib/configure.py:308
14062 msgid "Postscript|t"
14063 msgstr "Postscript|t"
14065 #: lib/configure.py:312
14066 msgid "PDF (ps2pdf)"
14067 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14069 #: lib/configure.py:312
14070 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14071 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14073 #: lib/configure.py:313
14074 msgid "PDF (pdflatex)"
14075 msgstr "PDF (pdflatex)"
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14081 #: lib/configure.py:314
14082 msgid "PDF (dvipdfm)"
14083 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14085 #: lib/configure.py:314
14086 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14087 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14089 #: lib/configure.py:317
14093 #: lib/configure.py:317
14097 #: lib/configure.py:320
14101 #: lib/configure.py:323
14105 #: lib/configure.py:323
14109 #: lib/configure.py:326
14112 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14114 #: lib/configure.py:329
14115 msgid "OpenDocument"
14116 msgstr "OpenDocument"
14118 #: lib/configure.py:332
14119 msgid "date command"
14120 msgstr "dátum parancs"
14122 #: lib/configure.py:333
14123 msgid "Table (CSV)"
14124 msgstr "Táblázat (CSV)"
14126 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14131 #: lib/configure.py:336
14135 #: lib/configure.py:337
14139 #: lib/configure.py:338
14143 #: lib/configure.py:339
14144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14147 #: lib/configure.py:340
14148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14151 #: lib/configure.py:341
14152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14155 #: lib/configure.py:342
14156 msgid "LyX Preview"
14157 msgstr "LyX előnézet"
14159 #: lib/configure.py:343
14160 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14161 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14163 #: lib/configure.py:344
14167 #: lib/configure.py:345
14171 #: lib/configure.py:346
14175 #: lib/configure.py:347
14176 msgid "Rich Text Format"
14177 msgstr "Rich Text Formátum"
14179 #: lib/configure.py:348
14180 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14181 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14183 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14184 msgid "Windows Metafile"
14185 msgstr "Windows Metafile"
14187 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14188 msgid "Enhanced Metafile"
14189 msgstr "Enhanced Metafile"
14191 #: lib/configure.py:351
14195 #: lib/configure.py:351
14199 #: lib/configure.py:352
14200 msgid "HTML (MS Word)"
14201 msgstr "HTML (MS Word)"
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14205 msgid "%1$s and %2$s"
14206 msgstr "%1$s és %2$s"
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14210 msgid "%1$s et al."
14211 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14218 msgid "Add to bibliography only."
14219 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14221 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14225 #: src/Buffer.cpp:239
14226 msgid "Disk Error: "
14227 msgstr "Lemez hiba: "
14229 #: src/Buffer.cpp:240
14232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14234 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14237 #: src/Buffer.cpp:297
14238 msgid "Could not remove temporary directory"
14239 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14241 #: src/Buffer.cpp:298
14243 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14244 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14246 #: src/Buffer.cpp:513
14247 msgid "Unknown document class"
14248 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14250 #: src/Buffer.cpp:514
14252 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14254 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14257 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14259 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14260 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14262 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14263 msgid "Document header error"
14264 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14266 #: src/Buffer.cpp:528
14267 msgid "\\begin_header is missing"
14268 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14270 #: src/Buffer.cpp:548
14271 msgid "\\begin_document is missing"
14272 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14274 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14275 #: src/BufferView.cpp:1146
14276 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14277 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14279 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14282 "xcolor/soul are installed.\n"
14283 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14286 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14287 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14288 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14289 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14291 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14294 "xcolor and soul are not installed.\n"
14295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14298 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14299 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14300 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14301 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14303 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14304 msgid "Document format failure"
14305 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14307 #: src/Buffer.cpp:710
14309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14310 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14312 #: src/Buffer.cpp:747
14313 msgid "Conversion failed"
14314 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14316 #: src/Buffer.cpp:748
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14320 "it could not be created."
14322 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14323 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14325 #: src/Buffer.cpp:757
14326 msgid "Conversion script not found"
14327 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14329 #: src/Buffer.cpp:758
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14333 "could not be found."
14335 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14336 "átalakító parancsfájlt."
14338 #: src/Buffer.cpp:777
14339 msgid "Conversion script failed"
14340 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14342 #: src/Buffer.cpp:778
14345 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14348 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14349 "tudja átalakítani."
14351 #: src/Buffer.cpp:793
14353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14354 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14356 #: src/Buffer.cpp:826
14357 msgid "Backup failure"
14358 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14360 #: src/Buffer.cpp:827
14363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14364 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14366 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14367 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14369 #: src/Buffer.cpp:837
14372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14373 "overwrite this file?"
14375 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14378 #: src/Buffer.cpp:839
14379 msgid "Overwrite modified file?"
14380 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14382 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14386 msgstr "&Felülírja"
14388 #: src/Buffer.cpp:864
14390 msgid "Saving document %1$s..."
14391 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14393 #: src/Buffer.cpp:877
14394 msgid " could not write file!"
14395 msgstr " a fájl nem írható!"
14397 #: src/Buffer.cpp:884
14401 #: src/Buffer.cpp:963
14402 msgid "Iconv software exception Detected"
14403 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14405 #: src/Buffer.cpp:963
14408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14411 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14412 "program, jól van feltelepítve"
14414 #: src/Buffer.cpp:985
14416 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14417 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14419 #: src/Buffer.cpp:988
14421 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14422 "chosen encoding.\n"
14423 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14425 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14426 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14428 #: src/Buffer.cpp:995
14429 msgid "iconv conversion failed"
14430 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14432 #: src/Buffer.cpp:1000
14433 msgid "conversion failed"
14434 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14436 #: src/Buffer.cpp:1277
14437 msgid "Running chktex..."
14438 msgstr "Chktex futtatása..."
14440 #: src/Buffer.cpp:1290
14441 msgid "chktex failure"
14442 msgstr "chktex hiba"
14444 #: src/Buffer.cpp:1291
14445 msgid "Could not run chktex successfully."
14446 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14448 #: src/Buffer.cpp:2121
14449 msgid "Preview source code"
14450 msgstr "Forráskód előnézete"
14452 #: src/Buffer.cpp:2134
14454 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14455 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14457 #: src/Buffer.cpp:2138
14459 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14460 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14462 #: src/Buffer.cpp:2245
14464 msgid "Auto-saving %1$s"
14465 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14467 #: src/Buffer.cpp:2289
14468 msgid "Autosave failed!"
14469 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14471 #: src/Buffer.cpp:2312
14472 msgid "Autosaving current document..."
14473 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14475 #: src/Buffer.cpp:2362
14476 msgid "Couldn't export file"
14477 msgstr "A fájl nem exportálható"
14479 #: src/Buffer.cpp:2363
14481 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14482 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14484 #: src/Buffer.cpp:2400
14485 msgid "File name error"
14486 msgstr "Fájlnév hiba"
14488 #: src/Buffer.cpp:2401
14489 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14490 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14492 #: src/Buffer.cpp:2443
14493 msgid "Document export cancelled."
14494 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14496 #: src/Buffer.cpp:2449
14498 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14499 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14501 #: src/Buffer.cpp:2455
14503 msgid "Document exported as %1$s"
14504 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14506 #: src/Buffer.cpp:2525
14509 "The specified document\n"
14511 "could not be read."
14513 "A megadott dokumentumot\n"
14515 "nem lehet olvasni."
14517 #: src/Buffer.cpp:2527
14518 msgid "Could not read document"
14519 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14521 #: src/Buffer.cpp:2537
14524 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14526 "Recover emergency save?"
14528 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14530 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14532 #: src/Buffer.cpp:2540
14533 msgid "Load emergency save?"
14534 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14536 #: src/Buffer.cpp:2541
14538 msgstr "&Helyreállítás"
14540 #: src/Buffer.cpp:2541
14541 msgid "&Load Original"
14542 msgstr "&Eredeti betöltése"
14544 #: src/Buffer.cpp:2561
14547 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14549 "Load the backup instead?"
14551 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14553 "Inkább azt töltsem be?"
14555 #: src/Buffer.cpp:2564
14556 msgid "Load backup?"
14557 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14559 #: src/Buffer.cpp:2565
14560 msgid "&Load backup"
14561 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14563 #: src/Buffer.cpp:2565
14564 msgid "Load &original"
14565 msgstr "&Eredeti betöltése"
14567 #: src/Buffer.cpp:2598
14569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14570 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14572 #: src/Buffer.cpp:2600
14573 msgid "Retrieve from version control?"
14574 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14576 #: src/Buffer.cpp:2601
14578 msgstr "&Visszahozás"
14580 #: src/BufferList.cpp:233
14581 msgid "No file open!"
14582 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14584 #: src/BufferList.cpp:243
14586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14587 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14589 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14590 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14591 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14593 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14594 msgid " Save failed! Trying...\n"
14595 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14597 #: src/BufferList.cpp:284
14598 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14599 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14601 #: src/BufferParams.cpp:479
14604 "The layout file requested by this document,\n"
14606 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14607 "class or style file required by it is not\n"
14608 "available. See the Customization documentation\n"
14609 "for more information.\n"
14611 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14612 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14613 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14614 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14615 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14617 #: src/BufferParams.cpp:485
14618 msgid "Document class not available"
14619 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14621 #: src/BufferParams.cpp:486
14622 msgid "LyX will not be able to produce output."
14623 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14625 #: src/BufferParams.cpp:1639
14628 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14629 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14630 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14632 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
14633 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
14634 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
14635 "beállítások dialógusablakban."
14637 #: src/BufferParams.cpp:1644
14638 msgid "Document class not found"
14639 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14643 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14644 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14646 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14647 msgid "Could not load class"
14648 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1715
14653 "The module %1$s has been requested by\n"
14654 "this document but has not been found in the list of\n"
14655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14658 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
14659 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
14660 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
14661 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
14663 #: src/BufferParams.cpp:1719
14664 msgid "Module not available"
14665 msgstr "Modul nem elérhető"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1720
14668 msgid "Some layouts may not be available."
14669 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14671 #: src/BufferParams.cpp:1727
14674 "The module %1$s requires a package that is\n"
14675 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14676 "may not be possible.\n"
14678 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
14679 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
14680 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1730
14683 msgid "Package not available"
14684 msgstr "Csomag nem elérhető"
14686 #: src/BufferParams.cpp:1735
14688 msgid "Error reading module %1$s\n"
14689 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14691 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14693 msgstr "Olvasási hiba"
14695 #: src/BufferParams.cpp:1741
14696 msgid "Error reading internal layout information"
14697 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14699 #: src/BufferView.cpp:178
14700 msgid "No more insets"
14701 msgstr "Nincs több betét"
14703 #: src/BufferView.cpp:673
14704 msgid "Save bookmark"
14705 msgstr "Könyvjelző mentése"
14707 #: src/BufferView.cpp:1024
14708 msgid "No further undo information"
14709 msgstr "Nincs több visszavonás"
14711 #: src/BufferView.cpp:1033
14712 msgid "No further redo information"
14713 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14715 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14716 msgid "String not found!"
