]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add comment
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 #, fuzzy
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Fájlnév"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 #, fuzzy
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
495 #: src/Buffer.cpp:3796
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "E&ltávolít"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 #, fuzzy
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 #, fuzzy
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Átnevezés"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 #, fuzzy
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 #, fuzzy
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr ""
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Mégsem"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 #, fuzzy
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Betűkészlet:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Méret:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 msgid "Default"
592 msgstr "Alapérték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Legkisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Mégkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Kisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Kicsi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normál"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Nagy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Nagyobb"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Mégnagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Óriás"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Legnagyobb"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Szi&nt:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Változás:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Következő változás"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "Elfog&adás"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Visszautasítás"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Betűcsalád"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Család:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Betűalak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Ala&k:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Betűtestesség"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
717 msgid "Language"
718 msgstr "Nyelv"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Betűszín"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "Nye&lv:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "Te&stesség:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Szí&n:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Sose váltsa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Betűméret"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Egyé&b:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Minde&t állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Alkalmaz"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Bezár"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Le"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Visszaállítás"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Alkalmaz"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátum"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "Szöveg &utána:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Keresési mező:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Keresési hiba"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "Összes mező"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Betűszín"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "FőSzöveg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Alapérték"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Alapértékre állít"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Változás:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "háttér"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Oldal: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Revízió"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "Revízió"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Sorok &között:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "Ú&j:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "Talló&zás..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 #, fuzzy
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Új dokumentum"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Aldokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Megjelenítési mód"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Zárt"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Nyitott"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Hibák"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Leírás:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 #, fuzzy
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr "Napló &megjelenítése"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "Fáj&l"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Fájlnév"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Fájl:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Vázlat"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Sablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Elérhető sablonok"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Op&ciók:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Fo&rmátum:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1214 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "LyX m&utassa"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Méret és elforgatás"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Elforgatás"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "A forgatás középpontja"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "S&zög:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Méretarány"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Vágás"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Szélesség"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "Keresési hiba"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Mit keres:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Mire &cseréli:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "&Következő..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Kulcsszavak."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "Cse&rél"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "M&indet cseréli"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "Beállítások"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Fődokumentum"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Formátumra:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1456 msgid ""
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1458 "first letter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Képlet makrók"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Form"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Információ típus:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Oldal &teteje"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Feltét&lenül itt"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Ol&dal alja"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Alap mér&et:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kódolás:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "&Méretarány (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "Írógé&p:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "Mére&tarány (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr ""
1601 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1602 "használ"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafika"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Kimenet mérete"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr ""
1635 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "Magasság mega&dása:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafika elforgatása"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "S&zög (fokban):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "Vágá&s"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "További LaTeX opciók"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&LaTeX opciók:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1721 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr ""
1730 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1731 "csoportjához"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Grafikus csoport"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Vázlat mód"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat &mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Mérete:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "É&rték:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Kitöltési minta:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Védett:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "&Cél:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Név:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Adja meg az link célját"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Link típus"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Web"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Fájl"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Lista paraméterei"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Validáció átlépése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "F&elirat:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Címke:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "További p&araméterek"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Csatolás módja:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Include"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Input"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Verbatim"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programlista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Fájl szerkesztése"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "Sz&erkesztés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Elérhető változatok:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "Behúzá&s"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Új változat felvétele listára"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 #, fuzzy
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "&Átnevezés"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Információ típus:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Információ néve:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Inset Parameter Configuration"
2028 msgstr "Normál tört beszúrása"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2031 msgid "Update dialog when moving context"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2035 msgid "S&ynchronize Dialog"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Betét kinyitása|k"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "&Dokumentumosztály"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 msgid "&Local Layout..."
2063 msgstr "&Helyi formátum..."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 msgid "Class options"
2067 msgstr "Osztály beállítások"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2070 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2071 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2074 msgid "&Predefined:"
2075 msgstr "Elő&redefiniált:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2078 msgid ""
2079 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 "select/deselect."
2081 msgstr ""
2082 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2083 "törléshez."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2086 msgid "Cus&tom:"
2087 msgstr "&Egyéb:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2090 msgid "&Graphics driver:"
2091 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2094 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Fődokumentum:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "&Suppress default date on front page"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2114 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2122 msgid "Encoding"
2123 msgstr "Kódolás"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "&Nyelv alapérték"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "&Egyéb:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2135 msgid "Language pac&kage:"
2136 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2140 msgid "Select which language package LyX should use"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2145 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2146 msgstr ""
2147 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Of&fset:"
2152 msgstr "Eltolások"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2155 msgid "Value of the vertical line offset."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the line width."
2161 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "Vastagvonal"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Visszajelzés ablak"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2184 msgid "Listing"
2185 msgstr "Lista"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Fő beállítások"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 msgid "Placement"
2193 msgstr "Elhelyezés"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "Beszúrt l&ista"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 msgid "&Float"
2209 msgstr "Ú&sztatás"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2212 msgid "&Placement:"
2213 msgstr "Elhelye&zés:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2216 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2217 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2220 msgid "Line numbering"
2221 msgstr "Sorszámozás"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 msgid "&Side:"
2225 msgstr "O&ldal:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2228 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2229 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2232 msgid "S&tep:"
2233 msgstr "Lé&pés:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2236 msgid "Difference between two numbered lines"
2237 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2240 msgid "Font si&ze:"
2241 msgstr "Betű&méret:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2244 msgid "Choose the font size for line numbers"
2245 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2249 msgid "Style"
2250 msgstr "Stílus"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2253 msgid "F&ont size:"
2254 msgstr "Be&tűméret:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2257 msgid "The content's base font size"
2258 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2261 msgid "Font Famil&y:"
2262 msgstr "Betű&család:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2265 msgid "The content's base font style"
2266 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2269 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2270 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2273 msgid "&Break long lines"
2274 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2277 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2278 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2281 msgid "S&pace as symbol"
2282 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2286 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2289 msgid "Space i&n string as symbol"
2290 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2293 msgid "Tab&ulator size:"
2294 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2297 msgid "Use extended character table"
2298 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2301 msgid "&Extended character table"
2302 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 msgid "Lan&guage:"
2306 msgstr "&Nyelv:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2309 msgid "Select the programming language"
2310 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 msgid "&Dialect:"
2314 msgstr "&Dialektus:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2317 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2318 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2321 msgid "Range"
2322 msgstr "Tartomány"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2325 msgid "Fi&rst line:"
2326 msgstr "&Első sor:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2329 msgid "The first line to be printed"
2330 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2333 msgid "&Last line:"
2334 msgstr "&Utolsó sor:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2337 msgid "The last line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2341 msgid "Ad&vanced"
2342 msgstr "To&vábbi beállítások"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "További paraméterek"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr ""
2351 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "É&rték:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr "&Típus:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Képernyő frissítése"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "&Frissítés"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr "M&enj!"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 msgid "Next &Error"
2412 msgstr "Következő &hiba"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 msgid "&Top:"
2424 msgstr "&Felső:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 msgid "&Bottom:"
2428 msgstr "A&lsó:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 msgid "&Inner:"
2432 msgstr "&Belső:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 msgid "O&uter:"
2436 msgstr "&Külső:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgid "Head &sep:"
2440 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgid "&Foot skip:"
2448 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Master Document Output"
2457 msgstr "Fődokumentum"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2460 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2464 msgid "Include only &selected children"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2468 msgid ""
2469 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 "compilation)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 msgid "Include all subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Include all children"
2485 msgstr "Fájl csatolása"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2491 msgid "Number of rows"
2492 msgstr "Sorok száma"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 msgid "&Rows:"
2497 msgstr "So&rok:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2503 msgid "Number of columns"
2504 msgstr "Oszlopok száma"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 msgid "&Columns:"
2509 msgstr "Osz&lopok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2512 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2513 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2516 msgid "Vertical alignment"
2517 msgstr "Függőleges igazítás"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 msgid "&Vertical:"
2521 msgstr "&Függőleges:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2524 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2525 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2528 msgid "&Horizontal:"
2529 msgstr "&Vízszintes:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Decoration"
2534 msgstr "&Dekoráció:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 msgid "&Type:"
2538 msgstr "&Típus:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 msgid "[x]"
2546 msgstr "[x]"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 msgid "(x)"
2550 msgstr "(x)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 msgid "{x}"
2554 msgstr "{x}"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 msgid "|x|"
2558 msgstr "|x|"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 msgid "||x||"
2562 msgstr "||x||"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2565 msgid ""
2566 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2567 "are inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2570 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "Esint &csomag használata"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2608 "into formulas"
2609 msgstr ""
2610 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2611 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use math&dots package automatically"
2616 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2635 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 #, fuzzy
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Esint &csomag használata"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "&Elérhető:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "&Hozzáadás"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 msgid "De&lete"
2664 msgstr "&Törlés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "&Kiválasztott:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Szakkifejezés"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2675 msgid "Sort &as:"
2676 msgstr "&Rendezés:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Leírás:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 msgid "&Symbol:"
2684 msgstr "&Szimbólum:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Típus"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "LyX csak belső"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "LyX &megjegyzés"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "M&egjegyzés"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Kiszürkített"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Számozás"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "A kimenet üres"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2734 #, fuzzy
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2747 #, fuzzy
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "Vásárló szám:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "LaTeX preambulum"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2757 #, fuzzy
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Képlet beállítások"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Math output:"
2772 msgstr "Képlet beállítások"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2779 #, fuzzy
2780 msgid "MathML"
2781 msgstr "Képlet|p"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2784 msgid "HTML"
2785 msgstr "HTML"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Images"
2790 msgstr "Oldalak"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2796 msgid "LaTeX"
2797 msgstr "LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Math &image scaling:"
2802 msgstr "Képlet térközök"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 msgid "&General"
2814 msgstr "Á&ltalános"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2817 msgid ""
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 msgstr ""
2820 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2821 "környezetekben"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "Fejléc információ"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2840 msgid "&Title:"
2841 msgstr "&Cím:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2844 msgid "&Author:"
2845 msgstr "&Szerző:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "&Tárgy:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 msgid "&Keywords:"
2853 msgstr "K&ulcsszó:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgid "H&yperlinks"
2857 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2860 msgid "Allows link text to break across lines."
2861 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2868 msgid "No &frames around links"
2869 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2872 msgid "C&olor links"
2873 msgstr "&Színes linkek"
2874
2875 # ??
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Könyvjelzők"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Szintek száma"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "Tovább&i opciók"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Papír formátum"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "Formá&tum:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2925 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Elrendezés:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2932 msgid "&Portrait"
2933 msgstr "Á&lló"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2936 msgid "&Landscape"
2937 msgstr "&Fekvő"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2941 msgid "Page Layout"
2942 msgstr "Oldal formátum"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "&Cím stílus:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "Címke szélesség"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Leghosszabb &címke"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "Sor&köz"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2979 msgid "Single"
2980 msgstr "Egyszeres"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2983 msgid "1.5"
2984 msgstr "Másfélszeres"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2988 msgid "Double"
2989 msgstr "Kétszeres"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3004 msgid "Custom"
3005 msgstr "Egyéb"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3008 msgid "&Indent Paragraph"
3009 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3012 msgid "&Justified"
3013 msgstr "&Sorkizárt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3016 msgid "&Left"
3017 msgstr "Bal&ra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3020 msgid "C&enter"
3021 msgstr "Közé&pre"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3024 msgid "Ri&ght"
3025 msgstr "&Jobbra"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3029 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3032 msgid "Paragraph's &Default"
3033 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3036 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Phantom"
3042 msgstr "phantom"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Horizontal Phantom"
3052 msgstr "Vízszintes vonal"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Vertical Phantom"
3062 msgstr "Függőleges igazítás"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3065 msgid "A&lter..."
3066 msgstr "&Módosítás..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Képletben"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3083 "késleltetés után."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3094 msgid "Automatic p&opup"
3095 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "Automatikus &kezdés"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3103 msgid "In Text"
3104 msgstr "Szövegben"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3112 "késleltetés után."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3127 msgid ""
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "mode."
3130 msgstr ""
3131 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3132 "elérhető."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3140 msgid "General"
3141 msgstr "Általános"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3149 "elérhető."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3153 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3156 msgid ""
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3159 msgstr ""
3160 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3161 "az elérhető."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3168 msgid ""
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3171 msgstr ""
3172 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3173 "azonnal jelenjen meg."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgid "C&onverter:"
3189 msgstr "Átala&kító:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "E&xtra paraméter:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "Formá&tumról:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgid "&To format:"
3201 msgstr "&Formátumra:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 msgid "&Modify"
3206 msgstr "&Módosít"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3211 msgid "Remo&ve"
3212 msgstr "E&ltávolít"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 msgid "&Enabled"
3224 msgstr "&Engedélyezve"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 msgid "Off"
3241 msgstr "Ki"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3244 msgid "No math"
3245 msgstr "Nincs képlet"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 msgid "On"
3249 msgstr "Be"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3252 msgid "Preview Si&ze:"
3253 msgstr "Előnézet &mérete:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3256 msgid "Factor for the preview size"
3257 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3260 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3261 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Szerkesztés"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3281 msgid "Sort &environments alphabetically"
3282 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3285 msgid "&Group environments by their category"
3286 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3289 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3290 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3293 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3294 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "Teljes-képernyő"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "Ú&j..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "E&ltávolít"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&Dokumentum formátum"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "Rövid &név:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtension:"
3367 msgstr "&Kiterjesztés:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3370 msgid "Ed&itor:"
3371 msgstr "Sz&erkesztő:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3374 msgid "Shortc&ut:"
3375 msgstr "&Rövidítés:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3378 msgid "&Viewer:"
3379 msgstr "&Megjelenítő:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3382 msgid "Co&pier:"
3383 msgstr "Más&oló:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Dátumforma"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&E-mail:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "Az Ön neve"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "Az ön E-mail címe"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "Billentyűzet"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "&Első:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "Ta&llózás..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "&Második:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3429 msgid ""
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 msgid "Mouse"
3440 msgstr "Egér"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 msgid ""
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3450 msgstr ""
3451 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3452 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr "&Engedélyezve"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3464 msgid "Ctrl"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Shift"
3470 msgstr "Shift-"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Alt"
3475 msgstr "Figyelem"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3478 msgid "User &interface language:"
3479 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3482 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3483 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Automatic"
3489 msgstr "Automatikus súgó"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Always Babel"
3495 msgstr "Mindig váltsa"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3499 #, fuzzy
3500 msgid "None[[language package]]"
3501 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 msgid "Command s&tart:"
3505 msgstr "Kez&dő parancs:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3508 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3509 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3512 msgid "Command e&nd:"
3513 msgstr "Záró paran&cs:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3516 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3517 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Default Decimal &Point:"
3522 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3525 msgid ""
3526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3527 "the language package)"
3528 msgstr ""
3529 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3530 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3533 msgid "Set languages &globally"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3539 "command"
3540 msgstr ""
3541 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3542 "van beállítva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3545 msgid "Auto &begin"
3546 msgstr "Automatikus &kezdés"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3551 "switch command"
3552 msgstr ""
3553 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3554 "van lezárva"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3557 msgid "Auto &end"
3558 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid "Mark &foreign languages"
3566 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Right-to-left language support"
3570 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3573 msgid ""
3574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3575 msgstr ""
3576 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "Kurzor mozgás:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 msgid "&Logical"
3588 msgstr "&LogIkai"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 msgid "&Visual"
3592 msgstr "Vi&zuális"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3595 msgid ""
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "Te&X kódolás:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "Alap &papírméret:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3610 msgid "US letter"
3611 msgstr "US levél"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3615 msgid "US legal"
3616 msgstr "US legal"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3625 msgid "A3"
3626 msgstr "A3"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3630 msgid "A4"
3631 msgstr "A4"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3635 msgid "A5"
3636 msgstr "A5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Op&tions:"
3672 msgstr "&Kapcsolók:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid ""
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr ""
3704 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3705 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3706 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3714 msgstr ""
3715 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3718 msgid "R&eset class options when document class changes"
3719 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3722 msgid "Output &line length:"
3723 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3726 msgid ""
3727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3729 "paragraphs are separated by a blank line."
3730 msgstr ""
3731 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3732 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3733 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3736 msgid "&Date format:"
3737 msgstr "&Dátumforma:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3740 msgid "Date format for strftime output"
3741 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3744 msgid "&Overwrite on export:"
3745 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3748 msgid "Ask permission"
3749 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3752 msgid "Main file only"
3753 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3756 msgid "All files"
3757 msgstr "Minden fájl "
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3760 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3761 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3764 msgid "Forward search"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3768 #, fuzzy
3769 msgid "DV&I command:"
3770 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&roff parancs:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH prefix:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3789 msgid "Browse..."
3790 msgstr "Tallózás..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 #, fuzzy
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "Tézaurusz hiba"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "Ly&XServer cső:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "Példa &fájlok:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3822 #, fuzzy
3823 msgid "H&unspell dictionaries:"
3824 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3848 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3851 msgid "Set &printer:"
3852 msgstr "Nyomtat&óra:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3855 msgid "Option used with spool command to set printer."
3856 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid ""
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3865 "to print."
3866 msgstr ""
3867 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3868 "használja azt a nyomtatáshoz."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3871 msgid "Spool co&mmand:"
3872 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3875 msgid "Option used to reverse page order."
3876 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3879 msgid "Re&verse pages:"
3880 msgstr "V&isszafelé:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 msgid "Lan&dscape:"
3884 msgstr "&Fekvő:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgid "Co&llated:"
3900 msgstr "&Leválogatva:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Ol&daltartomány:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgid "&Odd pages:"
3912 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Páros oldala&k:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Papírtíp&us:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Papír&méret:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "E&xtra opciók:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid ""
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "printers."
3943 msgstr ""
3944 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3945 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3946 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "Sans Seri&f:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Írógé&p:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Roman:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "Nagyí&tás %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Betűméretek"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Nagy:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Nagy&obb:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "&Mégnagyobb:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "Ór&iás:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "Legna&gyobb:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Mégkise&bb:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "&Kisebb:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "Ki&csi:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "Normá&l:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "L&egkisebb:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr ""
4029 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4030 "betűk minőségét"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4033 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4034 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4037 msgid "&New"
4038 msgstr "Ú&j:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4041 msgid "&Bind file:"
4042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4046 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4049 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4053 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4063 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4066 msgid "Accept compound &words"
4067 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4070 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4074 msgid "S&pellcheck continuously"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4080 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4083 msgid "&Escape characters:"
4084 msgstr "&Parancskarakterek:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4088 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Automatikus súgó"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4107 msgstr ""
4108 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4109 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4116 msgid "Session"
4117 msgstr "Menet"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Clear all session &information"
4137 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4140 msgid "Documents"
4141 msgstr "Dokumentumok"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4144 msgid "Backup original documents when saving"
4145 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4148 msgid "&Backup documents, every"
4149 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4152 msgid "minutes"
4153 msgstr "percben"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Save documents compressed by default"
4158 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4165 msgid "&Open documents in tabs"
4166 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4169 msgid ""
4170 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4171 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4175 #, fuzzy
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Aposztrof|p"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4184 msgid "&Single close-tab button"
4185 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4189 msgid "&Save"
4190 msgstr "Menté&s"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Nomenclature settings"
4195 msgstr "Szakkifejezés"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "Behúzá&s"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Oszlopszélesség"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Oldalak"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Kezdő"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "&Mind"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "&Példányok"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "L&eválogatás"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Nyomtatás"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Használandó nyomtató"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Nyomtatót használva"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "Nyomtató&ra:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Fájlba nyomtat"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 #, fuzzy
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&Elérhető változatok:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "Kimenet"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "Beállítások"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&None"
4355 msgstr "Nincs"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4358 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4362 #, fuzzy
4363 msgid "S&elected"
4364 msgstr "&Kiválasztott:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Fil&ter:"
4383 msgstr "&Külső:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Case-sensiti&ve"
4398 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4401 msgid "Update the label list"
4402 msgstr "Címlista frissítése"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4405 msgid ""
4406 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4407 "sensitive option is checked)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4411 msgid "&Sort"
4412 msgstr "&Rendezés"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Grou&p"
4431 msgstr "Nincs csoport"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "Címkére &ugrás"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4438 msgid "La&bels in:"
4439 msgstr "Cí&mkék itt:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4443 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4446 msgid "<reference>"
4447 msgstr "<hivatkozás>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4450 msgid "(<reference>)"
4451 msgstr "(<hivatkozás>)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4454 msgid "<page>"
4455 msgstr "<oldal>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4458 msgid "on page <page>"
4459 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4462 msgid "<reference> on page <page>"
4463 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4466 msgid "Formatted reference"
4467 msgstr "Formázott hivatkozás"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Textual reference"
4472 msgstr "minden hivatkozás"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4477 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Csak egész &szavakat"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4486 msgstr ""
4487 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Export formátumok:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 #, fuzzy
4495 msgid "&Send exported file to command:"
4496 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4499 msgid "Edit shortcut"
4500 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4503 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4504 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4507 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4508 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4511 msgid "&Delete Key"
4512 msgstr "&Billentyű törlése"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4515 msgid "Clear current shortcut"
4516 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4520 msgid "C&lear"
4521 msgstr "Tör&lés"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4524 msgid "&Shortcut:"
4525 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4528 msgid "&Function:"
4529 msgstr "&Funkció:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4532 msgid ""
4533 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4534 "the 'Clear' button"
4535 msgstr ""
4536 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4537 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4540 msgid ""
4541 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4545 msgid "Unknown word:"
4546 msgstr "Ismeretlen szó:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4549 msgid "Current word"
4550 msgstr "Aktuális szó"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Find Next"
4561 msgstr "&Következő..."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4564 msgid "Re&placement:"
4565 msgstr "Új &szó:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4568 msgid "Replace with selected word"
4569 msgstr "Választott szóra cserél"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4572 #, fuzzy
4573 msgid "S&uggestions:"
4574 msgstr "&Javaslatok:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4577 msgid "Ignore this word"
4578 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4581 msgid "&Ignore"
4582 msgstr "&Mellőz"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4585 msgid "Ignore this word throughout this session"
4586 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4589 msgid "I&gnore All"
4590 msgstr "Mellőzze m&indet"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4593 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4594 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4597 msgid ""
4598 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4599 "full range."
4600 msgstr ""
4601 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4602 "at az összeshez."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgid "Ca&tegory:"
4606 msgstr "&Kategória:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4609 msgid "Select this to display all available characters at once"
4610 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4613 msgid "&Display all"
4614 msgstr "&Összes megjelenítése"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4617 msgid "&Table Settings"
4618 msgstr "Táblázat &beállításai"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Column settings"
4623 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4626 msgid "&Horizontal alignment:"
4627 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4630 msgid "Horizontal alignment in column"
4631 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4635 msgid "Justified"
4636 msgstr "Sorkizárt"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4639 #, fuzzy
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "Elválasztó"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4656 msgid ""
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4658 "the row."
4659 msgstr ""
4660 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4663 msgid "Merge cells of different columns"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4667 msgid "&Multicolumn"
4668 msgstr "&Egyesítés"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Row setting"
4673 msgstr "Doboz beállítások"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4680 msgid "M&ultirow"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Táblázat beállításai"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Table w&idth:"
4722 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "Függőleges igazítás"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Vertical alignment of the table"
4732 msgstr "Függőleges igazítás"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4735 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4736 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4739 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4740 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4743 msgid "&Borders"
4744 msgstr "Szegélye&k"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4747 msgid "Set Borders"
4748 msgstr "Szegélyek beállítása"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4755 msgid "All Borders"
4756 msgstr "Minden szegély"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "&Mind be"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4775 msgid "Fo&rmal"
4776 msgstr "&Formális"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4783 msgid "De&fault"
4784 msgstr "Alapé&rték"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "További üres hely"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Sor teteje:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "S&or alja:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "Sorok &között:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4803 msgid "&Longtable"
4804 msgstr "N&agy táblázat"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "Doboz beállítások"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4820 msgid "Status"
4821 msgstr "Státusz"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "Szegély fent"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "Szegély lent"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4832 msgid "Contents"
4833 msgstr "Tartalom"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4836 msgid "Header:"
4837 msgstr "Fejléc:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 msgstr ""
4842 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4843 "elsőn)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4851 msgid "on"
4852 msgstr "be"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 msgid "double"
4863 msgstr "kétszeres"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Első fejléc:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4879 msgid "is empty"
4880 msgstr "üres"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4883 msgid "Footer:"
4884 msgstr "Lábléc:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4888 msgstr ""
4889 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4890 "elsőn)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4893 msgid "Last footer:"
4894 msgstr "Utolsó lábléc:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4897 msgid "This row is the footer of the last page"
4898 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4901 msgid "Don't output the last footer"
4902 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4905 msgid "Caption:"
4906 msgstr "Felirat:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4909 msgid "Set a page break on the current row"
4910 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4913 msgid "Page &break on current row"
4914 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4919 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Longtable alignment"
4924 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4927 msgid "Current cell:"
4928 msgstr "Aktuális cella:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4931 msgid "Current row position"
4932 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4935 msgid "Current column position"
4936 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4939 msgid "Close this dialog"
4940 msgstr "Ablak bezárása"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4943 msgid "Rebuild the file lists"
4944 msgstr "Fájllista frissítése"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4947 msgid ""
4948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4949 msgstr ""
4950 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4951 "elérési út is látható."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4954 msgid "&View"
4955 msgstr "&Nézet"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4958 msgid "Selected classes or styles"
4959 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4962 msgid "LaTeX classes"
4963 msgstr "LaTeX osztályok"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4966 msgid "LaTeX styles"
4967 msgstr "LaTeX stílusok"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4970 msgid "BibTeX styles"
4971 msgstr "BibTeX stílusok"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4978 msgid "Show &path"
4979 msgstr "M&utasd a helyét"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4982 msgid "Separate paragraphs with"
4983 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4987 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4990 #, fuzzy
4991 msgid "&Indentation:"
4992 msgstr "Behúzá&s"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "&Méret és elforgatás"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&Vertical space:"
5002 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Size of the vertical space"
5007 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5010 msgid "Spacing"
5011 msgstr "Térköz"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5014 msgid "&Line spacing:"
5015 msgstr "Sorkö&z:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "Térköz"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Szintek száma"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgid "Index entry"
5042 msgstr "Tárgyszó"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgid "&Keyword:"
5046 msgstr "&Kulcsszó:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 msgid "L&ookup"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "A választott bejegyzés"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgid "&Selection:"
5063 msgstr "Kijelölé&s:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5072 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "Lábléc:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Enter string to filter contents"
5082 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 msgid ""
5086 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5087 "tables, and others)"
5088 msgstr ""
5089 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5090 "listája és a többi)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5093 msgid "Update navigation tree"
5094 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5099 msgid "..."
5100 msgstr "..."
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5103 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5104 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5107 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5108 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5111 msgid "Move selected item down by one"
5112 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5115 msgid "Move selected item up by one"
5116 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5119 msgid "Sort"
5120 msgstr "Rendezés"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5123 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5124 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5127 msgid "Keep"
5128 msgstr "Megtart"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5131 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5132 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5135 msgid "LyX: Enter text"
5136 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5139 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5140 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgid "DefSkip"
5152 msgstr "Alap kihagyás"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5155 msgid "SmallSkip"
5156 msgstr "Kis kihagyás"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5159 msgid "MedSkip"
5160 msgstr "Közepes kihagyás"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5163 msgid "BigSkip"
5164 msgstr "Nagy kihagyás"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgid "VFill"
5168 msgstr "Függőleges kitöltés"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5171 #, fuzzy
5172 msgid "&Output Format:"
5173 msgstr "A kimenet üres"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5181 msgid "Complete source"
5182 msgstr "Teljes forrás"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5185 msgid "Automatic update"
5186 msgstr "Automatikus frissítés"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5189 msgid "Unit of width value"
5190 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5193 msgid "number of needed lines"
5194 msgstr "szükséges sorok száma"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5197 msgid "use number of lines"
5198 msgstr "Ennyi sort használjon"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5201 msgid "&Line span:"
5202 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5205 msgid "Outer (default)"
5206 msgstr "Külső (alapérték)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5209 msgid "Inner"
5210 msgstr "Belső"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "Kilógás használata"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 msgid "Over&hang:"
5218 msgstr "&Kilógás"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 msgid "Overhang value"
5222 msgstr "Kilógás értéke"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5237 msgid "ShortTitle"
5238 msgstr "Rövid cím"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5243 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5244 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5245 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5270 msgid "FrontMatter"
5271 msgstr "Főtéma"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 msgid "Publication Month:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Kapcsolat jele"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Year:"
5289 msgstr "Kapcsolat jele"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5292 msgid "Publication Volume"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5296 msgid "Publication Volume:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5300 msgid "Publication Issue"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5304 msgid "Publication Issue:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5308 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5309 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5314 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5325 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5328 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5336 msgid "Abstract"
5337 msgstr "Kivonat"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5340 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5341 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5342 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5349 msgid "Acknowledgement"
5350 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5356 msgid "Acknowledgement."
5357 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5361 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5382 msgid "Theorem"
5383 msgstr "Tétel"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5394 msgid "Algorithm"
5395 msgstr "Algoritmus"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5404 msgid "Axiom"
5405 msgstr "Axióma"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5414 msgid "Case"
5415 msgstr "Eset"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Case \\thecase."
5420 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5434 msgid "Claim"
5435 msgstr "Követelés"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5444 msgid "Conclusion"
5445 msgstr "Következtetés"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5454 msgid "Condition"
5455 msgstr "Feltétel"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5469 msgid "Conjecture"
5470 msgstr "Feltevés"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5485 msgid "Corollary"
5486 msgstr "Következmény"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5495 msgid "Criterion"
5496 msgstr "Kritérium"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5511 msgid "Definition"
5512 msgstr "Definíció"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5527 msgid "Example"
5528 msgstr "Példa"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5540 msgid "Exercise"
5541 msgstr "Feladat"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5544 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5556 msgid "Lemma"
5557 msgstr "Segédtétel"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5568 msgid "Notation"
5569 msgstr "Jelölés"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5582 msgid "Problem"
5583 msgstr "Probléma"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5586 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5597 msgid "Proposition"
5598 msgstr "Javaslat"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5611 msgid "Remark"
5612 msgstr "Észrevétel"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5617 msgid "Remark \\theremark."
5618 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5622 msgid "Solution"
5623 msgstr "Megoldás"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Solution \\thesolution."
5628 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5637 msgid "Summary"
5638 msgstr "Összegzés"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5641 msgid "Caption"
5642 msgstr "Felirat"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5655 msgid "MainText"
5656 msgstr "FőSzöveg"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Caption: "
5661 msgstr "Felirat:"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5665 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5672 msgid "Proof"
5673 msgstr "Bizonyítás"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5681 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5682 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5694 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5699 msgid "Standard"
5700 msgstr "Normál szöveg"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5703 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5726 msgid "Title"
5727 msgstr "Cím"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5730 msgid "IEEE membership"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5734 #, fuzzy
5735 msgid "lowercase"
5736 msgstr "Kisbetű|K"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5739 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5742 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5745 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5747 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5759 msgid "Author"
5760 msgstr "Szerző"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Special Paper Notice"
5765 msgstr "Speciális jel|c"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5768 msgid "After Title Text"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Page headings"
5774 msgstr "címek"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5777 msgid "MarkBoth"
5778 msgstr "Mindkettő jelölése"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Publication ID"
5783 msgstr "Alvariáció"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5786 msgid "Abstract---"
5787 msgstr "Kivonat---"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5799 msgid "Keywords"
5800 msgstr "Kulcsszavak"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5803 msgid "Index Terms---"
5804 msgstr "Tárgyszavak---"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5807 msgid "Appendices"
5808 msgstr "Függelékek"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5821 msgid "BackMatter"
5822 msgstr "ZáróAnyag"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5828 #: src/rowpainter.cpp:533
5829 msgid "Appendix"
5830 msgstr "Függelék"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5833 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5836 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5842 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5843 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5845 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5846 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5854 msgid "Bibliography"
5855 msgstr "Irodalomjegyzék"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5861 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgid "References"
5868 msgstr "Hivatkozások"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5871 msgid "Biography"
5872 msgstr "Életrajz"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Biography without photo"
5877 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5880 msgid "BiographyNoPhoto"
5881 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5884 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5888 msgid "Proof."
5889 msgstr "Bizonyítás"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5895 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5915 msgid "Section"
5916 msgstr "Szakasz"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5922 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5935 msgid "Subsection"
5936 msgstr "Alszakasz"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5942 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5946 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Alalszakasz"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5961 msgid "Itemize"
5962 msgstr "Felsorolás"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5970 msgid "Enumerate"
5971 msgstr "Számozott felsorolás"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5976 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5981 msgid "Description"
5982 msgstr "Leírás"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5987 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5991 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5992 msgid "List"
5993 msgstr "Lista"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6001 msgid "Subtitle"
6002 msgstr "Felirat"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 msgid "Address"
6017 msgstr "Cím"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 msgid "Offprint"
6022 msgstr "Offprint"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6026 msgid "Mail"
6027 msgstr "Levél"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6033 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6034 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6044 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6045 #: lib/external_templates:345
6046 msgid "Date"
6047 msgstr "Dátum"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:191
6054 msgid "Correspondence to:"
6055 msgstr "Levelezés vele:"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6059 msgid "Acknowledgements."
6060 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:303
6063 msgid "institute mark"
6064 msgstr "Intézet jele"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:367
6067 msgid "Key words."
6068 msgstr "Kulcsszavak."
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6073 msgid "Institute"
6074 msgstr "Intézet"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6077 msgid "E-Mail"
6078 msgstr "E-mail"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6081 msgid "email"
6082 msgstr "email"
6083
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6092 msgid "Email"
6093 msgstr "E-mail"
6094
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6097 msgid "Thesaurus"
6098 msgstr "Szótár"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6110 msgid "Paragraph"
6111 msgstr "Bekezdés"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6115 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6117 msgid "Affiliation"
6118 msgstr "Kapcsolat"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6121 msgid "And"
6122 msgstr "És"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6125 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6130 msgid "Acknowledgements"
6131 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6134 msgid "PlaceFigure"
6135 msgstr "Ábra elhelyezése"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6138 msgid "PlaceTable"
6139 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6142 msgid "TableComments"
6143 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6146 msgid "TableRefs"
6147 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6150 msgid "MathLetters"
6151 msgstr "MathLetters"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6158 msgid "Facility"
6159 msgstr "Facility"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6162 msgid "Objectname"
6163 msgstr "Objektumnév"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6166 msgid "Dataset"
6167 msgstr "Adatkészlet"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6170 msgid "Altaffilation"
6171 msgstr "Másik tagság"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6174 msgid "Alternative affiliation:"
6175 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Tárgy címsor:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6193 msgid "and"
6194 msgstr "és"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[Függelék]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Hivatkozások. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6217 msgid "Note. ---"
6218 msgstr "Megjegyzés. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6221 msgid "Table note"
6222 msgstr "Táblázat jegyzet"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6225 msgid "Table note:"
6226 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6229 msgid "tablenote mark"
6230 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6233 msgid "FigCaption"
6234 msgstr "Ábra címe"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6237 msgid "Fig. ---"
6238 msgstr "Kép ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6241 msgid "Facility:"
6242 msgstr "Facility:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6245 msgid "Obj:"
6246 msgstr "Obj:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6249 msgid "Dataset:"
6250 msgstr "Adatkészlet"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Alt Affiliation"
6255 msgstr "Másik kapcsolat"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Also Affiliation"
6260 msgstr "Másik kapcsolat"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6263 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6264 #: lib/configure.py:574
6265 msgid "Fax"
6266 msgstr "Fax"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6269 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6270 msgid "Phone"
6271 msgstr "Telefon"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6274 msgid "Scheme"
6275 msgstr "Séma"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6278 msgid "List of Schemes"
6279 msgstr "Sémák listája"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 msgid "Chart"
6283 msgstr "Grafikon"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6286 msgid "List of Charts"
6287 msgstr "Grafikonok listája"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6290 msgid "Graph"
6291 msgstr "Grafika"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6294 msgid "List of Graphs"
6295 msgstr "Ábrák listája"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6298 msgid "bibnote"
6299 msgstr "bibmegjegyzés"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6302 msgid "chemistry"
6303 msgstr "kémia"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6306 msgid "Teaser"
6307 msgstr "Fejtörő"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6310 msgid "Teaser image:"
6311 msgstr "Fejtörő kép:"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6314 msgid "CR category"
6315 msgstr "CR kategória"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "CR kategóriák"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6322 msgid "Computing Review Categories"
6323 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6330 msgid "Acknowledgments"
6331 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6334 msgid "Authors"
6335 msgstr "Szerzők"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6338 msgid "Affiliation Mark"
6339 msgstr "Kapcsolat jele"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6342 msgid "Author affiliation"
6343 msgstr "Szerző kapcsolat"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6346 msgid "Author affiliation:"
6347 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6352 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6354 msgid "Abstract."