14717 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14719 #: src/BufferView.cpp:1226
14723 #: src/BufferView.cpp:1233
14727 #: src/BufferView.cpp:1240
14728 msgid "Mark removed"
14729 msgstr "Jel eltávolítva"
14731 #: src/BufferView.cpp:1243
14733 msgstr "Jel beállítva"
14735 #: src/BufferView.cpp:1290
14736 msgid "Statistics for the selection:"
14737 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14739 #: src/BufferView.cpp:1292
14740 msgid "Statistics for the document:"
14741 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14743 #: src/BufferView.cpp:1295
14748 #: src/BufferView.cpp:1297
14752 #: src/BufferView.cpp:1300
14754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14755 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14757 #: src/BufferView.cpp:1303
14758 msgid "One character (including blanks)"
14759 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14761 #: src/BufferView.cpp:1306
14763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14764 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14766 #: src/BufferView.cpp:1309
14767 msgid "One character (excluding blanks)"
14768 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14770 #: src/BufferView.cpp:1311
14772 msgstr "Statisztika"
14774 #: src/BufferView.cpp:2061
14776 msgid "Inserting document %1$s..."
14777 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14779 #: src/BufferView.cpp:2072
14781 msgid "Document %1$s inserted."
14782 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14784 #: src/BufferView.cpp:2074
14786 msgid "Could not insert document %1$s"
14787 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14789 #: src/BufferView.cpp:2302
14792 "Could not read the specified document\n"
14794 "due to the error: %2$s"
14796 "A %1$s dokumentum\n"
14800 #: src/BufferView.cpp:2304
14801 msgid "Could not read file"
14802 msgstr "A fájl nem olvasható"
14804 #: src/BufferView.cpp:2311
14808 " is not readable."
14813 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14814 msgid "Could not open file"
14815 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14817 #: src/BufferView.cpp:2319
14818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14819 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14821 #: src/BufferView.cpp:2320
14823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14825 "If this does not give the correct result\n"
14826 "then please change the encoding of the file\n"
14827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14829 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14830 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14831 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14832 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14833 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14835 #: src/Chktex.cpp:63
14837 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14838 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14840 #: src/Chktex.cpp:65
14841 msgid "ChkTeX warning id # "
14842 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14844 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14849 #: src/Color.cpp:96
14853 #: src/Color.cpp:97
14857 #: src/Color.cpp:98
14861 #: src/Color.cpp:99
14865 #: src/Color.cpp:100
14869 #: src/Color.cpp:101
14873 #: src/Color.cpp:102
14877 #: src/Color.cpp:103
14881 #: src/Color.cpp:104
14885 #: src/Color.cpp:105
14889 #: src/Color.cpp:106
14893 #: src/Color.cpp:107
14897 #: src/Color.cpp:108
14898 msgid "selected text"
14899 msgstr "kijelölt szöveg"
14901 #: src/Color.cpp:110
14903 msgstr "LaTeX szöveg"
14905 #: src/Color.cpp:111
14906 msgid "inline completion"
14907 msgstr "kiegészítés sorban"
14909 #: src/Color.cpp:113
14910 msgid "non-unique inline completion"
14911 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14913 #: src/Color.cpp:115
14914 msgid "previewed snippet"
14915 msgstr "előnézet rész"
14917 #: src/Color.cpp:116
14919 msgstr "jegyzet címke"
14921 #: src/Color.cpp:117
14922 msgid "note background"
14923 msgstr "megjegyzés háttere"
14925 #: src/Color.cpp:118
14926 msgid "comment label"
14927 msgstr "megjegyzés címke"
14929 #: src/Color.cpp:119
14930 msgid "comment background"
14931 msgstr "megjegyzés háttere"
14933 #: src/Color.cpp:120
14934 msgid "greyedout inset label"
14935 msgstr "kiszürkített betét címke"
14937 #: src/Color.cpp:121
14938 msgid "greyedout inset background"
14939 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14941 #: src/Color.cpp:122
14943 msgstr "árnyékolt keret"
14945 #: src/Color.cpp:123
14946 msgid "listings background"
14947 msgstr "lista háttér"
14949 #: src/Color.cpp:124
14950 msgid "branch label"
14951 msgstr "változat címke"
14953 #: src/Color.cpp:125
14954 msgid "footnote label"
14955 msgstr "lábjegyzet címke"
14957 #: src/Color.cpp:126
14958 msgid "index label"
14959 msgstr "tárgyszó címke"
14961 #: src/Color.cpp:127
14962 msgid "margin note label"
14963 msgstr "széljegyzet "
14965 #: src/Color.cpp:128
14969 #: src/Color.cpp:129
14971 msgstr "URL szöveg"
14973 #: src/Color.cpp:130
14975 msgstr "mélységjelölő"
14977 #: src/Color.cpp:131
14981 #: src/Color.cpp:132
14982 msgid "command inset"
14983 msgstr "parancsbetét"
14985 #: src/Color.cpp:133
14986 msgid "command inset background"
14987 msgstr "parancsbetét háttere"
14989 #: src/Color.cpp:134
14990 msgid "command inset frame"
14991 msgstr "parancsbetét kerete"
14993 #: src/Color.cpp:135
14994 msgid "special character"
14995 msgstr "speciális jel"
14997 #: src/Color.cpp:136
15001 #: src/Color.cpp:137
15002 msgid "math background"
15003 msgstr "képlet háttere"
15005 #: src/Color.cpp:138
15006 msgid "graphics background"
15007 msgstr "grafika háttere"
15009 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15010 msgid "math macro background"
15011 msgstr "képletmakró háttere"
15013 #: src/Color.cpp:140
15015 msgstr "képlet kerete"
15017 #: src/Color.cpp:141
15018 msgid "math corners"
15019 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15021 #: src/Color.cpp:142
15023 msgstr "képlet vonal"
15025 #: src/Color.cpp:144
15026 msgid "math macro hovered background"
15027 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15029 #: src/Color.cpp:145
15030 msgid "math macro label"
15031 msgstr "képlet makró címke"
15033 #: src/Color.cpp:146
15034 msgid "math macro frame"
15035 msgstr "képlet makró kerete"
15037 #: src/Color.cpp:147
15039 msgid "math macro blended out"
15040 msgstr "képletmakró háttere"
15042 #: src/Color.cpp:148
15043 msgid "math macro old parameter"
15044 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15046 #: src/Color.cpp:149
15047 msgid "math macro new parameter"
15048 msgstr "képlet makró új paraméter"
15050 #: src/Color.cpp:150
15051 msgid "caption frame"
15052 msgstr "cím kerete"
15054 #: src/Color.cpp:151
15055 msgid "collapsable inset text"
15056 msgstr "becsukható betét szövege"
15058 #: src/Color.cpp:152
15059 msgid "collapsable inset frame"
15060 msgstr "becsukható betét kerete"
15062 #: src/Color.cpp:153
15063 msgid "inset background"
15064 msgstr "betét háttér"
15066 #: src/Color.cpp:154
15067 msgid "inset frame"
15068 msgstr "betét kerete"
15070 #: src/Color.cpp:155
15071 msgid "LaTeX error"
15072 msgstr "LaTeX hiba"
15074 #: src/Color.cpp:156
15075 msgid "end-of-line marker"
15076 msgstr "sorvégejelölő"
15078 #: src/Color.cpp:157
15079 msgid "appendix marker"
15080 msgstr "függelék jelölő"
15082 #: src/Color.cpp:158
15084 msgstr "változás jelölő"
15086 #: src/Color.cpp:159
15087 msgid "deleted text"
15088 msgstr "törölt szöveg"
15090 #: src/Color.cpp:160
15092 msgstr "hozzáadott szöveg"
15094 #: src/Color.cpp:161
15095 msgid "changed text 1st author"
15096 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15098 #: src/Color.cpp:162
15099 msgid "changed text 2nd author"
15100 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15102 #: src/Color.cpp:163
15103 msgid "changed text 3rd author"
15104 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15106 #: src/Color.cpp:164
15107 msgid "changed text 4th author"
15108 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15110 #: src/Color.cpp:165
15111 msgid "changed text 5th author"
15112 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15114 #: src/Color.cpp:166
15115 msgid "added space markers"
15116 msgstr "további helyjelölők"
15118 #: src/Color.cpp:167
15119 msgid "top/bottom line"
15120 msgstr "felső/alsó vonal"
15122 #: src/Color.cpp:168
15124 msgstr "táblázat vonal"
15126 #: src/Color.cpp:169
15127 msgid "table on/off line"
15128 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15130 #: src/Color.cpp:171
15131 msgid "bottom area"
15132 msgstr "alsó terület"
15134 #: src/Color.cpp:172
15138 #: src/Color.cpp:173
15139 msgid "page break / line break"
15140 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15142 #: src/Color.cpp:174
15143 msgid "frame of button"
15144 msgstr "gomb kerete"
15146 #: src/Color.cpp:175
15147 msgid "button background"
15148 msgstr "gomb háttere"
15150 #: src/Color.cpp:176
15151 msgid "button background under focus"
15152 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15154 #: src/Color.cpp:177
15158 #: src/Color.cpp:178
15162 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15163 #: src/Converter.cpp:514
15164 msgid "Cannot convert file"
15165 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15167 #: src/Converter.cpp:306
15170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15171 "Define a converter in the preferences."
15173 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15174 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15176 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15177 msgid "Executing command: "
15178 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15180 #: src/Converter.cpp:443
15181 msgid "Build errors"
15182 msgstr "Fordítási hibák"
15184 #: src/Converter.cpp:444
15185 msgid "There were errors during the build process."
15186 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15188 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15191 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15193 #: src/Converter.cpp:472
15195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15198 #: src/Converter.cpp:516
15200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15201 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15203 #: src/Converter.cpp:517
15205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15206 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15208 #: src/Converter.cpp:573
15209 msgid "Running LaTeX..."
15210 msgstr "LaTeX futtatása..."
15212 #: src/Converter.cpp:591
15215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15218 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15221 #: src/Converter.cpp:594
15222 msgid "LaTeX failed"
15223 msgstr "LaTeX sikertelen"
15225 #: src/Converter.cpp:596
15226 msgid "Output is empty"
15227 msgstr "A kimenet üres"
15229 #: src/Converter.cpp:597
15230 msgid "An empty output file was generated."
15231 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15233 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15236 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15239 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15240 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15242 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15244 msgid "Undefined flex inset"
15245 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15247 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15250 "The file %1$s already exists.\n"
15252 "Do you want to overwrite that file?"
15254 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15256 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15258 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15259 msgid "Overwrite file?"
15260 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15262 #: src/Exporter.cpp:49
15263 msgid "Overwrite &all"
15264 msgstr "&Mindet felülírja"
15266 #: src/Exporter.cpp:50
15267 msgid "&Cancel export"
15268 msgstr "&exportálás megszakítása"
15270 #: src/Exporter.cpp:90
15271 msgid "Couldn't copy file"
15272 msgstr "A fájl nem másolható"
15274 #: src/Exporter.cpp:91
15276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15277 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15285 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15289 msgstr "Sans Serif"
15291 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15301 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15306 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15310 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15322 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15328 msgstr "Kiskapitális"
15330 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15334 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15342 #: src/Font.cpp:173
15344 msgid "Emphasis %1$s, "
15345 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15347 #: src/Font.cpp:176
15349 msgid "Underline %1$s, "
15350 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15352 #: src/Font.cpp:179
15354 msgid "Noun %1$s, "
15355 msgstr "Kapitális %1$s, "
15357 #: src/Font.cpp:193
15359 msgid "Language: %1$s, "
15360 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15362 #: src/Font.cpp:196
15364 msgid " Number %1$s"
15365 msgstr " Szám %1$s"
15367 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15368 msgid "Cannot view file"
15369 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15371 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15373 msgid "File does not exist: %1$s"
15374 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15376 #: src/Format.cpp:267
15378 msgid "No information for viewing %1$s"
15379 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15381 #: src/Format.cpp:277
15383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15384 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15386 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15387 #: src/Format.cpp:383
15388 msgid "Cannot edit file"
15389 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15391 #: src/Format.cpp:337
15392 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15393 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15395 #: src/Format.cpp:350
15397 msgid "No information for editing %1$s"
15398 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15400 #: src/Format.cpp:361
15402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15403 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15405 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15406 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15407 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15409 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15410 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15411 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15413 #: src/ISpell.cpp:267
15415 "Could not create an ispell process.\n"
15416 "You may not have the right languages installed."
15418 "Az ispell program nem indítható.\n"
15419 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15421 #: src/ISpell.cpp:290
15423 "The ispell process returned an error.\n"
15424 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15426 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15427 "Megfelelően van beállítva?"
15429 #: src/ISpell.cpp:395
15432 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15435 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15437 #: src/ISpell.cpp:406
15438 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15439 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15441 #: src/ISpell.cpp:466
15444 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15447 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15449 #: src/ISpell.cpp:481
15452 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15455 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15457 #: src/KeySequence.cpp:166
15461 #: src/LaTeX.cpp:61
15463 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15464 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15466 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15467 msgid "Running Index Processor."
15468 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15470 #: src/LaTeX.cpp:284
15471 msgid "Running BibTeX."
15472 msgstr "BibTeX futtatása."
15474 #: src/LaTeX.cpp:417
15475 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15476 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15479 msgid "Could not read configuration file"
15480 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15482 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15485 "Error while reading the configuration file\n"
15487 "Please check your installation."
15489 "%1$s hiba történt,\n"
15490 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15491 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15495 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15503 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15504 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15507 msgid "Cannot remove temporary directory"
15508 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15512 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15513 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15516 msgid "Unable to remove temporary directory"
15517 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15522 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15525 msgid "No textclass is found"
15526 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15530 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15531 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15533 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15534 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15538 msgid "&Reconfigure"
15539 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15542 msgid "&Use Default"
15543 msgstr "A&lapérték"
15545 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15547 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15549 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15554 msgid "Could not create temporary directory"
15555 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15560 "Could not create a temporary directory in\n"
15562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15564 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15566 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15567 "írható, majd próbálja újra!"
15570 msgid "Missing user LyX directory"
15571 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15577 "It is needed to keep your own configuration."
15579 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15580 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15583 msgid "&Create directory"
15584 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15587 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15588 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15592 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15593 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15596 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15597 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15600 msgid "List of supported debug flags:"
15601 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15605 msgid "Setting debug level to %1$s"
15606 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15611 "Command line switches (case sensitive):\n"
15612 "\t-help summarize LyX usage\n"
15613 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15614 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15615 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15617 " select the features to debug.\n"
15618 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15619 "\t-x [--execute] command\n"
15620 " where command is a lyx command.\n"
15621 "\t-e [--export] fmt\n"
15622 " where fmt is the export format of choice.\n"
15623 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15624 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15626 " where fmt is the import format of choice\n"
15627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15628 "\t-version summarize version and build info\n"
15629 "Check the LyX man page for more details."
15631 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15632 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15633 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15634 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15635 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15636 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15637 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15638 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15639 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15640 "\t-x [--execute] parancs\n"
15641 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15642 "\t-e [--export] fmt\n"
15643 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15644 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15645 ">Fájlformátumok\n"
15646 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15648 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15649 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15650 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15651 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15654 msgid "No system directory"
15655 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15659 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15661 #: src/LyX.cpp:1005
15662 msgid "No user directory"
15663 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15665 #: src/LyX.cpp:1006
15666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15667 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15669 #: src/LyX.cpp:1017
15670 msgid "Incomplete command"
15671 msgstr "Befejezetlen parancs"
15673 #: src/LyX.cpp:1018
15674 msgid "Missing command string after --execute switch"
15675 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15677 #: src/LyX.cpp:1029
15678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15679 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15681 #: src/LyX.cpp:1042
15682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15683 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15685 #: src/LyX.cpp:1047
15686 msgid "Missing filename for --import"
15687 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:113
15690 msgid "Running configure..."
15691 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:124
15694 msgid "Reloading configuration..."
15695 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15697 #: src/LyXFunc.cpp:130
15698 msgid "System reconfiguration failed"
15699 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:131
15703 "The system reconfiguration has failed.\n"
15704 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15705 "Please reconfigure again if needed."
15707 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15708 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15709 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15710 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15712 #: src/LyXFunc.cpp:137
15713 msgid "System reconfigured"
15714 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:138
15718 "The system has been reconfigured.\n"
15719 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15720 "updated document class specifications."
15722 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15723 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15724 "használatba vételéhez."
15726 #: src/LyXFunc.cpp:362
15727 msgid "Unknown function."
15728 msgstr "Ismeretlen funkció."
15730 #: src/LyXFunc.cpp:391
15731 msgid "Nothing to do"
15732 msgstr "Nincs mit tenni"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:410
15735 msgid "Unknown action"
15736 msgstr "Ismeretlen művelet"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15739 msgid "Command disabled"
15740 msgstr "Letiltott parancs"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:423
15743 msgid "Command not allowed without any document open"
15744 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:650
15747 msgid "Document is read-only"
15748 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15750 #: src/LyXFunc.cpp:659
15751 msgid "This portion of the document is deleted."
15752 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15754 #: src/LyXFunc.cpp:678
15757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15759 "Do you want to save the document?"
15761 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15763 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15766 msgid "Save changed document?"
15767 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:696
15772 "Could not print the document %1$s.\n"
15773 "Check that your printer is set up correctly."
15775 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15776 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15778 #: src/LyXFunc.cpp:699
15779 msgid "Print document failed"
15780 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:819
15785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15786 "version of the document %1$s?"
15788 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15789 "dokumentum mentett változatához?"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:821
15792 msgid "Revert to saved document?"
15793 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15797 msgstr "&Visszatér"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15800 msgid "Missing argument"
15801 msgstr "Hiányzó paraméter"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15805 msgid "Opening help file %1$s..."
15806 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15810 msgid "Opening child document %1$s..."
15811 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15815 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15816 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15819 msgid "Unable to save document defaults"
15820 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15824 msgid "Document %1$s reloaded."
15825 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15829 msgid "Could not reload document %1$s"
15830 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15833 msgid "Welcome to LyX!"
15834 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15836 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15837 msgid "Converting document to new document class..."
15838 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2429
15842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15845 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15846 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15848 #: src/LyXRC.cpp:2434
15850 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15853 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15856 #: src/LyXRC.cpp:2438
15858 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15859 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15860 "specified, an internal routine is used."
15862 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15863 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15864 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2446
15868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15869 "automatically by what you type."
15871 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15872 "azzal, amit gépel."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2450
15876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15879 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15880 "osztályváltozás után."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2454
15884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15886 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15887 "biztonsági mentés."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2461
15891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15892 "the backup file in the same directory as the original file."
15894 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15895 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2465
15899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15902 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15903 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2469
15907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15908 "its global and local bind/ directories."
15910 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15911 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2473
15914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15915 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2477
15919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15922 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15923 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2487
15927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15930 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15931 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2491
15934 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15937 #: src/LyXRC.cpp:2495
15939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15943 #: src/LyXRC.cpp:2506
15946 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15947 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15949 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15950 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2510
15954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15955 "look in its global and local commands/ directories."
15957 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15958 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2514
15961 msgid "New documents will be assigned this language."
15962 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2518
15965 msgid "Specify the default paper size."
15966 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2522
15970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15971 "shown after the change has been made.)"
15973 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15974 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15976 #: src/LyXRC.cpp:2526
15977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15978 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2530
15982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15983 "LyX was started from."
15985 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2535
15989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15991 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15994 #: src/LyXRC.cpp:2539
15996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15997 "value selects the directory LyX was started from."
15999 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16000 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2543
16004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16005 "recommended for non-English languages."
16007 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16008 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2550
16012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16016 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16017 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2554
16022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16023 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2563
16028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16031 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16032 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2567
16035 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16036 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16038 #: src/LyXRC.cpp:2571
16040 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16042 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2575
16046 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16047 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2579
16051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16053 "name of the second language."
16055 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16056 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16059 #: src/LyXRC.cpp:2583
16060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16061 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2587
16064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16065 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2591
16069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16072 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16075 #: src/LyXRC.cpp:2595
16077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16080 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16081 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2599
16085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16086 "document is the default language."
16088 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16089 "alapértelmezett nyelv."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2603
16092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16094 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16097 #: src/LyXRC.cpp:2607
16098 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16100 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2611
16104 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16105 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2615
16109 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16112 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16115 #: src/LyXRC.cpp:2619
16116 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16117 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2624
16120 msgid "The completion popup delay."
16121 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2628
16124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16125 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2632
16128 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16129 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2636
16133 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16135 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16138 #: src/LyXRC.cpp:2640
16140 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16144 #: src/LyXRC.cpp:2644
16145 msgid "The inline completion delay."
16146 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2648
16149 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16150 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2652
16153 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16154 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2656
16157 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16158 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2660
16162 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16164 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2665
16169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16170 "variable. Use the OS native format."
16172 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16173 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2672
16177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16178 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2676
16181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16182 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2680
16185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16186 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2684
16189 msgid "Scale the preview size to suit."
16190 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2688
16193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16194 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2692
16197 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16198 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2696
16202 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16203 "environment variable PRINTER."
16205 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16206 "környezeti változót használja."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2700
16209 msgid "The option to print only even pages."
16210 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2704
16214 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16215 "the filename of the DVI file to be printed."
16217 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16218 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2708
16221 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16222 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2712
16225 msgid "The option to print out in landscape."
16226 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2716
16229 msgid "The option to print only odd pages."
16230 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2720
16233 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16234 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2724
16237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16238 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2728
16241 msgid "The option to specify paper type."
16242 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2732
16245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16246 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2736
16250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16254 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16255 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16258 #: src/LyXRC.cpp:2740
16260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16261 "prepended along with the printer name after the spool command."
16263 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16264 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2744
16267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16268 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2748
16271 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16272 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2752
16276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16279 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2756
16282 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16283 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2764
16287 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2768
16292 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16293 "wrong, override the setting here."
16295 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16296 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2774
16299 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16300 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2783
16304 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16305 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16306 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16308 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16309 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16310 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16311 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2787
16314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16316 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2792
16321 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16322 "roughly the same size as on paper."
16324 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16325 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2796
16328 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16329 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2800
16333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16334 "\".out\". Only for advanced users."
16336 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16337 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2807
16340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16341 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2811
16344 msgid "What command runs the spellchecker?"
16345 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16347 #: src/LyXRC.cpp:2815
16349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16350 "when you quit LyX."
16352 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16355 #: src/LyXRC.cpp:2819
16357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16358 "value selects the directory LyX was started from."
16360 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16361 "indítási könyvtárát jelenti."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2829
16365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16366 "will look in its global and local ui/ directories."
16368 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16369 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2842
16373 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16374 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16375 "may not work with all dictionaries."
16377 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16378 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16379 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2846
16382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2850
16387 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16389 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16392 #: src/LyXRC.cpp:2857
16393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16395 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16398 #: src/LyXVC.cpp:100
16399 msgid "Document not saved"
16400 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16402 #: src/LyXVC.cpp:101
16403 msgid "You must save the document before it can be registered."