6355 msgstr "Kivonat."
6356
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6358 msgid "Acknowledgments."
6359 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6367 msgid "Section*"
6368 msgstr "Szakasz*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "Speciális szakasz"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "Speciális szakasz*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Számozatlan"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6391 msgid "Subsection*"
6392 msgstr "Alszakasz*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6397 msgid "Subsubsection*"
6398 msgstr "Alalszakasz*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6401 msgid "Chapter Exercises"
6402 msgstr "Fejezet feladatok"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:51
6405 msgid "RightHeader"
6406 msgstr "Jobb fejléc"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:60
6409 msgid "Right header:"
6410 msgstr "Jobb fejléc:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:83
6413 msgid "Abstract:"
6414 msgstr "Kivonat: "
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:100
6417 msgid "Short title:"
6418 msgstr "Rövid cím:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:129
6421 msgid "TwoAuthors"
6422 msgstr "Két-szerző"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:136
6425 msgid "ThreeAuthors"
6426 msgstr "Három-szerző"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:143
6429 msgid "FourAuthors"
6430 msgstr "Négy-szerző"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Kapcsolat:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "Két kapcsolat"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "Három kapcsolat"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "Négy kapcsolat"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6450 msgid "Journal"
6451 msgstr "Folyóirat"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6454 msgid "CopNum"
6455 msgstr "CopNum"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6467 msgid "Note"
6468 msgstr "Megjegyzés"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:234
6471 msgid "Acknowledgements:"
6472 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 msgid "ThickLine"
6476 msgstr "Vastagvonal"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:258
6479 msgid "CenteredCaption"
6480 msgstr "Felirat középen"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6484 msgid "Senseless!"
6485 msgstr "Értelmetlen!"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:278
6488 msgid "FitFigure"
6489 msgstr "FitFigure"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:284
6492 msgid "FitBitmap"
6493 msgstr "FitBitmap"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Albekezdés"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6504 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6506 msgid "*"
6507 msgstr "*"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:399
6510 msgid "Seriate"
6511 msgstr "Seriate"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6515 msgid "(\\alph{enumii})"
6516 msgstr "(\\alph{enumii})"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6519 msgid "LatinOn"
6520 msgstr "LatinOn"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6523 msgid "Latin on"
6524 msgstr "Latin on"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6527 msgid "LatinOff"
6528 msgstr "LatinOff"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6531 msgid "Latin off"
6532 msgstr "Latin off"
6533
6534 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6535 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6536 msgid "BeginFrame"
6537 msgstr "Fólia kezdés"
6538
6539 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6541 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Rész"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6552 msgid "Part*"
6553 msgstr "Rész*"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6556 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6557 msgid "MM"
6558 msgstr "MM"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6561 msgid "Section \\arabic{section}"
6562 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6565 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6566 msgid "\\Alph{section}"
6567 msgstr "\\Alph{section}."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6570 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6580 msgid "Frames"
6581 msgstr "Fóliák"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6584 msgid "Frame"
6585 msgstr "Fólia"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6588 msgid "BeginPlainFrame"
6589 msgstr "Síma keret kezdés"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6592 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6593 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6596 msgid "AgainFrame"
6597 msgstr "Fólia folytatása"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6600 msgid "Again frame with label"
6601 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6604 msgid "EndFrame"
6605 msgstr "Fólia Zárása"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6608 msgid "________________________________"
6609 msgstr "________________________________"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6612 msgid "FrameSubtitle"
6613 msgstr "Fólia alcím"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6616 msgid "Column"
6617 msgstr "Oszlop"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6622 msgid "Columns"
6623 msgstr "Hasábok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6626 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6627 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6630 msgid "ColumnsCenterAligned"
6631 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6634 msgid "Columns (center aligned)"
6635 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6638 msgid "ColumnsTopAligned"
6639 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6642 msgid "Columns (top aligned)"
6643 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6646 msgid "Pause"
6647 msgstr "Szünet"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6652 msgid "Overlays"
6653 msgstr "Átfedés"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6660 msgid "Overprint"
6661 msgstr "Felülnyomás"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6664 msgid "OverlayArea"
6665 msgstr "Átfedési terület"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6668 msgid "Overlayarea"
6669 msgstr "Átfedési terület"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6672 msgid "Uncover"
6673 msgstr "Felfed"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6676 msgid "Uncovered on slides"
6677 msgstr "Felfedés fólián  "
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6680 msgid "Only"
6681 msgstr "Csak"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6684 msgid "Only on slides"
6685 msgstr "Csak a fóliákon"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6688 msgid "Block"
6689 msgstr "Sorkizárt"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6693 msgid "Blocks"
6694 msgstr "Blokkok"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Block:"
6699 msgstr "Sorkizárt"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6702 msgid "ExampleBlock"
6703 msgstr "Példa-blokk"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Example Block:"
6708 msgstr "Példa-blokk"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6711 msgid "AlertBlock"
6712 msgstr "Figyelem blokk"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Alert Block:"
6717 msgstr "Figyelem blokk"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6722 msgid "Titling"
6723 msgstr "Címzés"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6726 msgid "Title (Plain Frame)"
6727 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Intézet jel"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6736 msgid "Quotation"
6737 msgstr "Idézet (hosszú)"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6741 msgid "Quote"
6742 msgstr "Idézet"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6746 msgid "Verse"
6747 msgstr "Vers"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "Cím grafika"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6754 msgid "Theorems"
6755 msgstr "Tételek"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6759 msgid "Corollary."
6760 msgstr "Következmény."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6764 msgid "Definition."
6765 msgstr "Definíció."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6768 msgid "Definitions"
6769 msgstr "Definíciók"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definíciók."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6776 msgid "Example."
6777 msgstr "Példa."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6780 msgid "Examples"
6781 msgstr "Példák"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6784 msgid "Examples."
6785 msgstr "Példák."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6794 msgid "Fact"
6795 msgstr "Tény"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6798 msgid "Fact."
6799 msgstr "Tény."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6803 msgid "Theorem."
6804 msgstr "Tétel."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6807 msgid "Separator"
6808 msgstr "Elválasztó"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6811 msgid "___"
6812 msgstr "___"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6816 msgid "LyX-Code"
6817 msgstr "LyX-kód"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6820 msgid "NoteItem"
6821 msgstr "Megjegyzés elem"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6824 msgid "Note:"
6825 msgstr "Megjegyzés:"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6828 msgid "Alert"
6829 msgstr "Figyelem"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6834 msgid "Structure"
6835 msgstr "Struktúra"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6838 #, fuzzy
6839 msgid "ArticleMode"
6840 msgstr "Cikk"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6843 msgid "Article"
6844 msgstr "Cikk"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6847 #, fuzzy
6848 msgid "PresentationMode"
6849 msgstr "Bemutató"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6852 msgid "Presentation"
6853 msgstr "Bemutató"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6857 #: src/insets/Inset.cpp:97
6858 msgid "Table"
6859 msgstr "Táblázat"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6864 msgid "List of Tables"
6865 msgstr "Táblázatok listája"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6869 msgid "Figure"
6870 msgstr "Ábra"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6875 msgid "List of Figures"
6876 msgstr "Ábrák listája"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6879 msgid "Dialogue"
6880 msgstr "Párbeszéd"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6883 msgid "Narrative"
6884 msgstr "Elbeszélés"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6887 msgid "ACT"
6888 msgstr "Cselekvés"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6891 msgid "ACT \\arabic{act}"
6892 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6895 msgid "SCENE"
6896 msgstr "SZÍNHELY"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6900 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6903 msgid "SCENE*"
6904 msgstr "SZÍNHELY*"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6907 msgid "AT RISE:"
6908 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6911 msgid "Speaker"
6912 msgstr "Beszélő"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6915 msgid "Parenthetical"
6916 msgstr "Közbevetett"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6919 msgid "("
6920 msgstr "("
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6923 msgid ")"
6924 msgstr ")"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6927 msgid "CURTAIN"
6928 msgstr "FÜGGÖNY"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6933 msgid "Right Address"
6934 msgstr "Jobb cím"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:35
6937 msgid "Mainline"
6938 msgstr "Főjáték"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:42
6941 msgid "Mainline:"
6942 msgstr "Főjáték:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:61
6945 msgid "Variation"
6946 msgstr "Variáció"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:65
6949 msgid "Variation:"
6950 msgstr "Variáció:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:71
6953 msgid "SubVariation"
6954 msgstr "Alvariáció"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:74
6957 msgid "Subvariation:"
6958 msgstr "Alvariáció:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:80
6961 msgid "SubVariation2"
6962 msgstr "Alvariáció2"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:83
6965 msgid "Subvariation(2):"
6966 msgstr "Alvariáció(2):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:89
6969 msgid "SubVariation3"
6970 msgstr "Alvariáció3"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:92
6973 msgid "Subvariation(3):"
6974 msgstr "Alvariáció(3):"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:98
6977 msgid "SubVariation4"
6978 msgstr "Alvariáció4"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:101
6981 msgid "Subvariation(4):"
6982 msgstr "Alvariáció(4):"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:107
6985 msgid "SubVariation5"
6986 msgstr "Alvariáció5"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:110
6989 msgid "Subvariation(5):"
6990 msgstr "Alvariáció(5):"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:117
6993 msgid "HideMoves"
6994 msgstr "LépésRejtés"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:122
6997 msgid "HideMoves:"
6998 msgstr "LépésRejtés:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:127
7001 msgid "ChessBoard"
7002 msgstr "Sakktábla"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:131
7005 msgid "[chessboard]"
7006 msgstr "[Sakktábla]"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:140
7009 msgid "BoardCentered"
7010 msgstr "Tábla középen"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:145
7013 msgid "[centered board]"
7014 msgstr "[tábla középen]"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:155
7017 msgid "HighLight"
7018 msgstr "Kiemel"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:160
7021 msgid "Highlights:"
7022 msgstr "Kijelölés:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:175
7025 msgid "Arrow"
7026 msgstr "Nyíl"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:180
7029 msgid "Arrow:"
7030 msgstr "Nyíl:"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:186
7033 msgid "KnightMove"
7034 msgstr "Király lépése"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:191
7037 msgid "KnightMove:"
7038 msgstr "Király lépése:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7041 msgid "DinBrief"
7042 msgstr "DinBrief"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7047 msgid "Send To Address"
7048 msgstr "Címzett"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7056 msgid "Address:"
7057 msgstr "Cím:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7060 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7062 msgid "My Address"
7063 msgstr "Címem"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7066 msgid "Sender Address:"
7067 msgstr "Küldő címe:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7070 msgid "Return address"
7071 msgstr "Feladó címe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7075 msgid "Backaddress:"
7076 msgstr "Visszaküldési cím:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7079 msgid "Postal comment"
7080 msgstr "Postai megjegyzés"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Postai megjegyzés:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7087 msgid "Handling"
7088 msgstr "Kezelés"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7091 msgid "Handling:"
7092 msgstr "Kezelés:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7097 msgid "YourRef"
7098 msgstr "Címzett hivatkozása"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7102 msgid "Your ref.:"
7103 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7108 msgid "MyRef"
7109 msgstr "Küldő hivatkozása"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7113 msgid "Our ref.:"
7114 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7117 msgid "Writer"
7118 msgstr "Író"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7121 msgid "Writer:"
7122 msgstr "Író:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7129 msgid "Signature"
7130 msgstr "Aláírás"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7136 msgid "Signature:"
7137 msgstr "Aláírás:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7140 msgid "Bottomtext"
7141 msgstr "Lábsor"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7144 msgid "Bottom text:"
7145 msgstr "Láb szöveg:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7148 msgid "Area code"
7149 msgstr "Körzetszám"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7152 msgid "Area Code:"
7153 msgstr "Körzetszám:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 msgid "Telephone"
7159 msgstr "Telefon"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7163 msgid "Telephone:"
7164 msgstr "Telefon:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Hely"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7174 msgid "Location:"
7175 msgstr "Hely:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7182 msgid "Date:"
7183 msgstr "Dátum:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7188 msgid "Subject"
7189 msgstr "Tárgy"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7193 msgid "Subject:"
7194 msgstr "Tárgy:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7201 msgid "Opening"
7202 msgstr "Megnyitás"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7207 msgid "Opening:"
7208 msgstr "Nyitószó:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7215 msgid "Closing"
7216 msgstr "Zárszó"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7221 msgid "Closing:"
7222 msgstr "Zárszó:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7226 msgid "encl"
7227 msgstr "csatolva"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7232 msgid "encl:"
7233 msgstr "csatolva:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7238 msgid "cc"
7239 msgstr "cc"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7245 msgid "cc:"
7246 msgstr "cc:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7250 msgid "PS"
7251 msgstr "UI"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7254 msgid "Post Scriptum:"
7255 msgstr "Utóirat:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7258 msgid "SenderAddress"
7259 msgstr "Küldő címe"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7263 msgid "Backaddress"
7264 msgstr "Feladó címe"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7267 msgid "RetourAdresse"
7268 msgstr "Feladó címe"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7271 msgid "Adresse"
7272 msgstr "Cím"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7275 msgid "Postvermerk"
7276 msgstr "Postai megjegyzés"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7279 msgid "Zusatz"
7280 msgstr "Kiegészítés"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7283 msgid "IhrZeichen"
7284 msgstr "Önjele"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7288 msgid "YourMail"
7289 msgstr "Címzett levele"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7292 msgid "IhrSchreiben"
7293 msgstr "Önírása"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7296 msgid "MeinZeichen"
7297 msgstr "Sajátjel"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7300 msgid "Unterschrift"
7301 msgstr "Aláírás"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7304 msgid "Telefon"
7305 msgstr "Telefon"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7310 msgid "Place"
7311 msgstr "Hely"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7314 msgid "Stadt"
7315 msgstr "Város"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7318 msgid "Town"
7319 msgstr "Város"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7322 msgid "Ort"
7323 msgstr "Hely"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7326 msgid "Datum"
7327 msgstr "Dátum"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7331 msgid "Reference"
7332 msgstr "Hivatkozások"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7335 msgid "Betreff"
7336 msgstr "Tárgy"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7339 msgid "Anrede"
7340 msgstr "Megszólítás"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7345 msgid "Letter"
7346 msgstr "Levél"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7349 msgid "Brieftext"
7350 msgstr "Levélszövege"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7353 msgid "Gruss"
7354 msgstr "Köszöntés"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7357 msgid "ps"
7358 msgstr "ui"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7362 msgid "Encl."
7363 msgstr "Csatolva."
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7366 msgid "Anlagen"
7367 msgstr "Megérkezik(?)"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7371 msgid "CC"
7372 msgstr "CC"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7375 msgid "Verteiler"
7376 msgstr "Elosztás"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7379 msgid "RunTitle"
7380 msgstr "FutóCím"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7383 msgid "Running Title:"
7384 msgstr "Futó cím:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7387 msgid "RunAuthor"
7388 msgstr "FutóSzerző"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7391 msgid "Running Author:"
7392 msgstr "Futó szerző:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7395 msgid "E-mail:"
7396 msgstr "E-mail:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7399 msgid "Web Address"
7400 msgstr "Web Cím"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7403 msgid "Web address:"
7404 msgstr "Web cím:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7407 msgid "Authors Block"
7408 msgstr "Szerzők blokk"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7411 msgid "Authors Block:"
7412 msgstr "Szerzők blokk:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7417 msgid "Keyword"
7418 msgstr "Kulcsszó"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7423 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7426 msgid "Keywords:"
7427 msgstr "Kulcsszavak:"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7430 msgid "Thanks Text"
7431 msgstr "Köszönet szöveg"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7434 msgid "Thanks \\theThanks:"
7435 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7438 msgid "Emphasize"
7439 msgstr "Kiemelés"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7442 msgid "Thanks Ref"
7443 msgstr "Köszönet hiv."
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7447 msgstr "Internet cím hiv."
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7450 msgid "Corresponding Author"
7451 msgstr "Megfelelő szerző"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7454 msgid "First Name"
7455 msgstr "Keresztnév"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7460 msgid "Surname"
7461 msgstr "Családnév"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7464 msgid "bysame"
7465 msgstr "azonosSzerint"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7469 msgid "00.00.0000"
7470 msgstr "00.00.0000"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:274
7473 msgid "LaTeX Title"
7474 msgstr "LaTeX cím"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:308
7477 msgid "Author:"
7478 msgstr "Szerző:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:317
7481 msgid "Affil"
7482 msgstr "Kapcsolat"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7485 msgid "Journal:"
7486 msgstr "Folyóirat:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7489 msgid "msnumber"
7490 msgstr "ms szám"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7493 msgid "MS_number:"
7494 msgstr "MS_number:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7497 msgid "FirstAuthor"
7498 msgstr "Első szerző"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "Első szerző családneve:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7506 msgid "Received"
7507 msgstr "Beérkezett"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7511 msgid "Received:"
7512 msgstr "Beérkezett:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7516 msgid "Accepted"
7517 msgstr "Elfogadott"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7521 msgid "Accepted:"
7522 msgstr "Elfogadott:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7525 msgid "Offsets"
7526 msgstr "Eltolások"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Szerző cím"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Szerző e-mail"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "Email:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "Szerző URL"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "URL:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Köszönet"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7624 msgid "Titlenote mark"
7625 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7628 msgid "Title footnote"
7629 msgstr "Cím lábjegyzet"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7632 msgid "Title footnote:"
7633 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7636 msgid "Author mark"
7637 msgstr "Szerző jel"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7640 msgid "Author footnote"
7641 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7644 msgid "Author footnote:"
7645 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7648 msgid "CorAuthor mark"
7649 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7652 msgid "Corresponding author"
7653 msgstr "Megfelelő szerző"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7656 msgid "Corresponding author text:"
7657 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7658
7659 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7661 msgid "Key words:"
7662 msgstr "Kulcsszavak:"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7665 msgid "Item"
7666 msgstr "Elem"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7669 msgid "Item:"
7670 msgstr "Elem:"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7673 msgid "BulletedItem"
7674 msgstr "Jelölt elem"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7677 msgid "Bulleted Item:"
7678 msgstr "Jelölt elem:"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7681 msgid "Begin"
7682 msgstr "Kezdés"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7685 msgid "Begin of CV"
7686 msgstr "CV kezdete"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7689 msgid "PersonalInfo"
7690 msgstr "SzemélyesInformáció"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7693 msgid "Personal Info"
7694 msgstr "Személyes információ"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7697 msgid "MotherTongue"
7698 msgstr "Anyanyelv:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7701 msgid "Mother Tongue:"
7702 msgstr "Anyanyelv:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:42
7705 msgid "Foilhead"
7706 msgstr "Fólia fej"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:61
7709 msgid "ShortFoilhead"
7710 msgstr "Fólia rövid fej"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:67
7713 msgid "Rotatefoilhead"
7714 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:73
7717 msgid "ShortRotatefoilhead"
7718 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:82
7721 msgid "TickList"
7722 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:97
7725 msgid "_/"
7726 msgstr "_/"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:101
7729 msgid "CrossList"
7730 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:116
7733 msgid "><"
7734 msgstr "><"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:160
7737 msgid "My Logo"
7738 msgstr "Saját embléma"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:168
7741 msgid "My Logo:"
7742 msgstr "Saját embléma:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:177
7745 msgid "Restriction"
7746 msgstr "Korlátozás"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:181
7749 msgid "Restriction:"
7750 msgstr "Korlátozás:"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7754 msgid "Left Header"
7755 msgstr "Bal fejléc"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7759 msgid "Left Header:"
7760 msgstr "Bal fejléc:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7764 msgid "Right Header"
7765 msgstr "Jobb fejléc"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7769 msgid "Right Header:"
7770 msgstr "Jobb fejléc:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7773 msgid "Right Footer"
7774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7777 msgid "Right Footer:"
7778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7782 msgid "Theorem #."
7783 msgstr "Tétel #."
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7787 msgid "Lemma #."
7788 msgstr "Segédtétel #."
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7792 msgid "Corollary #."
7793 msgstr "Következmény #."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7797 msgid "Proposition #."
7798 msgstr "Javaslat #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7802 msgid "Definition #."
7803 msgstr "Definíció #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7807 msgid "Theorem*"
7808 msgstr "Tétel*"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7812 msgid "Lemma*"
7813 msgstr "Segédtétel*"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7816 msgid "Lemma."
7817 msgstr "Segédtétel."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7821 msgid "Corollary*"
7822 msgstr "Következmény*"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7826 msgid "Proposition*"
7827 msgstr "Javaslat*"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7830 msgid "Proposition."
7831 msgstr "Javaslat."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7835 msgid "Definition*"
7836 msgstr "Definíció*"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7839 msgid "Letter:"
7840 msgstr "Levél:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7846 msgid "Name"
7847 msgstr "Név"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7851 msgid "Name:"
7852 msgstr "Nyomtató neve:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7856 msgid "Street"
7857 msgstr "Utca"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7860 msgid "Street:"
7861 msgstr "Utca:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7864 msgid "Addition"
7865 msgstr "Kiegészítés"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7868 msgid "Addition:"
7869 msgstr "Továbbá:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7872 msgid "Town:"
7873 msgstr "Város:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7877 msgid "State"
7878 msgstr "Állam"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7881 msgid "State:"
7882 msgstr "Állam:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7885 msgid "ReturnAddress"
7886 msgstr "Feladó címe"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7889 msgid "ReturnAddress:"
7890 msgstr "Visszaküldési cím:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7894 msgid "MyRef:"
7895 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7899 msgid "YourRef:"
7900 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7903 msgid "YourMail:"
7904 msgstr "Címzett levele:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7907 msgid "Phone:"
7908 msgstr "Telefon:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7911 msgid "Telefax"
7912 msgstr "Telefax"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7915 msgid "Telefax:"
7916 msgstr "Telefax:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7919 msgid "Telex"
7920 msgstr "Telex"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7923 msgid "Telex:"
7924 msgstr "Telex:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7927 msgid "EMail"
7928 msgstr "E-mail"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7931 msgid "EMail:"
7932 msgstr "E-mail:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7935 msgid "HTTP"
7936 msgstr "HTTP"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7939 msgid "HTTP:"
7940 msgstr "HTTP:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7943 msgid "Bank"
7944 msgstr "Bank"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7947 msgid "Bank:"
7948 msgstr "Bank:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7951 msgid "BankCode"
7952 msgstr "Bankkód"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7955 msgid "BankCode:"
7956 msgstr "Bankkód:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7959 msgid "BankAccount"
7960 msgstr "Bankszámlaszám"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7963 msgid "BankAccount:"
7964 msgstr "Bankszámlaszám:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7967 msgid "PostalComment"
7968 msgstr "Postai megjegyzés"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7971 msgid "PostalComment:"
7972 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7975 msgid "Reference:"
7976 msgstr "Hivatkozás:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7979 msgid "Encl.:"
7980 msgstr "Csatolva:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7983 msgid "NameRowA"
7984 msgstr "NévsorA"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7987 msgid "NameRowA:"
7988 msgstr "NévSorA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7991 msgid "NameRowB"
7992 msgstr "NévsorB"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7995 msgid "NameRowB:"
7996 msgstr "NévSorB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7999 msgid "NameRowC"
8000 msgstr "NévsorC"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8003 msgid "NameRowC:"
8004 msgstr "NévSorC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8007 msgid "NameRowD"
8008 msgstr "NévsorD"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8011 msgid "NameRowD:"
8012 msgstr "NévSorD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8015 msgid "NameRowE"
8016 msgstr "NévsorE"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8019 msgid "NameRowE:"
8020 msgstr "NévSorE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8023 msgid "NameRowF"
8024 msgstr "NévsorF"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8027 msgid "NameRowF:"
8028 msgstr "NévSorF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8031 msgid "NameRowG"
8032 msgstr "NévsorG"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8035 msgid "NameRowG:"
8036 msgstr "NévSorG"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8039 msgid "AddressRowA"
8040 msgstr "CímsorA"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8043 msgid "AddressRowA:"
8044 msgstr "CímsorA:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8047 msgid "AddressRowB"
8048 msgstr "CímsorB"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8051 msgid "AddressRowB:"
8052 msgstr "CímsorB:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8055 msgid "AddressRowC"
8056 msgstr "CímsorC"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8059 msgid "AddressRowC:"
8060 msgstr "CímsorC:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8063 msgid "AddressRowD"
8064 msgstr "CímsorD"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8067 msgid "AddressRowD:"
8068 msgstr "CímsorD:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8071 msgid "AddressRowE"
8072 msgstr "CímsorE"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8075 msgid "AddressRowE:"
8076 msgstr "CímsorE:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8079 msgid "AddressRowF"
8080 msgstr "CímsorF"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8083 msgid "AddressRowF:"
8084 msgstr "CímsorF:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8087 msgid "TelephoneRowA"
8088 msgstr "TelefonsorA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8091 msgid "TelephoneRowA:"
8092 msgstr "TelefonsorA"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8095 msgid "TelephoneRowB"
8096 msgstr "TelefonsorB"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8099 msgid "TelephoneRowB:"
8100 msgstr "TelefonSorB:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8103 msgid "TelephoneRowC"
8104 msgstr "TelefonsorC"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8107 msgid "TelephoneRowC:"
8108 msgstr "TelefonSorC:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8111 msgid "TelephoneRowD"
8112 msgstr "TelefonsorD"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8115 msgid "TelephoneRowD:"
8116 msgstr "TelefonSorD:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8119 msgid "TelephoneRowE"
8120 msgstr "TelefonsorE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8123 msgid "TelephoneRowE:"
8124 msgstr "TelefonSorE:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8127 msgid "TelephoneRowF"
8128 msgstr "TelefonsorF"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8131 msgid "TelephoneRowF:"
8132 msgstr "TelefonSorF:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8135 msgid "InternetRowA"
8136 msgstr "InternetSorA"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8139 msgid "InternetRowA:"
8140 msgstr "InternetSorA:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8143 msgid "InternetRowB"
8144 msgstr "InternetSorB"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8147 msgid "InternetRowB:"
8148 msgstr "InternetSorB:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8151 msgid "InternetRowC"
8152 msgstr "InternetSorC"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8155 msgid "InternetRowC:"
8156 msgstr "InternetSorC:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8159 msgid "InternetRowD"
8160 msgstr "InternetSorD"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8163 msgid "InternetRowD:"
8164 msgstr "InternetSorD:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8167 msgid "InternetRowE"
8168 msgstr "InternetSorE"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8171 msgid "InternetRowE:"
8172 msgstr "InternetSorE:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8175 msgid "InternetRowF"
8176 msgstr "InternetSorF"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8179 msgid "InternetRowF:"
8180 msgstr "InternetSorF:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8183 msgid "BankRowA"
8184 msgstr "BankSorA"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8187 msgid "BankRowA:"
8188 msgstr "BankSorA:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8191 msgid "BankRowB"
8192 msgstr "BankSorB"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8195 msgid "BankRowB:"
8196 msgstr "BankSorB:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8199 msgid "BankRowC"
8200 msgstr "BankSorC"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8203 msgid "BankRowC:"
8204 msgstr "BankSorC:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8207 msgid "BankRowD"
8208 msgstr "BankSorD"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8211 msgid "BankRowD:"
8212 msgstr "BankSorD:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8215 msgid "BankRowE"
8216 msgstr "BankSorE"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8219 msgid "BankRowE:"
8220 msgstr "BankSorE:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8223 msgid "BankRowF"
8224 msgstr "BankSorF"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8227 msgid "BankRowF:"
8228 msgstr "BankSorF:"
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8231 msgid "Claim #."
8232 msgstr "Követelés #."
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8235 msgid "Remarks"
8236 msgstr "Megjegyzések"
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8239 msgid "Remarks #."
8240 msgstr "Észrevételek #."
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8243 msgid "Proof:"
8244 msgstr "Bizonyítás:"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8247 msgid "More"
8248 msgstr "Dialógus felosztás"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8251 msgid "(MORE)"
8252 msgstr "(dialógus felosztás)"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8255 msgid "FADE IN:"
8256 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8259 msgid "INT."
8260 msgstr "Belső színhely"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8263 msgid "EXT."
8264 msgstr "Külső színhely"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8267 msgid "Continuing"
8268 msgstr "Folytatás"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8271 msgid "(continuing)"
8272 msgstr "(folytatás)"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8275 msgid "Transition"
8276 msgstr "Átmenet"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8279 msgid "TITLE OVER:"
8280 msgstr "CÍM UTÁN:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8283 msgid "INTERCUT"
8284 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8287 msgid "INTERCUT WITH:"
8288 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8291 msgid "FADE OUT"
8292 msgstr "ELTÜNÉS:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8295 msgid "Scene"
8296 msgstr "Helyszín"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8299 msgid "Classification Codes"
8300 msgstr "Osztályozási kódok"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8304 msgid "Definition \\thedefinition."
8305 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8308 msgid "Step"
8309 msgstr "Lépés"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8312 msgid "Step \\thestep."
8313 msgstr "\\thestep. lépés"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8317 msgid "Example \\theexample."
8318 msgstr "\\theexample. példa"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8322 msgid "Notation \\thenotation."
8323 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8328 msgid "Theorem \\thetheorem."
8329 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8333 msgid "Corollary \\thecorollary."
8334 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8338 msgid "Lemma \\thelemma."
8339 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8343 msgid "Proposition \\theproposition."
8344 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8347 msgid "Prop"
8348 msgstr "Tulajdonság"
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8351 msgid "Prop \\theprop."
8352 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8361 msgid "Question"
8362 msgstr "Kérdés"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8365 msgid "Question \\thequestion."
8366 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8370 msgid "Claim \\theclaim."
8371 msgstr "\\theclaim. követelés"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8376 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8379 msgid "Appendices Section"
8380 msgstr "Függelék szakasz"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8383 msgid "--- Appendices ---"
8384 msgstr "--- Függelékek ---"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8387 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8388 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8391 msgid "Review"
8392 msgstr "Korrektúra"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8395 msgid "Topical"
8396 msgstr "Topical"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8399 msgid "Comment"
8400 msgstr "Megjegyzés"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8403 msgid "Paper"
8404 msgstr "Papír"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8407 msgid "Prelim"
8408 msgstr "Prelim"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8411 msgid "Rapid"
8412 msgstr "Rapid"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8416 msgid "PACS"
8417 msgstr "PACS"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8420 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8421 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8424 msgid "MSC"
8425 msgstr "MSC"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8428 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8429 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8432 msgid "submitto"
8433 msgstr "submitto"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8436 msgid "submit to paper:"
8437 msgstr "submit to paper:"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8440 msgid "Bibliography (plain)"
8441 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8444 msgid "Bibliography heading"
8445 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8448 msgid "ABSTRACT:"
8449 msgstr "KIVONAT:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8452 msgid "KEY WORDS:"
8453 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8456 msgid "Commission"
8457 msgstr "Commission"
8458
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8460 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8461 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8464 msgid "AddressForOffprints"
8465 msgstr "Cím offprint-hez"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8468 msgid "Address for Offprints:"
8469 msgstr "Cím offprint-hez:"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8472 msgid "RunningTitle"
8473 msgstr "Futó cím"
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8477 msgid "Running title:"
8478 msgstr "Futó cím:"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8481 msgid "RunningAuthor"
8482 msgstr "Futó szerző"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8485 msgid "Running author:"
8486 msgstr "Futó szerző:"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8489 msgid "NoTelephone"
8490 msgstr "NincsTelefon"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8494 msgid "NoFax"
8495 msgstr "NincsFax"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8499 msgid "NoPlace"
8500 msgstr "NincsHely"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8504 msgid "NoDate"
8505 msgstr "NincsDántum"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8508 msgid "Post Scriptum"
8509 msgstr "Utóirat"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8512 msgid "EndOfMessage"
8513 msgstr "ÜzenetVége"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8516 msgid "EndOfFile"
8517 msgstr "FájlVége"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8525 msgid "Headings"
8526 msgstr "Címsorok"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8529 msgid "City:"
8530 msgstr "Város:"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8533 msgid "Office:"
8534 msgstr "Hivatal:"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8537 msgid "Tel:"
8538 msgstr "Tel:"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8541 msgid "NoTel"
8542 msgstr "NincsTelefon"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8545 msgid "Fax:"
8546 msgstr "Fax:"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8550 msgid "Closings"
8551 msgstr "Zárszó"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8554 msgid "EndOfMessage."
8555 msgstr "ÜzenetVége."
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8558 msgid "EndOfFile."
8559 msgstr "FájlVége."
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8562 msgid "P.S.:"
8563 msgstr "UI:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8571 msgid "Chapter"
8572 msgstr "Fejezet"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8575 msgid "Running LaTeX Title"
8576 msgstr "Futó LaTeX cím"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8579 msgid "TOC Title"
8580 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8583 msgid "TOC title:"
8584 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8587 msgid "Author Running"
8588 msgstr "Szerző a fejlécben"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8591 msgid "Author Running:"
8592 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8595 msgid "TOC Author"
8596 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8599 msgid "TOC Author:"
8600 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8606 msgid "Case #."
8607 msgstr "Eset #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8611 msgid "Claim."
8612 msgstr "Követelés."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8615 msgid "Conjecture #."
8616 msgstr "Feltevés #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8619 msgid "Example #."
8620 msgstr "Példa #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8623 msgid "Exercise #."
8624 msgstr "Feladat #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8627 msgid "Note #."
8628 msgstr "Megjegyzés #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8632 msgid "Problem #."
8633 msgstr "Probléma #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8636 msgid "Property"
8637 msgstr "Tulajdonság"
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8640 msgid "Property #."
8641 msgstr "Tulajdonság #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8644 msgid "Question #."
8645 msgstr "Kérdés #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8648 msgid "Remark #."
8649 msgstr "Észrevétel #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8653 msgid "Solution #."
8654 msgstr "Megoldás #."
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8659 msgid "Chapter*"
8660 msgstr "Fejezet*"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8663 msgid "Chapterprecis"
8664 msgstr "Chapterprecis"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8667 msgid "Epigraph"
8668 msgstr "Mottó"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8671 msgid "Maintext"
8672 msgstr "FőSzöveg"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8675 msgid "Poemtitle"
8676 msgstr "Verscím"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8679 msgid "Poemtitle*"
8680 msgstr "Verscím*"
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8683 msgid "Legend"
8684 msgstr "Jelölés"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8687 msgid "Entry"
8688 msgstr "Bejegyzés"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8691 msgid "Entry:"
8692 msgstr "Bejegyzés:"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8695 msgid "ListItem"
8696 msgstr "Lista elem"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8699 msgid "List Item:"
8700 msgstr "Lista elem:"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8703 msgid "DoubleItem"
8704 msgstr "Dupla elem"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8707 msgid "Double Item:"
8708 msgstr "Dupla elem:"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8711 msgid "Space"
8712 msgstr "Space"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8715 msgid "Space:"
8716 msgstr "Space:"
8717
8718 #: lib/layouts/paper.layout:147
8719 msgid "SubTitle"
8720 msgstr "Alcím"
8721
8722 #: lib/layouts/paper.layout:159
8723 msgid "Institution"
8724 msgstr "Intézet"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8727 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8728 msgid "Slide"
8729 msgstr "Fólia"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8732 msgid "    "
8733 msgstr "    "
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8736 msgid "EndSlide"
8737 msgstr "Utolsó fólia"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8740 msgid "~=~"
8741 msgstr "~=~"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8744 msgid "WideSlide"
8745 msgstr "Széles fólia"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8748 msgid "EmptySlide"
8749 msgstr "Üres fólia"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8752 msgid "Empty slide:"
8753 msgstr "Üres fólia:"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8756 msgid "\\arabic{section}"
8757 msgstr "\\arabic{section}."