16404 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16406 #: src/LyXVC.cpp:133
16407 msgid "LyX VC: Initial description"
16408 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16410 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16411 msgid "(no initial description)"
16412 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16414 #: src/LyXVC.cpp:150
16415 msgid "LyX VC: Log Message"
16416 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16418 #: src/LyXVC.cpp:153
16419 msgid "(no log message)"
16420 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16422 #: src/LyXVC.cpp:177
16425 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16428 "Do you want to revert to the older version?"
16430 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16431 "aktuális változtatásokat.\n"
16433 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16435 #: src/LyXVC.cpp:180
16436 msgid "Revert to stored version of document?"
16437 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16439 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16440 msgid "Senseless with this layout!"
16441 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16443 #: src/Paragraph.cpp:1645
16444 msgid "Alignment not permitted"
16445 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16447 #: src/Paragraph.cpp:1646
16449 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16450 "Setting to default."
16452 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16453 "Visszaállítva alapértékbe."
16455 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16456 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16457 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16458 msgid "LyX Warning: "
16459 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16461 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16462 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16463 msgid "uncodable character"
16464 msgstr "kódolhatatlan jel"
16466 #: src/Paragraph.cpp:2489
16467 msgid "Memory problem"
16468 msgstr "Memoria probléma"
16470 #: src/Paragraph.cpp:2489
16471 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16474 #: src/SpellBase.cpp:51
16475 msgid "Native OS API not yet supported."
16476 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16478 #: src/Text.cpp:146
16479 msgid "Unknown Inset"
16480 msgstr "Ismeretlen betét"
16482 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16483 msgid "Change tracking error"
16484 msgstr "Változás követési hiba"
16486 #: src/Text.cpp:220
16488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16489 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16491 #: src/Text.cpp:233
16493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16494 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16496 #: src/Text.cpp:240
16497 msgid "Unknown token"
16498 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16500 #: src/Text.cpp:522
16502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16504 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16506 #: src/Text.cpp:533
16507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16509 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16511 #: src/Text.cpp:1344
16512 msgid "[Change Tracking] "
16513 msgstr "[Változás követés]"
16515 #: src/Text.cpp:1350
16517 msgstr "Változás: "
16519 #: src/Text.cpp:1354
16523 #: src/Text.cpp:1364
16526 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16528 #: src/Text.cpp:1369
16530 msgid ", Depth: %1$d"
16531 msgstr ", Mélység: %1$d"
16533 #: src/Text.cpp:1375
16534 msgid ", Spacing: "
16535 msgstr ", sorköz: "
16537 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16541 #: src/Text.cpp:1387
16545 #: src/Text.cpp:1396
16549 #: src/Text.cpp:1397
16550 msgid ", Paragraph: "
16551 msgstr ", Bekezdés: "
16553 #: src/Text.cpp:1398
16557 #: src/Text.cpp:1399
16558 msgid ", Position: "
16559 msgstr ", Pozíció: "
16561 #: src/Text.cpp:1405
16563 msgstr ", Betű: 0x"
16565 #: src/Text.cpp:1407
16566 msgid ", Boundary: "
16569 #: src/Text2.cpp:388
16570 msgid "No font change defined."
16571 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16573 #: src/Text2.cpp:428
16574 msgid "Nothing to index!"
16575 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16577 #: src/Text2.cpp:430
16578 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16579 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16581 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16582 msgid "Math editor mode"
16583 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16585 #: src/Text3.cpp:186
16586 msgid "No valid math formula"
16587 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16589 #: src/Text3.cpp:812
16590 msgid "Unknown spacing argument: "
16591 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16593 #: src/Text3.cpp:1054
16595 msgstr "Elrendezés "
16597 #: src/Text3.cpp:1055
16599 msgstr " ismeretlen"
16601 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16602 msgid "Character set"
16603 msgstr "Betűkészlet"
16605 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16606 msgid "Paragraph layout set"
16607 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16609 #: src/TextClass.cpp:140
16610 msgid "Plain Layout"
16611 msgstr "Sima formátum"
16613 #: src/TextClass.cpp:618
16614 msgid "Missing File"
16615 msgstr "Hiányzó fájl"
16617 #: src/TextClass.cpp:619
16618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16619 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16621 #: src/TextClass.cpp:622
16622 msgid "Corrupt File"
16623 msgstr "Hibás fájl"
16625 #: src/TextClass.cpp:623
16626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16629 #: src/Thesaurus.cpp:60
16630 msgid "Thesaurus failure"
16631 msgstr "Tézaurusz hiba"
16633 #: src/Thesaurus.cpp:61
16636 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16640 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16644 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16645 msgid "Revision control error."
16646 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16648 #: src/VCBackend.cpp:53
16651 "Some problem occured while running the command:\n"
16654 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16657 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16658 msgid "Error: Could not generate logfile."
16659 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16661 #: src/VCBackend.cpp:483
16663 "Error when commiting to repository.\n"
16664 "You have to manually resolve the problem.\n"
16665 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16668 #: src/VCBackend.cpp:534
16671 "Error when updating from repository.\n"
16672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16675 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16678 #: src/VSpace.cpp:472
16679 msgid "Default skip"
16680 msgstr "Alap kihagyás"
16682 #: src/VSpace.cpp:475
16684 msgstr "Kis kihagyás"
16686 #: src/VSpace.cpp:478
16687 msgid "Medium skip"
16688 msgstr "Normál kihagyás"
16690 #: src/VSpace.cpp:481
16692 msgstr "Nagy kihagyás"
16694 #: src/VSpace.cpp:484
16695 msgid "Vertical fill"
16696 msgstr "Függőleges kitöltés"
16698 #: src/VSpace.cpp:491
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16705 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16706 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16708 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16710 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16713 msgid "Reload saved document?"
16714 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 msgid "&Keep Changes"
16722 msgstr "&Változások megtartása"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16727 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16730 msgid "File not readable!"
16731 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16736 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16738 "Do you want to create a new document?"
16740 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16742 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16745 msgid "Create new document?"
16746 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16750 msgstr "&Létrehozás"
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16755 "The specified document template\n"
16757 "could not be read."
16759 "A megadott sablon\n"
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16764 msgid "Could not read template"
16765 msgstr "Sablon nem olvasható"
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16768 msgid "\\arabic{enumi}."
16769 msgstr "\\arabic{enumi}."
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16772 msgid "\\roman{enumiii}."
16773 msgstr "\\roman{enumiii}."
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16776 msgid "\\Alph{enumiv}."
16777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16780 msgid "Senseless!!! "
16781 msgstr "Értelmetlen!"
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16784 msgid "Standard[[Bullets]]"
16785 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16793 msgstr "1. csoport"
16795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16797 msgstr "2. csoport"
16799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16801 msgstr "3. csoport"
16803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16805 msgstr "4. csoport"
16807 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16808 msgid "Directories"
16809 msgstr "Könyvtárak"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16813 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16817 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16821 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16826 "1995-2008 LyX Team"
16828 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16829 "1995-2008 a LyX csapat"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16836 "any later version."
16838 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16839 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16840 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16852 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16853 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16855 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16856 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16857 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16858 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16861 msgid "LyX Version "
16862 msgstr "LyX verzió "
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16865 msgid "Library directory: "
16866 msgstr "Library könyvtár: "
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16869 msgid "User directory: "
16870 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16881 msgstr "%1 névjegy"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16885 msgid "Preferences"
16886 msgstr "Beállítások"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16889 msgid "Reconfigure"
16890 msgstr "Újrakonfigurálás"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16894 msgstr "Kilépés %1"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16902 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16908 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16912 msgid "The current document was closed."
16913 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16918 "documents and exit.\n"
16922 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16923 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16929 msgid "Software exception Detected"
16930 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16935 "unsaved documents and exit."
16937 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16938 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16941 msgid "Could not find UI definition file"
16942 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16945 msgid "Bibliography Entry Settings"
16946 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16949 msgid "BibTeX Bibliography"
16950 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16958 msgid "Documents|#o#O"
16959 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16962 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16963 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16966 msgid "Select a BibTeX database to add"
16967 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16970 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16971 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16974 msgid "Select a BibTeX style"
16975 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16979 msgstr "Nincs keret"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16982 msgid "Simple rectangular frame"
16983 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16986 msgid "Oval frame, thin"
16987 msgstr "Ovális keret, vékony"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16990 msgid "Oval frame, thick"
16991 msgstr "Ovális keret, vastag"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16994 msgid "Drop shadow"
16995 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16998 msgid "Shaded background"
16999 msgstr "Árnyékolt háttere"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17002 msgid "Double rectangular frame"
17003 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17018 msgid "Total Height"
17019 msgstr "Teljes magasság"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17027 msgid "Box Settings"
17028 msgstr "Doboz beállítások"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17031 msgid "Branch Settings"
17032 msgstr "Változat beállítások"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17052 msgid "Merge Changes"
17053 msgstr "Változások elfogadása"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17061 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17066 msgid "Change made at %1$s\n"
17067 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17075 msgstr "Nincs változás"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17079 msgstr "Kiskapitális"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17087 msgstr "Alapértékre állít"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17135 msgstr "Szöveg stílus"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17142 msgid "LinkBack PDF"
17143 msgstr "LinkBack PDF"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17152 msgstr "Beillesztés"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17157 msgstr "%1$s Files"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17162 msgstr "Mentés másként..."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17172 msgid "Overwrite external file?"
17173 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17177 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17178 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17181 msgid "Next command"
17182 msgstr "Következő parancs"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17185 msgid "big[[delimiter size]]"
17186 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17189 msgid "Big[[delimiter size]]"
17190 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17194 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17198 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17201 msgid "Math Delimiter"
17202 msgstr "Képlet határolók"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17211 msgstr "Változó méret"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17214 msgid "Computer Modern Roman"
17215 msgstr "Computer Modern Roman"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17218 msgid "Latin Modern Roman"
17219 msgstr "Latin Modern Roman"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17222 msgid "AE (Almost European)"
17223 msgstr "AE (Almost European)"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17226 msgid "Times Roman"
17227 msgstr "Times Roman"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 msgid "Bitstream Charter"
17235 msgstr "Bitstream Charter"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 msgid "New Century Schoolbook"
17239 msgstr "New Century Schoolbook"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17251 msgstr "Bera Serif"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17254 msgid "Concrete Roman"
17255 msgstr "Concrete Roman"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17258 msgid "Zapf Chancery"
17259 msgstr "Zapf Chancery"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17262 msgid "Computer Modern Sans"
17263 msgstr "Computer Modern Sans"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17266 msgid "Latin Modern Sans"
17267 msgstr "Latin Modern Sans"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 msgid "Avant Garde"
17275 msgstr "Avant Garde"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17286 msgid "Computer Modern Typewriter"
17287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17290 msgid "Latin Modern Typewriter"
17291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17306 msgid "CM Typewriter Light"
17307 msgstr "CM Typewriter Light"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17314 msgid "Module not found!"