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8760 msgid "ItemizeType1"
8761 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8764 msgid "EnumerateType1"
8765 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8768 msgid "List of Algorithms"
8769 msgstr "Algoritmusok listája"
8770
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8772 msgid "\\thechapter"
8773 msgstr "\\thechapter"
8774
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8776 msgid "Recipe"
8777 msgstr "Recept"
8778
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8780 msgid "Recipe:"
8781 msgstr "Recept:"
8782
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8784 msgid "Ingredients"
8785 msgstr "Hozzávalók"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8788 msgid "Ingredients:"
8789 msgstr "Hozzávalók:"
8790
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8792 msgid "Preprint"
8793 msgstr "Előnyomat"
8794
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8796 msgid "AltAffiliation"
8797 msgstr "Másik kapcsolat"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8800 msgid "Thanks:"
8801 msgstr "Köszönet:"
8802
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8804 msgid "Electronic Address:"
8805 msgstr "Elektronikus cím:"
8806
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8808 msgid "acknowledgments"
8809 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8812 msgid "PACS number:"
8813 msgstr "PACS szám:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8817 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8818 msgid "Labeling"
8819 msgstr "Címkézés"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8822 msgid "L"
8823 msgstr "L"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8826 msgid "O"
8827 msgstr "O"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8830 msgid "Encl"
8831 msgstr "Csatolva"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8834 msgid "Place:"
8835 msgstr "Hely:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8838 msgid "Specialmail"
8839 msgstr "Speciális levél"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "Különleges levél:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8846 msgid "Title:"
8847 msgstr "Cím:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8850 msgid "Yourref"
8851 msgstr "Címzett hivatkozása"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8854 msgid "Yourmail"
8855 msgstr "Címzett levele"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Címzett levele:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8862 msgid "Myref"
8863 msgstr "Küldő hivatkozása"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8866 msgid "Customer"
8867 msgstr "Vásárló"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Vásárló szám:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8874 msgid "Invoice"
8875 msgstr "Számla"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Számla száma:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8882 msgid "NextAddress"
8883 msgstr "Következő cím"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Következő cím:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Küldő neve:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8898 msgid "Sender Fax:"
8899 msgstr "Küldő faxszáma:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "Küldő E-mail:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8906 msgid "Sender URL:"
8907 msgstr "Küldő URL:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8910 msgid "Logo"
8911 msgstr "Logó"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8914 msgid "Logo:"
8915 msgstr "Logó:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8918 msgid "EndLetter"
8919 msgstr "LevélVége"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "Levél vége"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8927 msgstr "Fekvőfólia"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Fekvő fólia:"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "Állófólia"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "Álló fólia:"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8942 msgid "Slide*"
8943 msgstr "Fólia*"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8946 msgid "EndOfSlide"
8947 msgstr "UtolsóFólia"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "Fólia cím"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "Fólia alcím"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "Fóliák listája"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[Fóliák listája]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "Fólialista"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr "Fólialista-"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8983 msgid "Conjecture*"
8984 msgstr "Feltevés*"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8989 msgid "Algorithm*"
8990 msgstr "Algoritmus*"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8993 msgid "AMS"
8994 msgstr "AMS"
8995
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Tárgyosztály"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9005 msgid "Conference"
9006 msgstr "Konferencia"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9009 msgid "Conference:"
9010 msgstr "Konferencia:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "CopyrightÉv"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Copyright éve:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "CopyrightAdat"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Copyright adat:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9029 msgid "Terms"
9030 msgstr "Terms"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9033 msgid "Terms:"
9034 msgstr "Terms:"
9035
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9037 msgid "Topic"
9038 msgstr "Téma"
9039
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9041 msgid "MMMMM"
9042 msgstr "MMMMM"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9045 msgid "New Slide:"
9046 msgstr "Új fólia:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9049 msgid "Overlay"
9050 msgstr "Átfedés"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "Új átfedés:"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9057 msgid "New Note:"
9058 msgstr "Új megjegyzés:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9069 msgid "VisibleText"
9070 msgstr "Látható szöveg"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Látható szöveg>"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:55
9077 msgid "Authorinfo"
9078 msgstr "Szerző infó"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:67
9081 msgid "Authorinfo:"
9082 msgstr "Szerző infó:"
9083
9084 #: lib/layouts/spie.layout:80
9085 msgid "ABSTRACT"
9086 msgstr "KIVONAT"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:95
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9091
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9093 msgid "Subclass"
9094 msgstr "Alosztály"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9097 msgid "Petit"
9098 msgstr "Petit"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Cím ív"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Cím Ív ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9109 msgid "Main Matter"
9110 msgstr "Fő téma"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Fő téma ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9117 msgid "Back Matter"
9118 msgstr "Záró Anyag"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9125 msgid "Preface"
9126 msgstr "Előszó"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9129 msgid "Preface:"
9130 msgstr "Előszó:"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9133 msgid "Proof(QED)"
9134 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9137 msgid "Proof(smartQED)"
9138 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9141 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9142 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9143
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9145 msgid "Title*"
9146 msgstr "Cím*"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9149 msgid "Institute and e-mail: "
9150 msgstr "Intézet és e-mail: "
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9153 msgid "MiniTOC"
9154 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9157 msgid "TOC depth (provide a number):"
9158 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9161 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9162 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9169 msgid "For editors"
9170 msgstr "Szerkesztőknek"
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9173 msgid "List of Contributors"
9174 msgstr "Közreműködők listája"
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9177 msgid "Institute #"
9178 msgstr "Intézet #"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9181 msgid "sidenote"
9182 msgstr "oldaljegyzet"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9185 msgid "marginnote"
9186 msgstr "széljegyzet"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9189 msgid "new thought"
9190 msgstr "új gondolat"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9193 msgid "allcaps"
9194 msgstr "nagybetűs"
9195
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9197 msgid "smallcaps"
9198 msgstr "kiskapitális"
9199
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9201 msgid "Full Width"
9202 msgstr "Teljes szélesség"
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9205 msgid "MarginTable"
9206 msgstr "MarginTable"
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9209 msgid "MarginFigure"
9210 msgstr "MarginFigure"
9211
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9213 msgid "email:"
9214 msgstr "email:"
9215
9216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9218 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9222 msgid "Firstname"
9223 msgstr "Keresztnév"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9226 msgid "Fname"
9227 msgstr "Fnév"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9232 msgid "Literal"
9233 msgstr "Betűszerinti"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9237 msgid "Emph"
9238 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9241 msgid "Abbrev"
9242 msgstr "Rövidítés"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9246 msgid "Citation-number"
9247 msgstr "Hivatkozás száma"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9250 msgid "Volume"
9251 msgstr "Évfolyam"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9254 msgid "Day"
9255 msgstr "Nap"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9258 msgid "Month"
9259 msgstr "Hónap"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9262 msgid "Year"
9263 msgstr "Év"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9266 msgid "Issue-number"
9267 msgstr "Kiadás-szám"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9270 msgid "Issue-day"
9271 msgstr "Kiadás-napja"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9274 msgid "Issue-months"
9275 msgstr "Kiadás-hónapja"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9278 msgid "Subsubparagraph"
9279 msgstr "Alalbekezdés"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9282 msgid "Header"
9283 msgstr "Fejléc"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9286 msgid "-- Header --"
9287 msgstr "-- Fejléc --"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9290 msgid "Special-section"
9291 msgstr "Speciális-szakasz"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9294 msgid "Special-section:"
9295 msgstr "Speciális-szakasz:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9298 msgid "AGU-journal"
9299 msgstr "AGU-folyóirat"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9302 msgid "AGU-journal:"
9303 msgstr "AGU-folyóirat:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9306 msgid "Citation-number:"
9307 msgstr "Hivatkozás száma:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9310 msgid "AGU-volume"
9311 msgstr "AGU-kötet"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9314 msgid "AGU-volume:"
9315 msgstr "AGU-kötet:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9318 msgid "AGU-issue"
9319 msgstr "AGU-példány"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9322 msgid "AGU-issue:"
9323 msgstr "AGU-példány:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9326 msgid "Copyright:"
9327 msgstr "Copyright:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9330 msgid "Index-terms"
9331 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9334 msgid "Index-terms..."
9335 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9338 msgid "Index-term"
9339 msgstr "Tárgyszó-elem"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9342 msgid "Index-term:"
9343 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9346 msgid "Cross-term"
9347 msgstr "Keresztkifejezés"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9350 msgid "Cross-term:"
9351 msgstr "Keresztkifejezés:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9354 msgid "Supplementary"
9355 msgstr "Kiegészítés"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9358 msgid "Supplementary..."
9359 msgstr "Kiegészítő..."
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9362 msgid "Supp-note"
9363 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9366 msgid "Sup-mat-note:"
9367 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9370 msgid "Cite-other"
9371 msgstr "Hivatkozás másra"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9374 msgid "Cite-other:"
9375 msgstr "Hivatkozás másra:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9378 msgid "Revised"
9379 msgstr "Felülvizsgált"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9382 msgid "Revised:"
9383 msgstr "Felülvizsgált:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9386 msgid "Ident-line"
9387 msgstr "Behúzott sor"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9390 msgid "Ident-line:"
9391 msgstr "Behúzott sor"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9394 msgid "Runhead"
9395 msgstr "Futófej"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9398 msgid "Runhead:"
9399 msgstr "Futófej:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9402 msgid "Published-online:"
9403 msgstr "Online kiadás:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9406 msgid "Citation"
9407 msgstr "Hivatkozás"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9410 msgid "Citation:"
9411 msgstr "Hivatkozás:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9414 msgid "Posting-order"
9415 msgstr "Postázási sorrend"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9418 msgid "Posting-order:"
9419 msgstr "Postázási sorrend:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9422 msgid "AGU-pages"
9423 msgstr "AGU-oldalak"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9426 msgid "AGU-pages:"
9427 msgstr "AGU-oldalak:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9430 msgid "Words"
9431 msgstr "Szavak"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9434 msgid "Words:"
9435 msgstr "Szavak:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9438 msgid "Figures"
9439 msgstr "Ábrák"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9442 msgid "Figures:"
9443 msgstr "Ábrák:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9446 msgid "Tables"
9447 msgstr "Táblázatok"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9450 msgid "Tables:"
9451 msgstr "Táblázat:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9454 msgid "Datasets"
9455 msgstr "Adatkészletek"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9458 msgid "Datasets:"
9459 msgstr "Adatkészletek:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9462 msgid "ISSN"
9463 msgstr "ISSN"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9466 msgid "CODEN"
9467 msgstr "CODEN"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9470 msgid "SS-Code"
9471 msgstr "SS-kód"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9474 msgid "SS-Title"
9475 msgstr "SS-cím"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9478 msgid "CCC-Code"
9479 msgstr "CCC-kód"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9482 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9483 msgid "Code"
9484 msgstr "Kód"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9487 msgid "Dscr"
9488 msgstr "Dscr"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9491 msgid "Orgdiv"
9492 msgstr "Orgdiv"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9495 msgid "Orgname"
9496 msgstr "SzervezetNeve"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9499 msgid "City"
9500 msgstr "Város"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9503 msgid "Postcode"
9504 msgstr "Irányítószám"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9507 msgid "Country"
9508 msgstr "Ország"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9512 msgid "Paragraph*"
9513 msgstr "Bekezdés*"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9516 msgid "CCC"
9517 msgstr "CCC"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9520 msgid "CCC code:"
9521 msgstr "CCC kód:"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9524 msgid "PaperId"
9525 msgstr "Papír azonosító"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9528 msgid "Paper Id:"
9529 msgstr "Papír azonosító:"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9532 msgid "AuthorAddr"
9533 msgstr "Szerzőcíme"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9536 msgid "Author Address:"
9537 msgstr "Szerző címe:"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9540 msgid "SlugComment"
9541 msgstr "Köztes megjegyzés"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9544 msgid "Slug Comment:"
9545 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9548 msgid "Plate"
9549 msgstr "Plate"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9552 msgid "Planotable"
9553 msgstr "Planotable"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9556 msgid "Table Caption"
9557 msgstr "Táblázat címe"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9560 msgid "TableCaption"
9561 msgstr "Táblázat címe"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9564 msgid "Current Address"
9565 msgstr "Jelenlegi cím"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9568 msgid "Current address:"
9569 msgstr "Jelenlegi cím:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9572 msgid "E-mail address:"
9573 msgstr "E-mail cím:"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9576 msgid "Key words and phrases:"
9577 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9580 msgid "Dedicatory"
9581 msgstr "Ajánló"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9584 msgid "Dedication:"
9585 msgstr "Dedikálás:"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9588 msgid "Translator"
9589 msgstr "Fordító"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9592 msgid "Translator:"
9593 msgstr "Fordító:"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9597 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9600 msgid "Directory"
9601 msgstr "Könyvtár"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9604 msgid "KeyCombo"
9605 msgstr "Billentyűzet"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9608 msgid "KeyCap"
9609 msgstr "KeyCap"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9612 msgid "GuiMenu"
9613 msgstr "GuiMenü"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9616 msgid "GuiMenuItem"
9617 msgstr "GuiMenüElem"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9620 msgid "GuiButton"
9621 msgstr "GuiGomb"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9624 msgid "MenuChoice"
9625 msgstr "MenüVálasztás"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9628 msgid "SGML"
9629 msgstr "SGML"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9632 msgid "Subparagraph*"
9633 msgstr "Albekezdés*"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9636 msgid "Authorgroup"
9637 msgstr "Szerzőcsoport"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9640 msgid "RevisionHistory"
9641 msgstr "Revízió előélete"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9644 msgid "Revision History"
9645 msgstr "Revízió előélete"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9648 msgid "Revision"
9649 msgstr "Revízió"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9652 msgid "RevisionRemark"
9653 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9656 msgid "FirstName"
9657 msgstr "Keresztnév"
9658
9659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9660 #: lib/layouts/sweave.module:48
9661 msgid "Scrap"
9662 msgstr "Töredék"
9663
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9665 msgid "\\arabic{chapter}"
9666 msgstr "\\arabic{chapter}."
9667
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9669 msgid "\\Alph{chapter}"
9670 msgstr "\\Alph{chapter}."
9671
9672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9673 msgid "\\arabic{footnote}"
9674 msgstr "\\arabic{footnote}"
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9677 msgid "\\Roman{section}."
9678 msgstr "\\Roman{section}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9682 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9685 msgid "\\Alph{subsection}."
9686 msgstr "\\Alph{subsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9689 msgid "\\arabic{subsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsection}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9697 msgid "\\alph{subsubsection}."
9698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9701 msgid "\\alph{paragraph}."
9702 msgstr "\\alph{paragraph}."
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9705 msgid "Addpart"
9706 msgstr "Rész hozzáadása"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9709 msgid "Addchap"
9710 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9713 msgid "Addsec"
9714 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9717 msgid "Addchap*"
9718 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9721 msgid "Addsec*"
9722 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9725 msgid "Minisec"
9726 msgstr "Miniszakasz"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9729 msgid "Publishers"
9730 msgstr "Kiadók"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9733 msgid "Dedication"
9734 msgstr "Ajánlás"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9737 msgid "Titlehead"
9738 msgstr "Címfej"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9741 msgid "Uppertitleback"
9742 msgstr "Címoldal háta felül"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9745 msgid "Lowertitleback"
9746 msgstr "Címoldal háta alul"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9749 msgid "Extratitle"
9750 msgstr "Extra címoldal"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9753 msgid "Captionabove"
9754 msgstr "Felirat felette"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9757 msgid "Captionbelow"
9758 msgstr "Felirat alatta"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9761 msgid "Dictum"
9762 msgstr "Szólás"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9765 msgid "UNDEFINED"
9766 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9769 #, fuzzy
9770 msgid "pp."
9771 msgstr "pp. "
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9774 #, fuzzy
9775 msgid "ed."
9776 msgstr "vörös"
9777
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9779 msgid "vol."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9783 #, fuzzy
9784 msgid "no."
9785 msgstr "nem"
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9788 msgid "in"
9789 msgstr "in"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 msgid "\\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Part \\Roman{part}"
9798 msgstr "\\Roman{part}"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Chapter ##"
9803 msgstr "Fejezet"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Section ##"
9809 msgstr "Szakasz"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Paragraph ##"
9814 msgstr "Bekezdés"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Equation ##"
9831 msgstr "Egyenlet"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Footnote ##"
9836 msgstr "Lábjegyzet|b"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 msgid "margin"
9840 msgstr "széljegyzet"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9843 msgid "foot"
9844 msgstr "lábjegyzet"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Greyedout"
9849 msgstr "Kiszürkített"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9853 msgid "ERT"
9854 msgstr "ERT"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9857 msgid "Listings"
9858 msgstr "Listák"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Tárgyszó"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9865 msgid "opt"
9866 msgstr "rövid cím"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9869 msgid "Preview"
9870 msgstr "Előnézet"
9871
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "--Elválasztó--"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "--- Másik környezet ---"
9879
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "\\thepart. rész"
9883
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9887
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9893 msgid "Headnote"
9894 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9905 msgid "Offprints"
9906 msgstr "Offprints"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9909 msgid "Offprints:"
9910 msgstr "Offprints:"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "\\thefact. tény"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "\\theproblem. probléma"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. tény"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. példa"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 msgid "Example*"
9970 msgstr "Példa*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 msgid "Problem*"
9974 msgstr "Probléma*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 msgid "Exercise*"
9978 msgstr "Feladat*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9981 msgid "Remark*"
9982 msgstr "Észrevétel*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgid "Claim*"
9986 msgstr "Követelés*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgid "Conjecture."
9990 msgstr "Feltevés."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 msgid "Fact*"
9994 msgstr "Tény*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 msgid "Problem."
9998 msgstr "Probléma."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 msgid "Exercise."
10002 msgstr "Feladat."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgid "Remark."
10006 msgstr "Észrevétel."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 msgid "Braille"
10010 msgstr "Braille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 msgid ""
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10015 "in examples."
10016 msgstr ""
10017 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10018 "lyx-ben a példák között."
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (alapérték)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 msgid "Braille:"
10026 msgstr "Braille:"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (szövegméret)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (dots be)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_dots_be"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (dots ki)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_dots_ki"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Braille doboz"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 msgid ""
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Center Header"
10082 msgstr "Bal fejléc"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Bal fejléc:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Left Footer"
10092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Utolsó lábléc:"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Center Footer:"
10107 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10108
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10110 msgid "Endnote"
10111 msgstr "Végjegyzet"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 msgstr ""
10119 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10120 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10123 msgid "endnote"
10124 msgstr "végjegyzet"
10125
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10127 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10131 msgid ""
10132 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10133 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10134 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Enumerate-Resume"
10140 msgstr "Számozott felsorolás"
10141
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Equations by Section"
10144 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10145
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10147 msgid ""
10148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10150 msgstr ""
10151 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10152 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10153
10154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10155 #, fuzzy
10156 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10157 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10158
10159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10160 msgid "Number Figures by Section"
10161 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10162
10163 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10164 msgid ""
10165 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10166 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10167 msgstr ""
10168 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10169 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10170
10171 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10172 msgid "Fix cm"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10176 msgid ""
10177 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10178 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10179 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Fix LaTeX"
10185 msgstr "LaTeX"
10186
10187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10188 msgid ""
10189 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10190 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10191 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10192 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10193 "may provide more bugfixes in future versions."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10197 msgid "Foot to End"
10198 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10199
10200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10201 #, fuzzy
10202 msgid ""
10203 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10204 "code where you want the endnotes to appear."
10205 msgstr ""
10206 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10207 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10208
10209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10210 msgid "Hanging"
10211 msgstr "Függő"
10212
10213 #: lib/layouts/hanging.module:6
10214 msgid ""
10215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10217 "are indented."
10218 msgstr ""
10219 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10220 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:2
10223 msgid "Initials"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/initials.module:6
10227 msgid ""
10228 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10229 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10233 #, fuzzy
10234 msgid "charstyles"
10235 msgstr "Betűstílus"
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10238 msgid "Initial"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10242 #, fuzzy
10243 msgid "LilyPond Book"
10244 msgstr "LilyPond"
10245
10246 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10247 msgid ""
10248 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10249 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10253 msgid "LilyPond"
10254 msgstr "LilyPond"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10257 msgid "Linguistics"
10258 msgstr "Nyelvészet"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10261 msgid ""
10262 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10263 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10264 "examples."
10265 msgstr ""
10266 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10267 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10268 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10271 msgid "Numbered Example (multiline)"
10272 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10275 msgid "Example:"
10276 msgstr "Példa:"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10280 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10283 msgid "Examples:"
10284 msgstr "Példák:"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10287 msgid "Subexample"
10288 msgstr "Alpélda"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10291 msgid "Subexample:"
10292 msgstr "Alpélda:"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10295 msgid "Glosse"
10296 msgstr "Glossza"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10299 msgid "Tri-Glosse"
10300 msgstr "Tri-Glosse"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Expression"
10305 msgstr "Menet"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10308 msgid "expr."
10309 msgstr "expr."
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Concepts"
10314 msgstr "koncepció"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10317 msgid "concept"
10318 msgstr "koncepció"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Meaning"
10323 msgstr "jelentés"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10326 msgid "meaning"
10327 msgstr "jelentés"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10330 msgid "Tableau"
10331 msgstr "Csoportkép"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10334 msgid "List of Tableaux"
10335 msgstr "Csoportképek listája"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10338 msgid "Logical Markup"
10339 msgstr "Logikai jelölés"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10342 msgid ""
10343 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10344 "code."
10345 msgstr ""
10346 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10347 "és kód"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10350 msgid "Noun"
10351 msgstr "Kapitális"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10354 msgid "noun"
10355 msgstr "kapitális"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10358 msgid "emph"
10359 msgstr "kiemelés"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Strong"
10364 msgstr "félkövér"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10367 msgid "strong"
10368 msgstr "félkövér"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10371 msgid "code"
10372 msgstr "kód"
10373
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10375 msgid "Minimalistic"
10376 msgstr "Minimális"
10377
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10380 msgstr ""
10381 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10382 "legyen."
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:2
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Noweb"
10387 msgstr "NoWeb"
10388
10389 #: lib/layouts/noweb.module:5
10390 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10394 #, fuzzy
10395 msgid "literate"
10396 msgstr "Literate"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10399 #: lib/configure.py:506
10400 msgid "Sweave"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:6
10404 msgid ""
10405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10406 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:28
10410 msgid "Chunk"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:53
10414 msgid "Sweave opts"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:75
10418 #, fuzzy
10419 msgid "S/R expr"
10420 msgstr "expr."
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:97
10423 msgid "Sweave Input File"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10429
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10431 msgid ""
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 msgstr ""
10435 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10436 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10443 msgid ""
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10446 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10452 msgstr ""
10453 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10454 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10455 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10456 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10457 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10458 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10459 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10460 "külön."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10464 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10467 msgid ""
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10471 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10472 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10473 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10474 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10475 msgstr ""
10476 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10477 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10478 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10479 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10480 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10481 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10482 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10485 msgid "Criterion \\thecriterion."
10486 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10490 msgid "Criterion*"
10491 msgstr "Kritérium*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10495 msgid "Criterion."
10496 msgstr "Kritérium."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10499 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10500 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10504 msgid "Algorithm."
10505 msgstr "Algoritmus."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10508 msgid "Axiom \\theaxiom."
10509 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10513 msgid "Axiom*"
10514 msgstr "Axióma*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10518 msgid "Axiom."
10519 msgstr "Axióma."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10522 msgid "Condition \\thecondition."
10523 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10527 msgid "Condition*"
10528 msgstr "Feltétel*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10532 msgid "Condition."
10533 msgstr "Feltétel."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10536 msgid "Note \\thenote."
10537 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10541 msgid "Note*"
10542 msgstr "Megjegyzés*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10546 msgid "Note."
10547 msgstr "Megjegyzés."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10551 msgid "Notation*"
10552 msgstr "Jelölés*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10556 msgid "Notation."
10557 msgstr "Jelölés."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10560 msgid "Summary \\thesummary."
10561 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10565 msgid "Summary*"
10566 msgstr "Összegzés*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10570 msgid "Summary."
10571 msgstr "Összegzés."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10579 msgid "Acknowledgement*"
10580 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10584 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10588 msgid "Conclusion*"
10589 msgstr "Következtetés*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10593 msgid "Conclusion."
10594 msgstr "Következtetés."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10602 msgid "Assumption"
10603 msgstr "Feltevés"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10606 msgid "Assumption \\theassumption."
10607 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10611 msgid "Assumption*"
10612 msgstr "Feltevés*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10616 msgid "Assumption."
10617 msgstr "Feltevés."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10621 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10624 #, fuzzy
10625 msgid ""
10626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10629 "in both numbered and non-numbered forms."
10630 msgstr ""
10631 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10632 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10633 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10634 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10637 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10639 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10640 #, fuzzy
10641 msgid "theorems"
10642 msgstr "tétel"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10645 msgid "Criterion \\thetheorem."
10646 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10650 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10653 msgid "Axiom \\thetheorem."
10654 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10657 msgid "Condition \\thetheorem."
10658 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10661 msgid "Note \\thetheorem."
10662 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10665 msgid "Notation \\thetheorem."
10666 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10669 msgid "Summary \\thetheorem."
10670 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10678 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10681 msgid "Assumption \\thetheorem."
10682 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Question \\thetheorem."
10687 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Question*"
10692 msgstr "Kérdés"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Question."
10697 msgstr "Kérdés"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS)"
10701 msgstr "Tételek (AMS)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10704 msgid ""
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10709 msgstr ""
10710 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10711 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10712 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10713 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 msgstr ""
10729 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10730 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10731 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10732 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10733 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10734 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10735 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10748 msgstr ""
10749 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10750 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10751 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10752 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10753 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10757 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10760 msgid ""
10761 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10762 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10763 "chapter environment."
10764 msgstr ""
10765 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10766 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10767 "használja, aminek van fejezet környezete."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Named Theorems"
10772 msgstr "Tételek"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10775 msgid ""
10776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10777 "'Short Title' inset."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Named Theorem"
10783 msgstr "Tétel"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Named Theorem."
10788 msgstr "Tétel."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10795 msgid ""
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10801 msgstr ""
10802 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10803 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10804 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10805 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10806 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10810 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10813 msgid ""
10814 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10815 "section start)."
10816 msgstr ""
10817 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10818 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10822 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10825 msgid ""
10826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10827 "using the extended AMS machinery."
10828 msgstr ""
10829 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10830 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10833 msgid ""
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10837 msgstr ""
10838 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10839 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10840 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10841
10842 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10844 msgid "Ignore"
10845 msgstr "Mellőz"
10846
10847 #: lib/languages:79
10848 msgid "Afrikaans"
10849 msgstr "Afrikai"
10850
10851 #: lib/languages:86
10852 msgid "Albanian"
10853 msgstr "Albániai"
10854
10855 #: lib/languages:94
10856 msgid "English (USA)"
10857 msgstr "Angol (USA)"
10858
10859 #: lib/languages:113
10860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10861 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10862
10863 #: lib/languages:122
10864 msgid "Arabic (Arabi)"
10865 msgstr "Arab (Arabi)"
10866
10867 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10868 msgid "Armenian"
10869 msgstr "Örmény"
10870
10871 #: lib/languages:138
10872 msgid "German (Austria, old spelling)"
10873 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10874
10875 #: lib/languages:145
10876 msgid "German (Austria)"
10877 msgstr "Német (Ausztria)"
10878
10879 #: lib/languages:152
10880 msgid "Indonesian"
10881 msgstr "Indonéz"
10882
10883 #: lib/languages:160
10884 msgid "Malay"
10885 msgstr "Maláj"
10886
10887 #: lib/languages:168
10888 msgid "Basque"
10889 msgstr "Baszk"
10890
10891 #: lib/languages:176
10892 msgid "Belarusian"
10893 msgstr "Belorosz"
10894
10895 #: lib/languages:183
10896 msgid "Portuguese (Brazil)"
10897 msgstr "Portugál (Brazil)"
10898
10899 #: lib/languages:191
10900 msgid "Breton"
10901 msgstr "Bretoni"
10902
10903 #: lib/languages:199
10904 msgid "English (UK)"
10905 msgstr "Angol (UK)"
10906
10907 #: lib/languages:208
10908 msgid "Bulgarian"
10909 msgstr "Bolgár"
10910
10911 #: lib/languages:217
10912 msgid "English (Canada)"
10913 msgstr "Angol (Kanada)"
10914
10915 #: lib/languages:227
10916 msgid "French (Canada)"
10917 msgstr "Francia (Kanada)"
10918
10919 #: lib/languages:236
10920 msgid "Catalan"
10921 msgstr "Katalán"
10922
10923 #: lib/languages:246
10924 msgid "Chinese (simplified)"
10925 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10926
10927 #: lib/languages:253
10928 msgid "Chinese (traditional)"
10929 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10930
10931 #: lib/languages:266
10932 msgid "Croatian"
10933 msgstr "Horvát"
10934
10935 #: lib/languages:274
10936 msgid "Czech"
10937 msgstr "Cseh"
10938
10939 #: lib/languages:282
10940 msgid "Danish"
10941 msgstr "Dán"
10942
10943 #: lib/languages:297
10944 msgid "Dutch"
10945 msgstr "Holland"
10946
10947 #: lib/languages:306
10948 msgid "English"
10949 msgstr "Angol"
10950
10951 #: lib/languages:315
10952 msgid "Esperanto"
10953 msgstr "Eszperantó"
10954
10955 #: lib/languages:323
10956 msgid "Estonian"
10957 msgstr "Észt"
10958
10959 #: lib/languages:334
10960 msgid "Farsi"
10961 msgstr "Farsi"
10962
10963 #: lib/languages:347
10964 msgid "Finnish"
10965 msgstr "Finn"
10966
10967 #: lib/languages:356
10968 msgid "French"
10969 msgstr "Francia"
10970
10971 #: lib/languages:370
10972 msgid "Galician"
10973 msgstr "Galician"
10974
10975 #: lib/languages:379
10976 msgid "German (old spelling)"
10977 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10978
10979 #: lib/languages:389
10980 msgid "German"
10981 msgstr "Német"
10982
10983 #: lib/languages:400
10984 #, fuzzy
10985 msgid "German (Switzerland)"
10986 msgstr "Német (Ausztria)"
10987
10988 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10990 msgid "Greek"
10991 msgstr "Görög"
10992
10993 #: lib/languages:418
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Görög (polytonic)"
10996
10997 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10998 msgid "Hebrew"
10999 msgstr "Héber"
11000
11001 #: lib/languages:456
11002 msgid "Icelandic"
11003 msgstr "Izlandi"
11004
11005 #: lib/languages:465
11006 msgid "Interlingua"
11007 msgstr "Interlingua"
11008
11009 #: lib/languages:473
11010 msgid "Irish"
11011 msgstr "Ír"
11012
11013 #: lib/languages:481
11014 msgid "Italian"
11015 msgstr "Olasz"
11016
11017 #: lib/languages:492
11018 msgid "Japanese"
11019 msgstr "Japán"
11020
11021 #: lib/languages:501
11022 msgid "Japanese (CJK)"
11023 msgstr "Japán (CJK)"
11024
11025 #: lib/languages:507
11026 msgid "Kazakh"
11027 msgstr "Kazah"
11028
11029 #: lib/languages:515
11030 msgid "Korean"
11031 msgstr "Koreai"
11032
11033 #: lib/languages:536
11034 msgid "Latin"
11035 msgstr "Latin"
11036
11037 #: lib/languages:546
11038 msgid "Latvian"
11039 msgstr "Lett"
11040
11041 #: lib/languages:557
11042 msgid "Lithuanian"
11043 msgstr "Litván"
11044
11045 #: lib/languages:566
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Alsó-szerb"
11048
11049 #: lib/languages:574
11050 msgid "Hungarian"
11051 msgstr "Magyar"
11052
11053 #: lib/languages:591
11054 msgid "Mongolian"
11055 msgstr "Mongol"
11056
11057 #: lib/languages:599
11058 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/languages:607
11062 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:632
11066 msgid "Polish"
11067 msgstr "Lengyel"
11068
11069 #: lib/languages:640
11070 msgid "Portuguese"
11071 msgstr "Portugál"
11072
11073 #: lib/languages:648
11074 msgid "Romanian"
11075 msgstr "Román"
11076
11077 #: lib/languages:656
11078 msgid "Russian"
11079 msgstr "Orosz"
11080
11081 #: lib/languages:664
11082 msgid "North Sami"
11083 msgstr "Észak-szami"
11084
11085 #: lib/languages:679
11086 msgid "Scottish"
11087 msgstr "Skót"
11088
11089 #: lib/languages:687
11090 msgid "Serbian"
11091 msgstr "Szerb"
11092
11093 #: lib/languages:695
11094 msgid "Serbian (Latin)"
11095 msgstr "Szerb (Latin)"
11096
11097 #: lib/languages:704
11098 msgid "Slovak"
11099 msgstr "Szlovák"
11100
11101 #: lib/languages:712
11102 msgid "Slovene"
11103 msgstr "Szlovén"
11104
11105 #: lib/languages:720
11106 msgid "Spanish"
11107 msgstr "Spanyol"
11108
11109 #: lib/languages:732
11110 msgid "Spanish (Mexico)"
11111 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11112
11113 #: lib/languages:743
11114 msgid "Swedish"
11115 msgstr "Svéd"
11116
11117 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11118 msgid "Thai"
11119 msgstr "Thaiföldi"
11120
11121 #: lib/languages:783
11122 msgid "Turkish"
11123 msgstr "Török"
11124
11125 #: lib/languages:793
11126 msgid "Turkmen"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/languages:802
11130 msgid "Ukrainian"
11131 msgstr "Ukrán"
11132
11133 #: lib/languages:810
11134 msgid "Upper Sorbian"
11135 msgstr "Felső-szerb"
11136
11137 #: lib/languages:828
11138 msgid "Vietnamese"
11139 msgstr "Vietnami"
11140
11141 #: lib/languages:837
11142 msgid "Welsh"
11143 msgstr "Walesi"
11144
11145 #: lib/encodings:14
11146 msgid "Unicode (utf8)"
11147 msgstr "Unikód (utf8)"
11148
11149 #: lib/encodings:19
11150 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11151 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11152
11153 #: lib/encodings:23
11154 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11155 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11156
11157 #: lib/encodings:26
11158 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11159 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11160
11161 #: lib/encodings:29
11162 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11163 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11164
11165 #: lib/encodings:32
11166 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11167 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11168
11169 #: lib/encodings:35
11170 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11171 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11172
11173 #: lib/encodings:38
11174 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11175 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11176
11177 #: lib/encodings:42
11178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11179 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11180
11181 #: lib/encodings:45
11182 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11183 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11184
11185 #: lib/encodings:48
11186 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11187 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11188
11189 #: lib/encodings:51
11190 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11191 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11192
11193 #: lib/encodings:55
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11195 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11196
11197 #: lib/encodings:58
11198 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11199 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11200
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11204
11205 #: lib/encodings:64
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11208 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11209
11210 #: lib/encodings:67
11211 msgid "DOS (CP 437)"
11212 msgstr "DOS (CP 437)"
11213
11214 #: lib/encodings:71
11215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11216 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11217
11218 #: lib/encodings:74
11219 msgid "Western European (CP 850)"
11220 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11221
11222 #: lib/encodings:77
11223 msgid "Central European (CP 852)"
11224 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11225
11226 #: lib/encodings:80
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "Cirill (CP 855)"
11229
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11233
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr "Héber (CP 862)"
11237
11238 #: lib/encodings:89
11239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11240 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11241
11242 #: lib/encodings:92
11243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11244 msgstr "Cirill (CP 866)"
11245
11246 #: lib/encodings:95
11247 msgid "Central European (CP 1250)"
11248 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11249
11250 #: lib/encodings:98
11251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11252 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11253
11254 #: lib/encodings:102
11255 msgid "Western European (CP 1252)"
11256 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11257
11258 #: lib/encodings:105
11259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11260 msgstr "Héber (CP 1255)"
11261
11262 #: lib/encodings:109
11263 msgid "Arabic (CP 1256)"
11264 msgstr "Arab (CP 1256)"
11265
11266 #: lib/encodings:112
11267 msgid "Baltic (CP 1257)"
11268 msgstr "Balti (CP 1257)"
11269
11270 #: lib/encodings:115
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11272 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11273
11274 #: lib/encodings:118
11275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11276 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11277
11278 #: lib/encodings:121
11279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11280 msgstr "Cirill (pt 154)"
11281
11282 #: lib/encodings:124
11283 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11284 msgstr "Cirill (pt 254)"
11285
11286 #: lib/encodings:149
11287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11288 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11289
11290 #: lib/encodings:153
11291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11292 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11293
11294 #: lib/encodings:157
11295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11297
11298 #: lib/encodings:161
11299 msgid "Korean (EUC-KR)"
11300 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11301
11302 #: lib/encodings:165
11303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11309
11310 #: lib/encodings:173
11311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11313
11314 #: lib/encodings:180
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11316 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11317
11318 #: lib/encodings:182
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11320 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11321
11322 #: lib/encodings:184
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11324 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11325
11326 #: lib/encodings:191
11327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11328 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11329
11330 #: lib/encodings:196
11331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11333
11334 #: lib/encodings:200
11335 msgid "ASCII"
11336 msgstr "ASCII"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11339 msgid "File|F"
11340 msgstr "Fájl|F"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11343 msgid "Edit|E"
11344 msgstr "Szerkesztés|e"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11347 msgid "Insert|I"
11348 msgstr "Beszúrás|B"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:37
11351 msgid "Layout|L"
11352 msgstr "Formátum|r"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11355 msgid "View|V"
11356 msgstr "Nézet|z"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11359 msgid "Navigate|N"
11360 msgstr "Navigáció|N"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:40
11363 msgid "Documents|D"
11364 msgstr "Dokumentumok|D"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11367 msgid "Help|H"
11368 msgstr "Segítség|S"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11371 msgid "New|N"
11372 msgstr "Új|j"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:50
11375 msgid "New from Template...|T"
11376 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11379 msgid "Open...|O"
11380 msgstr "Megnyitás...|n"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11383 msgid "Close|C"
11384 msgstr "Bezárás|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11387 msgid "Save|S"
11388 msgstr "Mentés|e"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11391 msgid "Save As...|A"
11392 msgstr "Mentés másként...|t"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:56
11395 msgid "Revert|R"
11396 msgstr "Visszatér|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11399 msgid "Version Control|V"
11400 msgstr "Verziókövetés|V"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11403 msgid "Import|I"
11404 msgstr "Importálás|I"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11407 msgid "Export|E"
11408 msgstr "Exportálás|x"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11411 msgid "Print...|P"
11412 msgstr "Nyomtatás...|o"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11415 msgid "Fax...|F"
11416 msgstr "Fax...|F"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11419 msgid "Exit|x"
11420 msgstr "Kilépés|K"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Register...|R"
11424 msgstr "Regisztrálás...|R"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11427 msgid "Check In Changes...|I"
11428 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11431 msgid "Check Out for Edit|O"
11432 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Revert to Repository Version|v"
11437 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11440 msgid "Undo Last Check In|U"
11441 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11444 msgid "Show History...|H"
11445 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:84
11448 msgid "Custom...|C"
11449 msgstr "Egyéb...|E"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11452 msgid "Undo|U"
11453 msgstr "Visszavonás|n"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:93
11456 msgid "Redo|d"
11457 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:95
11460 msgid "Cut|C"
11461 msgstr "Kivágás|K"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:96
11464 msgid "Copy|o"
11465 msgstr "Másolás|o"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:97
11468 msgid "Paste|a"
11469 msgstr "Beillesztés|i"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:98
11472 msgid "Paste External Selection|x"
11473 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:100
11476 msgid "Find & Replace...|F"
11477 msgstr "Keresés és csere...|c"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:102
11480 msgid "Tabular|T"
11481 msgstr "Táblázat|T"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11484 msgid "Math|M"
11485 msgstr "Képlet|p"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11488 msgid "Spellchecker...|S"
11489 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:107
11492 msgid "Thesaurus..."
11493 msgstr "Szinonímák..."
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:108
11496 msgid "Statistics...|i"
11497 msgstr "Statisztika..|S"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11500 msgid "Check TeX|h"
11501 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:110
11504 msgid "Change Tracking|g"
11505 msgstr "Változások követése|k"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11508 msgid "Preferences...|P"
11509 msgstr "Beállítások...|B"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11512 msgid "Reconfigure|R"
11513 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:117
11516 msgid "Selection as Lines|L"
11517 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:118
11520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11521 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11524 msgid "Multicolumn|M"
11525 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:124
11528 msgid "Line Top|T"
11529 msgstr "Felső vonal|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:125
11532 msgid "Line Bottom|B"
11533 msgstr "Alsó vonal|s"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:126
11536 msgid "Line Left|L"
11537 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:127
11540 msgid "Line Right|R"
11541 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:129
11544 msgid "Alignment|i"
11545 msgstr "Igazítás|a"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11548 msgid "Add Row|A"
11549 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:132
11552 msgid "Delete Row|w"
11553 msgstr "Sor törlése|o"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11556 msgid "Copy Row"
11557 msgstr "Sor másolása"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11560 msgid "Swap Rows"
11561 msgstr "Sorok cseréje"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11564 msgid "Add Column|u"
11565 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:137
11568 msgid "Delete Column|D"
11569 msgstr "Oszlop törlése|p"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11572 msgid "Copy Column"
11573 msgstr "Oszlop másolása"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11576 msgid "Swap Columns"
11577 msgstr "Oszlopok cseréje"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11580 msgid "Left|L"
11581 msgstr "Balra|r"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11584 msgid "Center|C"
11585 msgstr "Középre|K"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11588 msgid "Right|R"
11589 msgstr "Jobbra|J"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11592 msgid "Top|T"
11593 msgstr "Fent|F"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11596 msgid "Middle|M"
11597 msgstr "Középen|p"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11600 msgid "Bottom|B"
11601 msgstr "Lent|L"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:161
11604 msgid "Toggle Numbering|N"
11605 msgstr "Számozás váltása|z"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:162
11608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11609 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11612 msgid "Change Limits Type|L"
11613 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11616 msgid "Change Formula Type|F"
11617 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:170
11624 msgid "Alignment|A"
11625 msgstr "Igazítás|a"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:172
11628 msgid "Add Row|R"
11629 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11632 msgid "Delete Row|D"
11633 msgstr "Sor törlése|t"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:177
11636 msgid "Add Column|C"
11637 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11640 msgid "Delete Column|e"
11641 msgstr "Oszlop törlése|z"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11644 msgid "Default|t"
11645 msgstr "Alapérték|t"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11648 msgid "Display|D"
11649 msgstr "Megjelenített"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11652 msgid "Inline|I"
11653 msgstr "Beszúrt"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:190
11656 msgid "Octave"
11657 msgstr "Oktális"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:191
11660 msgid "Maxima"
11661 msgstr "Maxima"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:192
11664 msgid "Mathematica"
11665 msgstr "Matematika"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:194
11668 msgid "Maple, simplify"
11669 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:195
11672 msgid "Maple, factor"
11673 msgstr "Maple, factor"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:196
11676 msgid "Maple, evalm"
11677 msgstr "Maple, evalm"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:197
11680 msgid "Maple, evalf"
11681 msgstr "Maple, evalf"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11685 msgid "Inline Formula|I"
11686 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11689 msgid "Displayed Formula|D"
11690 msgstr "Megjelenített képlet"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:203
11693 msgid "Eqnarray Environment|q"
11694 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:204
11697 msgid "Align Environment|A"
11698 msgstr "Igazítás környezet|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:205
11701 msgid "AlignAt Environment"
11702 msgstr "AlignAt környezet"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:206
11705 msgid "Flalign Environment|F"
11706 msgstr "Flalign környezet|F"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:209
11709 msgid "Gather Environment"
11710 msgstr "Gather környezet"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:210
11713 msgid "Multline Environment"
11714 msgstr "Többsoros környezet"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11717 msgid "Math|h"
11718 msgstr "Képlet|K"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:218
11721 msgid "Special Character|S"
11722 msgstr "Speciális jel|c"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11725 msgid "Citation...|C"
11726 msgstr "Hivatkozás...|i"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:220
11729 msgid "Cross-reference...|r"
11730 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11733 msgid "Label...|L"
11734 msgstr "Címke...|m"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11737 msgid "Footnote|F"
11738 msgstr "Lábjegyzet|b"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11741 msgid "Marginal Note|M"
11742 msgstr "Széljegyzet|e"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:224
11745 msgid "Short Title"
11746 msgstr "Rövid cím"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:225
11749 msgid "Index Entry|I"
11750 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:226
11753 msgid "Nomenclature Entry"
11754 msgstr "Szakkifejezés elem"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:227
11757 msgid "URL...|U"
11758 msgstr "URL...|U"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11761 msgid "Note|N"
11762 msgstr "Megjegyzés|z"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:229
11765 msgid "Lists & TOC|O"
11766 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:231
11769 msgid "TeX Code|T"
11770 msgstr "TeX kód|X"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:232
11773 msgid "Minipage|p"
11774 msgstr "Minilap|p"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11777 msgid "Graphics...|G"
11778 msgstr "Grafika...|G"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:234
11781 msgid "Tabular Material...|b"
11782 msgstr "Táblázat...|b"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:235
11785 msgid "Floats|a"
11786 msgstr "Úsztatások|a"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:237
11789 msgid "Include File...|d"
11790 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:238
11793 msgid "Insert File|e"
11794 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:239
11797 msgid "External Material...|x"
11798 msgstr "Külső anyag...|K"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11801 msgid "Symbols...|b"
11802 msgstr "Szimbólumok...|z"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11805 msgid "Superscript|S"
11806 msgstr "Felső index|F"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11809 msgid "Subscript|u"
11810 msgstr "Alsó index|x"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:246
11813 msgid "Hyphenation Point|P"
11814 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11817 msgid "Protected Hyphen|y"
11818 msgstr "Védett kötőjel|k"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11821 msgid "Ligature Break|k"
11822 msgstr "Ligatúratörés|L"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:249
11825 msgid "Protected Space|r"
11826 msgstr "Védett szóköz|s"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11829 msgid "Interword Space|w"
11830 msgstr "Betűköz|e"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11834 msgid "Thin Space|T"
11835 msgstr "Keskeny köz|K"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11838 msgid "Horizontal Space...|o"
11839 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:253
11842 msgid "Vertical Space..."
11843 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:254
11846 msgid "Line Break|L"
11847 msgstr "Sortörés|r"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11850 msgid "Ellipsis|i"
11851 msgstr "Hármaspont|o"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11854 msgid "End of Sentence|E"
11855 msgstr "Mondat vége|v"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:257
11858 msgid "Protected Dash|D"
11859 msgstr "Védett kötőjel|k"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11862 msgid "Breakable Slash|a"
11863 msgstr "Törhető perjel|T"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:259
11866 msgid "Single Quote|Q"
11867 msgstr "Aposztrof|p"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:260
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Menü elválasztó|M"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:262
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Vízszintes vonal"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11882 msgid "Page Break"
11883 msgstr "Oldaltörés"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "AMS gather környezet|A"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Tömbös környezet|y"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Esetek környezet|s"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Környezet felosztása|o"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:282
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:286
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:288
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:289
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Képlet fraktúr család"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:290
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Képlet Roman család"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:291
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:293
11956 msgid "Math Bold Series"
11957 msgstr "Képlet félkövér típus"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:295
11960 msgid "Text Normal Font"
11961 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11964 msgid "Text Roman Family"
11965 msgstr "Szöveg Roman család"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11968 msgid "Text Sans Serif Family"
11969 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11972 msgid "Text Typewriter Family"
11973 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11976 msgid "Text Bold Series"
11977 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11980 msgid "Text Medium Series"
11981 msgstr "Szöveg normál típus"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11984 msgid "Text Italic Shape"
11985 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11988 msgid "Text Small Caps Shape"
11989 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11992 msgid "Text Slanted Shape"
11993 msgstr "Szöveg döntött alak"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11996 msgid "Text Upright Shape"
11997 msgstr "Szöveg álló alak"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:312
12000 msgid "Floatflt Figure"
12001 msgstr "Floatflt ábra"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12004 msgid "Table of Contents|C"
12005 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12008 msgid "Index List|I"
12009 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12012 msgid "Nomenclature|N"
12013 msgstr "Szakkifejezések|S"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12017 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12020 msgid "LyX Document...|X"
12021 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12024 msgid "Plain Text...|T"
12025 msgstr "Síma szöveg...|m"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12029 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12032 msgid "Track Changes|T"
12033 msgstr "Változások követése|V"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12036 msgid "Merge Changes...|M"
12037 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:332
12040 msgid "Accept All Changes|A"
12041 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:333
12044 msgid "Reject All Changes|R"
12045 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12048 msgid "Show Changes in Output|S"
12049 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:341
12052 msgid "Character...|C"
12053 msgstr "Betű...|B"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:342
12056 msgid "Paragraph...|P"
12057 msgstr "Bekezdés...|e"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:343
12060 msgid "Document...|D"
12061 msgstr "Dokumentum...|D"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:344
12064 msgid "Tabular...|T"
12065 msgstr "Táblázat...|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:346
12068 msgid "Emphasize Style|E"
12069 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:347
12072 msgid "Noun Style|N"
12073 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:348
12076 msgid "Bold Style|B"
12077 msgstr "Félkövér stílus|v"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:351
12080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12081 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:352
12084 msgid "Increase Environment Depth|i"
12085 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:353
12088 msgid "Start Appendix Here|S"
12089 msgstr "Innentől függelék|f"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12092 msgid "Build Program|B"
12093 msgstr "Program fordítása|r"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:363
12096 msgid "Update|U"
12097 msgstr "Frissítés|i"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12100 msgid "LaTeX Log|L"
12101 msgstr "LaTeX napló|X"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12104 msgid "Outline|O"
12105 msgstr "Navigátor|v"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:367
12108 msgid "TeX Information|X"
12109 msgstr "TeX információ|X"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12112 msgid "Next Note|N"
12113 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12116 msgid "Go to Label|L"
12117 msgstr "Címkére ugrás|C"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12120 msgid "Bookmarks|B"
12121 msgstr "Könyvjelzők|K"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12124 msgid "Save Bookmark 1|S"
12125 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12128 msgid "Save Bookmark 2"
12129 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12132 msgid "Save Bookmark 3"
12133 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12136 msgid "Save Bookmark 4"
12137 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12140 msgid "Save Bookmark 5"
12141 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:392
12144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12145 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:393
12148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12149 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:394
12152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12153 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:395
12156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12157 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:396
12160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12161 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12164 msgid "Introduction|I"
12165 msgstr "Bevezetés|B"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12168 msgid "Tutorial|T"
12169 msgstr "Tankönyv|T"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12172 msgid "User's Guide|U"
12173 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:414
12176 msgid "Extended Features|E"
12177 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:415
12180 msgid "Embedded Objects|m"
12181 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12184 msgid "Customization|C"
12185 msgstr "Testreszabás|e"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12188 msgid "LaTeX Configuration|L"
12189 msgstr "LaTeX információ|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12192 msgid "About LyX|X"
12193 msgstr "LyX névjegy|X"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12196 msgid "About LyX"
12197 msgstr "LyX névjegy"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:428
12200 msgid "Preferences..."
12201 msgstr "Beállítások..."
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:429
12204 msgid "Quit LyX"
12205 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12208 msgid "Aligned Environment|l"
12209 msgstr "Igazítás környezet|I"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12212 msgid "AlignedAt Environment|v"
12213 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12216 msgid "Gathered Environment|h"
12217 msgstr "Gathered környezet|G"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12220 msgid "Delimiters...|r"
12221 msgstr "Határolók|H"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12224 msgid "Matrix...|x"
12225 msgstr "Mátrix...|x"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12228 msgid "Macro|o"
12229 msgstr "Makró|k"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12232 msgid "AMS Environment|A"
12233 msgstr "AMS környezet|A"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12236 msgid "Number Whole Formula|N"
12237 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12240 msgid "Number This Line|u"
12241 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12244 msgid "Equation Label|L"
12245 msgstr "Egyenlet címke|c"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12248 msgid "Copy as Reference|R"
12249 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12252 msgid "Split Cell|C"
12253 msgstr "Cella felosztása|s"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Insert|s"
12258 msgstr "Beszúrás|B"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12261 msgid "Add Line Above|o"
12262 msgstr "Szegély fent|f"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12265 msgid "Add Line Below|B"
12266 msgstr "Szegély lent|g"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Delete Line Above|v"
12271 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Delete Line Below|w"
12276 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12279 msgid "Add Line to Left"
12280 msgstr "Bal oldali vonal"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12283 msgid "Add Line to Right"
12284 msgstr "Jobb oldali vonal"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12287 msgid "Delete Line to Left"
12288 msgstr "Sor törlése balra"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12291 msgid "Delete Line to Right"
12292 msgstr "Sor törlése jobbra"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12299 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12300 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12303 msgid "Show Table Toolbar"
12304 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12309 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12312 msgid "Next Cross-Reference|N"
12313 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12316 msgid "Go to Label|G"
12317 msgstr "Címkére ugrás|C"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12320 msgid "<Reference>|R"
12321 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12324 msgid "(<Reference>)|e"
12325 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12328 msgid "<Page>|P"
12329 msgstr "<Oldal>|O"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12332 msgid "On Page <Page>|O"
12333 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12336 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12337 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12340 msgid "Formatted Reference|t"
12341 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Textual Reference|x"
12346 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12361 msgid "Settings...|S"
12362 msgstr "Beállítások...|B"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12365 msgid "Go Back|G"
12366 msgstr "Visszaugrás|g"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12369 msgid "Copy as Reference|C"
12370 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12373 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12374 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12377 msgid "Open Inset|O"
12378 msgstr "Betét kinyitása|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12381 msgid "Close Inset|C"
12382 msgstr "Betét becsukása|e"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12386 msgid "Dissolve Inset|D"
12387 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12390 msgid "Show Label|L"
12391 msgstr "Címkére mutatása|C"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12394 msgid "Frameless|l"
12395 msgstr "Keret nélkül|K"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12398 msgid "Simple Frame|F"
12399 msgstr "Szimpla keret|S"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12402 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12403 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12406 msgid "Oval, Thin|a"
12407 msgstr "Ovális, vékony|O"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12410 msgid "Oval, Thick|v"
12411 msgstr "Ovális, vastag|v"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12414 msgid "Drop Shadow|w"
12415 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12418 msgid "Shaded Background|B"
12419 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12422 msgid "Double Frame|u"
12423 msgstr "Dupla keret|D"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12426 msgid "LyX Note|N"
12427 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12430 msgid "Comment|m"
12431 msgstr "Megjegyzés|M"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12434 msgid "Greyed Out|G"
12435 msgstr "Kiszürkített|s"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12438 msgid "Open All Notes|A"
12439 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12442 msgid "Close All Notes|l"
12443 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Phantom|P"
12448 msgstr "phantom"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Horizontal Phantom|H"
12453 msgstr "Vízszintes vonal"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Vertical Phantom|V"
12458 msgstr "Függőleges igazítás"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12461 msgid "Protected Space|o"
12462 msgstr "Védett szóköz|s"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12465 msgid "Negative Thin Space|N"
12466 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12469 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12470 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12473 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12474 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12477 msgid "Quad Space|Q"
12478 msgstr "Négyszeres köz|N"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12481 msgid "Double Quad Space|u"
12482 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12485 msgid "Horizontal Fill|F"
12486 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12489 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12490 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12494 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12498 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12502 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12506 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12510 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12514 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12517 msgid "Custom Length|C"
12518 msgstr "Egyedi hossz|h"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12521 msgid "Medium Space|M"
12522 msgstr "Közepes köz|K"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12525 msgid "Thick Space|h"
12526 msgstr "Vastag köz|V"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12533 msgid "Negative Thick Space|i"
12534 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12537 msgid "DefSkip|D"
12538 msgstr "Alap kihagyás|A"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12541 msgid "SmallSkip|S"
12542 msgstr "Kis kihagyás|s"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12545 msgid "MedSkip|M"
12546 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12549 msgid "BigSkip|B"
12550 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12553 msgid "VFill|F"
12554 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12557 msgid "Custom|C"
12558 msgstr "Egyéb|E"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12561 msgid "Settings...|e"
12562 msgstr "Beállítások...|B"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12565 msgid "Include|c"
12566 msgstr "Include|I"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12569 msgid "Input|p"
12570 msgstr "Input|p"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12573 msgid "Verbatim|V"
12574 msgstr "Verbatim|V"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12578 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12581 msgid "Listing|L"
12582 msgstr "Lista|L"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12589 msgid "New Page|N"
12590 msgstr "Új oldal|j"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Oldaltörés|d"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr "Üres oldal|a"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12605 msgid "Ragged Line Break|R"
12606 msgstr "Nyers sortörés|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12609 msgid "Justified Line Break|J"
12610 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12613 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12614 msgid "Cut"
12615 msgstr "Kivágás"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12618 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12619 msgid "Copy"
12620 msgstr "Másolás"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12623 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12625 msgid "Paste"
12626 msgstr "Beillesztés"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12629 msgid "Paste Recent|e"
12630 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12633 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12634 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12637 msgid "Forward search|F"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12641 msgid "Move Paragraph Up|o"
12642 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12645 msgid "Move Paragraph Down|v"
12646 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12649 msgid "Promote Section|r"
12650 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12657 msgid "Move Section Down|D"
12658 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12661 msgid "Move Section Up|U"
12662 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12665 msgid "Insert Short Title|T"
12666 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Accept Change|c"
12671 msgstr "Elfogadás|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Reject Change|j"
12676 msgstr "Visszautasítás|i"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12679 msgid "Apply Last Text Style|A"
12680 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12683 msgid "Text Style|S"
12684 msgstr "Szöveg stílus|S"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12687 msgid "Paragraph Settings...|P"
12688 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12691 msgid "Fullscreen Mode"
12692 msgstr "Teljesképernyő mód"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Anything|A"
12697 msgstr "varnothing"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12700 msgid "Anything Non-Empty|o"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Any Word|W"
12706 msgstr "MS Word|W"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Any Number|N"
12711 msgstr "Aegean számok"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12714 #, fuzzy
12715 msgid "User Defined|U"
12716 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12719 msgid "Append Argument"
12720 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12723 msgid "Remove Last Argument"
12724 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12727 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12728 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12731 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12735 msgid "Insert Optional Argument"
12736 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12739 msgid "Remove Optional Argument"
12740 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12743 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12744 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12747 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12748 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12751 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12752 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12755 msgid "Reload|R"
12756 msgstr "Újratöltés|Ú"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12760 msgid "Edit Externally...|x"
12761 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Multicolumn|u"
12766 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Multirow|w"
12771 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Top Line|n"
12776 msgstr "Felső vonal|e"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Bottom Line|i"
12781 msgstr "Alsó vonal|A"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12784 msgid "Left Line|L"
12785 msgstr "Bal vonal|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12788 msgid "Right Line|R"
12789 msgstr "Jobb vonal|n"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Left|f"
12794 msgstr "Balra|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Right|h"
12799 msgstr "Jobbra|J"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Decimal"
12804 msgstr "email"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Append Row|A"
12809 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12812 msgid "Copy Row|o"
12813 msgstr "Sor másolása|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Append Column|p"
12818 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Copy Column|y"
12823 msgstr "Oszlop másolása|O"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Settings...|g"
12828 msgstr "Beállítások...|B"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Path|P"
12833 msgstr "Élérési útvonalak"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12836 msgid "Class|C"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12840 #, fuzzy
12841 msgid "File Revision|R"
12842 msgstr "Revízió"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Tree Revision|T"
12847 msgstr "Revízió"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Revision Author|A"
12852 msgstr "Revízió előélete"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Revision Date|D"
12857 msgstr "Revízió"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Revision Time|i"
12862 msgstr "Revízió"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12865 #, fuzzy
12866 msgid "LyX Version|X"
12867 msgstr "Verzió"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Document Info|D"
12872 msgstr "Dokumentum|D"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Copy Text|o"
12877 msgstr "Másolás|o"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Activate Branch|A"
12882 msgstr "Aktivált"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Deactivate Branch|e"
12887 msgstr "(De)a&ktivál"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12890 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12894 #, fuzzy
12895 msgid "All Indexes|A"
12896 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12899 msgid "Subindex|b"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12903 msgid "Reject Change|R"
12904 msgstr "Visszautasítás|i"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Promote Section|P"
12909 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Demote Section|D"
12914 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Move Section Down|w"
12919 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Select Section|S"
12924 msgstr "Kijelölés|s"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Wrap by Preview|P"
12929 msgstr "LyX előnézet"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12932 msgid "Document|D"
12933 msgstr "Dokumentum|D"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12936 msgid "Tools|T"
12937 msgstr "Eszközök|k"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12940 msgid "New from Template...|m"
12941 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12944 msgid "Open Recent|t"
12945 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12948 msgid "Close All"
12949 msgstr "Mind bezárása"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12952 msgid "Save All|l"
12953 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12956 msgid "Revert to Saved|R"
12957 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12960 msgid "New Window|W"
12961 msgstr "Új ablak|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12964 msgid "Close Window|d"
12965 msgstr "Ablak bezárása|b"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12970 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12973 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12977 msgid "Use Locking Property|L"
12978 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12981 msgid "More Formats & Options...|F"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12985 msgid "Redo|R"
12986 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12989 msgid "Paste Special"
12990 msgstr "Egyedi beillesztés"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12993 msgid "Select All"
12994 msgstr "Minden kiválasztása"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12999 msgstr "Keresés és csere...|c"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13004 msgstr "Keresés és csere...|c"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13007 msgid "Table|T"
13008 msgstr "Táblázat|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13011 msgid "Rows & Columns|C"
13012 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13015 msgid "Increase List Depth|I"
13016 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13019 msgid "Decrease List Depth|D"
13020 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Dissolve Inset"
13025 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13028 msgid "TeX Code Settings...|C"
13029 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13032 msgid "Float Settings...|a"
13033 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13037 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13040 msgid "Note Settings...|N"
13041 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Phantom Settings...|h"
13046 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13049 msgid "Branch Settings...|B"
13050 msgstr "Változat beállítások...|V"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13053 msgid "Box Settings...|x"
13054 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Index Entry Settings...|y"
13059 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Index Settings...|x"
13064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Info Settings...|n"
13069 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13072 msgid "Listings Settings...|g"
13073 msgstr "Lista beállítások...|L"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13076 msgid "Table Settings...|a"
13077 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13080 msgid "Plain Text|T"
13081 msgstr "Síma szöveg|m"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13085 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13088 msgid "Selection|S"
13089 msgstr "Kijelölés|s"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13092 msgid "Selection, Join Lines|i"
13093 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13096 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13097 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13100 msgid "Paste as PDF"
13101 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13104 msgid "Paste as PNG"
13105 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13108 msgid "Paste as JPEG"
13109 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13112 msgid "Dissolve Text Style"
13113 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13116 msgid "Customized...|C"
13117 msgstr "Egyéb...|E"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13120 msgid "Capitalize|a"
13121 msgstr "Nagybetűsít|a"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13124 msgid "Uppercase|U"
13125 msgstr "Nagybetű|N"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13128 msgid "Lowercase|L"
13129 msgstr "Kisbetű|K"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Multirow|u"
13134 msgstr "&Egyesítés"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13137 msgid "Top Line|T"
13138 msgstr "Felső vonal|e"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13141 msgid "Bottom Line|B"
13142 msgstr "Alsó vonal|A"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Top|p"
13147 msgstr "Fent|F"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Middle|i"
13152 msgstr "Középen|p"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Bottom|o"
13157 msgstr "Lent|L"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13160 msgid "Copy Column|p"
13161 msgstr "Oszlop másolása|O"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13164 msgid "Macro Definition"
13165 msgstr "Makró definíció"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13168 msgid "Text Style|T"
13169 msgstr "Szöveg stílus|t"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13172 msgid "Add Line Above|A"
13173 msgstr "Szegély fent|f"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13176 msgid "Delete Line Above|D"
13177 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13180 msgid "Delete Line Below|e"
13181 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13184 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13185 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13188 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13189 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13192 msgid "Math Normal Font|N"
13193 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13196 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13197 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Math Formal Script Family|o"
13202 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13205 msgid "Math Fraktur Family|F"
13206 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13209 msgid "Math Roman Family|R"
13210 msgstr "Képlet Roman család|R"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13213 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13214 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13217 msgid "Math Bold Series|B"
13218 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13221 msgid "Text Normal Font|T"
13222 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13225 msgid "Octave|O"
13226 msgstr "Oktális|O"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13229 msgid "Maxima|M"
13230 msgstr "Maxima|M"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13233 msgid "Mathematica|a"
13234 msgstr "Matematika|a"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13241 msgid "Maple, Factor|F"
13242 msgstr "Maple, factor|f"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13245 msgid "Maple, Evalm|E"
13246 msgstr "Maple, evalm|e"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13249 msgid "Maple, Evalf|v"
13250 msgstr "Maple, evalf|v"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13253 msgid "Open All Insets|O"
13254 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13257 msgid "Close All Insets|C"
13258 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Unfold Math Macro|n"
13263 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Fold Math Macro|d"
13268 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13271 msgid "View Source|S"
13272 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13275 msgid "View Messages|g"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13279 #, fuzzy
13280 msgid "View Master Document|M"
13281 msgstr "Fődokumentum"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Update Master Document|a"
13286 msgstr "Fődokumentum"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13289 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13290 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13295 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13298 msgid "Close Current View|w"
13299 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13302 msgid "Fullscreen|l"
13303 msgstr "Teljes képernyő|l"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13306 msgid "Toolbars|b"
13307 msgstr "Eszköztárak|k"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13310 msgid "Special Character|p"
13311 msgstr "Speciális jel|c"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13314 msgid "Formatting|o"
13315 msgstr "Formázás|o"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13318 msgid "List / TOC|i"
13319 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13322 msgid "Float|a"
13323 msgstr "Úsztatás|a"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13326 msgid "Branch|B"
13327 msgstr "Változat|V"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13330 msgid "Custom Insets"
13331 msgstr "Saját betétek"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13334 msgid "File|e"
13335 msgstr "Fájl|F"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13338 msgid "Box[[Menu]]"
13339 msgstr "Doboz"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13342 msgid "Cross-Reference...|R"
13343 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13346 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13347 msgstr "Szakkifejezés|j"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13350 msgid "Table...|T"
13351 msgstr "Táblázat...|T"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13354 msgid "URL|U"
13355 msgstr "URL|U"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13358 msgid "Hyperlink...|k"
13359 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13362 msgid "Short Title|S"
13363 msgstr "Rövid cím|d"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13366 msgid "TeX Code|X"
13367 msgstr "TeX kód|X"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13370 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13371 msgstr "Programlista"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Preview|w"
13376 msgstr "Előnézet"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13379 msgid "Ordinary Quote|Q"
13380 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13383 msgid "Single Quote|S"
13384 msgstr "Aposztrof|p"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13387 msgid "Phonetic Symbols|P"
13388 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13391 msgid "Protected Space|P"
13392 msgstr "Védett szóköz|s"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Horizontal Line...|L"
13397 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13400 msgid "Vertical Space...|V"
13401 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Phantom|m"
13406 msgstr "phantom"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13409 msgid "Hyphenation Point|H"
13410 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13413 msgid "Numbered Formula|N"
13414 msgstr "Számozott képlet|p"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13417 msgid "Figure Wrap Float|F"
13418 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13421 msgid "Table Wrap Float|T"
13422 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13425 msgid "External Material...|M"
13426 msgstr "Külső anyag...|K"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13429 msgid "Child Document...|d"
13430 msgstr "Aldokumentum...|d"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13433 msgid "Comment|C"
13434 msgstr "Megjegyzés|M"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13437 msgid "Insert New Branch...|I"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "Változások követése|l"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13450 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "Tömörített|m"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "Elfogadás|a"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Következő változás|v"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13481 msgid "Navigate Back|B"
13482 msgstr "Navigáció vissza|i"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13485 msgid "Thesaurus...|T"
13486 msgstr "Szinonímák...|o"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13489 msgid "Statistics...|a"
13490 msgstr "Statisztikák...|a"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13493 msgid "TeX Information|I"
13494 msgstr "TeX információ|X"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Compare...|C"
13499 msgstr "Egyéb...|E"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13502 msgid "Additional Features|F"
13503 msgstr "További jellemzők|o"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13506 msgid "Embedded Objects|O"
13507 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13510 msgid "Shortcuts|S"
13511 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13514 msgid "LyX Functions|y"
13515 msgstr "LyX funkciók|y"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13518 msgid "Specific Manuals|p"
13519 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13522 msgid "Linguistics Manual|L"
13523 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13526 msgid "Braille Manual|B"
13527 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13530 msgid "XY-pic Manual|X"
13531 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13534 msgid "Multicolumn Manual|M"
13535 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13538 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13542 msgid "New document"
13543 msgstr "Új dokumentum"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13546 msgid "Open document"
13547 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13550 msgid "Save document"
13551 msgstr "Dokumentum mentése"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13554 msgid "Print document"
13555 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13558 msgid "Check spelling"
13559 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13562 msgid "Undo"
13563 msgstr "Visszavonás"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13566 msgid "Redo"
13567 msgstr "Mégis"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13570 msgid "Find and replace"
13571 msgstr "Keres és cserél"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Find and replace (advanced)"
13576 msgstr "Keres és cserél"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13579 msgid "Navigate back"
13580 msgstr "Navigáció vissza"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13583 msgid "Toggle emphasis"
13584 msgstr "Kiemelés váltása"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13587 msgid "Toggle noun"
13588 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13591 msgid "Apply last"
13592 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13595 msgid "Insert math"
13596 msgstr "Képlet beszúrása"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13599 msgid "Insert graphics"
13600 msgstr "Grafika beszúrása"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13603 msgid "Insert table"
13604 msgstr "Táblázat beszúrása"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13607 msgid "Toggle outline"
13608 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13615 msgid "Toggle table toolbar"
13616 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 msgid "View/Update"
13620 msgstr "Nézet / Frissítés"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13623 #, fuzzy
13624 msgid "View"
13625 msgstr "&Nézet"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Update"
13630 msgstr "&Frissítés"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13633 #, fuzzy
13634 msgid "View master document"
13635 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Update master document"
13640 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13643 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13647 #, fuzzy
13648 msgid "View other formats"
13649 msgstr "Fájlformátumok"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Update other formats"
13654 msgstr "Dátumforma"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13657 msgid "Extra"
13658 msgstr "Extra"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13661 msgid "Numbered list"
13662 msgstr "Számozott lista"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13665 msgid "Itemized list"
13666 msgstr "Felsorolás"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13669 msgid "Increase depth"
13670 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13673 msgid "Decrease depth"
13674 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13677 msgid "Insert figure float"
13678 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13681 msgid "Insert table float"
13682 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13685 msgid "Insert label"
13686 msgstr "Címke beszúrása"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13689 msgid "Insert cross-reference"
13690 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13693 msgid "Insert citation"
13694 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13697 msgid "Insert index entry"
13698 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13701 msgid "Insert nomenclature entry"
13702 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13705 msgid "Insert footnote"
13706 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13709 msgid "Insert margin note"
13710 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13713 msgid "Insert note"
13714 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13717 msgid "Insert box"
13718 msgstr "Doboz beszúrása"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13721 msgid "Insert hyperlink"
13722 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13725 msgid "Insert TeX code"
13726 msgstr "TeX kód beszúrása"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Fájl csatolása"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13737 msgid "Text style"
13738 msgstr "Szöveg stílus"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Bekezdés beállításai"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13745 msgid "Add row"
13746 msgstr "Sor hozzáadása"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13749 msgid "Add column"
13750 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13753 msgid "Delete row"
13754 msgstr "Sor törlése"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Oszlop törlése"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Felső szegély be"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Alsó szegély be"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Bal szegély be"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Jobb szegély be"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13777 msgid "Set border lines"
13778 msgstr "Szegélyek beállítása"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13781 msgid "Set all lines"
13782 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgid "Unset all lines"
13786 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13789 msgid "Align left"
13790 msgstr "Balra igazít"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13793 msgid "Align center"
13794 msgstr "Középre igazít"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13797 msgid "Align right"
13798 msgstr "Jobbra igazít"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgid "Align on decimal"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13805 msgid "Align top"
13806 msgstr "Igazítás fel"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13809 msgid "Align middle"
13810 msgstr "Igazítás középre"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13813 msgid "Align bottom"
13814 msgstr "Igazítás le"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13817 msgid "Rotate cell"
13818 msgstr "Cella forgatása"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13821 msgid "Rotate table"
13822 msgstr "Táblázat forgatása"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13825 msgid "Set multi-column"
13826 msgstr "Cellák egyesítése"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Set multi-row"
13831 msgstr "Cellák egyesítése"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13834 msgid "Math"
13835 msgstr "Képlet"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13838 msgid "Set display mode"
13839 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13842 msgid "Subscript"
13843 msgstr "Alsó index"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13846 msgid "Superscript"
13847 msgstr "Felső index"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13850 msgid "Insert square root"
13851 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13854 msgid "Insert root"
13855 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13858 msgid "Insert standard fraction"
13859 msgstr "Normál tört beszúrása"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13862 msgid "Insert sum"
13863 msgstr "Szumma beszúrása"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13866 msgid "Insert integral"
13867 msgstr "Integrál beszúrása"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13870 msgid "Insert product"
13871 msgstr "Szorzat beszúrása"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13874 msgid "Insert ( )"
13875 msgstr "() beszúrása"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13878 msgid "Insert [ ]"
13879 msgstr "[] beszúrása"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13882 msgid "Insert { }"
13883 msgstr "{} beszúrása"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13886 msgid "Insert delimiters"
13887 msgstr "Határoló beszúrása"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13890 msgid "Insert matrix"
13891 msgstr "Mátrix beszúrása"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13894 msgid "Insert cases environment"
13895 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13898 msgid "Toggle math panels"
13899 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13902 msgid "Math Macros"
13903 msgstr "Képlet makrók"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13906 msgid "Remove last argument"
13907 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13910 msgid "Append argument"
13911 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13914 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13915 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13922 msgid "Remove optional argument"
13923 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13926 msgid "Insert optional argument"
13927 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13930 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13931 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13934 msgid "Append argument eating from the right"
13935 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13938 msgid "Append optional argument eating from the right"
13939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13942 msgid "Command Buffer"
13943 msgstr "Parancs puffer"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13946 msgid "Review[[Toolbar]]"
13947 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13950 msgid "Track changes"
13951 msgstr "Változások követése"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13954 msgid "Show changes in output"
13955 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13958 msgid "Next change"
13959 msgstr "Következő változás"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13962 msgid "Accept change inside selection"
13963 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13966 msgid "Reject change inside selection"
13967 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13970 msgid "Merge changes"
13971 msgstr "Változások elfogadása"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13974 msgid "Accept all changes"
13975 msgstr "Minden változás elfogadása"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13978 msgid "Reject all changes"
13979 msgstr "Minden változás elvetése"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13982 msgid "Next note"
13983 msgstr "Következő megjegyzés"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13986 #, fuzzy
13987 msgid "View Other Formats"
13988 msgstr "Egyéb lebegők"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Update Other Formats"
13993 msgstr "Címlista frissítése"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13996 msgid "Version Control"
13997 msgstr "Verziókövetés"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14000 msgid "Register"
14001 msgstr "Regisztrálás"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14004 msgid "Check-out for edit"
14005 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14008 msgid "Check-in changes"
14009 msgstr "Változások bejegyzése"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14012 msgid "View revision log"
14013 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14016 msgid "Revert changes"
14017 msgstr "Változások visszautasítás"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14020 msgid "Compare with older revision"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14024 msgid "Compare with last revision"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Insert Version Info"
14030 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14033 msgid "Use SVN file locking property"
14034 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14037 msgid "Update local directory from repository"
14038 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14041 msgid "Math Panels"
14042 msgstr "Képlet panel"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14045 msgid "Math spacings"
14046 msgstr "Képlet térközök"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14049 msgid "Styles"
14050 msgstr "Stílusok"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14053 msgid "Fractions"
14054 msgstr "Törtek"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14058 msgid "Fonts"
14059 msgstr "Betűkészletek"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14062 msgid "Functions"
14063 msgstr "Függvények"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14066 msgid "Frame decorations"
14067 msgstr "Keret díszítőelemek"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14070 msgid "Big operators"
14071 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14074 msgid "Miscellaneous"
14075 msgstr "Egyéb jelek"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14079 msgid "Arrows"
14080 msgstr "Nyilak"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14083 msgid "AMS arrows"
14084 msgstr "AMS nyilak"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14087 msgid "Operators"
14088 msgstr "Műveleti jelek"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14091 msgid "Relations"
14092 msgstr "Relációs jelek"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14095 msgid "AMS relations"
14096 msgstr "AMS relációs jelek"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14099 msgid "AMS negative relations"
14100 msgstr "AMS invertált relációk"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14103 msgid "Dots"
14104 msgstr "Pontok"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14107 msgid "AMS operators"
14108 msgstr "AMS műveleti jelek"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14111 msgid "AMS miscellaneous"
14112 msgstr "AMS egyéb jelek"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14115 msgid "arccos"
14116 msgstr "arccos"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14119 msgid "arcsin"
14120 msgstr "arcsin"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14123 msgid "arctan"
14124 msgstr "arctan"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14127 msgid "arg"
14128 msgstr "arg"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14131 msgid "bmod"
14132 msgstr "bmod"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14135 msgid "cos"
14136 msgstr "cos"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14139 msgid "cosh"
14140 msgstr "cosh"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14143 msgid "cot"
14144 msgstr "cot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14147 msgid "coth"
14148 msgstr "coth"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14151 msgid "csc"
14152 msgstr "csc"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14155 msgid "deg"
14156 msgstr "deg"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14159 msgid "det"
14160 msgstr "det"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14163 msgid "dim"
14164 msgstr "dim"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14167 msgid "exp"
14168 msgstr "exp"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14171 msgid "gcd"
14172 msgstr "gcd"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14175 msgid "hom"
14176 msgstr "hom"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14179 msgid "inf"
14180 msgstr "inf"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14183 msgid "ker"
14184 msgstr "ker"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14187 msgid "lg"
14188 msgstr "lg"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14191 msgid "lim"
14192 msgstr "lim"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14195 msgid "liminf"
14196 msgstr "liminf"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14199 msgid "limsup"
14200 msgstr "limsup"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14203 msgid "ln"
14204 msgstr "ln"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14207 msgid "log"
14208 msgstr "log"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14211 msgid "max"
14212 msgstr "max"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14215 msgid "min"
14216 msgstr "min"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14219 msgid "sec"
14220 msgstr "sec"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14223 msgid "sin"
14224 msgstr "sin"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14227 msgid "sinh"
14228 msgstr "sinh"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14231 msgid "sup"
14232 msgstr "sup"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14235 msgid "tan"
14236 msgstr "tan"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14239 msgid "tanh"
14240 msgstr "tanh"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14243 msgid "Pr"
14244 msgstr "Pr"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14247 msgid "Spacings"
14248 msgstr "Közök"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14251 msgid "Thin space\t\\,"
14252 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14255 msgid "Medium space\t\\:"
14256 msgstr "Normál köz\t\\:"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14259 msgid "Thick space\t\\;"
14260 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14263 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14264 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14267 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14268 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14271 msgid "Negative space\t\\!"