17315 msgstr "Nincs meg a modul!"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17318 msgid "Document Settings"
17319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17324 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17326 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17327 "paraméterek listájához."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17331 msgstr "Egyedi méret"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17335 msgid " (not installed)"
17336 msgstr " (nincs telepítve)"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17364 msgstr "egyéb (fancy)"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17375 msgid "Language Default (no inputenc)"
17376 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17407 msgid "Appears in TOC"
17408 msgstr "Megjelenik"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17411 msgid "Author-year"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17420 msgid "Unavailable: %1$s"
17421 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17424 msgid "Document Class"
17425 msgstr "Dokumentumosztály"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17432 msgid "Text Layout"
17433 msgstr "Szöveg formátum"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17436 msgid "Page Margins"
17437 msgstr "Oldal margók"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17440 msgid "Numbering & TOC"
17441 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17444 msgid "PDF Properties"
17445 msgstr "PDF tulajdonságok"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17448 msgid "Math Options"
17449 msgstr "Képlet beállítások"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17452 msgid "Float Placement"
17453 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17457 msgstr "Felsorolásjelek"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17461 msgstr "Változatok"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17465 msgid "LaTeX Preamble"
17466 msgstr "LaTeX preambulum"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17469 msgid "Layouts|#o#O"
17470 msgstr "Layouts|#o#O"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17474 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17478 msgid "Local layout file"
17479 msgstr "Helyi formátum fájl"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17484 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17485 "document may not work with this layout if you do not\n"
17486 "keep the layout file in the document directory."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17491 msgid "&Set Layout"
17492 msgstr "Szöveg formátum"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17501 msgid "Unable to read local layout file."
17502 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17505 msgid "Select master document"
17506 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17510 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17514 msgid "Unapplied changes"
17515 msgstr "Fennmaradó változások"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17523 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17524 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17533 msgid "Unable to set document class."
17534 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17539 msgstr "%1$s, %2$s"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17544 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17547 msgid "Module provided by document class."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17552 msgid "Package(s) required: %1$s."
17553 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17561 msgid "Module required: %1$s."
17562 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17566 msgid "Modules excluded: %1$s."
17567 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17570 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17571 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17574 msgid "[No options predefined]"
17575 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17578 msgid "Can't set layout!"
17579 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17584 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17588 msgstr "Nem találtam"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17591 msgid "TeX Code Settings"
17592 msgstr "TeX kód beállítások"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17601 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgstr "Bal felső sarok"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17608 msgid "Bottom left"
17609 msgstr "Bal alsó sarok"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17612 msgid "Baseline left"
17613 msgstr "Alapvonal bal"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgstr "Felső közép"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17620 msgid "Bottom center"
17621 msgstr "Alsó közép"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17624 msgid "Baseline center"
17625 msgstr "Alapvonal közép"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17629 msgstr "Jobb felső sarok"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17632 msgid "Bottom right"
17633 msgstr "Jobb alsó sarok"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17636 msgid "Baseline right"
17637 msgstr "Alapvonal jobb"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17640 msgid "External Material"
17641 msgstr "Külső anyag"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17645 msgstr "Méretarány%"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17648 msgid "Select external file"
17649 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17652 msgid "Float Settings"
17653 msgstr "Úsztatási beállítások"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17660 msgid "Select graphics file"
17661 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17664 msgid "Clipart|#C#c"
17665 msgstr "Clipart|#C#c"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17668 msgid "Horizontal Space Settings"
17669 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17680 msgstr "Hiperhivatkozás"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17683 msgid "Child Document"
17684 msgstr "Aldokumentum"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17690 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17692 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17696 msgid "Select document to include"
17697 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17701 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgstr "ismeretlen"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 msgstr "&Rövidítés:"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 msgstr "&Rövidítés:"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 msgstr "szövegosztály"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17765 msgid "No language"
17766 msgstr "Nincs nyelv"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17769 msgid "Program Listing Settings"
17770 msgstr "Program lista beállításai"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17774 msgstr "Nincs dialektus"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17778 msgstr "LaTeX napló"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17781 msgid "Literate Programming Build Log"
17782 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17785 msgid "lyx2lyx Error Log"
17786 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17789 msgid "Version Control Log"
17790 msgstr "Verziókövetés naplója"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17793 msgid "No LaTeX log file found."
17794 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17797 msgid "No literate programming build log file found."
17798 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17802 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17805 msgid "No version control log file found."
17806 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17809 msgid "Math Matrix"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17813 msgid "Nomenclature"
17814 msgstr "Szakkifejezés"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17817 msgid "Note Settings"
17818 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17821 msgid "Paragraph Settings"
17822 msgstr "Bekezdés beállításai"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17830 "the items is used."
17832 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17833 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17836 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17837 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17840 msgid "System files|#S#s"
17841 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17844 msgid "User files|#U#u"
17845 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17848 msgid "Look & Feel"
17849 msgstr "Program kinézete"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17852 msgid "Language Settings"
17853 msgstr "Nyelvi beállítások"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17860 msgid "File Handling"
17861 msgstr "Fájl kezelés"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17864 msgid "Date format"
17865 msgstr "Dátumforma"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17868 msgid "Keyboard/Mouse"
17869 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17872 msgid "Input Completion"
17873 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17876 msgid "Screen fonts"
17877 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17885 msgstr "Élérési útvonalak"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17888 msgid "Select directory for example files"
17889 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17892 msgid "Select a document templates directory"
17893 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17896 msgid "Select a temporary directory"
17897 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17900 msgid "Select a backups directory"
17901 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17904 msgid "Select a document directory"
17905 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17908 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17909 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17913 msgid "Spellchecker"
17914 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17929 msgid "pspell (library)"
17930 msgstr "pspell (library)"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17933 msgid "aspell (library)"
17934 msgstr "aspell (library)"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17938 msgstr "Átalakítók"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17941 msgid "File formats"
17942 msgstr "Fájlformátumok"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17945 msgid "Format in use"
17946 msgstr "Használt formátumok"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17951 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17952 "először az átalakítót."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17955 msgid "LyX needs to be restarted!"
17956 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17963 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17971 msgid "User interface"
17972 msgstr "Felhasználói felület"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17980 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17988 msgstr "Gyorsbillentyű"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17991 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17992 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17995 msgid "Mathematical Symbols"
17996 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17999 msgid "Document and Window"
18000 msgstr "Dokumentum és ablak"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18004 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18007 msgid "System and Miscellaneous"
18008 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18013 msgstr "&Visszaállítás"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18018 msgid "Failed to create shortcut"
18019 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18023 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18026 msgid "Invalid or empty key sequence"
18027 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18032 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18035 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18041 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18043 "You need to remove that binding before creating a new one."
18045 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18047 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18051 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18055 msgstr "Felhasználó"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18058 msgid "Choose bind file"
18059 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18063 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18066 msgid "Choose UI file"
18067 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18071 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18074 msgid "Choose keyboard map"
18075 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18079 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18082 msgid "Choose personal dictionary"
18083 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18094 msgid "Print Document"
18095 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18098 msgid "Print to file"
18099 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18102 msgid "PostScript files (*.ps)"
18103 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18106 msgid "Cross-reference"
18107 msgstr "Kereszthivatkozás"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18111 msgstr "Visszau&grás"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18115 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18118 msgid "Jump to label"
18119 msgstr "Címkére ugrás"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18122 msgid "Find and Replace"
18123 msgstr "Keres és cserél"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18126 msgid "Send Document to Command"
18127 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18131 msgstr "Fájl megjelenítése"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18134 msgid "Error -> Cannot load file!"
18135 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18138 msgid "Spellchecker error"
18139 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18142 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18143 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18147 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18148 "Maybe it has been killed."
18150 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18151 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18154 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18155 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18158 msgid "The spellchecker has failed"
18159 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18163 msgid "%1$d words checked."
18164 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18167 msgid "One word checked."
18168 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18171 msgid "Spelling check completed"
18172 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18175 msgid "Basic Latin"
18176 msgstr "Alap Latin"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18179 msgid "Latin-1 Supplement"
18180 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18183 msgid "Latin Extended-A"
18184 msgstr "Latin bővített-A"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18187 msgid "Latin Extended-B"
18188 msgstr "Latin bővített-B"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18191 msgid "IPA Extensions"
18192 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18195 msgid "Spacing Modifier Letters"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18199 msgid "Combining Diacritical Marks"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18212 msgstr "Dévanágari"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18259 msgid "Hangul Jamo"
18260 msgstr "Hangul Jamo"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18263 msgid "Phonetic Extensions"
18264 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18267 msgid "Latin Extended Additional"
18268 msgstr "Latin bővített további"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18271 msgid "Greek Extended"
18272 msgstr "Görög bővített"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18275 msgid "General Punctuation"
18276 msgstr "Általános írásjelek"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18279 msgid "Superscripts and Subscripts"
18280 msgstr "Felső- és alsó index"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18283 msgid "Currency Symbols"
18284 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18287 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18291 msgid "Letterlike Symbols"
18292 msgstr "Levél szimbólum"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18295 msgid "Number Forms"
18296 msgstr "Szám formák"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18299 msgid "Mathematical Operators"
18300 msgstr "Matematikai operátorok"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18303 msgid "Miscellaneous Technical"
18304 msgstr "Mindenféle műszaki"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18308 msgid "Control Pictures"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18312 msgid "Optical Character Recognition"
18313 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18316 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18321 msgid "Box Drawing"
18322 msgstr "Doboz beállítások"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18326 msgid "Block Elements"
18327 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18330 msgid "Geometric Shapes"
18331 msgstr "Geometricus alakzatok"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18334 msgid "Miscellaneous Symbols"
18335 msgstr "Mindenféle jelek"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18340 msgstr "1. csoport"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18345 msgstr "Egyéb jelek"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18349 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18365 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18372 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18376 msgid "CJK Compatibility"
18377 msgstr "CJK kompatibilitás"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18380 msgid "CJK Unified Ideographs"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18384 msgid "Hangul Syllables"
18385 msgstr "Hangul szótagírás"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18388 msgid "High Surrogates"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18392 msgid "Private Use High Surrogates"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18396 msgid "Low Surrogates"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18400 msgid "Private Use Area"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18404 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18405 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18409 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18412 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18413 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18416 msgid "Combining Half Marks"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18420 msgid "CJK Compatibility Forms"
18421 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18424 msgid "Small Form Variants"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18428 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18429 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18432 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18433 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18437 msgstr "Speciálisak"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18441 msgid "Linear B Syllabary"
18442 msgstr "Következmény"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18445 msgid "Linear B Ideograms"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18449 msgid "Aegean Numbers"
18450 msgstr "Aegean számok"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18453 msgid "Ancient Greek Numbers"
18454 msgstr "Ősi görög számok"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18470 msgid "Old Persian"
18471 msgstr "Régi perzsa"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18476 msgstr "Alapértékre állít"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18487 msgid "Cypriot Syllabary"
18488 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18492 msgstr "Kharoshthi"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18496 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18499 msgid "Musical Symbols"
18500 msgstr "Zenei szimbólumok"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18503 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18504 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18507 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18508 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18511 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18512 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18515 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18519 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18529 msgid "Variation Selectors Supplement"
18530 msgstr "Kiegészítés"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18537 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18541 msgid "Character: "
18542 msgstr "Karakter: "
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18545 msgid "Code Point: "
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18550 msgstr "Szimbólumok"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18553 msgid "Table Settings"
18554 msgstr "Táblázat beállításai"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18557 msgid "Insert Table"
18558 msgstr "Táblázat beszúrása"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18561 msgid "TeX Information"
18562 msgstr "TeX információ"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18574 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18579 msgstr " (ismeretlen)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18583 msgstr "automatikus"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18592 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18595 msgid "Vertical Space Settings"
18596 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18603 msgid "unknown version"
18604 msgstr "ismeretlen verzió"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18607 msgid "Small-sized icons"
18608 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18611 msgid "Normal-sized icons"
18612 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18615 msgid "Big-sized icons"
18616 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18621 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18624 msgid "Select template file"
18625 msgstr "Sablon kiválasztása"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18628 msgid "Templates|#T#t"
18629 msgstr "Sablonok|#a#A"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18634 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18637 msgid "Document not loaded."