14272 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Phantom\t\\phantom"
14277 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14282 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14287 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14290 msgid "Roots"
14291 msgstr "Gyökök"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14294 msgid "Square root\t\\sqrt"
14295 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14298 msgid "Other root\t\\root"
14299 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14302 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14303 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14306 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14307 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14310 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14311 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14314 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14315 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14318 msgid "Standard\t\\frac"
14319 msgstr "Normál\t\\frac"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14322 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14323 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14326 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14327 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14330 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14331 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14335 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14339 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14342 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14343 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14346 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14347 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14350 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14351 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14354 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14355 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14358 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14359 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14362 msgid "Binomial\t\\binom"
14363 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14367 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14371 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14374 msgid "Roman\t\\mathrm"
14375 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14378 msgid "Bold\t\\mathbf"
14379 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14383 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14387 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14390 msgid "Italic\t\\mathit"
14391 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14395 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14399 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14403 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14407 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14410 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14414 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14415 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14418 msgid "ldots"
14419 msgstr "ldots"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14422 msgid "cdots"
14423 msgstr "cdots"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14426 msgid "vdots"
14427 msgstr "vdots"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14430 msgid "ddots"
14431 msgstr "ddots"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14434 #, fuzzy
14435 msgid "iddots"
14436 msgstr "ddots"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14439 msgid "Frame Decorations"
14440 msgstr "Keret díszítőelemek"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14443 msgid "hat"
14444 msgstr "hat"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14447 msgid "tilde"
14448 msgstr "tilde"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14451 msgid "bar"
14452 msgstr "bar"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14455 msgid "grave"
14456 msgstr "grave"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14459 msgid "dot"
14460 msgstr "dot"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14463 msgid "check"
14464 msgstr "check"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14467 msgid "widehat"
14468 msgstr "widehat"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14471 msgid "widetilde"
14472 msgstr "widetilde"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14475 msgid "vec"
14476 msgstr "vec"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14479 msgid "acute"
14480 msgstr "acute"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14483 msgid "ddot"
14484 msgstr "ddot"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14487 msgid "dddot"
14488 msgstr "dddot"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14491 msgid "ddddot"
14492 msgstr "ddddot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14495 msgid "breve"
14496 msgstr "breve"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14499 msgid "overline"
14500 msgstr "overline"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14503 msgid "overbrace"
14504 msgstr "overbrace"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14507 msgid "overleftarrow"
14508 msgstr "overleftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14511 msgid "overrightarrow"
14512 msgstr "overrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14515 msgid "overleftrightarrow"
14516 msgstr "overleftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14519 msgid "overset"
14520 msgstr "overset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14523 msgid "underline"
14524 msgstr "underline"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14527 msgid "underbrace"
14528 msgstr "underbrace"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14531 msgid "underleftarrow"
14532 msgstr "underleftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14535 msgid "underrightarrow"
14536 msgstr "underrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14539 msgid "underleftrightarrow"
14540 msgstr "underleftrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14543 msgid "underset"
14544 msgstr "underset"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14547 msgid "leftarrow"
14548 msgstr "balra nyíl"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14551 msgid "rightarrow"
14552 msgstr "jobbra nyíl"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14555 msgid "downarrow"
14556 msgstr "le nyíl"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14559 msgid "uparrow"
14560 msgstr "fel nyíl"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14563 msgid "updownarrow"
14564 msgstr "fel-le nyíl"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14567 msgid "leftrightarrow"
14568 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14571 msgid "Leftarrow"
14572 msgstr "Balra nyíl"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14575 msgid "Rightarrow"
14576 msgstr "Jobbra nyíl"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14579 msgid "Downarrow"
14580 msgstr "Le nyíl"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14583 msgid "Uparrow"
14584 msgstr "Fel nyíl"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14587 msgid "Updownarrow"
14588 msgstr "Fel-le nyíl"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14591 msgid "Leftrightarrow"
14592 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14595 msgid "Longleftrightarrow"
14596 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14599 msgid "Longleftarrow"
14600 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14603 msgid "Longrightarrow"
14604 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14607 msgid "longleftrightarrow"
14608 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14611 msgid "longleftarrow"
14612 msgstr "hosszú balra nyíl"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14615 msgid "longrightarrow"
14616 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14619 msgid "leftharpoondown"
14620 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14623 msgid "rightharpoondown"
14624 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14627 msgid "mapsto"
14628 msgstr "mapsto"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14631 msgid "longmapsto"
14632 msgstr "longmapsto"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14635 msgid "nwarrow"
14636 msgstr "balra-fel nyíl"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14639 msgid "nearrow"
14640 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14643 msgid "leftharpoonup"
14644 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14647 msgid "rightharpoonup"
14648 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14651 msgid "hookleftarrow"
14652 msgstr "kampós balra nyíl"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14655 msgid "hookrightarrow"
14656 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14659 msgid "swarrow"
14660 msgstr "balra-le nyíl"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14663 msgid "searrow"
14664 msgstr "jobbra-le nyíl"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14667 msgid "rightleftharpoons"
14668 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14671 msgid "pm"
14672 msgstr "plusz minusz"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14675 msgid "cap"
14676 msgstr "cap"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14679 msgid "diamond"
14680 msgstr "diamond"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14683 msgid "oplus"
14684 msgstr "oplus"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14687 msgid "mp"
14688 msgstr "minusz plusz"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14691 msgid "cup"
14692 msgstr "cup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14695 msgid "bigtriangleup"
14696 msgstr "bigtriangleup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14699 msgid "ominus"
14700 msgstr "ominus"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14703 msgid "times"
14704 msgstr "times"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14707 msgid "uplus"
14708 msgstr "uplus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14711 msgid "bigtriangledown"
14712 msgstr "bigtriangledown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14715 msgid "otimes"
14716 msgstr "otimes"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14719 msgid "div"
14720 msgstr "osztás"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14723 msgid "sqcap"
14724 msgstr "sqcap"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14727 msgid "triangleright"
14728 msgstr "triangleright"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14731 msgid "oslash"
14732 msgstr "oslash"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14735 msgid "cdot"
14736 msgstr "cdot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14739 msgid "sqcup"
14740 msgstr "sqcup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14743 msgid "triangleleft"
14744 msgstr "triangleleft"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14747 msgid "odot"
14748 msgstr "odot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14751 msgid "star"
14752 msgstr "csillag"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14755 msgid "vee"
14756 msgstr "vee"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14759 msgid "amalg"
14760 msgstr "amalg"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14763 msgid "bigcirc"
14764 msgstr "bigcirc"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14767 msgid "setminus"
14768 msgstr "setminus"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14771 msgid "wedge"
14772 msgstr "wedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14775 msgid "dagger"
14776 msgstr "dagger"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14779 msgid "circ"
14780 msgstr "circ"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14783 msgid "bullet"
14784 msgstr "bullet"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14787 msgid "wr"
14788 msgstr "wr"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14791 msgid "ddagger"
14792 msgstr "ddagger"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14795 msgid "leq"
14796 msgstr "leq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14799 msgid "geq"
14800 msgstr "geq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14803 msgid "equiv"
14804 msgstr "equiv"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14807 msgid "models"
14808 msgstr "models"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14811 msgid "prec"
14812 msgstr "prec"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14815 msgid "succ"
14816 msgstr "succ"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14819 msgid "sim"
14820 msgstr "sim"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14823 msgid "perp"
14824 msgstr "perp"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14827 msgid "preceq"
14828 msgstr "preceq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14831 msgid "succeq"
14832 msgstr "succeq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14835 msgid "simeq"
14836 msgstr "simeq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14839 msgid "mid"
14840 msgstr "mid"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14843 msgid "ll"
14844 msgstr "ll"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14847 msgid "gg"
14848 msgstr "gg"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14851 msgid "asymp"
14852 msgstr "asymp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14855 msgid "parallel"
14856 msgstr "parallel"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14859 msgid "subset"
14860 msgstr "subset"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14863 msgid "supset"
14864 msgstr "supset"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14867 msgid "approx"
14868 msgstr "approx"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14871 msgid "smile"
14872 msgstr "smile"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14875 msgid "subseteq"
14876 msgstr "subseteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14879 msgid "supseteq"
14880 msgstr "supseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14883 msgid "cong"
14884 msgstr "cong"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14887 msgid "frown"
14888 msgstr "frown"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14891 msgid "sqsubseteq"
14892 msgstr "sqsubseteq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14895 msgid "sqsupseteq"
14896 msgstr "sqsupseteq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14899 msgid "doteq"
14900 msgstr "doteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14903 msgid "neq"
14904 msgstr "neq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14907 msgid "in[[math relation]]"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14911 msgid "ni"
14912 msgstr "ni"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14915 msgid "propto"
14916 msgstr "propto"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14919 msgid "notin"
14920 msgstr "notin"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14923 msgid "vdash"
14924 msgstr "vdash"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14927 msgid "dashv"
14928 msgstr "dashv"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14931 msgid "bowtie"
14932 msgstr "bowtie"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14935 msgid "alpha"
14936 msgstr "alfa"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14939 msgid "beta"
14940 msgstr "béta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14943 msgid "gamma"
14944 msgstr "gamma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14947 msgid "delta"
14948 msgstr "delta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14951 msgid "epsilon"
14952 msgstr "epszilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14955 msgid "varepsilon"
14956 msgstr "varepszilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14959 msgid "zeta"
14960 msgstr "zéta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14963 msgid "eta"
14964 msgstr "éta"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14967 msgid "theta"
14968 msgstr "théta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14971 msgid "vartheta"
14972 msgstr "varthéta"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14975 msgid "iota"
14976 msgstr "ióta"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14979 msgid "kappa"
14980 msgstr "kappa"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14983 msgid "lambda"
14984 msgstr "lambda"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14987 msgid "mu"
14988 msgstr "mű"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14991 msgid "nu"
14992 msgstr "nű"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14995 msgid "xi"
14996 msgstr "kszí"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14999 msgid "pi"
15000 msgstr "pí"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15003 msgid "varpi"
15004 msgstr "varpí"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15007 msgid "rho"
15008 msgstr "ró"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15011 msgid "varrho"
15012 msgstr "ró"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15015 msgid "sigma"
15016 msgstr "szigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15019 msgid "varsigma"
15020 msgstr "varszigma"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15023 msgid "tau"
15024 msgstr "tau"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15027 msgid "upsilon"
15028 msgstr "üpszilon"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15031 msgid "phi"
15032 msgstr "fí"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15035 msgid "varphi"
15036 msgstr "varfí"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15039 msgid "chi"
15040 msgstr "Khí"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15043 msgid "psi"
15044 msgstr "pszí"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15047 msgid "omega"
15048 msgstr "ómega"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15051 msgid "Gamma"
15052 msgstr "Gamma"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15055 msgid "Delta"
15056 msgstr "Delta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15059 msgid "Theta"
15060 msgstr "Théta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15063 msgid "Lambda"
15064 msgstr "Lambda"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15067 msgid "Xi"
15068 msgstr "Kszí"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15071 msgid "Pi"
15072 msgstr "Pí"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15075 msgid "Sigma"
15076 msgstr "Szigma"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15079 msgid "Upsilon"
15080 msgstr "Üpszilon"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15083 msgid "Phi"
15084 msgstr "Fí"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15087 msgid "Psi"
15088 msgstr "Pszí"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15091 msgid "Omega"
15092 msgstr "Ómega"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15095 msgid "nabla"
15096 msgstr "nabla"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15099 msgid "partial"
15100 msgstr "partial"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15103 msgid "infty"
15104 msgstr "infty"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15107 msgid "prime"
15108 msgstr "prime"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15111 msgid "ell"
15112 msgstr "ell"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15115 msgid "emptyset"
15116 msgstr "emptyset"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15119 msgid "exists"
15120 msgstr "exists"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15123 msgid "forall"
15124 msgstr "forall"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15127 msgid "imath"
15128 msgstr "imath"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15131 msgid "jmath"
15132 msgstr "jmath"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15135 msgid "Re"
15136 msgstr "Re"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15139 msgid "Im"
15140 msgstr "Im"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15143 msgid "aleph"
15144 msgstr "aleph"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15147 msgid "wp"
15148 msgstr "wp"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15151 msgid "hbar"
15152 msgstr "hbar"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15155 msgid "angle"
15156 msgstr "szög"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15159 msgid "top"
15160 msgstr "top"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15163 msgid "bot"
15164 msgstr "bot"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15167 msgid "Vert"
15168 msgstr "Vert"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15171 msgid "neg"
15172 msgstr "neg"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15175 msgid "flat"
15176 msgstr "flat"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15179 msgid "natural"
15180 msgstr "natural"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15183 msgid "sharp"
15184 msgstr "sharp"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15187 msgid "surd"
15188 msgstr "surd"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15191 msgid "triangle"
15192 msgstr "triangle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15195 msgid "diamondsuit"
15196 msgstr "diamondsuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15199 msgid "heartsuit"
15200 msgstr "heartsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15203 msgid "clubsuit"
15204 msgstr "clubsuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15207 msgid "spadesuit"
15208 msgstr "spadesuit"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15211 msgid "textrm \\AA"
15212 msgstr "textrm \\AA"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15215 msgid "textrm \\O"
15216 msgstr "textrm \\O"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15219 msgid "mathcircumflex"
15220 msgstr "mathcircumflex"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15223 msgid "_"
15224 msgstr "_"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15227 msgid "mathrm T"
15228 msgstr "mathrm T"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15231 msgid "mathbb N"
15232 msgstr "mathbb N"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15235 msgid "mathbb Z"
15236 msgstr "mathbb Z"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15239 msgid "mathbb Q"
15240 msgstr "mathbb Q"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15243 msgid "mathbb R"
15244 msgstr "mathbb R"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15247 msgid "mathbb C"
15248 msgstr "mathbb C"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15251 msgid "mathbb H"
15252 msgstr "mathbb H"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15255 msgid "mathcal F"
15256 msgstr "mathcal F"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15259 msgid "mathcal L"
15260 msgstr "mathcal L"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15263 msgid "mathcal H"
15264 msgstr "mathcal H"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15267 msgid "mathcal O"
15268 msgstr "mathcal O"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15271 msgid "Big Operators"
15272 msgstr "Globális műveletek"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15275 msgid "intop"
15276 msgstr "intop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15279 msgid "int"
15280 msgstr "int"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15283 msgid "iint"
15284 msgstr "iint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15287 msgid "iintop"
15288 msgstr "iintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15291 msgid "iiint"
15292 msgstr "iiint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15295 msgid "iiintop"
15296 msgstr "iiintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15299 msgid "iiiint"
15300 msgstr "iiiint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15303 msgid "iiiintop"
15304 msgstr "iiiintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15307 msgid "dotsint"
15308 msgstr "dotsint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15311 msgid "dotsintop"
15312 msgstr "dotsintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15315 msgid "oint"
15316 msgstr "oint"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15319 msgid "ointop"
15320 msgstr "ointop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15323 msgid "oiint"
15324 msgstr "oiint"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15327 msgid "oiintop"
15328 msgstr "oiintop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15331 msgid "ointctrclockwiseop"
15332 msgstr "ointctrclockwiseop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15335 msgid "ointctrclockwise"
15336 msgstr "ointctrclockwise"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15339 msgid "ointclockwiseop"
15340 msgstr "ointclockwiseop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15343 msgid "ointclockwise"
15344 msgstr "ointclockwise"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15347 msgid "sqint"
15348 msgstr "sqint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15351 msgid "sqintop"
15352 msgstr "sqintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15355 msgid "sqiint"
15356 msgstr "sqiint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15359 msgid "sqiintop"
15360 msgstr "sqiintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15363 msgid "fint"
15364 msgstr "fint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15367 msgid "fintop"
15368 msgstr "fintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15371 msgid "landupint"
15372 msgstr "landupint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15375 msgid "landupintop"
15376 msgstr "landupintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15379 msgid "landdownint"
15380 msgstr "landdownint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15383 msgid "landdownintop"
15384 msgstr "landdownintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15387 msgid "sum"
15388 msgstr "sum"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15391 msgid "prod"
15392 msgstr "prod"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15395 msgid "coprod"
15396 msgstr "coprod"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15399 msgid "bigsqcup"
15400 msgstr "bigsqcup"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15403 msgid "bigotimes"
15404 msgstr "bigotimes"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15407 msgid "bigodot"
15408 msgstr "bigodot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15411 msgid "bigoplus"
15412 msgstr "bigoplus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15415 msgid "bigcap"
15416 msgstr "bigcap"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15419 msgid "bigcup"
15420 msgstr "bigcup"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15423 msgid "biguplus"
15424 msgstr "biguplus"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15427 msgid "bigvee"
15428 msgstr "bigvee"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15431 msgid "bigwedge"
15432 msgstr "bigwedge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15435 msgid "AMS Miscellaneous"
15436 msgstr "AMS egyéb jelek"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15439 msgid "digamma"
15440 msgstr "digamma"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15443 msgid "varkappa"
15444 msgstr "varkappa"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15447 msgid "beth"
15448 msgstr "beth"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15451 msgid "daleth"
15452 msgstr "daleth"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15455 msgid "gimel"
15456 msgstr "gimel"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15459 msgid "ulcorner"
15460 msgstr "ulcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15463 msgid "urcorner"
15464 msgstr "urcorner"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15467 msgid "llcorner"
15468 msgstr "llcorner"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15471 msgid "lrcorner"
15472 msgstr "lrcorner"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15475 msgid "hslash"
15476 msgstr "hslash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15479 msgid "vartriangle"
15480 msgstr "vartriangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15483 msgid "triangledown"
15484 msgstr "triangledown"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15487 msgid "square"
15488 msgstr "square"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15491 msgid "lozenge"
15492 msgstr "lozenge"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15495 msgid "circledS"
15496 msgstr "circledS"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15499 msgid "measuredangle"
15500 msgstr "measuredangle"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15503 msgid "nexists"
15504 msgstr "nexists"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15507 msgid "mho"
15508 msgstr "mho"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15511 msgid "Finv"
15512 msgstr "Finv"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15515 msgid "Game"
15516 msgstr "Game"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15519 msgid "Bbbk"
15520 msgstr "Bbbk"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15523 msgid "backprime"
15524 msgstr "backprime"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15527 msgid "varnothing"
15528 msgstr "varnothing"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15531 msgid "Diamond"
15532 msgstr "Gyémánt"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15535 msgid "blacktriangle"
15536 msgstr "blacktriangle"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15539 msgid "blacktriangledown"
15540 msgstr "blacktriangledown"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15543 msgid "blacksquare"
15544 msgstr "blacksquare"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15547 msgid "blacklozenge"
15548 msgstr "blacklozenge"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15551 msgid "bigstar"
15552 msgstr "bigstar"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15555 msgid "sphericalangle"
15556 msgstr "sphericalangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15559 msgid "complement"
15560 msgstr "komplemens"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15563 msgid "eth"
15564 msgstr "eth"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15567 msgid "diagup"
15568 msgstr "diagup"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15571 msgid "diagdown"
15572 msgstr "diagdown"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15575 msgid "AMS Arrows"
15576 msgstr "AMS nyilak"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15579 msgid "dashleftarrow"
15580 msgstr "dashleftarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15583 msgid "dashrightarrow"
15584 msgstr "dashrightarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15587 msgid "leftleftarrows"
15588 msgstr "leftleftarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15591 msgid "leftrightarrows"
15592 msgstr "leftrightarrows"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15595 msgid "rightrightarrows"
15596 msgstr "rightrightarrows"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15599 msgid "rightleftarrows"
15600 msgstr "rightleftarrows"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15603 msgid "Lleftarrow"
15604 msgstr "Lleftarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15607 msgid "Rrightarrow"
15608 msgstr "Rrightarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15611 msgid "twoheadleftarrow"
15612 msgstr "twoheadleftarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15615 msgid "twoheadrightarrow"
15616 msgstr "twoheadrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15619 msgid "leftarrowtail"
15620 msgstr "leftarrowtail"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15623 msgid "rightarrowtail"
15624 msgstr "rightarrowtail"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15627 msgid "looparrowleft"
15628 msgstr "looparrowleft"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15631 msgid "looparrowright"
15632 msgstr "looparrowright"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15635 msgid "curvearrowleft"
15636 msgstr "curvearrowleft"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15639 msgid "curvearrowright"
15640 msgstr "curvearrowright"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15643 msgid "circlearrowleft"
15644 msgstr "circlearrowleft"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15647 msgid "circlearrowright"
15648 msgstr "circlearrowright"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15651 msgid "Lsh"
15652 msgstr "Lsh"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15655 msgid "Rsh"
15656 msgstr "Rsh"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15659 msgid "upuparrows"
15660 msgstr "upuparrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15663 msgid "downdownarrows"
15664 msgstr "downdownarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15667 msgid "upharpoonleft"
15668 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15671 msgid "upharpoonright"
15672 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15675 msgid "downharpoonleft"
15676 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15679 msgid "downharpoonright"
15680 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15683 msgid "leftrightharpoons"
15684 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15687 msgid "rightsquigarrow"
15688 msgstr "rightsquigarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15691 msgid "leftrightsquigarrow"
15692 msgstr "leftrightsquigarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15695 msgid "nleftarrow"
15696 msgstr "nleftarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15699 msgid "nrightarrow"
15700 msgstr "nrightarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15703 msgid "nleftrightarrow"
15704 msgstr "nleftrightarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15707 msgid "nLeftarrow"
15708 msgstr "nLeftarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15711 msgid "nRightarrow"
15712 msgstr "nRightarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15715 msgid "nLeftrightarrow"
15716 msgstr "nLeftrightarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15719 msgid "multimap"
15720 msgstr "multimap"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15723 msgid "AMS Relations"
15724 msgstr "AMS relációs jelek"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15727 msgid "leqq"
15728 msgstr "leqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15731 msgid "geqq"
15732 msgstr "geqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15735 msgid "leqslant"
15736 msgstr "leqslant"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15739 msgid "geqslant"
15740 msgstr "geqslant"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15743 msgid "eqslantless"
15744 msgstr "eqslantless"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15747 msgid "eqslantgtr"
15748 msgstr "eqslantgtr"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15751 msgid "lesssim"
15752 msgstr "lesssim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15755 msgid "gtrsim"
15756 msgstr "gtrsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15759 msgid "lessapprox"
15760 msgstr "lessapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15763 msgid "gtrapprox"
15764 msgstr "gtrapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15767 msgid "approxeq"
15768 msgstr "approxeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15771 msgid "triangleq"
15772 msgstr "triangleq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15775 msgid "lessdot"
15776 msgstr "lessdot"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15779 msgid "gtrdot"
15780 msgstr "gtrdot"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15783 msgid "lll"
15784 msgstr "lll"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15787 msgid "ggg"
15788 msgstr "ggg"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15791 msgid "lessgtr"
15792 msgstr "lessgtr"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15795 msgid "gtrless"
15796 msgstr "gtrless"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15799 msgid "lesseqgtr"
15800 msgstr "lesseqgtr"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15803 msgid "gtreqless"
15804 msgstr "gtreqless"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15807 msgid "lesseqqgtr"
15808 msgstr "lesseqqgtr"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15811 msgid "gtreqqless"
15812 msgstr "gtreqqless"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15815 msgid "eqcirc"
15816 msgstr "eqcirc"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15819 msgid "circeq"
15820 msgstr "circeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15823 msgid "thicksim"
15824 msgstr "thicksim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15827 msgid "thickapprox"
15828 msgstr "thickapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15831 msgid "backsim"
15832 msgstr "backsim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15835 msgid "backsimeq"
15836 msgstr "backsimeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15839 msgid "subseteqq"
15840 msgstr "subseteqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15843 msgid "supseteqq"
15844 msgstr "supseteqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15847 msgid "Subset"
15848 msgstr "Subset"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15851 msgid "Supset"
15852 msgstr "Supset"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15855 msgid "sqsubset"
15856 msgstr "sqsubset"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15859 msgid "sqsupset"
15860 msgstr "sqsupset"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15863 msgid "preccurlyeq"
15864 msgstr "preccurlyeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15867 msgid "succcurlyeq"
15868 msgstr "succcurlyeq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15871 msgid "curlyeqprec"
15872 msgstr "curlyeqprec"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15875 msgid "curlyeqsucc"
15876 msgstr "curlyeqsucc"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15879 msgid "precsim"
15880 msgstr "precsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15883 msgid "succsim"
15884 msgstr "succsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15887 msgid "precapprox"
15888 msgstr "precapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15891 msgid "succapprox"
15892 msgstr "succapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15895 msgid "vartriangleleft"
15896 msgstr "vartriangleleft"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15899 msgid "vartriangleright"
15900 msgstr "vartriangleright"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15903 msgid "trianglelefteq"
15904 msgstr "trianglelefteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15907 msgid "trianglerighteq"
15908 msgstr "trianglerighteq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15911 msgid "bumpeq"
15912 msgstr "bumpeq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15915 msgid "Bumpeq"
15916 msgstr "Bumpeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15919 msgid "doteqdot"
15920 msgstr "doteqdot"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15923 msgid "risingdotseq"
15924 msgstr "risingdotseq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15927 msgid "fallingdotseq"
15928 msgstr "fallingdotseq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15931 msgid "vDash"
15932 msgstr "vDash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15935 msgid "Vvdash"
15936 msgstr "Vvdash"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15939 msgid "Vdash"
15940 msgstr "Vdash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15943 msgid "shortmid"
15944 msgstr "shortmid"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15947 msgid "shortparallel"
15948 msgstr "shortparallel"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15951 msgid "smallsmile"
15952 msgstr "smallsmile"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15955 msgid "smallfrown"
15956 msgstr "smallfrown"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15959 msgid "blacktriangleleft"
15960 msgstr "blacktriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15963 msgid "blacktriangleright"
15964 msgstr "blacktriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15967 msgid "because"
15968 msgstr "mert"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15971 msgid "therefore"
15972 msgstr "ezért"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15975 msgid "backepsilon"
15976 msgstr "backepsilon"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15979 msgid "varpropto"
15980 msgstr "varpropto"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15983 msgid "between"
15984 msgstr "between"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15987 msgid "pitchfork"
15988 msgstr "pitchfork"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15991 msgid "AMS Negative Relations"
15992 msgstr "AMS invertált relációk"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15995 msgid "nless"
15996 msgstr "nless"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15999 msgid "ngtr"
16000 msgstr "ngtr"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16003 msgid "nleq"
16004 msgstr "nleq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16007 msgid "ngeq"
16008 msgstr "ngeq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16011 msgid "nleqslant"
16012 msgstr "nleqslant"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16015 msgid "ngeqslant"
16016 msgstr "ngeqslant"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16019 msgid "nleqq"
16020 msgstr "nleqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16023 msgid "ngeqq"
16024 msgstr "ngeqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16027 msgid "lneq"
16028 msgstr "lneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16031 msgid "gneq"
16032 msgstr "gneq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16035 msgid "lneqq"
16036 msgstr "lneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16039 msgid "gneqq"
16040 msgstr "gneqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16043 msgid "lvertneqq"
16044 msgstr "lvertneqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16047 msgid "gvertneqq"
16048 msgstr "gvertneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16051 msgid "lnsim"
16052 msgstr "lnsim"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16055 msgid "gnsim"
16056 msgstr "gnsim"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16059 msgid "lnapprox"
16060 msgstr "lnapprox"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16063 msgid "gnapprox"
16064 msgstr "gnapprox"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16067 msgid "nprec"
16068 msgstr "nprec"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16071 msgid "nsucc"
16072 msgstr "nsucc"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16075 msgid "npreceq"
16076 msgstr "npreceq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16079 msgid "nsucceq"
16080 msgstr "nsucceq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16083 msgid "precnsim"
16084 msgstr "precnsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16087 msgid "succnsim"
16088 msgstr "succnsim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16091 msgid "precnapprox"
16092 msgstr "precnapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16095 msgid "succnapprox"
16096 msgstr "succnapprox"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16099 msgid "subsetneq"
16100 msgstr "subsetneq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16103 msgid "supsetneq"
16104 msgstr "supsetneq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16107 msgid "subsetneqq"
16108 msgstr "subsetneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16111 msgid "supsetneqq"
16112 msgstr "supsetneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16115 msgid "nsubseteq"
16116 msgstr "nsubseteq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16119 msgid "nsupseteq"
16120 msgstr "nsupseteq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16123 msgid "nsupseteqq"
16124 msgstr "nsupseteqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16127 msgid "nvdash"
16128 msgstr "nvdash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16131 msgid "nvDash"
16132 msgstr "nvDash"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16135 msgid "nVDash"
16136 msgstr "nVDash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16139 msgid "varsubsetneq"
16140 msgstr "varsubsetneq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16143 msgid "varsupsetneq"
16144 msgstr "varsupsetneq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16147 msgid "varsubsetneqq"
16148 msgstr "varsubsetneqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16151 msgid "varsupsetneqq"
16152 msgstr "varsupsetneqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16155 msgid "ntriangleleft"
16156 msgstr "ntriangleleft"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16159 msgid "ntriangleright"
16160 msgstr "ntriangleright"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16163 msgid "ntrianglelefteq"
16164 msgstr "ntrianglelefteq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16167 msgid "ntrianglerighteq"
16168 msgstr "ntrianglerighteq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16171 msgid "ncong"
16172 msgstr "ncong"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16175 msgid "nsim"
16176 msgstr "nsim"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16179 msgid "nmid"
16180 msgstr "nmid"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16183 msgid "nshortmid"
16184 msgstr "nshortmid"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16187 msgid "nparallel"
16188 msgstr "nparallel"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16191 msgid "nshortparallel"
16192 msgstr "nshortparallel"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16195 msgid "AMS Operators"
16196 msgstr "AMS műveleti jelek"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16199 msgid "dotplus"
16200 msgstr "dotplus"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16203 msgid "smallsetminus"
16204 msgstr "smallsetminus"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16207 msgid "Cap"
16208 msgstr "Cap"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16211 msgid "Cup"
16212 msgstr "Cup"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16215 msgid "barwedge"
16216 msgstr "barwedge"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16219 msgid "veebar"
16220 msgstr "veebar"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16223 msgid "doublebarwedge"
16224 msgstr "doublebarwedge"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16227 msgid "boxminus"
16228 msgstr "boxminus"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16231 msgid "boxtimes"
16232 msgstr "boxtimes"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16235 msgid "boxdot"
16236 msgstr "boxdot"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16239 msgid "boxplus"
16240 msgstr "boxplus"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16243 msgid "divideontimes"
16244 msgstr "divideontimes"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16247 msgid "ltimes"
16248 msgstr "ltimes"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16251 msgid "rtimes"
16252 msgstr "rtimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16255 msgid "leftthreetimes"
16256 msgstr "leftthreetimes"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16259 msgid "rightthreetimes"
16260 msgstr "rightthreetimes"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16263 msgid "curlywedge"
16264 msgstr "curlywedge"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16267 msgid "curlyvee"
16268 msgstr "curlyvee"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16271 msgid "circleddash"
16272 msgstr "circleddash"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16275 msgid "circledast"
16276 msgstr "circledast"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16279 msgid "circledcirc"
16280 msgstr "circledcirc"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16283 msgid "centerdot"
16284 msgstr "centerdot"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16287 msgid "intercal"
16288 msgstr "intercal"
16289
16290 #: lib/external_templates:36
16291 msgid "GnumericSpreadsheet"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16295 msgid "Spreadsheet"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/external_templates:39
16299 msgid ""
16300 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16301 "It imports as a long table, so any length\n"
16302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16304 "both for gnumeric and excel files.\n"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/external_templates:76
16308 msgid "RasterImage"
16309 msgstr "RasterImage"
16310
16311 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16312 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314
16315 #: lib/external_templates:84
16316 msgid "A bitmap file.\n"
16317 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16318
16319 #: lib/external_templates:148
16320 msgid "XFig"
16321 msgstr "XFig"
16322
16323 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16324 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:151
16328 msgid "An Xfig figure.\n"
16329 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16330
16331 #: lib/external_templates:201
16332 msgid "ChessDiagram"
16333 msgstr "SakktáblaDiagram"
16334
16335 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16336 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338
16339 #: lib/external_templates:204
16340 msgid ""
16341 "A chess position diagram.\n"
16342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16344 "the position that you want to display.\n"
16345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16346 "and remember to type in a relative path\n"
16347 "to the LyX document location.\n"
16348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16349 "to enable general editing of the board.\n"
16350 "You might also check out the\n"
16351 "'Options->Test legality' option, and\n"
16352 "remember to middle and right click to\n"
16353 "insert new material in the board.\n"
16354 "In order for this to work, you have to\n"
16355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16356 "that TeX will find it, and you will need\n"
16357 "to install the skak package from CTAN.\n"
16358 msgstr ""
16359 "Sakk állás diagram.\n"
16360 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16361 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16362 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16363 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16364 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16365 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16366 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16367 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16368 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16369 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16370 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16371 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16372 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16373 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16374 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16375 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16376
16377 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16378 msgid "Lilypond typeset music"
16379 msgstr "Lilypond zene szedése"
16380
16381 #: lib/external_templates:254
16382 msgid ""
16383 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16384 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16385 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16386 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16387 msgstr ""
16388 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16389 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16390 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16391 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:300
16394 msgid "PDFPages"
16395 msgstr "PDFoldalak"
16396
16397 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16398 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400
16401 #: lib/external_templates:303
16402 msgid ""
16403 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16404 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16405 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16406 "Examples:\n"
16407 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16408 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16409 "* pages=- (to include all pages)\n"
16410 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16411 "for further options and details.\n"
16412 msgstr ""
16413 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16414 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16415 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16416 "Példák:\n"
16417 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16419 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16420 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16421 "a további opciókért és részletekért.\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:343
16424 msgid ""
16425 "Today's date.\n"
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16427 msgstr ""
16428 "A mai dátum.\n"
16429 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:372
16432 msgid "Dia"
16433 msgstr "Dia"
16434
16435 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16436 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16438
16439 #: lib/external_templates:375
16440 msgid "Dia diagram.\n"
16441 msgstr "Dia diagram.\n"
16442
16443 #: lib/configure.py:444
16444 msgid "Tgif"
16445 msgstr "Tgif"
16446
16447 #: lib/configure.py:447
16448 msgid "FIG"
16449 msgstr "FIG"
16450
16451 #: lib/configure.py:450
16452 msgid "DIA"
16453 msgstr "DIA"
16454
16455 #: lib/configure.py:453
16456 msgid "Grace"
16457 msgstr "Grace"
16458
16459 #: lib/configure.py:456
16460 msgid "FEN"
16461 msgstr "FEN"
16462
16463 #: lib/configure.py:459
16464 msgid "SVG"
16465 msgstr "SVG"
16466
16467 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16468 msgid "BMP"
16469 msgstr "BMP"
16470
16471 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16472 msgid "GIF"
16473 msgstr "GIF"
16474
16475 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16477 msgid "JPEG"
16478 msgstr "JPEG"
16479
16480 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16481 msgid "PBM"
16482 msgstr "PBM"
16483
16484 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16485 msgid "PGM"
16486 msgstr "PGM"
16487
16488 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16490 msgid "PNG"
16491 msgstr "PNG"
16492
16493 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16494 msgid "PPM"
16495 msgstr "PPM"
16496
16497 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16498 msgid "TIFF"
16499 msgstr "TIFF"
16500
16501 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16502 msgid "XBM"
16503 msgstr "XBM"
16504
16505 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16506 msgid "XPM"
16507 msgstr "XPM"
16508
16509 #: lib/configure.py:497
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16511 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16512
16513 #: lib/configure.py:498
16514 msgid "Plain text (image)"
16515 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16516
16517 #: lib/configure.py:499
16518 msgid "Plain text (Xfig output)"
16519 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16520
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "date (output)"
16523 msgstr "dátum (kimenet)"
16524
16525 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16526 msgid "DocBook"
16527 msgstr "DocBook"
16528
16529 #: lib/configure.py:501
16530 msgid "DocBook|B"
16531 msgstr "DocBook|B"
16532
16533 #: lib/configure.py:502
16534 msgid "Docbook (XML)"
16535 msgstr "Docbook (XML)"
16536
16537 #: lib/configure.py:503
16538 msgid "Graphviz Dot"
16539 msgstr "Graphviz Dot"
16540
16541 #: lib/configure.py:504
16542 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:505
16546 msgid "NoWeb"
16547 msgstr "NoWeb"
16548
16549 #: lib/configure.py:505
16550 msgid "NoWeb|N"
16551 msgstr "NoWeb|N"
16552
16553 #: lib/configure.py:506
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Sweave|S"
16556 msgstr "Mentés|e"
16557
16558 #: lib/configure.py:507
16559 msgid "LilyPond music"
16560 msgstr "LilyPond music"
16561
16562 #: lib/configure.py:508
16563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:509
16567 msgid "LaTeX (plain)"
16568 msgstr "LaTeX (sima)"
16569
16570 #: lib/configure.py:509
16571 msgid "LaTeX (plain)|L"
16572 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16573
16574 #: lib/configure.py:510
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:511
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16582
16583 #: lib/configure.py:512
16584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:513
16588 msgid "Plain text"
16589 msgstr "Sima szöveg"
16590
16591 #: lib/configure.py:513
16592 msgid "Plain text|a"
16593 msgstr "Sima szöveg|a"
16594
16595 #: lib/configure.py:514
16596 msgid "Plain text (pstotext)"
16597 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16598
16599 #: lib/configure.py:515
16600 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16601 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16602
16603 #: lib/configure.py:516
16604 msgid "Plain text (catdvi)"
16605 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16606
16607 #: lib/configure.py:517
16608 msgid "Plain Text, Join Lines"
16609 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16610
16611 #: lib/configure.py:520
16612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/configure.py:521
16616 msgid "Excel spreadsheet"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:522
16620 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16624 msgid "LyXHTML"
16625 msgstr "LyXHTML"
16626
16627 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16628 #, fuzzy
16629 msgid "LyXHTML|y"
16630 msgstr "LyXHTML|X"
16631
16632 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16633 msgid "BibTeX"
16634 msgstr "BibTeX"
16635
16636 #: lib/configure.py:539
16637 msgid "EPS"
16638 msgstr "EPS"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "Postscript"
16642 msgstr "Postscript"
16643
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "Postscript|t"
16646 msgstr "Postscript|t"
16647
16648 #: lib/configure.py:544
16649 msgid "PDF (ps2pdf)"
16650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16651
16652 #: lib/configure.py:544
16653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16655
16656 #: lib/configure.py:545
16657 msgid "PDF (pdflatex)"
16658 msgstr "PDF (pdflatex)"
16659
16660 #: lib/configure.py:545
16661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16663
16664 #: lib/configure.py:546
16665 msgid "PDF (dvipdfm)"
16666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16667
16668 #: lib/configure.py:546
16669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16671
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "PDF (XeTeX)"
16674 msgstr "PDF (XeTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:547
16677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16679
16680 #: lib/configure.py:548
16681 #, fuzzy
16682 msgid "PDF (LuaTeX)"
16683 msgstr "PDF (XeTeX)"
16684
16685 #: lib/configure.py:548
16686 #, fuzzy
16687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16688 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16689
16690 #: lib/configure.py:551
16691 msgid "DVI"
16692 msgstr "DVI"
16693
16694 #: lib/configure.py:551
16695 msgid "DVI|D"
16696 msgstr "DVI|D"
16697
16698 #: lib/configure.py:552
16699 #, fuzzy
16700 msgid "DVI (LuaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:552
16704 #, fuzzy
16705 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16706 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16707
16708 #: lib/configure.py:555
16709 msgid "DraftDVI"
16710 msgstr "DraftDVI"
16711
16712 #: lib/configure.py:558
16713 msgid "HTML|H"
16714 msgstr "HTML|H"
16715
16716 #: lib/configure.py:561
16717 msgid "Noteedit"
16718 msgstr "Noteedit"
16719
16720 #: lib/configure.py:564
16721 msgid "OpenDocument"
16722 msgstr "OpenDocument"
16723
16724 #: lib/configure.py:565
16725 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16726 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16727
16728 #: lib/configure.py:568
16729 msgid "Rich Text Format"
16730 msgstr "Rich Text Formátum"
16731
16732 #: lib/configure.py:569
16733 msgid "MS Word"
16734 msgstr "MS Word"
16735
16736 #: lib/configure.py:569
16737 msgid "MS Word|W"
16738 msgstr "MS Word|W"
16739
16740 #: lib/configure.py:572
16741 msgid "date command"
16742 msgstr "dátum parancs"
16743
16744 #: lib/configure.py:573
16745 msgid "Table (CSV)"
16746 msgstr "Táblázat (CSV)"
16747
16748 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16750 msgid "LyX"
16751 msgstr "LyX"
16752
16753 #: lib/configure.py:576
16754 msgid "LyX 1.3.x"
16755 msgstr "LyX 1.3.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:577
16758 msgid "LyX 1.4.x"
16759 msgstr "LyX 1.4.x"
16760
16761 #: lib/configure.py:578
16762 msgid "LyX 1.5.x"
16763 msgstr "LyX 1.5.x"
16764
16765 #: lib/configure.py:579
16766 msgid "LyX 1.6.x"
16767 msgstr "LyX 1.6.x"
16768
16769 #: lib/configure.py:580
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16772
16773 #: lib/configure.py:581
16774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16776
16777 #: lib/configure.py:582
16778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16780
16781 #: lib/configure.py:583
16782 msgid "LyX Preview"
16783 msgstr "LyX előnézet"
16784
16785 #: lib/configure.py:584
16786 #, fuzzy
16787 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16788 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16789
16790 #: lib/configure.py:585
16791 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16792 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16793
16794 #: lib/configure.py:586
16795 msgid "PDFTEX"
16796 msgstr "PDFTEX"
16797
16798 #: lib/configure.py:587
16799 msgid "Program"
16800 msgstr "Program"
16801
16802 #: lib/configure.py:588
16803 msgid "PSTEX"
16804 msgstr "PSTEX"
16805
16806 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16807 msgid "Windows Metafile"
16808 msgstr "Windows Metafile"
16809
16810 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16811 msgid "Enhanced Metafile"
16812 msgstr "Enhanced Metafile"
16813
16814 #: lib/configure.py:591
16815 msgid "HTML (MS Word)"
16816 msgstr "HTML (MS Word)"
16817
16818 #: lib/configure.py:675
16819 #, fuzzy
16820 msgid "LyXBlogger"
16821 msgstr "LyXBlogger"
16822
16823 #: lib/configure.py:876
16824 msgid "LyX Archive (zip)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:879
16828 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16832 #, c-format
16833 msgid "%1$s and %2$s"
16834 msgstr "%1$s és %2$s"
16835
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16837 #, c-format
16838 msgid "%1$s et al."
16839 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16840
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16843 msgid "ERROR!"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16847 msgid "No year"
16848 msgstr "Nincs év"
16849
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16851 msgid "Add to bibliography only."
16852 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16853
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16855 msgid "before"
16856 msgstr "előtte"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:137
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Could not print the document %1$s.\n"
16862 "Check that your printer is set up correctly."
16863 msgstr ""
16864 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16865 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:140
16868 msgid "Print document failed"
16869 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:318
16872 msgid "Disk Error: "
16873 msgstr "Lemez hiba: "
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:319
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16879 msgstr ""
16880 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16881 "van?)"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:401
16884 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16885 msgstr ""
16886 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16887 "vannak!\n"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:403
16890 msgid "Attempting to close changed document!"
16891 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:411
16894 msgid "Could not remove temporary directory"
16895 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:412
16898 #, c-format
16899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16900 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:722
16903 msgid "Unknown document class"
16904 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:723
16907 #, c-format
16908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16909 msgstr ""
16910 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16911 "ismeretlen."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16914 #, c-format
16915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16916 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16919 msgid "Document header error"
16920 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:737
16923 msgid "\\begin_header is missing"
16924 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:760
16927 msgid "\\begin_document is missing"
16928 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16931 #: src/BufferView.cpp:1424
16932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16933 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16936 msgid ""
16937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16938 "xcolor/ulem are installed.\n"
16939 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16940 "LaTeX preamble."
16941 msgstr ""
16942 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16943 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16944 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16945 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16948 msgid ""
16949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16950 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16951 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16952 "LaTeX preamble."
16953 msgstr ""
16954 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16955 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16956 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16957 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16962 msgid "Index"
16963 msgstr "Tárgymutató"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16966 msgid "Document format failure"
16967 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:892
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16972 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:936
16975 #, c-format
16976 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16977 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:961
16980 msgid "Conversion failed"
16981 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:962
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16987 "it could not be created."
16988 msgstr ""
16989 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16990 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:972
16993 msgid "Conversion script not found"
16994 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:973
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17000 "could not be found."
17001 msgstr ""
17002 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17003 "átalakító parancsfájlt."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17006 msgid "Conversion script failed"
17007 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:997
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17013 "convert it."
17014 msgstr ""
17015 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17016 "tudja átalakítani."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1004
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid ""
17021 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17022 "it."
17023 msgstr ""
17024 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17025 "tudja átalakítani."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17028 #, fuzzy
17029 msgid "File is read-only"
17030 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1026
17033 #, c-format
17034 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1035
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17041 "overwrite this file?"
17042 msgstr ""
17043 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17044 "felülírja?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1037
17047 msgid "Overwrite modified file?"
17048 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17053 msgid "&Overwrite"
17054 msgstr "&Felülírja"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1067
17057 msgid "Backup failure"
17058 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1068
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid ""
17063 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17064 "Please check whether the directory exists and is writable."
17065 msgstr ""
17066 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17067 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1094
17070 #, c-format
17071 msgid "Saving document %1$s..."
17072 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1109
17075 msgid " could not write file!"
17076 msgstr " a fájl nem írható!"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1117
17079 msgid " done."
17080 msgstr " kész."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1132
17083 #, c-format
17084 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17085 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17090 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1145
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17095 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1159
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17100 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1173
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17105 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1260
17108 msgid "Iconv software exception Detected"
17109 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1260
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17115 "installed"
17116 msgstr ""
17117 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17118 "program, jól van feltelepítve"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1283
17121 #, c-format
17122 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17123 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1286
17126 msgid ""
17127 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17128 "chosen encoding.\n"
17129 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17130 msgstr ""
17131 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17132 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1293
17135 msgid "iconv conversion failed"
17136 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1298
17139 msgid "conversion failed"
17140 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1391
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Uncodable character in file path"
17145 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1392
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "The path of your document\n"
17151 "(%1$s)\n"
17152 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17153 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17154 "This will likely result in incomplete output.\n"
17155 "\n"
17156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17157 "or change the file path name."
17158 msgstr ""
17159 "A dokumentumának elérési útja\n"
17160 "(%1$s)\n"
17161 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17162 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17163 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17164 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17165 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1670
17168 msgid "Running chktex..."
17169 msgstr "Chktex futtatása..."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1684
17172 msgid "chktex failure"
17173 msgstr "chktex hiba"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1685
17176 msgid "Could not run chktex successfully."
17177 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1944
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17182 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17187 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2099
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17192 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:2129
17195 #, c-format
17196 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2189
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17202 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2196
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17207 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:2206
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Error exporting to DVI."
17212 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The file %1$s already exists.\n"
17218 "\n"
17219 "Do you want to overwrite that file?"
17220 msgstr ""
17221 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17222 "\n"
17223 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17226 msgid "Overwrite file?"
17227 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2288
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Error running external commands."
17232 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3093
17235 msgid "Preview source code"
17236 msgstr "Forráskód előnézete"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3111
17239 #, c-format
17240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17241 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3115
17244 #, c-format
17245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17246 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3228
17249 #, c-format
17250 msgid "Auto-saving %1$s"
17251 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3282
17254 msgid "Autosave failed!"
17255 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3343
17258 msgid "Autosaving current document..."
17259 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3496
17262 msgid "Couldn't export file"
17263 msgstr "A fájl nem exportálható"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3497
17266 #, c-format
17267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17268 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3560
17271 msgid "File name error"
17272 msgstr "Fájlnév hiba"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3561
17275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17276 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3641
17279 msgid "Document export cancelled."
17280 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3651
17283 #, c-format
17284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17285 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3657
17288 #, c-format
17289 msgid "Document exported as %1$s"
17290 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3754
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17296 "\n"
17297 "Recover emergency save?"
17298 msgstr ""
17299 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17300 "\n"
17301 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3757
17304 msgid "Load emergency save?"
17305 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3758
17308 msgid "&Recover"
17309 msgstr "&Helyreállítás"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3758
17312 msgid "&Load Original"
17313 msgstr "&Eredeti betöltése"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3769
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17319 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3775
17323 msgid "Document was successfully recovered."
17324 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3777
17327 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17328 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3778
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "Remove emergency file now?\n"
17334 "(%1$s)"
17335 msgstr ""
17336 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17337 "(%1$s)"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17340 msgid "Delete emergency file?"
17341 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17344 #, fuzzy
17345 msgid "&Keep"
17346 msgstr "Megtart"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3787
17349 msgid "Emergency file deleted"
17350 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3788
17353 msgid "Do not forget to save your file now!"
17354 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3795
17357 msgid "Remove emergency file now?"
17358 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3818
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17364 "\n"
17365 "Load the backup instead?"
17366 msgstr ""
17367 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17368 "\n"
17369 "Inkább azt töltsem be?"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3820
17372 msgid "Load backup?"
17373 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3821
17376 msgid "&Load backup"
17377 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3821
17380 msgid "Load &original"
17381 msgstr "&Eredeti betöltése"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3831
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17387 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17391 msgid "Senseless!!! "
17392 msgstr "Értelmetlen!"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:4257
17395 #, c-format
17396 msgid "Document %1$s reloaded."
17397 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:4260
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "Could not reload document %1$s."
17402 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:4326
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Included File Invalid"
17407 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:4327
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17413 "  %1$s\n"
17414 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:570
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The selected document class\n"
17421 "\t%1$s\n"
17422 "requires external files that are not available.\n"
17423 "The document class can still be used, but the\n"
17424 "document cannot be compiled until the following\n"
17425 "prerequisites are installed:\n"
17426 "\t%2$s\n"
17427 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17428 "User's Guide for more information."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:579
17432 msgid "Document class not available"
17433 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:1977
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid ""
17438 "The layout file:\n"
17439 "%1$s\n"
17440 "could not be found. A default textclass with default\n"
17441 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17442 "correct output."
17443 msgstr ""
17444 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17445 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17446 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17447 "beállítások dialógusablakban."
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:1983
17450 msgid "Document class not found"
17451 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17452
17453 #: src/BufferParams.cpp:1990
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid ""
17456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17460 "correct output."
17461 msgstr ""
17462 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17463 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17464 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17465 "beállítások dialógusablakban."
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17468 msgid "Could not load class"
17469 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17470
17471 #: src/BufferParams.cpp:2030
17472 msgid "Error reading internal layout information"
17473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17476 msgid "Read Error"
17477 msgstr "Olvasási hiba"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:188
17480 msgid "No more insets"
17481 msgstr "Nincs több betét"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:729
17484 msgid "Save bookmark"
17485 msgstr "Könyvjelző mentése"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:938
17488 msgid "Converting document to new document class..."
17489 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:981
17492 msgid "Document is read-only"
17493 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:990
17496 msgid "This portion of the document is deleted."
17497 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17502 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1316
17505 msgid "No further undo information"
17506 msgstr "Nincs több visszavonás"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1326
17509 msgid "No further redo information"
17510 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17513 msgid "String not found!"
17514 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1556
17517 msgid "Mark off"
17518 msgstr "Jel ki"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1562
17521 msgid "Mark on"
17522 msgstr "Jel be"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1569
17525 msgid "Mark removed"
17526 msgstr "Jel eltávolítva"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1572
17529 msgid "Mark set"
17530 msgstr "Jel beállítva"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1627
17533 msgid "Statistics for the selection:"
17534 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1629
17537 msgid "Statistics for the document:"
17538 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1632
17541 #, c-format
17542 msgid "%1$d words"
17543 msgstr "%1$d szó"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1634
17546 msgid "One word"
17547 msgstr "Egy szó"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1637
17550 #, c-format
17551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17552 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1640
17555 msgid "One character (including blanks)"
17556 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1643
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17561 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1646
17564 msgid "One character (excluding blanks)"
17565 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1648
17568 msgid "Statistics"
17569 msgstr "Statisztika"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1778
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1780
17578 #, c-format
17579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1788
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Branch name"
17585 msgstr "Változatok"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17588 msgid "Branch already exists"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2517
17592 #, c-format
17593 msgid "Inserting document %1$s..."
17594 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2528
17597 #, c-format
17598 msgid "Document %1$s inserted."
17599 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2530
17602 #, c-format
17603 msgid "Could not insert document %1$s"
17604 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2795
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "Could not read the specified document\n"
17610 "%1$s\n"
17611 "due to the error: %2$s"
17612 msgstr ""
17613 "A %1$s dokumentum\n"
17614 "nem olvasható,\n"
17615 "%2$s hiba miatt"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:2797
17618 msgid "Could not read file"
17619 msgstr "A fájl nem olvasható"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:2804
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "%1$s\n"
17625 " is not readable."
17626 msgstr ""
17627 "%1$s\n"
17628 " nem olvasható.."
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17631 msgid "Could not open file"
17632 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:2812
17635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17636 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2813
17639 msgid ""
17640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17642 "If this does not give the correct result\n"
17643 "then please change the encoding of the file\n"
17644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17645 msgstr ""
17646 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17647 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17648 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17649 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17650 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17651
17652 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17653 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17657 msgid "LyX Warning: "
17658 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17659
17660 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17662 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17663 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17664 msgid "uncodable character"
17665 msgstr "kódolhatatlan jel"
17666
17667 #: src/Changes.cpp:379
17668 msgid "Uncodable character in author name"
17669 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17670
17671 #: src/Changes.cpp:380
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid ""
17674 "The author name '%1$s',\n"
17675 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17676 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17677 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17678 "\n"
17679 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17680 "or change the spelling of the author name."
17681 msgstr ""
17682 "A szerző név '%1$s',\n"
17683 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17684 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17685 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17686 "\n"
17687 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17688 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17689
17690 #: src/Chktex.cpp:63
17691 #, c-format
17692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17693 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17694
17695 #: src/Chktex.cpp:65
17696 msgid "ChkTeX warning id # "
17697 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17698
17699 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17701 msgid "none"
17702 msgstr "színtelen"
17703
17704 #: src/Color.cpp:202
17705 msgid "black"
17706 msgstr "fekete"
17707
17708 #: src/Color.cpp:203
17709 msgid "white"
17710 msgstr "fehér"
17711
17712 #: src/Color.cpp:204
17713 msgid "red"
17714 msgstr "vörös"
17715
17716 #: src/Color.cpp:205
17717 msgid "green"
17718 msgstr "zöld"
17719
17720 #: src/Color.cpp:206
17721 msgid "blue"
17722 msgstr "kék"
17723
17724 #: src/Color.cpp:207
17725 msgid "cyan"
17726 msgstr "ciánkék"
17727
17728 #: src/Color.cpp:208
17729 msgid "magenta"
17730 msgstr "bíbor"
17731
17732 #: src/Color.cpp:209
17733 msgid "yellow"
17734 msgstr "sárga"
17735
17736 #: src/Color.cpp:210
17737 msgid "cursor"
17738 msgstr "kurzor"
17739
17740 #: src/Color.cpp:211
17741 msgid "background"
17742 msgstr "háttér"
17743
17744 #: src/Color.cpp:212
17745 msgid "text"
17746 msgstr "szöveg"
17747
17748 #: src/Color.cpp:213
17749 msgid "selection"
17750 msgstr "kijelölés"
17751
17752 #: src/Color.cpp:214
17753 msgid "selected text"
17754 msgstr "kijelölt szöveg"
17755
17756 #: src/Color.cpp:216
17757 msgid "LaTeX text"
17758 msgstr "LaTeX szöveg"
17759
17760 #: src/Color.cpp:217
17761 msgid "inline completion"
17762 msgstr "kiegészítés sorban"
17763
17764 #: src/Color.cpp:219
17765 msgid "non-unique inline completion"
17766 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17767
17768 #: src/Color.cpp:221
17769 msgid "previewed snippet"
17770 msgstr "előnézet rész"
17771
17772 #: src/Color.cpp:222
17773 msgid "note label"
17774 msgstr "jegyzet címke"
17775
17776 #: src/Color.cpp:223
17777 msgid "note background"
17778 msgstr "megjegyzés háttere"
17779
17780 #: src/Color.cpp:224
17781 msgid "comment label"
17782 msgstr "megjegyzés címke"
17783
17784 #: src/Color.cpp:225
17785 msgid "comment background"
17786 msgstr "megjegyzés háttere"
17787
17788 #: src/Color.cpp:226
17789 msgid "greyedout inset label"
17790 msgstr "kiszürkített betét címke"
17791
17792 #: src/Color.cpp:227
17793 #, fuzzy
17794 msgid "greyedout inset text"
17795 msgstr "kiszürkített betét címke"
17796
17797 #: src/Color.cpp:228
17798 msgid "greyedout inset background"
17799 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17800
17801 #: src/Color.cpp:229
17802 #, fuzzy
17803 msgid "phantom inset text"
17804 msgstr "becsukható betét szövege"
17805
17806 #: src/Color.cpp:230
17807 msgid "shaded box"
17808 msgstr "árnyékolt keret"
17809
17810 #: src/Color.cpp:231
17811 msgid "listings background"
17812 msgstr "lista háttér"
17813
17814 #: src/Color.cpp:232
17815 msgid "branch label"
17816 msgstr "változat címke"
17817
17818 #: src/Color.cpp:233
17819 msgid "footnote label"
17820 msgstr "lábjegyzet címke"
17821
17822 #: src/Color.cpp:234
17823 msgid "index label"
17824 msgstr "tárgyszó címke"
17825
17826 #: src/Color.cpp:235
17827 msgid "margin note label"
17828 msgstr "széljegyzet "
17829
17830 #: src/Color.cpp:236
17831 msgid "URL label"
17832 msgstr "URL címke"
17833
17834 #: src/Color.cpp:237
17835 msgid "URL text"
17836 msgstr "URL szöveg"
17837
17838 #: src/Color.cpp:238
17839 msgid "depth bar"
17840 msgstr "mélységjelölő"
17841
17842 #: src/Color.cpp:239
17843 msgid "language"
17844 msgstr "nyelv"
17845
17846 #: src/Color.cpp:240
17847 msgid "command inset"
17848 msgstr "parancsbetét"
17849
17850 #: src/Color.cpp:241
17851 msgid "command inset background"
17852 msgstr "parancsbetét háttere"
17853
17854 #: src/Color.cpp:242
17855 msgid "command inset frame"
17856 msgstr "parancsbetét kerete"
17857
17858 #: src/Color.cpp:243
17859 msgid "special character"
17860 msgstr "speciális jel"
17861
17862 #: src/Color.cpp:244
17863 msgid "math"
17864 msgstr "képlet"
17865
17866 #: src/Color.cpp:245
17867 msgid "math background"
17868 msgstr "képlet (háttere)"
17869
17870 #: src/Color.cpp:246
17871 msgid "graphics background"
17872 msgstr "grafika háttere"
17873
17874 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17875 msgid "math macro background"
17876 msgstr "képlet makró (háttere)"
17877
17878 #: src/Color.cpp:248
17879 msgid "math frame"
17880 msgstr "képlet (kerete)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:249
17883 msgid "math corners"
17884 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17885
17886 #: src/Color.cpp:250
17887 msgid "math line"
17888 msgstr "képlet (vonal)"
17889
17890 #: src/Color.cpp:252
17891 msgid "math macro hovered background"
17892 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17893
17894 #: src/Color.cpp:253
17895 msgid "math macro label"
17896 msgstr "képlet makró (címke)"
17897
17898 #: src/Color.cpp:254
17899 msgid "math macro frame"
17900 msgstr "képlet makró (kerete)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:255
17903 msgid "math macro blended out"
17904 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17905
17906 #: src/Color.cpp:256
17907 msgid "math macro old parameter"
17908 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17909
17910 #: src/Color.cpp:257
17911 msgid "math macro new parameter"
17912 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17913
17914 #: src/Color.cpp:258
17915 msgid "collapsable inset text"
17916 msgstr "becsukható betét szövege"
17917
17918 #: src/Color.cpp:259
17919 msgid "collapsable inset frame"
17920 msgstr "becsukható betét kerete"
17921
17922 #: src/Color.cpp:260
17923 msgid "inset background"
17924 msgstr "betét háttér"
17925
17926 #: src/Color.cpp:261
17927 msgid "inset frame"
17928 msgstr "betét kerete"
17929
17930 #: src/Color.cpp:262
17931 msgid "LaTeX error"
17932 msgstr "LaTeX hiba"
17933
17934 #: src/Color.cpp:263
17935 msgid "end-of-line marker"
17936 msgstr "sorvégejelölő"
17937
17938 #: src/Color.cpp:264
17939 msgid "appendix marker"
17940 msgstr "függelék jelölő"
17941
17942 #: src/Color.cpp:265
17943 msgid "change bar"
17944 msgstr "változás jelölő"
17945
17946 #: src/Color.cpp:266
17947 msgid "deleted text"
17948 msgstr "törölt szöveg"
17949
17950 #: src/Color.cpp:267
17951 msgid "added text"
17952 msgstr "hozzáadott szöveg"
17953
17954 #: src/Color.cpp:268
17955 msgid "changed text 1st author"
17956 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17957
17958 #: src/Color.cpp:269
17959 msgid "changed text 2nd author"
17960 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17961
17962 #: src/Color.cpp:270
17963 msgid "changed text 3rd author"
17964 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17965
17966 #: src/Color.cpp:271
17967 msgid "changed text 4th author"
17968 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17969
17970 #: src/Color.cpp:272
17971 msgid "changed text 5th author"
17972 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17973
17974 #: src/Color.cpp:273
17975 msgid "deleted text modifier"
17976 msgstr "szöveg módosító törlése"
17977
17978 #: src/Color.cpp:274
17979 msgid "added space markers"
17980 msgstr "további helyjelölők"
17981
17982 #: src/Color.cpp:275
17983 msgid "table line"
17984 msgstr "táblázat vonal"
17985
17986 #: src/Color.cpp:276
17987 msgid "table on/off line"
17988 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:278
17991 msgid "bottom area"
17992 msgstr "alsó terület"
17993
17994 #: src/Color.cpp:279
17995 msgid "new page"
17996 msgstr "új oldal"
17997
17998 #: src/Color.cpp:280
17999 msgid "page break / line break"
18000 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18001
18002 #: src/Color.cpp:281
18003 msgid "frame of button"
18004 msgstr "gomb kerete"
18005
18006 #: src/Color.cpp:282
18007 msgid "button background"
18008 msgstr "gomb háttere"
18009
18010 #: src/Color.cpp:283
18011 msgid "button background under focus"
18012 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18013
18014 #: src/Color.cpp:284
18015 msgid "paragraph marker"
18016 msgstr "Bekezdés jelölő"
18017
18018 #: src/Color.cpp:285
18019 #, fuzzy
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18022
18023 #: src/Color.cpp:286
18024 msgid "inherit"
18025 msgstr "örökölt"
18026
18027 #: src/Color.cpp:287
18028 #, fuzzy
18029 msgid "regexp frame"
18030 msgstr "betét kerete"
18031
18032 #: src/Color.cpp:288
18033 msgid "ignore"
18034 msgstr "mellőz"
18035
18036 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18037 #: src/Converter.cpp:543
18038 msgid "Cannot convert file"
18039 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:323
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18045 "Define a converter in the preferences."
18046 msgstr ""
18047 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18048 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18051 msgid "Executing command: "
18052 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:472
18055 msgid "Build errors"
18056 msgstr "Fordítási hibák"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:473
18059 msgid "There were errors during the build process."
18060 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18061
18062 #: src/Converter.cpp:478
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid ""
18065 "An error occurred while running:\n"
18066 "%1$s"
18067 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18068
18069 #: src/Converter.cpp:501
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18073
18074 #: src/Converter.cpp:545
18075 #, c-format
18076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18078
18079 #: src/Converter.cpp:546
18080 #, c-format
18081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:602
18085 msgid "Running LaTeX..."
18086 msgstr "LaTeX futtatása..."
18087
18088 #: src/Converter.cpp:620
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18092 "log %1$s."
18093 msgstr ""
18094 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18095 "fájlt: %1$s."
18096
18097 #: src/Converter.cpp:623
18098 msgid "LaTeX failed"
18099 msgstr "LaTeX sikertelen"
18100
18101 #: src/Converter.cpp:625
18102 msgid "Output is empty"
18103 msgstr "A kimenet üres"
18104
18105 #: src/Converter.cpp:626
18106 msgid "An empty output file was generated."
18107 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18108
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18110 #, fuzzy, c-format
18111 msgid ""
18112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18114 msgstr ""
18115 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18116 "\n"
18117 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18118
18119 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Unknown branch"
18122 msgstr "Ismeretlen művelet"
18123
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18125 msgid "&Don't Add"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18132 "%2$s to %3$s"
18133 msgstr ""
18134 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18135 "%2$s-ról %3$s-ra"
18136
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18138 msgid "Undefined flex inset"
18139 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18140
18141 #: src/Exporter.cpp:50
18142 msgid "&Keep file"
18143 msgstr "Fájl &megörzése"
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "Overwrite &all"
18147 msgstr "&Mindet felülírja"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 msgid "&Cancel export"
18151 msgstr "&exportálás megszakítása"
18152
18153 #: src/Exporter.cpp:96
18154 msgid "Couldn't copy file"
18155 msgstr "A fájl nem másolható"
18156
18157 #: src/Exporter.cpp:97
18158 #, c-format
18159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18160 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18161
18162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18165 msgid "Roman"
18166 msgstr "Roman"
18167
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18171 msgid "Sans Serif"
18172 msgstr "Sans Serif"
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Typewriter"
18178 msgstr "Írógép"
18179
18180 #: src/Font.cpp:59
18181 msgid "Symbol"
18182 msgstr "Szimbólum"
18183
18184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18185 #: src/Font.cpp:76
18186 msgid "Inherit"
18187 msgstr "Öröklés"
18188
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18190 msgid "Medium"
18191 msgstr "Normál"
18192
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18194 msgid "Bold"
18195 msgstr "Félkövér"
18196
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18198 msgid "Upright"
18199 msgstr "Álló"
18200
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18202 msgid "Italic"
18203 msgstr "Dőlt"
18204
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18206 msgid "Slanted"
18207 msgstr "Döntött"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67
18210 msgid "Smallcaps"
18211 msgstr "Kiskapitális"
18212
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18214 msgid "Increase"
18215 msgstr "Növel"
18216
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18218 msgid "Decrease"
18219 msgstr "Csökkent"
18220
18221 #: src/Font.cpp:76
18222 msgid "Toggle"
18223 msgstr "Váltás"
18224
18225 #: src/Font.cpp:160
18226 #, c-format
18227 msgid "Emphasis %1$s, "
18228 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:163
18231 #, c-format
18232 msgid "Underline %1$s, "
18233 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:166
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "Strikeout %1$s, "
18238 msgstr "Kapitális %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:169
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "Double underline %1$s, "
18243 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:172
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "Wavy underline %1$s, "
18248 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:175
18251 #, c-format
18252 msgid "Noun %1$s, "
18253 msgstr "Kapitális %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:189
18256 #, c-format
18257 msgid "Language: %1$s, "
18258 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18259
18260 #: src/Font.cpp:192
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid "Number %1$s"
18263 msgstr "  Szám %1$s"
18264
18265 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18266 msgid "Cannot view file"
18267 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18268
18269 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18270 #, c-format
18271 msgid "File does not exist: %1$s"
18272 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18273
18274 #: src/Format.cpp:281
18275 #, c-format
18276 msgid "No information for viewing %1$s"
18277 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18278
18279 #: src/Format.cpp:291
18280 #, c-format
18281 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18282 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18283
18284 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18285 msgid "Cannot edit file"
18286 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18287
18288 #: src/Format.cpp:346
18289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18290 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18291
18292 #: src/Format.cpp:359
18293 #, c-format
18294 msgid "No information for editing %1$s"
18295 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18296
18297 #: src/Format.cpp:370
18298 #, c-format
18299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18300 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18301
18302 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Could not find bind file"
18305 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18306
18307 #: src/KeyMap.cpp:221
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid ""
18310 "Unable to find the bind file\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Please check your installation."