18638 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18641 msgid "Select document to open"
18642 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18646 msgid "Examples|#E#e"
18647 msgstr "Példák|#P#p"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18651 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18655 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18658 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18659 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18664 msgid "Invalid filename"
18665 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18670 "The directory in the given path\n"
18674 "A megadott útvonalon a\n"
18676 "könyvtár nem létezik."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18680 msgid "Opening document %1$s..."
18681 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18685 msgid "Document %1$s opened."
18686 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18689 msgid "Version control detected."
18690 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18694 msgid "Could not open document %1$s"
18695 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18698 msgid "Couldn't import file"
18699 msgstr "A fájl nem importálható"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18703 msgid "No information for importing the format %1$s."
18704 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18708 msgid "Select %1$s file to import"
18709 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18714 "The document %1$s already exists.\n"
18716 "Do you want to overwrite that document?"
18718 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18720 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18723 msgid "Overwrite document?"
18724 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18728 msgid "Importing %1$s..."
18729 msgstr "Importálás %1$s..."
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18733 msgstr "importálva."
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18736 msgid "file not imported!"
18737 msgstr "fájl nincs importálva!"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18740 msgid "Select LyX document to insert"
18741 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18744 msgid "Select file to insert"
18745 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18748 msgid "Choose a filename to save document as"
18749 msgstr "Mentés másként..."
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18753 msgstr "&Átnevezés"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18758 "The document %1$s could not be saved.\n"
18760 "Do you want to rename the document and try again?"
18762 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18764 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18767 msgid "Rename and save?"
18768 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18773 msgstr "&Visszaállítás"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18782 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18784 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18791 msgid "Saving all documents..."
18792 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18795 msgid "All documents saved."
18796 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18800 msgid "%1$s unknown command!"
18801 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18805 msgid "LaTeX Source"
18806 msgstr "LaTeX forrás"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18809 msgid "DocBook Source"
18810 msgstr "DocBook forrás"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18814 msgid "Literate Source"
18815 msgstr "LaTeX forrás"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18818 msgid " (version control)"
18819 msgstr "(verziókövetés)"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18823 msgstr " (megváltozott)"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18826 msgid " (read only)"
18827 msgstr " (csak olvasható)"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18831 msgstr "Fájl bezárása"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18835 msgstr "Fül elrejtése"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18839 msgstr "Fül bezárása"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18842 msgid "Wrap Float Settings"
18843 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18845 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18846 msgid "Click to detach"
18847 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18851 msgstr "Nincs csoport"
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18854 msgid "No Documents Open!"
18855 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18861 msgid "No Document Open!"
18862 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18865 msgid "No custom insets defined!"
18866 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18869 msgid "Master Document"
18870 msgstr "Fődokumentum"
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18873 msgid "Open Navigator..."
18874 msgstr "Navigátor megnyitása..."
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18877 msgid "Other Lists"
18878 msgstr "Többi lista"
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18881 msgid "No Table of contents"
18882 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18885 msgid "Other Toolbars"
18886 msgstr "Többi eszköztár"
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18889 msgid "No Branch in Document!"
18890 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18893 msgid "No Citation in Scope!"
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18897 msgid "No action defined!"
18898 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18906 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18909 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18910 "következő jelek valamelyikét:\n"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18913 msgid "Could not update TeX information"
18914 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18918 msgid "The script `%s' failed."
18919 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18923 msgstr "Minden fájl "
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18926 msgid "Table of Contents"
18927 msgstr "Tartalomjegyzék"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18930 msgid "Child Documents"
18931 msgstr "Aldokumentumok"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18934 msgid "List of Graphics"
18935 msgstr "Ábrák listája"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18938 msgid "List of Equations"
18939 msgstr "Képletek listája"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18942 msgid "List of Footnotes"
18943 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18946 msgid "List of Listings"
18947 msgstr "Listák listája"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18950 msgid "List of Indexes"
18951 msgstr "Tárgyszavak listája"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18954 msgid "List of Marginal notes"
18955 msgstr "Széljegyzetek listája"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18958 msgid "List of Notes"
18959 msgstr "Jegyzetek listája"
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18962 msgid "List of Citations"
18963 msgstr "Hivatkozások listája"
18965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18966 msgid "Labels and References"
18967 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18970 msgid "List of Branches"
18971 msgstr "Változatok listája"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18974 msgid "List of Changes"
18975 msgstr "Változások listája"
18977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18981 "file through LaTeX: "
18983 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18984 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18986 #: src/insets/Inset.cpp:333
18987 msgid "Opened inset"
18988 msgstr "Betét kinyitva"
18990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18991 msgid "Keys must be unique!"
18992 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18997 "The key %1$s already exists,\n"
18998 "it will be changed to %2$s."
19000 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19001 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19007 "If you proceed, all of them will be opened."
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19011 msgid "Open Databases?"
19012 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19019 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19020 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19024 msgstr "Adatbázisok:"
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19027 msgid "Style File:"
19028 msgstr "Stílus fájl:"
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19035 msgid "included in TOC"
19036 msgstr "TOC-ban szerepel"
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19039 msgid "Export Warning!"
19040 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19044 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19045 "BibTeX will be unable to find them."
19047 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19048 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19052 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19053 "BibTeX will be unable to find it."
19055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19059 msgid "simple frame"
19060 msgstr "egyszerű keret"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19064 msgstr "nincs keret"
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19067 msgid "simple frame, page breaks"
19068 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19072 msgstr "ovális, vékony"
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19075 msgid "oval, thick"
19076 msgstr "ovális, vastag"
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19079 msgid "drop shadow"
19080 msgstr "árnyék megszüntetése"
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19083 msgid "shaded background"
19084 msgstr "árnyékolt háttér"
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19087 msgid "double frame"
19088 msgstr "kétszeres keret"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19091 msgid "Opened Box Inset"
19092 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19096 msgid "%1$s (%2$s)"
19097 msgstr "%1$s (%2$s)"
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19101 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19102 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19105 msgid "Opened Branch Inset"
19106 msgstr "Változat betét nyitva"
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19110 msgstr "Változat: "
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19121 msgid "Opened Caption Inset"
19122 msgstr "Címbetét kinyitva"
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19132 msgstr "nincs hivatkozva"
19134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19135 msgid "LaTeX Command: "
19136 msgstr "LaTeX parancs: "
19138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19139 msgid "InsetCommand Error: "
19140 msgstr "Betét parancs hiba: "
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19143 msgid "Incompatible command name."
19144 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19147 msgid "InsetCommandParams Error: "
19148 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19151 msgid "InsetCommandParams: "
19152 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19155 msgid "Unknown parameter name: "
19156 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19160 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19162 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19163 msgid "Opened ERT Inset"
19164 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19166 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19168 msgid "External template %1$s is not installed"
19169 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19171 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19172 msgid "Opened Flex Inset"
19173 msgstr "Flex betét kinyitva"
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19180 msgid "Opened Float Inset"
19181 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19189 msgstr "alúsztatás: "
19191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19192 msgid " (sideways)"
19195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19196 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19197 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19201 msgid "List of %1$s"
19202 msgstr "%1$s listája"
19204 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19205 msgid "Opened Footnote Inset"
19206 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19208 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19210 msgstr "lábjegyzet"
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19215 "Could not copy the file\n"
19217 "into the temporary directory."
19220 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19225 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19229 msgid "Graphics file: %1$s"
19230 msgstr "Képfájl: %1$s"
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19233 msgid "Verbatim Input"
19234 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19237 msgid "Verbatim Input*"
19238 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19241 msgid "Recursive input"
19242 msgstr "Rekurzív bemenet"
19244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19248 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19253 "Included file `%1$s'\n"
19254 "has textclass `%2$s'\n"
19255 "while parent file has textclass `%3$s'."
19257 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19258 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19259 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19262 msgid "Different textclasses"
19263 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19268 "Included file `%1$s'\n"
19269 "uses module `%2$s'\n"
19270 "which is not used in parent file."
19272 "Included file `%1$s'\n"
19273 "használja a `%2$s' modult\n"
19274 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19277 msgid "Module not found"
19278 msgstr "Modul nincs meg"
19280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19281 msgid "Index sorting failed"
19282 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19290 "explained in the User Guide."
19292 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19293 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19294 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19295 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19299 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19300 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19304 msgstr "definiálatlan"
19306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19315 msgid "Unknown buffer info"
19316 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19319 msgid "Label names must be unique!"
19320 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19325 "The label %1$s already exists,\n"
19326 "it will be changed to %2$s."
19328 "A %1$s címke már létezik,\n"
19329 "%2$s-ra változtatom meg."
19331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19332 msgid "DUPLICATE: "
19333 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19336 msgid "Opened Listing Inset"
19337 msgstr "Listabetét kinyitva"
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19340 msgid "no more lstline delimiters available"
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19345 msgid "Running out of delimiters"
19346 msgstr "Határoló beszúrása"
19348 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19354 "must investigate!"
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19359 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19360 msgstr "kódolhatatlan jel"
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19365 "The following characters in one of the program listings are\n"
19366 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19371 msgid "A value is expected."
19372 msgstr "Egy értéket vártam."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19380 msgid "Unbalanced braces!"
19381 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19384 msgid "Please specify true or false."
19385 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19388 msgid "Only true or false is allowed."
19389 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19392 msgid "Please specify an integer value."
19393 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19396 msgid "An integer is expected."
19397 msgstr "Egy számot vártam."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19401 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19405 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19409 msgid "Please specify one of %1$s."
19410 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19414 msgid "Try one of %1$s."
19415 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19419 msgid "I guess you mean %1$s."
19420 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19424 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19425 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19429 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19430 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19434 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19436 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19444 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19445 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19450 "right, bottom left and top left corner."
19452 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19453 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19456 msgid "Enter something like \\color{white}"
19457 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19460 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19461 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19464 msgid "auto, last or a number"
19465 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19471 "defining a listing inset)"
19473 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19474 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19475 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19479 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19483 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19484 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19485 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19488 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19489 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19493 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19494 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19498 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19500 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19505 msgid "Parameter %1$s: "
19506 msgstr "Paraméter %1$s: "
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19510 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19511 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19515 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19516 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19518 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19519 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19520 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19528 msgstr "Üres oldal"
19530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19531 msgid "Clear Double Page"
19532 msgstr "Üres dupla oldal"
19534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19541 msgid "Nomenclature Symbol: "
19542 msgstr "Szakkifejezés"
19544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19546 msgid "Description: "
19549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19551 msgstr "Rendezés: "
19553 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19554 msgid "Note[[InsetNote]]"
19555 msgstr "Megjegyzés"
19557 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19559 msgstr "Kiszürkített"
19561 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19562 msgid "Opened Note Inset"
19563 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19565 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19566 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19567 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19586 msgid "Page Number"
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19594 msgid "Textual Page Number"
19595 msgstr "Szöveges oldalszám"
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19599 msgstr "Szövegoldal:"
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19602 msgid "Standard+Textual Page"
19603 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19607 msgstr "Hiv+szöveg:"
19609 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19614 msgid "FormatRef: "
19615 msgstr "FormatRef: "
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19618 msgid "Interword Space"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19622 msgid "Protected Space"
19623 msgstr "Védett szóköz"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19627 msgstr "Keskeny köz"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19636 msgid "QQuad Space"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19650 msgid "Negative Thin Space"
19651 msgstr "Negatív vékony köz"
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19654 msgid "Protected Horizontal Fill"
19655 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19658 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19659 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19663 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19667 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19670 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19671 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19674 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19675 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19678 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19679 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19683 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19684 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19688 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19689 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19691 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19692 msgid "Unknown TOC type"
19693 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19696 msgid "Opened table"
19697 msgstr "Táblázat megnyitása"
19699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19700 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19701 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19703 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19704 msgid "Opened Text Inset"
19705 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19707 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19708 msgid "Vertical Space"
19709 msgstr "Függőleges kitöltés"
19711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19713 msgstr "körbefuttatott: "
19715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19716 msgid "Opened Wrap Inset"
19717 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19721 msgstr "körbefuttatás"
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19725 msgstr "Nincs mutatva."
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19729 msgstr "Betöltés..."
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19732 msgid "Converting to loadable format..."
19733 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19737 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19740 msgid "Scaling etc..."
19741 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19744 msgid "Ready to display"
19745 msgstr "Megjelenítésre kész"
19747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19748 msgid "No file found!"
19749 msgstr "A fájl nincs meg!"
19751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19752 msgid "Error converting to loadable format"
19753 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19756 msgid "Error loading file into memory"
19757 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19760 msgid "Error generating the pixmap"
19761 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19768 msgid "Preview loading"
19769 msgstr "Előnézet betöltése"
19771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19772 msgid "Preview ready"
19773 msgstr "Előnézet kész"
19775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19776 msgid "Preview failed"
19777 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19779 #: src/lengthcommon.cpp:37
19783 #: src/lengthcommon.cpp:37
19787 #: src/lengthcommon.cpp:37
19791 #: src/lengthcommon.cpp:37
19795 #: src/lengthcommon.cpp:37
19799 #: src/lengthcommon.cpp:37
19803 #: src/lengthcommon.cpp:38
19804 msgid "cc[[unit of measure]]"
19805 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19807 #: src/lengthcommon.cpp:38
19811 #: src/lengthcommon.cpp:38
19815 #: src/lengthcommon.cpp:38
19819 #: src/lengthcommon.cpp:39
19820 msgid "Text Width %"
19821 msgstr "Szöveg szélesség %"
19823 #: src/lengthcommon.cpp:39
19824 msgid "Column Width %"
19825 msgstr "Oszlopszélesség %"
19827 #: src/lengthcommon.cpp:39
19828 msgid "Page Width %"
19829 msgstr "Oldal szélesség %"
19831 #: src/lengthcommon.cpp:39
19832 msgid "Line Width %"
19833 msgstr "Sorszélesség %"
19835 #: src/lengthcommon.cpp:40
19836 msgid "Text Height %"
19837 msgstr "Szöveg magasság %"
19839 #: src/lengthcommon.cpp:40
19840 msgid "Page Height %"
19841 msgstr "Oldal magasság %"
19843 #: src/lyxfind.cpp:115
19844 msgid "Search error"
19845 msgstr "Keresési hiba"
19847 #: src/lyxfind.cpp:115
19848 msgid "Search string is empty"
19849 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19851 #: src/lyxfind.cpp:299
19852 msgid "String has been replaced."
19853 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19855 #: src/lyxfind.cpp:302
19856 msgid " strings have been replaced."
19857 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19859 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19861 msgid " Macro: %1$s: "
19862 msgstr " Makró: %1$s: "
19864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19868 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19872 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19873 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19876 msgid "Only one row"
19877 msgstr "Csak egy sor"
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19880 msgid "Only one column"
19881 msgstr "Csak egy oszlop"
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19884 msgid "No hline to delete"
19885 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19888 msgid "No vline to delete"
19889 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19894 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19907 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19912 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19917 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19920 msgid "create new math text environment ($...$)"
19921 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19924 msgid "entered math text mode (textrm)"
19925 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Standard[[mathref]]"
19929 msgstr "Standard[[mathref]]"
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19933 msgstr "opcionális"
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19941 msgstr "képlet makró"
19943 #: src/output.cpp:37
19946 "Could not open the specified document\n"
19949 "A %1$s dokumentum\n"
19950 "nem nyitható meg ."
19952 #: src/output_plaintext.cpp:136
19956 #: src/output_plaintext.cpp:148
19957 msgid "References: "
19958 msgstr "Hivatkozások: "
19960 #: src/support/debug.cpp:38
19961 msgid "No debugging message"
19962 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19964 #: src/support/debug.cpp:39
19965 msgid "General information"
19966 msgstr "Általános információ"
19968 #: src/support/debug.cpp:40
19969 msgid "Program initialisation"
19970 msgstr "Program initialisation"
19972 #: src/support/debug.cpp:41
19973 msgid "Keyboard events handling"
19974 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19976 #: src/support/debug.cpp:42
19977 msgid "GUI handling"
19978 msgstr "GUI handling"
19980 #: src/support/debug.cpp:43
19981 msgid "Lyxlex grammar parser"
19982 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19984 #: src/support/debug.cpp:44
19985 msgid "Configuration files reading"
19986 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19988 #: src/support/debug.cpp:45
19989 msgid "Custom keyboard definition"
19990 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19992 #: src/support/debug.cpp:46
19993 msgid "LaTeX generation/execution"
19994 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19996 #: src/support/debug.cpp:47
19997 msgid "Math editor"
19998 msgstr "Képletszerkesztő"
20000 #: src/support/debug.cpp:48
20001 msgid "Font handling"
20002 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20004 #: src/support/debug.cpp:49
20005 msgid "Textclass files reading"
20006 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20008 #: src/support/debug.cpp:50
20009 msgid "Version control"
20010 msgstr "Verziókövetés"
20012 #: src/support/debug.cpp:51
20013 msgid "External control interface"
20014 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20016 #: src/support/debug.cpp:52
20017 msgid "Undo/Redo mechanism"
20018 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20020 #: src/support/debug.cpp:53
20021 msgid "User commands"
20022 msgstr "Felhasználói parancsok"
20024 #: src/support/debug.cpp:54
20025 msgid "The LyX Lexxer"
20026 msgstr "A LyX Lexx"
20028 #: src/support/debug.cpp:55
20029 msgid "Dependency information"
20030 msgstr "Függőségi információ"
20032 #: src/support/debug.cpp:56
20034 msgstr "LyX betétek"
20036 #: src/support/debug.cpp:57
20037 msgid "Files used by LyX"
20038 msgstr "LyX által használt fájlok"
20040 #: src/support/debug.cpp:58
20041 msgid "Workarea events"
20042 msgstr "Munkaterület eseményei"
20044 #: src/support/debug.cpp:59
20045 msgid "Insettext/tabular messages"
20046 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20048 #: src/support/debug.cpp:60
20049 msgid "Graphics conversion and loading"
20050 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20052 #: src/support/debug.cpp:61
20053 msgid "Change tracking"
20054 msgstr "Változások követése"
20056 #: src/support/debug.cpp:62
20057 msgid "External template/inset messages"
20058 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20060 #: src/support/debug.cpp:63
20061 msgid "RowPainter profiling"
20062 msgstr "RowPainter profiling"
20064 #: src/support/debug.cpp:64
20065 msgid "scrolling debugging"
20066 msgstr "scrolling debugging"
20068 #: src/support/debug.cpp:65
20069 msgid "Math macros"
20070 msgstr "Képlet makrók"
20072 #: src/support/debug.cpp:66
20076 #: src/support/debug.cpp:67
20077 msgid "Locale/Internationalisation"
20078 msgstr "Locale/Internationalisation"
20080 #: src/support/debug.cpp:68
20081 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20082 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20084 #: src/support/debug.cpp:69
20085 msgid "Developers' general debug messages"
20086 msgstr "Developers' general debug messages"
20088 #: src/support/debug.cpp:70
20089 msgid "All debugging messages"
20090 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20092 #: src/support/debug.cpp:115
20094 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20095 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20097 #: src/support/filetools.cpp:247
20098 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20101 #: src/support/os_win32.cpp:307
20102 msgid "System file not found"
20103 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20105 #: src/support/os_win32.cpp:308
20107 "Unable to load shfolder.dll\n"
20110 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20113 #: src/support/os_win32.cpp:313
20114 msgid "System function not found"
20115 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20117 #: src/support/os_win32.cpp:314
20119 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20120 "Don't know how to proceed. Sorry."
20122 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20123 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20125 #: src/support/userinfo.cpp:45
20126 msgid "Unknown user"
20127 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20133 #~ msgstr "Recept:"
20135 #~ msgid "Ingredients"
20136 #~ msgstr "Hozzávalók"
20138 #~ msgid "Ingredients:"
20139 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20145 #~ msgstr "táblázat"
20147 #~ msgid "algorithm"
20148 #~ msgstr "algoritmus"
20152 #~ msgstr "Táblázat"
20154 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20155 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20157 #~ msgid "Table of Contents|a"
20158 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20163 #~ msgid "Slidecontents"
20164 #~ msgstr "Fólialista"
20167 #~ msgid "Progress Contents"
20168 #~ msgstr "Fólialista-"
20170 #~ msgid "LinuxDoc"
20171 #~ msgstr "LinuxDoc"
20173 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20174 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20176 #~ msgid "LyX binary not found"
20177 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20180 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20182 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20183 #~ "parancssorból: %1$s"
20187 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20189 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20190 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20192 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20193 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20194 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20195 #~ "ltx' fájl van."
20197 #~ msgid "File not found"
20198 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20201 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20202 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20204 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20205 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20208 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20209 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20211 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20212 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20215 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20216 #~ "%2$s is not a directory."
20218 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20219 #~ "%2$s nem könyvtár."
20221 #~ msgid "Directory not found"
20222 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20224 #~ msgid "&Options:"
20225 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20228 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20229 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20234 #~ msgid "American"
20235 #~ msgstr "Amerikai"
20238 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20239 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20241 #~ msgid "Austrian"
20242 #~ msgstr "Osztrák"
20245 #~ msgstr "Angol (UK)"
20247 #~ msgid "Canadian"
20248 #~ msgstr "Kanadai"
20252 #~ msgstr "Köszöntés:"
20255 #~ msgid "Reference\t"
20256 #~ msgstr "Hivatkozások"
20259 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20260 #~ msgstr "Küldő címe"
20263 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20264 #~ msgstr "Feladó címe"
20267 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20268 #~ msgstr "Feladó címe"
20271 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20272 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20275 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20279 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20280 #~ msgstr "Önírása"
20283 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20284 #~ msgstr "Sajátjel"
20287 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20288 #~ msgstr "Aláírás"
20293 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20294 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20296 #~ msgid "LaTeX default"
20297 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20299 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20300 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20303 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20305 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20307 #~ "nem lehet olvasni."
20310 #~ msgid "Class not found"
20311 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20314 #~ "Layout had to be changed from\n"
20315 #~ "%1$s to %2$s\n"
20316 #~ "because of class conversion from\n"
20319 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20320 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20321 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20322 #~ "%3$s, erre %4$s"
20324 #~ msgid "Changed Layout"
20325 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20327 #~ msgid "Unknown layout"
20328 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20331 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20332 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20334 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20335 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20338 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20339 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20341 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20342 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20344 #~ msgid "Display image in LyX"
20345 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20347 #~ msgid "Screen display"
20348 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20350 #~ msgid "Monochrome"
20351 #~ msgstr "Monokróm"
20353 #~ msgid "Grayscale"
20354 #~ msgstr "Szürkeskála"
20357 #~ msgstr "Előnézet"
20362 #~ msgid "&Display:"
20363 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20366 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20369 #~ msgid "Scr&een Display:"
20370 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20372 #~ msgid "Do not display"
20373 #~ msgstr "Ne mutasd"
20376 #~ msgid "Unknown Info: "
20377 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20381 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20384 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20385 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20388 #~ msgid "Clear group"
20389 #~ msgstr "Üres oldal"
20392 #~ msgstr " (automatikus)"
20394 #~ msgid "Plain Text"
20395 #~ msgstr "Sima szöveg"
20398 #~ msgid "Other floats: "
20399 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20402 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20403 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20405 #~ msgid "Edit the file externally"
20406 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20408 #~ msgid "&Edit File..."