18313 msgstr ""
18314 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18315 "include fájl olvasása közben.\n"
18316 "Ellenőrizze a program beállításait."
18317
18318 #: src/KeyMap.cpp:228
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18322
18323 #: src/KeyMap.cpp:229
18324 #, fuzzy
18325 msgid ""
18326 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18327 "Please check your installation."
18328 msgstr ""
18329 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18330 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18331
18332 #: src/KeyMap.cpp:236
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "Unable to find the bind file\n"
18336 "%1$s.\n"
18337 "Falling back to default."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/KeySequence.cpp:166
18341 msgid "   options: "
18342 msgstr "   opciók: "
18343
18344 #: src/LaTeX.cpp:57
18345 #, c-format
18346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18347 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18348
18349 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18350 msgid "Running Index Processor."
18351 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18352
18353 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18354 msgid "Running BibTeX."
18355 msgstr "BibTeX futtatása."
18356
18357 #: src/LaTeX.cpp:458
18358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18359 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:121
18362 msgid "Could not read configuration file"
18363 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:122
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "Error while reading the configuration file\n"
18369 "%1$s.\n"
18370 "Please check your installation."
18371 msgstr ""
18372 "%1$s hiba történt,\n"
18373 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18374 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:131
18377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18378 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:135
18381 msgid "Done!"
18382 msgstr "Kész!"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:402
18385 #, fuzzy
18386 msgid "The following files could not be loaded:"
18387 msgstr ""
18388 "A megadott dokumentumot\n"
18389 "%1$s\n"
18390 "nem lehet olvasni."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:439
18393 #, c-format
18394 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18395 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:441
18398 msgid "Cannot remove temporary directory"
18399 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:447
18402 #, c-format
18403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18404 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:449
18407 msgid "Unable to remove temporary directory"
18408 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:478
18411 #, c-format
18412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18413 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:552
18416 msgid "No textclass is found"
18417 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:553
18420 #, fuzzy
18421 msgid ""
18422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18424 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18425 msgstr ""
18426 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18427 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18428 "kilép a LyX-ből."
18429
18430 #: src/LyX.cpp:557
18431 msgid "&Reconfigure"
18432 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:558
18435 #, fuzzy
18436 msgid "&Without LaTeX"
18437 msgstr "LaTeX"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18440 #, fuzzy
18441 msgid "&Continue"
18442 msgstr "Folytatás"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:662
18445 msgid ""
18446 "SIGHUP signal caught!\n"
18447 "Bye."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyX.cpp:666
18451 msgid ""
18452 "SIGFPE signal caught!\n"
18453 "Bye."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyX.cpp:669
18457 msgid ""
18458 "SIGSEGV signal caught!\n"
18459 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18460 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18461 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18462 "Bye."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyX.cpp:685
18466 msgid "LyX crashed!"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18470 msgid "LyX: "
18471 msgstr "LyX: "
18472
18473 #: src/LyX.cpp:859
18474 msgid "Could not create temporary directory"
18475 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:860
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Could not create a temporary directory in\n"
18481 "\"%1$s\"\n"
18482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18483 msgstr ""
18484 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18485 "\"%1$s\"\n"
18486 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18487 "írható, majd próbálja újra!"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:943
18490 msgid "Missing user LyX directory"
18491 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:944
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18497 "It is needed to keep your own configuration."
18498 msgstr ""
18499 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18500 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18501
18502 #: src/LyX.cpp:949
18503 msgid "&Create directory"
18504 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:950
18507 msgid "&Exit LyX"
18508 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:951
18511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18512 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:955
18515 #, c-format
18516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18517 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:960
18520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18521 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1033
18524 msgid "List of supported debug flags:"
18525 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1037
18528 #, c-format
18529 msgid "Setting debug level to %1$s"
18530 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1048
18533 #, fuzzy
18534 msgid ""
18535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18536 "Command line switches (case sensitive):\n"
18537 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18538 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18539 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18540 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18542 "                  select the features to debug.\n"
18543 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18544 "\t-x [--execute] command\n"
18545 "                  where command is a lyx command.\n"
18546 "\t-e [--export] fmt\n"
18547 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18548 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18549 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18550 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18552 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18553 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18554 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18555 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18556 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18557 "files,\n"
18558 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18559 "export.\n"
18560 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18561 "consumed.\n"
18562 "\t-n [--no-remote]\n"
18563 "                  open documents in a new instance\n"
18564 "\t-r [--remote]\n"
18565 "                  open documents in an already running instance\n"
18566 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18567 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18568 "\t-version  summarize version and build info\n"
18569 "Check the LyX man page for more details."
18570 msgstr ""
18571 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18572 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18573 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18574 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18575 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18576 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18577 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18578 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18579 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18580 "\t-x [--execute] parancs\n"
18581 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18582 "\t-e [--export] fmt\n"
18583 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18584 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18585 ">Fájlformátumok\n"
18586 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18587 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18588 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18589 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18590 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18591 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18592 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18593 "kötegelt exportálás során,\n"
18594 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18595 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18596 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18597 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1100
18600 msgid "No system directory"
18601 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1101
18604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18605 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1112
18608 msgid "No user directory"
18609 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1113
18612 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18613 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1124
18616 msgid "Incomplete command"
18617 msgstr "Befejezetlen parancs"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1125
18620 msgid "Missing command string after --execute switch"
18621 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1136
18624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18625 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1149
18628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18629 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1154
18632 msgid "Missing filename for --import"
18633 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3004
18636 msgid ""
18637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18638 "legal words?"
18639 msgstr ""
18640 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18641 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3008
18644 msgid ""
18645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18646 "document."
18647 msgstr ""
18648 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18649 "nyelve."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3016
18652 msgid ""
18653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18654 "automatically by what you type."
18655 msgstr ""
18656 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18657 "azzal, amit gépel."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3020
18660 msgid ""
18661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18662 "class change."
18663 msgstr ""
18664 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18665 "osztályváltozás után."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3024
18668 msgid ""
18669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18670 msgstr ""
18671 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18672 "biztonsági mentés."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3031
18675 msgid ""
18676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18677 "the backup file in the same directory as the original file."
18678 msgstr ""
18679 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18680 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3035
18683 msgid ""
18684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18686 msgstr ""
18687 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18688 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3039
18691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3043
18695 msgid ""
18696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18697 "its global and local bind/ directories."
18698 msgstr ""
18699 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18700 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3047
18703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18704 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3051
18707 msgid ""
18708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18710 msgstr ""
18711 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18712 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3061
18715 msgid ""
18716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18718 msgstr ""
18719 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18720 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3065
18723 #, fuzzy
18724 msgid ""
18725 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18726 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18727 "the top of the screen"
18728 msgstr ""
18729 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18730 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3069
18733 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3073
18737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18738 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3077
18741 msgid ""
18742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18743 "inside."
18744 msgstr ""
18745 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18746 "kurzor belül van."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3082
18749 #, no-c-format
18750 msgid ""
18751 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18752 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18753 msgstr ""
18754 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18755 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3086
18758 msgid ""
18759 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18760 "look in its global and local commands/ directories."
18761 msgstr ""
18762 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18763 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3090
18766 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3094
18770 msgid "New documents will be assigned this language."
18771 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3098
18774 msgid "Specify the default paper size."
18775 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3102
18778 msgid ""
18779 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18780 "shown after the change has been made.)"
18781 msgstr ""
18782 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18783 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3106
18786 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18787 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3110
18790 msgid ""
18791 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18792 "LyX was started from."
18793 msgstr ""
18794 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18795 "könyvtára."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3114
18798 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18799 msgstr ""
18800 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18801 "lehetnek."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3118
18804 msgid ""
18805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18806 "value selects the directory LyX was started from."
18807 msgstr ""
18808 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18809 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3122
18812 msgid ""
18813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18814 "recommended for non-English languages."
18815 msgstr ""
18816 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18817 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3129
18820 msgid ""
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824 msgstr ""
18825 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18826 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18827 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3133
18830 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 msgstr ""
18832 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18833 "LaTeX)"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3137
18836 msgid ""
18837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18838 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18839 msgstr ""
18840 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18841 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18842 "használtaktól."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3146
18845 msgid ""
18846 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18847 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18848 msgstr ""
18849 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18850 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3150
18853 msgid ""
18854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18855 "document."
18856 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3154
18859 msgid ""
18860 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18861 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3158
18864 msgid ""
18865 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18866 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18867 "name of the second language."
18868 msgstr ""
18869 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18870 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18871 "nevével."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3162
18874 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18875 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3166
18878 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18879 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3170
18882 msgid ""
18883 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18884 "\\documentclass."
18885 msgstr ""
18886 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18887 "használni."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3174
18890 msgid ""
18891 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18892 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18893 msgstr ""
18894 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3178
18898 msgid ""
18899 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18900 "document is the default language."
18901 msgstr ""
18902 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18903 "alapértelmezett nyelv."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3182
18906 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18907 msgstr ""
18908 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18909 "kurzort."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3186
18912 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18913 msgstr ""
18914 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18915 "fájlokat."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3190
18918 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18919 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3194
18922 msgid ""
18923 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18924 "of the document."
18925 msgstr ""
18926 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18927 "kiemeléséhez."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3198
18930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18931 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3203
18934 msgid "The completion popup delay."
18935 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3207
18938 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18939 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3211
18942 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18943 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3215
18946 msgid ""
18947 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18948 msgstr ""
18949 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18950 "után."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3219
18953 msgid ""
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18955 "available."
18956 msgstr ""
18957 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3223
18960 msgid "The inline completion delay."
18961 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3227
18964 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18965 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3231
18968 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18969 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3235
18972 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18973 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3239
18976 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3243
18980 #, c-format
18981 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18982 msgstr ""
18983 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18984 "menüben."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3248
18987 msgid ""
18988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18989 "variable. Use the OS native format."
18990 msgstr ""
18991 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18992 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3254
18995 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18996 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3258
18999 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19000 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3262
19003 msgid "Scale the preview size to suit."
19004 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3266
19007 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19008 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3270
19011 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19012 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3274
19015 msgid ""
19016 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19017 "environment variable PRINTER."
19018 msgstr ""
19019 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19020 "környezeti változót használja."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3278
19023 msgid "The option to print only even pages."
19024 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3282
19027 msgid ""
19028 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19029 "the filename of the DVI file to be printed."
19030 msgstr ""
19031 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19032 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3286
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3290
19039 msgid "The option to print out in landscape."
19040 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3294
19043 msgid "The option to print only odd pages."
19044 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3298
19047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3302
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3306
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3310
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3314
19063 msgid ""
19064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19066 "arguments."
19067 msgstr ""
19068 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19069 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19070 "paraméterekkel."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3318
19073 msgid ""
19074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19075 "prepended along with the printer name after the spool command."
19076 msgstr ""
19077 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19078 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3322
19081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19082 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3326
19085 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19086 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3330
19089 msgid ""
19090 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19091 "command."
19092 msgstr ""
19093 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3334
19096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19097 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3342
19100 msgid ""
19101 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19102 msgstr ""
19103 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3346
19106 msgid ""
19107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19108 "wrong, override the setting here."
19109 msgstr ""
19110 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19111 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3352
19114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19115 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3361
19118 msgid ""
19119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19122 msgstr ""
19123 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19124 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19125 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19126 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3365
19129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19130 msgstr ""
19131 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3370
19134 #, no-c-format
19135 msgid ""
19136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19137 "roughly the same size as on paper."
19138 msgstr ""
19139 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19140 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3374
19143 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19144 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3378
19147 msgid ""
19148 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19149 "\".out\". Only for advanced users."
19150 msgstr ""
19151 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19152 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3385
19155 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19156 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3389
19159 msgid ""
19160 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19161 "when you quit LyX."
19162 msgstr ""
19163 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19164 "letörlődnek."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3393
19167 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3397
19171 msgid ""
19172 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19173 "value selects the directory LyX was started from."
19174 msgstr ""
19175 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19176 "indítási könyvtárát jelenti."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3407
19179 msgid ""
19180 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19181 "will look in its global and local ui/ directories."
19182 msgstr ""
19183 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19184 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3417
19187 msgid ""
19188 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19189 "selection."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3421
19193 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19194 msgstr ""
19195 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3425
19198 msgid ""
19199 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19200 msgstr ""
19201 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19202 "teljesítményt."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3429
19205 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19206 msgstr ""
19207 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19208 "paper\"-t)"
19209
19210 #: src/LyXVC.cpp:86
19211 #, c-format
19212 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19213 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:88
19216 msgid "Retrieve from version control?"
19217 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:89
19220 msgid "&Retrieve"
19221 msgstr "&Visszahozás"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:115
19224 msgid "Document not saved"
19225 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:116
19228 msgid "You must save the document before it can be registered."
19229 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:148
19232 msgid "LyX VC: Initial description"
19233 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19234
19235 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19236 msgid "(no initial description)"
19237 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19238
19239 #: src/LyXVC.cpp:165
19240 msgid "(no log message)"
19241 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19242
19243 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19244 msgid "LyX VC: Log Message"
19245 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19246
19247 #: src/LyXVC.cpp:216
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19251 "changes.\n"
19252 "\n"
19253 "Do you want to revert to the older version?"
19254 msgstr ""
19255 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19256 "aktuális változtatásokat.\n"
19257 "\n"
19258 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:221
19261 msgid "Revert to stored version of document?"
19262 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19263
19264 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19265 msgid "&Revert"
19266 msgstr "&Visszatér"
19267
19268 #: src/Paragraph.cpp:1951
19269 msgid "Senseless with this layout!"
19270 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19271
19272 #: src/Paragraph.cpp:2013
19273 msgid "Alignment not permitted"
19274 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19275
19276 #: src/Paragraph.cpp:2014
19277 msgid ""
19278 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19279 "Setting to default."
19280 msgstr ""
19281 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19282 "Visszaállítva alapértékbe."
19283
19284 #: src/Paragraph.cpp:3070
19285 msgid "Memory problem"
19286 msgstr "Memoria probléma"
19287
19288 #: src/Paragraph.cpp:3070
19289 msgid "Paragraph not properly initialized"
19290 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19291
19292 #: src/Text.cpp:383
19293 msgid "Unknown Inset"
19294 msgstr "Ismeretlen betét"
19295
19296 #: src/Text.cpp:464
19297 msgid "Change tracking error"
19298 msgstr "Változás követési hiba"
19299
19300 #: src/Text.cpp:465
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19303 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19304
19305 #: src/Text.cpp:476
19306 msgid "Unknown token"
19307 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19308
19309 #: src/Text.cpp:939
19310 msgid ""
19311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19312 "Tutorial."
19313 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19314
19315 #: src/Text.cpp:947
19316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19317 msgstr ""
19318 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19319
19320 #: src/Text.cpp:1767
19321 msgid "[Change Tracking] "
19322 msgstr "[Változás követés]"
19323
19324 #: src/Text.cpp:1773
19325 msgid "Change: "
19326 msgstr "Változás: "
19327
19328 #: src/Text.cpp:1777
19329 msgid " at "
19330 msgstr " itt "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1787
19333 #, c-format
19334 msgid "Font: %1$s"
19335 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19336
19337 #: src/Text.cpp:1792
19338 #, c-format
19339 msgid ", Depth: %1$d"
19340 msgstr ", Mélység: %1$d"
19341
19342 #: src/Text.cpp:1798
19343 msgid ", Spacing: "
19344 msgstr ", sorköz: "
19345
19346 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19347 msgid "OneHalf"
19348 msgstr "Másfél"
19349
19350 #: src/Text.cpp:1810
19351 msgid "Other ("
19352 msgstr "Egyéb ("
19353
19354 #: src/Text.cpp:1819
19355 msgid ", Inset: "
19356 msgstr ", Betét: "
19357
19358 #: src/Text.cpp:1820
19359 msgid ", Paragraph: "
19360 msgstr ", Bekezdés: "
19361
19362 #: src/Text.cpp:1821
19363 msgid ", Id: "
19364 msgstr ", Azon.: "
19365
19366 #: src/Text.cpp:1822
19367 msgid ", Position: "
19368 msgstr ", Pozíció: "
19369
19370 #: src/Text.cpp:1828
19371 msgid ", Char: 0x"
19372 msgstr ", Betű: 0x"
19373
19374 #: src/Text.cpp:1830
19375 msgid ", Boundary: "
19376 msgstr ", Határ: "
19377
19378 #: src/Text2.cpp:384
19379 msgid "No font change defined."
19380 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19381
19382 #: src/Text2.cpp:424
19383 msgid "Nothing to index!"
19384 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19385
19386 #: src/Text2.cpp:426
19387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19388 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19389
19390 #: src/Text3.cpp:193
19391 msgid "Math editor mode"
19392 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19393
19394 #: src/Text3.cpp:195
19395 msgid "No valid math formula"
19396 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19397
19398 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Already in regular expression mode"
19401 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:216
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Regexp editor mode"
19406 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19407
19408 #: src/Text3.cpp:1287
19409 msgid "Layout "
19410 msgstr "Elrendezés "
19411
19412 #: src/Text3.cpp:1288
19413 msgid " not known"
19414 msgstr " ismeretlen"
19415
19416 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19417 msgid "Missing argument"
19418 msgstr "Hiányzó paraméter"
19419
19420 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19421 msgid "Character set"
19422 msgstr "Betűkészlet"
19423
19424 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19425 msgid "Paragraph layout set"
19426 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:155
19429 msgid "Plain Layout"
19430 msgstr "Sima formátum"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:741
19433 msgid "Missing File"
19434 msgstr "Hiányzó fájl"
19435
19436 #: src/TextClass.cpp:742
19437 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19438 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:745
19441 msgid "Corrupt File"
19442 msgstr "Hibás fájl"
19443
19444 #: src/TextClass.cpp:746
19445 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19446 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:1323
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The module %1$s has been requested by\n"
19452 "this document but has not been found in the list of\n"
19453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19455 msgstr ""
19456 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19457 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19458 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19459 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:1327
19462 msgid "Module not available"
19463 msgstr "Modul nem elérhető"
19464
19465 #: src/TextClass.cpp:1333
19466 #, fuzzy, c-format
19467 msgid ""
19468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19471 "Missing prerequisites:\n"
19472 "\t%2$s\n"
19473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19474 msgstr ""
19475 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19476 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19477 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1340
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Csomag nem elérhető"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1345
19484 #, c-format
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19489 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19490 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19491 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19493 msgid "Revision control error."
19494 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:61
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Some problem occured while running the command:\n"
19500 "'%1$s'."
19501 msgstr ""
19502 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19503 "'%1$s'."
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19506 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19507 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19508 msgid "Error: Could not generate logfile."
19509 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:498
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Up-to-date"
19514 msgstr "&Frissítés"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:500
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Locally Modified"
19519 msgstr "Helyi formátum fájl"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:502
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Locally Added"
19524 msgstr "Helyi formátum fájl"
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:504
19527 msgid "Needs Merge"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:506
19531 msgid "Needs Checkout"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:508
19535 #, fuzzy
19536 msgid "No CVS file"
19537 msgstr "Fájl&ba:"
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:510
19540 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:694
19544 msgid ""
19545 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19546 "You have to update from repository first or revert your changes."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:699
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Bad status when checking in changes.\n"
19553 "\n"
19554 "'%1$s'\n"
19555 "\n"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid ""
19561 "Error when updating from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19563 "'%1$s'.\n"
19564 "\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19566 msgstr ""
19567 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19568 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19569 "'%1$s'.\n"
19570 "\n"
19571 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19572 "dokumentumot."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:781
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid ""
19577 "There were detected changes in the working directory:\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "\n"
19580 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19581 "revert back to the repository version."
19582 msgstr ""
19583 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19584 "%1$s\n"
19585 "\n"
19586 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19587 "preferálva.\n"
19588 "\n"
19589 "Folytassam?"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19592 #: src/VCBackend.cpp:1250
19593 msgid "Changes detected"
19594 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19597 msgid "&Abort"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19601 msgid "View &Log ..."
19602 msgstr "Napló &megjelenítése"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:808
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid ""
19607 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19608 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19609 "'%2$s'.\n"
19610 "\n"
19611 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19612 msgstr ""
19613 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19614 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19615 "'%1$s'.\n"
19616 "\n"
19617 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19618 "dokumentumot."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:869
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "The document %1$s is not in repository.\n"
19624 "You have to check in the first revision before you can revert."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:877
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19631 "The status '%2$s' is unexpected."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:1085
19635 #, fuzzy
19636 msgid ""
19637 "Error when committing to repository.\n"
19638 "You have to manually resolve the problem.\n"
19639 "LyX will reopen the document after you press OK."
19640 msgstr ""
19641 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19642 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19643 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:1178
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "Error while acquiring write lock.\n"
19649 "Another user is most probably editing\n"
19650 "the current document now!\n"
19651 "Also check the access to the repository."
19652 msgstr ""
19653 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19654 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19655 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19656 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:1184
19659 #, fuzzy
19660 msgid ""
19661 "Error while releasing write lock.\n"
19662 "Check the access to the repository."
19663 msgstr ""
19664 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19665 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:1241
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "There were detected changes in the working directory:\n"
19671 "%1$s\n"
19672 "\n"
19673 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19674 "preferred.\n"
19675 "\n"
19676 "Continue?"
19677 msgstr ""
19678 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19679 "%1$s\n"
19680 "\n"
19681 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19682 "preferálva.\n"
19683 "\n"
19684 "Folytassam?"
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19688 msgid "&Yes"
19689 msgstr "&Igen"
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19693 msgid "&No"
19694 msgstr "&Nem"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:1313
19697 msgid "VCN File Locking"
19698 msgstr "VCN fájl zárolás"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1314
19701 msgid "Locking property unset."
19702 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19705 msgid "Locking property set."
19706 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:1315
19709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19710 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19711
19712 #: src/VSpace.cpp:468
19713 msgid "Default skip"
19714 msgstr "Alap kihagyás"
19715
19716 #: src/VSpace.cpp:471
19717 msgid "Small skip"
19718 msgstr "Kis kihagyás"
19719
19720 #: src/VSpace.cpp:474
19721 msgid "Medium skip"
19722 msgstr "Normál kihagyás"
19723
19724 #: src/VSpace.cpp:477
19725 msgid "Big skip"
19726 msgstr "Nagy kihagyás"
19727
19728 #: src/VSpace.cpp:480
19729 msgid "Vertical fill"
19730 msgstr "Függőleges kitöltés"
19731
19732 #: src/VSpace.cpp:487
19733 msgid "protected"
19734 msgstr "védett"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19741 msgstr ""
19742 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19743 "\n"
19744 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19747 msgid "Reload saved document?"
19748 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19751 msgid "&Reload"
19752 msgstr "&Újratölt"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19755 msgid "&Keep Changes"
19756 msgstr "&Változások megtartása"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19759 #, c-format
19760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19771 "\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19773 msgstr ""
19774 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19775 "\n"
19776 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19783 msgid "&Create"
19784 msgstr "&Létrehozás"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The specified document template\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "could not be read."
19792 msgstr ""
19793 "A megadott sablon\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "nem olvasható."
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Sablon nem olvasható"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19806 msgid "Maths"
19807 msgstr "Képlet"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19810 msgid "Dings 1"
19811 msgstr "1. csoport"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19814 msgid "Dings 2"
19815 msgstr "2. csoport"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19818 msgid "Dings 3"
19819 msgstr "3. csoport"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19822 msgid "Dings 4"
19823 msgstr "4. csoport"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19827 msgstr "Könyvtárak"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19830 #, fuzzy
19831 msgid "File"
19832 msgstr "Fáj&l"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Master document"
19837 msgstr "Fődokumentum"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Open files"
19842 msgstr "Példa &fájlok:"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Manuals"
19847 msgstr "Széljegyzet"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19853 "Continue searching from the beginning?"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19860 "Continue searching from the end?"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19864 msgid "Wrap search?"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Nothing to search"
19870 msgstr "Nincs mit tenni"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19873 #, fuzzy
19874 msgid "No open document(s) in which to search"
19875 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Advanced Find and Replace"
19880 msgstr "Keres és cserél"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19884 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19887 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19888 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19892 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19898 "1995--%1$s LyX Team"
19899 msgstr ""
19900 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19901 "1995--%1$s A LyX csapat"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19904 msgid ""
19905 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19906 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19907 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19908 "any later version."
19909 msgstr ""
19910 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19911 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19912 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19915 msgid ""
19916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19923 msgstr ""
19924 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19925 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19926 "nélkül.\n"
19927 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19928 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19929 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19930 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19933 msgid "not released yet"
19934 msgstr "még nincs kiadva"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "LyX Version %1$s\n"
19940 "(%2$s)"
19941 msgstr ""
19942 "LyX verzió %1$s\n"
19943 "(%2$s)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19946 msgid "Library directory: "
19947 msgstr "Library könyvtár: "
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19950 msgid "User directory: "
19951 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19956 #, c-format
19957 msgid "LyX: %1$s"
19958 msgstr "LyX: %1$s"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19961 msgid "About %1"
19962 msgstr "%1 névjegy"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19966 msgid "Preferences"
19967 msgstr "Beállítások"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19970 msgid "Reconfigure"
19971 msgstr "Újrakonfigurálás"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19974 msgid "Quit %1"
19975 msgstr "Kilépés %1"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19978 msgid "Nothing to do"
19979 msgstr "Nincs mit tenni"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19982 msgid "Unknown action"
19983 msgstr "Ismeretlen művelet"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Command not handled"
19988 msgstr "Letiltott parancs"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19991 msgid "Command disabled"
19992 msgstr "Letiltott parancs"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19995 msgid "Running configure..."
19996 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19999 msgid "Reloading configuration..."
20000 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20003 msgid "System reconfiguration failed"
20004 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20007 msgid ""
20008 "The system reconfiguration has failed.\n"
20009 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20010 "Please reconfigure again if needed."
20011 msgstr ""
20012 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20013 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20014 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20015 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20018 msgid "System reconfigured"
20019 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20022 msgid ""
20023 "The system has been reconfigured.\n"
20024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20025 "updated document class specifications."
20026 msgstr ""
20027 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20028 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20029 "használatba vételéhez."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20032 msgid "Exiting."
20033 msgstr "Kilépés."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20036 #, c-format
20037 msgid "Opening help file %1$s..."
20038 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20042 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20045 #, c-format
20046 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20047 msgstr ""
20048 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20049 "újradefiniálni"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20052 #, c-format
20053 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20054 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20057 msgid "Unable to save document defaults"
20058 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20061 msgid "Unknown function."
20062 msgstr "Ismeretlen funkció."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20065 msgid "The current document was closed."
20066 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20069 msgid ""
20070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20071 "documents and exit.\n"
20072 "\n"
20073 "Exception: "
20074 msgstr ""
20075 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20076 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20077 "\n"
20078 "Kivétel: "
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20082 msgid "Software exception Detected"
20083 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20086 msgid ""
20087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20088 "unsaved documents and exit."
20089 msgstr ""
20090 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20091 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20095 msgid "Could not find UI definition file"
20096 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid ""
20101 "Error while reading the included file\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "Please check your installation."
20104 msgstr ""
20105 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20106 "include fájl olvasása közben.\n"
20107 "Ellenőrizze a program beállításait."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20110 msgid "Could not find default UI file"
20111 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20114 msgid ""
20115 "LyX could not find the default UI file!\n"
20116 "Please check your installation."
20117 msgstr ""
20118 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20119 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20122 #, fuzzy, c-format
20123 msgid ""
20124 "Error while reading the configuration file\n"
20125 "%1$s\n"
20126 "Falling back to default.\n"
20127 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20128 "check which User Interface file you are using."
20129 msgstr ""
20130 "Hiba történt a %1$s\n"
20131 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20132 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20133 "felhasználói felület fájlt használ."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20136 msgid "BibTeX Bibliography"
20137 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20146 msgid "Documents|#o#O"
20147 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20151 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20154 msgid "Select a BibTeX database to add"
20155 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20159 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20162 msgid "Select a BibTeX style"
20163 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20166 msgid "No frame"
20167 msgstr "Nincs keret"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20170 msgid "Simple rectangular frame"
20171 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20174 msgid "Oval frame, thin"
20175 msgstr "Ovális keret, vékony"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20178 msgid "Oval frame, thick"
20179 msgstr "Ovális keret, vastag"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 msgid "Drop shadow"
20183 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20186 msgid "Shaded background"
20187 msgstr "Árnyékolt háttere"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20190 msgid "Double rectangular frame"
20191 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20194 msgid "Height"
20195 msgstr "Magasság"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20198 msgid "Depth"
20199 msgstr "Mélység"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20202 msgid "Total Height"
20203 msgstr "Teljes magasság"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20206 msgid "Width"
20207 msgstr "Szélesség"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20210 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20211 msgid "Makebox"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20215 msgid "Branch"
20216 msgstr "Változat"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20219 msgid "Activated"
20220 msgstr "Aktivált"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20223 msgid "Color"
20224 msgstr "Színes"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Filename Suffix"
20229 msgstr "Fájlnév"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20237 msgid "Yes"
20238 msgstr "Igen"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20246 msgid "No"
20247 msgstr "Nem"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Enter new branch name"
20252 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20255 #, fuzzy, c-format
20256 msgid ""
20257 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20258 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20259 msgstr ""
20260 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20261 "\n"
20262 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20265 msgid "&Merge"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Renaming failed"
20271 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20274 #, fuzzy
20275 msgid "The branch could not be renamed."
20276 msgstr "%1$s nem olvasható."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20279 msgid "Merge Changes"
20280 msgstr "Változások elfogadása"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Change by %1$s\n"
20286 "\n"
20287 msgstr ""
20288 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20289 "\n"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20292 #, c-format
20293 msgid "Change made at %1$s\n"
20294 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20301 msgid "No change"
20302 msgstr "Nincs változás"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20305 msgid "Small Caps"
20306 msgstr "Kiskapitális"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20314 msgid "Reset"
20315 msgstr "Alapértékre állít"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20318 msgid "Underbar"
20319 msgstr "Aláhúzás"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Double underbar"
20324 msgstr "Dupla keret"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Wavy underbar"
20329 msgstr "Aláhúzás"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20332 msgid "Strikeout"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20336 msgid "No color"
20337 msgstr "Színtelen"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20340 msgid "Black"
20341 msgstr "Fekete"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20344 msgid "White"
20345 msgstr "Fehér"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20348 msgid "Red"
20349 msgstr "Vörös"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20352 msgid "Green"
20353 msgstr "Zöld"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20356 msgid "Blue"
20357 msgstr "Kék"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20360 msgid "Cyan"
20361 msgstr "Ciánkék"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20364 msgid "Magenta"
20365 msgstr "Bíbor"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20368 msgid "Yellow"
20369 msgstr "Sárga"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20372 msgid "Text Style"
20373 msgstr "Szöveg stílus"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20376 msgid "Keys"
20377 msgstr "Kulcsok"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20380 msgid "LinkBack PDF"
20381 msgstr "LinkBack PDF"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20384 msgid "PDF"
20385 msgstr "PDF"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20388 msgid "pasted"
20389 msgstr "beillesztett"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20392 #, c-format
20393 msgid "%1$s Files"
20394 msgstr "%1$s Files"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20397 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20398 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20404 msgid "Canceled."
20405 msgstr "Törölve."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20408 msgid "Overwrite external file?"
20409 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20412 #, c-format
20413 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20414 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20417 msgid "List of previous commands"
20418 msgstr "Előző parancsok listázása"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20421 msgid "Next command"
20422 msgstr "Következő parancs"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20425 msgid "Compare LyX files"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Select document"
20431 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20437 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20442 msgid "Error"
20443 msgstr "Hiba"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Error while comparing documents."
20448 msgstr "Dokumentum formázása..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Aborted"
20453 msgstr "importálva."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Finished"
20458 msgstr "Finn"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Aborting process..."
20463 msgstr "Dokumentum formázása..."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20466 #, fuzzy
20467 msgid "differences"
20468 msgstr "Hivatkozások"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20471 msgid "Compare different revisions"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20475 msgid "big[[delimiter size]]"
20476 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20479 msgid "Big[[delimiter size]]"
20480 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20483 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20484 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20487 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20488 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20491 msgid "Math Delimiter"
20492 msgstr "Képlet határolók"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20496 msgid "(None)"
20497 msgstr "(Nincs)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20500 msgid "Variable"
20501 msgstr "Változó méret"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20504 msgid "Computer Modern Roman"
20505 msgstr "Computer Modern Roman"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20508 msgid "Latin Modern Roman"
20509 msgstr "Latin Modern Roman"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20512 msgid "AE (Almost European)"
20513 msgstr "AE (Almost European)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20516 msgid "Times Roman"
20517 msgstr "Times Roman"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20520 msgid "Palatino"
20521 msgstr "Palatino"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20524 msgid "Bitstream Charter"
20525 msgstr "Bitstream Charter"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20528 msgid "New Century Schoolbook"
20529 msgstr "New Century Schoolbook"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20532 msgid "Bookman"
20533 msgstr "Bookman"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20536 msgid "Utopia"
20537 msgstr "Utopia"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20540 msgid "Bera Serif"
20541 msgstr "Bera Serif"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20544 msgid "Concrete Roman"
20545 msgstr "Concrete Roman"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20548 msgid "Zapf Chancery"
20549 msgstr "Zapf Chancery"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20552 msgid "Computer Modern Sans"
20553 msgstr "Computer Modern Sans"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20556 msgid "Latin Modern Sans"
20557 msgstr "Latin Modern Sans"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20560 msgid "Helvetica"
20561 msgstr "Helvetica"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20564 msgid "Avant Garde"
20565 msgstr "Avant Garde"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20568 msgid "Bera Sans"
20569 msgstr "Bera Sans"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20572 msgid "CM Bright"
20573 msgstr "CM Bright"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20576 msgid "Computer Modern Typewriter"
20577 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20580 msgid "Latin Modern Typewriter"
20581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20584 msgid "Courier"
20585 msgstr "Courier"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20588 msgid "Bera Mono"
20589 msgstr "Bera Mono"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20592 msgid "LuxiMono"
20593 msgstr "LuxiMono"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20596 msgid "CM Typewriter Light"
20597 msgstr "CM Typewriter Light"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20600 msgid "Page"
20601 msgstr "Oldal"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20604 msgid "Module not found!"
20605 msgstr "Nincs meg a modul!"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Layout is valid!"