20409 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20411 #~ msgid "LyX View"
20412 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20416 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20419 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20422 #~ msgid "<- C&lear"
20423 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20426 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20430 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20433 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20434 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20438 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20442 #~ msgstr "E<ávolít"
20446 #~ msgstr "Kerete&s"
20449 #~ msgstr "&Középre"
20452 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20453 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20460 #~ msgid " writing embedded files."
20461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20464 #~ msgid " could not write embedded files!"
20465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20468 #~ msgid "Failed to extract file"
20469 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20472 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20474 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20476 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20479 #~ msgid "Copy file failure"
20480 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20484 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20485 #~ "Please check whether the path is writeable."
20487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20492 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20499 #~ msgid "Failed to embed file"
20500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20505 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20511 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20513 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20515 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20518 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20523 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20524 #~ "Please check whether the source file is available"
20526 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20527 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20530 #~ msgid "Failed to open file"
20531 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20534 #~ msgid "Sync file failure"
20535 #~ msgstr "chktex hiba"
20538 #~ msgid "Packing all files"
20539 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20542 #~ msgid "Failed to write file"
20543 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20546 #~ msgid "Save failure"
20547 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20551 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20552 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20554 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20555 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20558 #~ msgid "Embedded Files"
20559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20562 #~ msgid "Embedded layout"
20563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20566 #~ msgid "Extra embedded file"
20567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20569 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20570 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20573 #~ msgid "Enspace|E"
20577 #~ msgid "Enskip|k"
20580 #~ msgid "Document could not be read"
20581 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20583 #~ msgid "%1$s could not be read."
20584 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20587 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20588 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20590 #~ msgid "All files (*)"
20591 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20594 #~ msgid "Properties...|P"
20595 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20598 #~ msgid "New Line|e"
20599 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20601 #~ msgid "Line Break|B"
20602 #~ msgstr "Sortörés|r"
20605 #~ msgid "line break"
20606 #~ msgstr "Sortörés|r"
20610 #~ msgstr "Szélesség"
20613 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20614 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20621 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20623 #~ msgid "Swap Rows|S"
20624 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20626 #~ msgid "Swap Columns|w"
20627 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20630 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20632 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20634 #~ "nem lehet olvasni."
20645 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20646 #~ "they will be lost after this action."
20648 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20649 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20653 #~ msgstr "úsztatás"
20655 #~ msgid "S&ubfigure"
20656 #~ msgstr "&Részábra"
20658 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20659 #~ msgstr "A részábra címe"
20661 #~ msgid "Ca&ption:"
20662 #~ msgstr "Áb&racím:"
20664 #~ msgid "Show ERT inline"
20665 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20668 #~ msgstr "&Beszúrt"
20670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20671 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20673 #~ msgid "Framed in box"
20674 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20677 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20679 #~ msgid "Paper Size"
20680 #~ msgstr "Papírméret"
20683 #~ msgstr "S&zínek"
20685 #~ msgid "C&opiers"
20686 #~ msgstr "Másoló&k"
20688 #~ msgid "&File formats"
20689 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20691 #~ msgid "F&ormat:"
20692 #~ msgstr "F&ormátum:"
20694 #~ msgid "&GUI name:"
20695 #~ msgstr "&GUI név:"
20697 #~ msgid "External Applications"
20698 #~ msgstr "Külső programok"
20700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20701 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20703 #~ msgid "Save/restore window position"
20704 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20707 #~ msgstr " minden"
20709 #~ msgid "Scrolling"
20710 #~ msgstr "Görgetés"
20712 #~ msgid "Pixmap Cache"
20713 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20715 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20716 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20721 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20722 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20725 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20733 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20736 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20739 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20742 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20745 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20751 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20752 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20754 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20763 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20764 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20766 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20767 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20769 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20770 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20772 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20773 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20775 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20776 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20778 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20779 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20781 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20782 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20784 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20785 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20787 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20788 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20790 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20791 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20793 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20794 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20796 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20797 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20799 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20805 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20808 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20811 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20814 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20817 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20820 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20823 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20829 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20832 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20838 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20841 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20844 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20845 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20847 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20848 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20850 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20851 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20853 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20854 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20856 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20857 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20859 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20860 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20868 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20869 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20871 #~ msgid "Framed|F"
20872 #~ msgstr "Keretes|e"
20874 #~ msgid "Shaded|S"
20875 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20877 #~ msgid "Insert URL"
20878 #~ msgstr "URL beszúrása"
20880 #~ msgid "Can't load document class"
20881 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20887 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20890 #~ msgid "Undefined character style"
20891 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20894 #~ "The document could not be converted\n"
20895 #~ "into the document class %1$s."
20897 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20898 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20901 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20902 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20904 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20905 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20907 #~ msgid "&Switch to document"
20908 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20911 #~ "Could not open the specified document\n"
20913 #~ "due to the error: %2$s"
20915 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20916 #~ "nem nyitható meg,\n"
20917 #~ "%2$s hiba miatt"
20919 #~ msgid "Formatting document..."
20920 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20922 #~ msgid "Rectangular box"
20923 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20925 #~ msgid "Shadow box"
20926 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20928 #~ msgid "Double box"
20929 #~ msgstr "Dupla keret"
20931 #~ msgid "Index Entry"
20932 #~ msgstr "Tárgyszó"
20934 #~ msgid "Previous command"
20935 #~ msgstr "Előző parancs"
20937 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20938 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20940 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20941 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20944 #~ msgstr "Másolók"
20947 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20950 #~ msgstr "ovális keret"
20953 #~ msgstr "Ovális keret"
20955 #~ msgid "Shadowbox"
20956 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20958 #~ msgid "Doublebox"
20959 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20961 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20962 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20964 #~ msgid "Unknown inset name: "
20965 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20967 #~ msgid "Program Listing "
20968 #~ msgstr "Program lista"
20971 #~ msgstr "Keretes"
20976 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20977 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20982 #~ msgid "HtmlUrl: "
20983 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20985 #~ msgid "Default (outer)"
20986 #~ msgstr "Alapérték"
20991 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20992 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20994 #~ msgid "%1$d words in selection."
20995 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20997 #~ msgid "%1$d words in document."
20998 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21000 #~ msgid "One word in selection."
21001 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21003 #~ msgid "One word in document."
21004 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21006 #~ msgid "Count words"
21007 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21009 #~ msgid "Encoding error"
21010 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21012 #~ msgid "Placeholders"
21013 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21016 #~ msgstr "phantom"
21018 #~ msgid "vphantom"
21019 #~ msgstr "vphantom"
21021 #~ msgid "hphantom"
21022 #~ msgstr "hphantom"
21025 #~ msgstr "&Jobbra"
21030 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21031 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21033 #~ msgid "Algorithm #."
21034 #~ msgstr "Algoritmus #."
21036 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21040 #~ msgstr "Betö<és"
21042 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21043 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21045 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21046 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21048 #~ msgid "To &file:"
21049 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21051 #~ msgid "Co&pies:"
21052 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21054 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21055 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21057 #~ msgid "Printer &name:"
21058 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21061 #~ msgid "Columns "
21062 #~ msgstr "Hasábok"
21065 #~ msgid "Overprint "
21066 #~ msgstr "Felülnyomás"
21068 #~ msgid "Conjecture "
21069 #~ msgstr "Feltevés"
21072 #~ msgid "Font st&yle:"
21073 #~ msgstr "Betűméret"
21075 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21076 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21079 #~ msgstr "&Típus:"
21084 #~ msgid "columns "
21085 #~ msgstr "hasábok"
21087 #~ msgid "overprint "
21088 #~ msgstr "felülnyomás"
21091 #~ msgid "overlayarea"
21092 #~ msgstr "átfedési terület"
21095 #~ msgid "Corollary_"
21096 #~ msgstr "Következmény"
21099 #~ msgid "Definition. "
21100 #~ msgstr "Definíció."
21103 #~ msgid "Example. "
21112 #~ msgstr "Bizonyítás "
21116 #~ msgstr "megjegyzés:"
21119 #~ msgid "&Extended Chars"
21120 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21123 #~ msgstr "alapérték"
21127 #~ msgstr "megjegyzés"
21130 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21131 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21134 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21136 #~ msgid "Table of Contents|T"
21137 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21145 #~ msgstr "Példányok"
21149 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21151 #~ msgid "Table of contents"
21152 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21155 #~ msgid "Number style"
21156 #~ msgstr "Számozott lista"
21158 #~ msgid "Error closing file"
21159 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21162 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21163 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21164 #~ "chosen encoding.\n"
21165 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21167 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21168 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21170 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21175 #~ msgid "Corollary. "
21176 #~ msgstr "Következmény."
21178 #~ msgid "block showing an example "
21179 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21182 #~ msgid "&Caption"
21183 #~ msgstr "Felirat"
21186 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21187 #~ msgstr "A részábra címe"
21191 #~ msgstr "&Címke:"
21194 #~ msgid "A Label for the caption"
21195 #~ msgstr "Táblázat címe"
21197 #~ msgid "<- P&romote"
21198 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21203 #~ msgid "De&mote ->"
21204 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21207 #~ msgstr "&Frissítés"
21210 #~ msgid "SubSection"
21211 #~ msgstr "Alszakasz"
21214 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21217 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21218 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21220 #~ msgid "Unknown toc list"
21221 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21223 #~ msgid "Glossary Entry"
21224 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21226 #~ msgid "Glossary|G"
21227 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21229 #~ msgid "Insert glossary entry"
21230 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21235 #~ msgid "Glossary"
21236 #~ msgstr "Szójegyzék"
21239 #~ msgid "TeX Code:"
21240 #~ msgstr "TeX kód|X"
21242 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21243 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21245 #~ msgid "&Detach panel"
21246 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21248 #~ msgid "Insert spacing"
21249 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21251 #~ msgid "Set limits style"
21252 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21254 #~ msgid "Set math font"
21255 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21257 #~ msgid "Insert fraction"
21258 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21260 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21261 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21263 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21264 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21266 #~ msgid "Math Panel|l"
21267 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21269 #~ msgid "Math Panel|P"
21270 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21272 #~ msgid "Show math panel"
21273 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21275 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21276 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21278 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21279 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21281 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21282 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21284 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21285 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21287 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21288 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21291 #~ msgid "Insert math delimiters"
21292 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21294 #~ msgid "E&xtra options"
21295 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21297 #~ msgid "Alig&nment:"
21298 #~ msgstr "&Igazítás:"
21301 #~ msgstr "M&iről:"
21303 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21304 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21306 #~ msgid "&Converters"
21307 #~ msgstr "Á&talakítók"
21309 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21310 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21313 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21314 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21316 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21317 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21319 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21320 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21322 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21323 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21325 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21326 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21328 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21329 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21332 #~ msgstr "\tVége."
21337 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21338 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21340 #~ msgid "PrettyRef: "
21341 #~ msgstr "PrettyRef: "
21343 #~ msgid "Opening child document "
21344 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21347 #~ msgid "Special Insets|S"
21348 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21350 #~ msgid "Insets|n"
21351 #~ msgstr "Betétek|k"