20610 msgstr "Elrendezés "
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20613 msgid "Layout is invalid!"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20617 msgid "Document Settings"
20618 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20622 msgid "Child Document"
20623 msgstr "Aldokumentum"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Include to Output"
20628 msgstr "dátum (kimenet)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20631 msgid "10"
20632 msgstr "10"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20635 msgid "11"
20636 msgstr "11"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20639 msgid "12"
20640 msgstr "12"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20643 msgid "None (no fontenc)"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20647 msgid ""
20648 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20649 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20653 msgid "empty"
20654 msgstr "Üres"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20657 msgid "plain"
20658 msgstr "sima"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20661 msgid "headings"
20662 msgstr "címek"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20665 msgid "fancy"
20666 msgstr "egyéb (fancy)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20669 msgid "A0"
20670 msgstr "A0"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20673 msgid "A1"
20674 msgstr "A1"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20677 msgid "A2"
20678 msgstr "A2"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20681 msgid "A6"
20682 msgstr "A6"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20685 msgid "B0"
20686 msgstr "B0"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20689 msgid "B1"
20690 msgstr "B1"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20693 msgid "B2"
20694 msgstr "B2"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20697 msgid "B3"
20698 msgstr "B3"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20701 msgid "B4"
20702 msgstr "B4"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20705 msgid "B6"
20706 msgstr "B6"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20709 msgid "C0"
20710 msgstr "C0"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20713 msgid "C1"
20714 msgstr "C1"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20717 msgid "C2"
20718 msgstr "C2"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20721 msgid "C3"
20722 msgstr "C3"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20725 msgid "C4"
20726 msgstr "C4"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20729 msgid "C5"
20730 msgstr "C5"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20733 msgid "C6"
20734 msgstr "C6"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20737 msgid "JIS B0"
20738 msgstr "JIS B0"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20741 msgid "JIS B1"
20742 msgstr "JIS B1"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20745 msgid "JIS B2"
20746 msgstr "JIS B2"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20749 msgid "JIS B3"
20750 msgstr "JIS B3"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20753 msgid "JIS B4"
20754 msgstr "JIS B4"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20757 msgid "JIS B5"
20758 msgstr "JIS B5"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20761 msgid "JIS B6"
20762 msgstr "JIS B6"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20765 msgid "Language Default (no inputenc)"
20766 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20769 msgid "``text''"
20770 msgstr "``szöveg''"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20773 msgid "''text''"
20774 msgstr "''szöveg''"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20777 msgid ",,text``"
20778 msgstr ",,szöveg``"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20781 msgid ",,text''"
20782 msgstr ",,szöveg''"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20785 msgid "<<text>>"
20786 msgstr "<<szöveg>>"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20789 msgid ">>text<<"
20790 msgstr ">>szöveg<<"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20793 msgid "Numbered"
20794 msgstr "Számozás"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20797 msgid "Appears in TOC"
20798 msgstr "Megjelenik"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20801 msgid "Author-year"
20802 msgstr "Szerző-Év"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20805 msgid "Numerical"
20806 msgstr "Numerikus"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20809 #, c-format
20810 msgid "Unavailable: %1$s"
20811 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20817 msgstr ""
20818 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20823 msgid "Document Class"
20824 msgstr "Dokumentumosztály"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20830 msgid "Child Documents"
20831 msgstr "Aldokumentumok"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20834 msgid "Modules"
20835 msgstr "Modulok"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Local Layout"
20840 msgstr "&Helyi formátum..."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20843 msgid "Text Layout"
20844 msgstr "Szöveg formátum"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20847 msgid "Page Margins"
20848 msgstr "Oldal margók"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20851 msgid "Colors"
20852 msgstr "Színek"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20855 msgid "Numbering & TOC"
20856 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Indexes"
20861 msgstr "Tárgymutató"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20864 msgid "PDF Properties"
20865 msgstr "PDF tulajdonságok"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20868 msgid "Math Options"
20869 msgstr "Képlet beállítások"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20872 msgid "Float Placement"
20873 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20876 msgid "Bullets"
20877 msgstr "Felsorolásjelek"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20880 msgid "Branches"
20881 msgstr "Változatok"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20884 msgid "LaTeX Preamble"
20885 msgstr "LaTeX preambulum"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20890 msgid " (not installed)"
20891 msgstr " (nincs telepítve)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20894 msgid "Layouts|#o#O"
20895 msgstr "Layouts|#o#O"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20899 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20903 msgid "Local layout file"
20904 msgstr "Helyi formátum fájl"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20907 msgid ""
20908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20910 "document may not work with this layout if you do not\n"
20911 "keep the layout file in the document directory."
20912 msgstr ""
20913 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20914 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20915 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20916 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20919 msgid "&Set Layout"
20920 msgstr "&Layout beállítása"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20923 msgid "Unable to read local layout file."
20924 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20927 msgid "Select master document"
20928 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20931 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20936 msgid "Unapplied changes"
20937 msgstr "Fennmaradó változások"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20941 msgid ""
20942 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20943 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20944 msgstr ""
20945 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20946 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20950 msgid "&Dismiss"
20951 msgstr "&Mégse"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20955 msgid "Unable to set document class."
20956 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20959 #, c-format
20960 msgid "%1$s, %2$s"
20961 msgstr "%1$s, %2$s"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20964 #, c-format
20965 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20966 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20969 #, c-format
20970 msgid "%1$s (unavailable)"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20974 msgid "Module provided by document class."
20975 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20978 #, c-format
20979 msgid "Package(s) required: %1$s."
20980 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20983 msgid "or"
20984 msgstr "vagy"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20987 #, fuzzy, c-format
20988 msgid "Modules required: %1$s."
20989 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20992 #, c-format
20993 msgid "Modules excluded: %1$s."
20994 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20997 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20998 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21001 msgid "[No options predefined]"
21002 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21005 msgid "Can't set layout!"
21006 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21009 #, c-format
21010 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21011 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21014 msgid "Not Found"
21015 msgstr "Nem találtam"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21018 msgid "Assigned master does not include this file"
21019 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "You must include this file in the document\n"
21025 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21026 "feature."
21027 msgstr ""
21028 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21029 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21030 "jellemzőt."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21033 msgid "Could not load master"
21034 msgstr "Mester nem tölthető be"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "The master document '%1$s'\n"
21040 "could not be loaded."
21041 msgstr ""
21042 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21043 "nem tölthető be."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21046 msgid "Literate"
21047 msgstr "Literate"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21050 msgid "pLaTeX"
21051 msgstr "pLaTeX"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21054 msgid "Error List"
21055 msgstr "Hibalista"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21060 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21063 msgid "Top left"
21064 msgstr "Bal felső sarok"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21067 msgid "Bottom left"
21068 msgstr "Bal alsó sarok"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21071 msgid "Baseline left"
21072 msgstr "Alapvonal bal"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21075 msgid "Top center"
21076 msgstr "Felső közép"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21079 msgid "Bottom center"
21080 msgstr "Alsó közép"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21083 msgid "Baseline center"
21084 msgstr "Alapvonal közép"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21087 msgid "Top right"
21088 msgstr "Jobb felső sarok"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21091 msgid "Bottom right"
21092 msgstr "Jobb alsó sarok"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21095 msgid "Baseline right"
21096 msgstr "Alapvonal jobb"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21099 msgid "External Material"
21100 msgstr "Külső anyag"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21103 msgid "Scale%"
21104 msgstr "Méretarány%"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21107 msgid "Select external file"
21108 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21111 #, fuzzy
21112 msgid "automatically"
21113 msgstr "Automatikus súgó"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21116 msgid "Graphics"
21117 msgstr "Grafika"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21120 msgid "Dissolve previous group?"
21121 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21127 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21128 "because this graphic was its only member.\n"
21129 "How do you want to proceed?"
21130 msgstr ""
21131 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21132 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21133 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21134 "Hogyan akarja folytatni?"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21137 #, c-format
21138 msgid "Stick with group '%1$s'"
21139 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21142 #, c-format
21143 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21144 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21150 "the group will be dissolved,\n"
21151 "because this graphic was its only member.\n"
21152 "How do you want to proceed?"
21153 msgstr ""
21154 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21155 "a csoport meg fog szünni,\n"
21156 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21157 "Hogyan akarja folytatni?"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21160 #, c-format
21161 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21162 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21165 msgid "Enter unique group name:"
21166 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21169 msgid "Group already defined!"
21170 msgstr "Csoport már definiálva!"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21173 #, c-format
21174 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21175 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21178 msgid "bp"
21179 msgstr "bp"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21182 msgid "cm"
21183 msgstr "cm"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21186 msgid "mm"
21187 msgstr "mm"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21190 #, fuzzy
21191 msgid "in[[unit of measure]]"
21192 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21195 msgid "Select graphics file"
21196 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21199 msgid "Clipart|#C#c"
21200 msgstr "Clipart|#C#c"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21204 msgid "Thin Space"
21205 msgstr "Keskeny köz"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21208 msgid "Medium Space"
21209 msgstr "Közepes köz"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21212 msgid "Thick Space"
21213 msgstr "Keskeny köz"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21217 msgid "Negative Thin Space"
21218 msgstr "Negatív vékony köz"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21221 msgid "Negative Medium Space"
21222 msgstr "Negatív közepes köz"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21225 msgid "Negative Thick Space"
21226 msgstr "Negatív vékony köz"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21229 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21230 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21233 msgid "Quad (1 em)"
21234 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21237 msgid "Double Quad (2 em)"
21238 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21241 msgid "Interword Space"
21242 msgstr "Betűköz"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21245 msgid "Horizontal Fill"
21246 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21249 msgid ""
21250 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21251 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21252 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21253 msgstr ""
21254 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21255 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21256 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21261 msgid ""
21262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21263 msgstr ""
21264 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21265 "listájához."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21268 msgid "Select document to include"
21269 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21272 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21273 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Index Entry Settings"
21278 msgstr "Tárgyszó"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Label Color"
21283 msgstr "Színes"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Cannot remove standard index"
21288 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21291 #, fuzzy
21292 msgid "The default index cannot be removed."
21293 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Enter new index name"
21298 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21301 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 msgid "unknown"
21306 msgstr "ismeretlen"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21309 msgid "shortcut"
21310 msgstr "rövidítés"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21313 msgid "shortcuts"
21314 msgstr "rövidítések"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 msgid "lyxrc"
21318 msgstr "lyxrc"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21321 msgid "package"
21322 msgstr "csomag"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21325 msgid "textclass"
21326 msgstr "szövegosztály"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21329 msgid "menu"
21330 msgstr "menü"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21333 msgid "icon"
21334 msgstr "ikon"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21337 msgid "buffer"
21338 msgstr "puffer"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21341 msgid "lyxinfo"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21345 msgid "Shift-"
21346 msgstr "Shift-"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21349 msgid "Control-"
21350 msgstr "Vezérlés-"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21353 msgid "Option-"
21354 msgstr "Opció-"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21357 msgid "Command-"
21358 msgstr "Parancs-"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21361 msgid "No language"
21362 msgstr "Nincs nyelv"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21365 msgid "Program Listing Settings"
21366 msgstr "Program lista beállításai"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21369 msgid "No dialect"
21370 msgstr "Nincs dialektus"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21373 msgid "LaTeX Log"
21374 msgstr "LaTeX napló"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21377 msgid "LyX2LyX"
21378 msgstr "LyX2LyX"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21381 msgid "Literate Programming Build Log"
21382 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21385 msgid "lyx2lyx Error Log"
21386 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21389 msgid "Version Control Log"
21390 msgstr "Verziókövetés naplója"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Log file not found."
21395 msgstr "Nincs meg a fájl"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21398 msgid "No literate programming build log file found."
21399 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21403 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21406 msgid "No version control log file found."
21407 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21410 msgid "Math Matrix"
21411 msgstr "Mátrix"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21414 msgid "Note Settings"
21415 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21418 msgid "Paragraph Settings"
21419 msgstr "Bekezdés beállításai"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21422 msgid ""
21423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21425 "\n"
21426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21427 "the items is used."
21428 msgstr ""
21429 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21430 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21431 "szélességét.\n"
21432 "\n"
21433 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21434 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Phantom Settings"
21439 msgstr "&Fő beállítások"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21442 msgid "System files|#S#s"
21443 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21446 msgid "User files|#U#u"
21447 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21450 msgid "Look & Feel"
21451 msgstr "Program kinézete"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21454 msgid "Language Settings"
21455 msgstr "Nyelvi beállítások"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21458 msgid "File Handling"
21459 msgstr "Fájl kezelés"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21462 msgid "Keyboard/Mouse"
21463 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21466 msgid "Input Completion"
21467 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Co&mmand:"
21473 msgstr "Paran&cs:"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Screen Fonts"
21478 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21481 msgid "Paths"
21482 msgstr "Élérési útvonalak"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21485 msgid "Select directory for example files"
21486 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21489 msgid "Select a document templates directory"
21490 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21493 msgid "Select a temporary directory"
21494 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21497 msgid "Select a backups directory"
21498 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21501 msgid "Select a document directory"
21502 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Native"
21525 msgstr "aktív"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Aspell"
21530 msgstr "ispell"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Enchant"
21535 msgstr "enchant"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Hunspell"
21540 msgstr "ispell"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21543 msgid "Converters"
21544 msgstr "Átalakítók"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21547 #, fuzzy
21548 msgid "File Formats"
21549 msgstr "Fájlformátumok"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21552 msgid "Format in use"
21553 msgstr "Használt formátumok"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21556 msgid ""
21557 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21558 "converter. Please remove the converter first."
21559 msgstr ""
21560 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21561 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21565 msgstr ""
21566 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21567 "először az átalakítót."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21570 msgid "LyX needs to be restarted!"
21571 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21574 msgid ""
21575 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21576 "restart."
21577 msgstr ""
21578 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21579 "életbe."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21582 msgid "Printer"
21583 msgstr "Nyomtató"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21586 #, fuzzy
21587 msgid "User Interface"
21588 msgstr "Felhasználói felület"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21591 msgid "Control"
21592 msgstr "Működés"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21595 msgid "Shortcuts"
21596 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21599 msgid "Function"
21600 msgstr "Funkció"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21603 msgid "Shortcut"
21604 msgstr "Gyorsbillentyű"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21609 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21612 msgid "Mathematical Symbols"
21613 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21616 msgid "Document and Window"
21617 msgstr "Dokumentum és ablak"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21621 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21624 msgid "System and Miscellaneous"
21625 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21628 msgid "Res&tore"
21629 msgstr "Visszaáll&tás"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21633 msgid "Failed to create shortcut"
21634 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21638 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21641 msgid "Invalid or empty key sequence"
21642 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21648 "%2$s\n"
21649 "You need to remove that binding before creating a new one."
21650 msgstr ""
21651 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21652 "%2$s-hez.\n"
21653 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21656 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21657 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21660 msgid "Identity"
21661 msgstr "Felhasználó"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21664 msgid "Choose bind file"
21665 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21668 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21669 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21672 msgid "Choose UI file"
21673 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21676 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21677 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21680 msgid "Choose keyboard map"
21681 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21684 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21685 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21688 msgid "Print Document"
21689 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21692 msgid "Print to file"
21693 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21696 msgid "PostScript files (*.ps)"
21697 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Longest label width"
21702 msgstr "Leghosszabb &címke"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Index Settings"
21707 msgstr "Doboz beállítások"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21710 #, fuzzy
21711 msgid "<All indexes>"
21712 msgstr "Minden fájl "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21715 msgid "Progress/Debug Messages"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21719 msgid "Debug Level"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Set"
21725 msgstr "&Mind be"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21728 msgid "Cross-reference"
21729 msgstr "Kereszthivatkozás"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21732 msgid "&Go Back"
21733 msgstr "Visszau&grás"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21736 msgid "Jump back"
21737 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21740 msgid "Jump to label"
21741 msgstr "Címkére ugrás"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21744 msgid "<No prefix>"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21748 msgid "Find and Replace"
21749 msgstr "Keres és cserél"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Export or Send Document"
21754 msgstr "OpenDocument"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21757 msgid "Show File"
21758 msgstr "Fájl megjelenítése"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21761 msgid "Error -> Cannot load file!"
21762 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21765 #, c-format
21766 msgid "%1$d words checked."
21767 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21770 msgid "One word checked."
21771 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21774 msgid "Spelling check completed"
21775 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21778 msgid "Basic Latin"
21779 msgstr "Alap Latin"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21782 msgid "Latin-1 Supplement"
21783 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21786 msgid "Latin Extended-A"
21787 msgstr "Latin bővített-A"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21790 msgid "Latin Extended-B"
21791 msgstr "Latin bővített-B"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21794 msgid "IPA Extensions"
21795 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21798 msgid "Spacing Modifier Letters"
21799 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21802 msgid "Combining Diacritical Marks"
21803 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21806 msgid "Cyrillic"
21807 msgstr "Cirill"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21810 msgid "Arabic"
21811 msgstr "Arab"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21814 msgid "Devanagari"
21815 msgstr "Dévanágari"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21818 msgid "Bengali"
21819 msgstr "Bengáli"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21822 msgid "Gurmukhi"
21823 msgstr "Gurmukhi"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21826 msgid "Gujarati"
21827 msgstr "Gujarati"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21830 msgid "Oriya"
21831 msgstr "Oriya"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21834 msgid "Tamil"
21835 msgstr "Tamíl"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21838 msgid "Telugu"
21839 msgstr "Telugu"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21842 msgid "Kannada"
21843 msgstr "Kannada"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21846 msgid "Malayalam"
21847 msgstr "Malajálam"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21850 msgid "Lao"
21851 msgstr "Lao"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21854 msgid "Tibetan"
21855 msgstr "Tibeti"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21858 msgid "Georgian"
21859 msgstr "Grúziai"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21862 msgid "Hangul Jamo"
21863 msgstr "Hangul Jamo"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21866 msgid "Phonetic Extensions"
21867 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21870 msgid "Latin Extended Additional"
21871 msgstr "Latin bővített további"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21874 msgid "Greek Extended"
21875 msgstr "Görög bővített"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21878 msgid "General Punctuation"
21879 msgstr "Általános írásjelek"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21882 msgid "Superscripts and Subscripts"
21883 msgstr "Felső- és alsó index"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21886 msgid "Currency Symbols"
21887 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21891 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21894 msgid "Letterlike Symbols"
21895 msgstr "Levél szimbólum"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21898 msgid "Number Forms"
21899 msgstr "Szám formák"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21902 msgid "Mathematical Operators"
21903 msgstr "Matematikai operátorok"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21906 msgid "Miscellaneous Technical"
21907 msgstr "Mindenféle műszaki"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21910 msgid "Control Pictures"
21911 msgstr "Vezérlő képek"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21914 msgid "Optical Character Recognition"
21915 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21919 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21922 msgid "Box Drawing"
21923 msgstr "Doboz rajzolás"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21926 msgid "Block Elements"
21927 msgstr "Blokk elemek"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21930 msgid "Geometric Shapes"
21931 msgstr "Geometricus alakzatok"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21934 msgid "Miscellaneous Symbols"
21935 msgstr "Mindenféle jelek"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21938 msgid "Dingbats"
21939 msgstr "Dingbats"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21943 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21947 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21950 msgid "Hiragana"
21951 msgstr "Hiragana"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21954 msgid "Katakana"
21955 msgstr "Katakana"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21958 msgid "Bopomofo"
21959 msgstr "Bopomofo"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21963 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21966 msgid "Kanbun"
21967 msgstr "Kanbun"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21971 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21974 msgid "CJK Compatibility"
21975 msgstr "CJK kompatibilitás"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21978 msgid "CJK Unified Ideographs"
21979 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21982 msgid "Hangul Syllables"
21983 msgstr "Hangul szótagírás"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21986 msgid "High Surrogates"
21987 msgstr "Magas szurrogátumok"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21990 msgid "Private Use High Surrogates"
21991 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21994 msgid "Low Surrogates"
21995 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21998 msgid "Private Use Area"
21999 msgstr "Saját használatú terület"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22003 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22007 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22011 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22014 msgid "Combining Half Marks"
22015 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22018 msgid "CJK Compatibility Forms"
22019 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22022 msgid "Small Form Variants"
22023 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22027 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22031 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22034 msgid "Specials"
22035 msgstr "Speciálisak"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22038 msgid "Linear B Syllabary"
22039 msgstr "Linear B Syllabary"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22042 msgid "Linear B Ideograms"
22043 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22046 msgid "Aegean Numbers"
22047 msgstr "Aegean számok"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22050 msgid "Ancient Greek Numbers"
22051 msgstr "Ősi görög számok"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22054 msgid "Old Italic"
22055 msgstr "Régi dőlt"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22058 msgid "Gothic"
22059 msgstr "Gótikus"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22062 msgid "Ugaritic"
22063 msgstr "Ugaritic"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22066 msgid "Old Persian"
22067 msgstr "Régi perzsa"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22070 msgid "Deseret"
22071 msgstr "Deseret"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22074 msgid "Shavian"
22075 msgstr "shaw-i"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22078 msgid "Osmanya"
22079 msgstr "Szomáli"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22082 msgid "Cypriot Syllabary"
22083 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22086 msgid "Kharoshthi"
22087 msgstr "Kharoshthi"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22090 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22091 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22094 msgid "Musical Symbols"
22095 msgstr "Zenei szimbólumok"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22098 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22099 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22102 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22103 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22106 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22107 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22110 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22111 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22114 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22115 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22118 msgid "Tags"
22119 msgstr "Tagek"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22122 msgid "Variation Selectors Supplement"
22123 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22127 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22131 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22134 msgid "Character: "
22135 msgstr "Karakter: "
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22138 msgid "Code Point: "
22139 msgstr "Kód pont: "
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22142 msgid "Symbols"
22143 msgstr "Szimbólumok"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22146 msgid "Insert Table"
22147 msgstr "Táblázat beszúrása"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22150 msgid "TeX Information"
22151 msgstr "TeX információ"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22154 msgid "No thesaurus available for this language!"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22158 msgid "Outline"
22159 msgstr "Navigátor"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22162 msgid "auto"
22163 msgstr "automatikus"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22166 msgid "off"
22167 msgstr "ki"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22170 #, c-format
22171 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22172 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22175 msgid "version "
22176 msgstr "verzió "
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22179 msgid "unknown version"
22180 msgstr "ismeretlen verzió"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22183 msgid "Small-sized icons"
22184 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22187 msgid "Normal-sized icons"
22188 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22191 msgid "Big-sized icons"
22192 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Exit LyX"
22197 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22200 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22204 msgid "Welcome to LyX!"
22205 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Automatic save done."
22210 msgstr "Automatikus frissítés"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Automatic save failed!"
22215 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22218 msgid "Command not allowed without any document open"
22219 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22222 #, c-format
22223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22224 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22227 msgid "Select template file"
22228 msgstr "Sablon kiválasztása"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22231 msgid "Templates|#T#t"
22232 msgstr "Sablonok|#a#A"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22235 msgid "Document not loaded."
22236 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22239 msgid "Select document to open"
22240 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22244 msgid "Examples|#E#e"
22245 msgstr "Példák|#P#p"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22248 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22249 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22252 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22253 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22256 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22257 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22260 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22261 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22266 msgid "Invalid filename"
22267 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The directory in the given path\n"
22273 "%1$s\n"
22274 "does not exist."
22275 msgstr ""
22276 "A megadott útvonalon a\n"
22277 "%1$s\n"
22278 "könyvtár nem létezik."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22281 #, c-format
22282 msgid "Opening document %1$s..."
22283 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22286 #, c-format
22287 msgid "Document %1$s opened."
22288 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22291 msgid "Version control detected."
22292 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22295 #, c-format
22296 msgid "Could not open document %1$s"
22297 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22300 msgid "Couldn't import file"
22301 msgstr "A fájl nem importálható"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22304 #, c-format
22305 msgid "No information for importing the format %1$s."
22306 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22309 #, c-format
22310 msgid "Select %1$s file to import"
22311 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The document %1$s already exists.\n"
22317 "\n"
22318 "Do you want to overwrite that document?"
22319 msgstr ""
22320 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22321 "\n"
22322 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22325 msgid "Overwrite document?"
22326 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22329 #, c-format
22330 msgid "Importing %1$s..."
22331 msgstr "Importálás %1$s..."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22334 msgid "imported."
22335 msgstr "importálva."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22338 msgid "file not imported!"
22339 msgstr "fájl nincs importálva!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22342 #, fuzzy
22343 msgid "newfile"
22344 msgstr "Fájl csatolása"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22347 msgid "Select LyX document to insert"
22348 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22351 msgid "Absolute filename expected."
22352 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22355 msgid "Select file to insert"
22356 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22359 msgid "All Files (*)"
22360 msgstr "Minden fájl (*)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22363 msgid "Choose a filename to save document as"
22364 msgstr "Mentés másként..."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22367 msgid "&Rename"
22368 msgstr "&Átnevezés"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The document %1$s could not be saved.\n"
22374 "\n"
22375 "Do you want to rename the document and try again?"
22376 msgstr ""
22377 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22378 "\n"
22379 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22382 msgid "Rename and save?"
22383 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22386 msgid "&Retry"
22387 msgstr "&Ismét"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Close document"
22392 msgstr "Új dokumentum"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22395 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22402 "\n"
22403 "Do you want to save the document?"
22404 msgstr ""
22405 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22406 "\n"
22407 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22410 msgid "Save new document?"
22411 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22417 "\n"
22418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22419 msgstr ""
22420 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22421 "\n"
22422 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22425 msgid "Save changed document?"
22426 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22429 msgid "&Discard"
22430 msgstr "&Elvetés"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22436 "\n"
22437 "Do you want to save the document?"
22438 msgstr ""
22439 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22440 "\n"
22441 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "Document \n"
22447 "%1$s\n"
22448 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22449 msgstr ""
22450 "A %1$s\n"
22451 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22452 "A helyi változások el fognak veszni."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22455 msgid "Reload externally changed document?"
22456 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22459 msgid "Error when setting the locking property."
22460 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22463 msgid "Directory is not accessible."
22464 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22467 #, c-format
22468 msgid "Opening child document %1$s..."
22469 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22472 #, c-format
22473 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22479 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Successful export to format: %1$s"
22484 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22489 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Exporting ..."
22494 msgstr "Importálás %1$s..."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Previewing ..."
22499 msgstr "Előnézet betöltése"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22502 msgid "Document not loaded"
22503 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22506 #, c-format
22507 msgid ""
22508 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22509 "version of the document %1$s?"
22510 msgstr ""
22511 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22512 "dokumentum mentett változatához?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22515 msgid "Revert to saved document?"
22516 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22519 msgid "Saving all documents..."
22520 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22523 msgid "All documents saved."
22524 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22527 #, c-format
22528 msgid "%1$s unknown command!"
22529 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Please, preview the document first."
22534 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Couldn't proceed."
22539 msgstr "A fájl nem exportálható"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22543 msgid "LaTeX Source"
22544 msgstr "LaTeX forrás"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22547 msgid "DocBook Source"
22548 msgstr "DocBook forrás"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22551 msgid "Literate Source"
22552 msgstr "Literális forrás"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22555 msgid " (version control, locking)"
22556 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22559 msgid " (version control)"
22560 msgstr "(verziókövetés)"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22563 msgid " (changed)"
22564 msgstr " (megváltozott)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22567 msgid " (read only)"
22568 msgstr " (csak olvasható)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22571 msgid "Close File"
22572 msgstr "Fájl bezárása"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22575 msgid "Hide tab"
22576 msgstr "Fül elrejtése"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22579 msgid "Close tab"
22580 msgstr "Fül bezárása"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22583 msgid "Wrap Float Settings"
22584 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22587 msgid "Click to detach"
22588 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22591 #, c-format
22592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22593 msgstr ""
22594 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22595 "lehetséges."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22599 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22602 msgid " (unknown)"
22603 msgstr " (ismeretlen)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22606 msgid "No Group"
22607 msgstr "Nincs csoport"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22610 msgid "More Spelling Suggestions"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Add to personal dictionary|n"
22616 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Ignore all|I"
22621 msgstr "Mellőzze m&indet"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22626 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Language|L"
22631 msgstr "Nyelv"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22634 #, fuzzy
22635 msgid "More Languages ...|M"
22636 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22639 msgid "Hidden|H"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22643 #, fuzzy
22644 msgid "<No Documents Open>"
22645 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22648 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22652 msgid "View (Other Formats)|F"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Update (Other Formats)|p"
22658 msgstr "Képernyő frissítése"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22661 #, fuzzy, c-format
22662 msgid "View [%1$s]|V"
22663 msgstr "Nézet|z"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22666 #, fuzzy, c-format
22667 msgid "Update [%1$s]|U"
22668 msgstr "Frissítés|i"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22671 #, fuzzy
22672 msgid "No Custom Insets Defined!"
22673 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22676 #, fuzzy
22677 msgid "<No Document Open>"
22678 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22681 msgid "Master Document"
22682 msgstr "Fődokumentum"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22685 msgid "Open Navigator..."
22686 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22689 msgid "Other Lists"
22690 msgstr "Többi lista"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22693 #, fuzzy
22694 msgid "<Empty Table of Contents>"
22695 msgstr "Tartalomjegyzék"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22698 msgid "Other Toolbars"
22699 msgstr "Többi eszköztár"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22702 #, fuzzy
22703 msgid "No Branches Set for Document!"
22704 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22707 msgid "Index Entry|d"
22708 msgstr "Tárgyszó|s"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22711 #, fuzzy, c-format
22712 msgid "Index: %1$s"
22713 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid "Index Entry (%1$s)"
22718 msgstr "Tárgyszó"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22721 msgid "No Citation in Scope!"
22722 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22725 #, fuzzy
22726 msgid "No Action Defined!"
22727 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Export %1$s"
22732 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "Import %1$s"
22737 msgstr "Importálás %1$s..."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "Update %1$s"
22742 msgstr "DVI frissítése"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22745 #, c-format
22746 msgid "View %1$s"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22750 msgid "space"
22751 msgstr "szóköz"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22754 msgid ""
22755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22756 "characters:\n"
22757 msgstr ""
22758 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22759 "következő jelek valamelyikét:\n"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22762 msgid "Could not update TeX information"
22763 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22766 #, c-format
22767 msgid "The script `%1$s' failed."
22768 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22771 msgid "All Files "
22772 msgstr "Minden fájl "
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22776 msgid "Table of Contents"
22777 msgstr "Tartalomjegyzék"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22780 msgid "List of Graphics"
22781 msgstr "Ábrák listája"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22784 msgid "List of Equations"
22785 msgstr "Képletek listája"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22788 msgid "List of Footnotes"
22789 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22792 msgid "List of Listings"
22793 msgstr "Listák listája"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22796 msgid "List of Indexes"
22797 msgstr "Tárgyszavak listája"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22800 msgid "List of Marginal notes"
22801 msgstr "Széljegyzetek listája"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22804 msgid "List of Notes"
22805 msgstr "Jegyzetek listája"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22808 msgid "List of Citations"
22809 msgstr "Hivatkozások listája"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22812 msgid "Labels and References"
22813 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22816 msgid "List of Branches"
22817 msgstr "Változatok listája"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22820 msgid "List of Changes"
22821 msgstr "Változások listája"
22822
22823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22825 #, fuzzy
22826 msgid ""
22827 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22828 "through LaTeX: "
22829 msgstr ""
22830 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22831 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22832
22833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22835 msgid "Problematic filename for DVI"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22840 #, fuzzy
22841 msgid ""
22842 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22843 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22844 msgstr ""
22845 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22846 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22847
22848 #: src/insets/Inset.cpp:88
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Bibliography Entry"
22851 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22852
22853 #: src/insets/Inset.cpp:91
22854 #, fuzzy
22855 msgid "TeX Code"
22856 msgstr "TeX kód|X"
22857
22858 #: src/insets/Inset.cpp:94
22859 msgid "Float"
22860 msgstr "Úsztatás"
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22863 msgid "Box"
22864 msgstr "Doboz"
22865
22866 #: src/insets/Inset.cpp:111
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Horizontal Space"
22869 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22870
22871 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22872 msgid "Vertical Space"
22873 msgstr "Függőleges kitöltés"
22874
22875 #: src/insets/Inset.cpp:115
22876 msgid "Info"
22877 msgstr "Info"
22878
22879 #: src/insets/Inset.cpp:158
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Horizontal Math Space"
22882 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22885 msgid "Keys must be unique!"
22886 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "The key %1$s already exists,\n"
22892 "it will be changed to %2$s."
22893 msgstr ""
22894 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22895 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22896
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22901 "If you proceed, all of them will be opened."
22902 msgstr ""
22903 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22904 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22905
22906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22907 msgid "Open Databases?"
22908 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22909
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22911 msgid "&Proceed"
22912 msgstr "&Tovább"
22913
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22915 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22916 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22917
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22919 msgid "Databases:"
22920 msgstr "Adatbázisok:"
22921
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22923 msgid "Style File:"
22924 msgstr "Stílus fájl:"
22925
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22927 msgid "Lists:"
22928 msgstr "Listák:"
22929
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22931 msgid "included in TOC"
22932 msgstr "TOC-ban szerepel"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22935 msgid "Export Warning!"
22936 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22939 msgid ""
22940 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22941 "BibTeX will be unable to find them."
22942 msgstr ""
22943 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22944 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22947 msgid ""
22948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22949 "BibTeX will be unable to find it."
22950 msgstr ""
22951 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22952 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22953
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22955 msgid "simple frame"
22956 msgstr "egyszerű keret"
22957
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22959 msgid "frameless"
22960 msgstr "nincs keret"
22961
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22963 msgid "simple frame, page breaks"
22964 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22965
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22967 msgid "oval, thin"
22968 msgstr "ovális, vékony"
22969
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22971 msgid "oval, thick"
22972 msgstr "ovális, vastag"
22973
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22975 msgid "drop shadow"
22976 msgstr "árnyék megszüntetése"
22977
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22979 msgid "shaded background"
22980 msgstr "árnyékolt háttér"
22981
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22983 msgid "double frame"
22984 msgstr "kétszeres keret"
22985
22986 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22987 #, c-format
22988 msgid "%1$s (%2$s)"
22989 msgstr "%1$s (%2$s)"
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22992 #, c-format
22993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22995
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22997 msgid "active"
22998 msgstr "aktív"
22999
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23001 msgid "non-active"
23002 msgstr "nem aktív"
23003
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23005 #, c-format
23006 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23007 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23008
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23010 msgid "Branch: "
23011 msgstr "Változat: "
23012
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23014 msgid "Branch (child only): "
23015 msgstr "Változat (csak az al): "
23016
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Branch (undefined): "
23020 msgstr "Változat (csak az al): "
23021
23022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23023 msgid "Undef: "
23024 msgstr "Undef: "
23025
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23027 msgid "branch"
23028 msgstr "változat"
23029
23030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23031 #, c-format
23032 msgid "Sub-%1$s"
23033 msgstr "Al-%1$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23036 msgid "No bibliography defined!"
23037 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23038
23039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23040 msgid "No citations selected!"
23041 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23042
23043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23044 msgid "not cited"
23045 msgstr "nincs hivatkozva"
23046
23047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23048 msgid "LaTeX Command: "
23049 msgstr "LaTeX parancs: "
23050
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23052 msgid "InsetCommand Error: "
23053 msgstr "Betét parancs hiba: "
23054
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23056 msgid "Incompatible command name."
23057 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23058
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23060 msgid "InsetCommandParams Error: "
23061 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23062
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23064 msgid "InsetCommandParams: "
23065 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23066
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23068 msgid "Unknown parameter name: "
23069 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23070
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23074 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23075
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Uncodable characters"
23079 msgstr "kódolhatatlan jel"
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid ""
23084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23086 "%2$s."
23087 msgstr ""
23088 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23089 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23090 "%1$s."
23091
23092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23093 #, c-format
23094 msgid "External template %1$s is not installed"
23095 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23096
23097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23098 msgid "float: "
23099 msgstr "úsztatás:"
23100
23101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23102 #, fuzzy, c-format
23103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23104 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23105
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23107 msgid "float"
23108 msgstr "úsztatás"
23109
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23111 msgid "subfloat: "
23112 msgstr "alúsztatás: "
23113
23114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23115 msgid " (sideways)"
23116 msgstr " (oldalt)"
23117
23118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23120 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23121
23122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23123 #, c-format
23124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23128 #, c-format
23129 msgid "List of %1$s"
23130 msgstr "%1$s listája"
23131
23132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23133 msgid "footnote"
23134 msgstr "lábjegyzet"
23135
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Could not copy the file\n"
23140 "%1$s\n"
23141 "into the temporary directory."
23142 msgstr ""
23143 "A %1$s fájl\n"
23144 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23145
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23147 #, c-format
23148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23149 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23150
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23152 #, c-format
23153 msgid "Graphics file: %1$s"
23154 msgstr "Képfájl: %1$s"
23155
23156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23157 msgid "www"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23161 #, fuzzy
23162 msgid "file"
23163 msgstr "Minden fájl "
23164
23165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23168 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23169
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23171 msgid "Verbatim Input"
23172 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23173
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23175 msgid "Verbatim Input*"
23176 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23177
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Include (excluded)"
23181 msgstr "Fájl csatolása"
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23185 msgid "Recursive input"
23186 msgstr "Rekurzív bemenet"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23190 #, c-format
23191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23192 msgstr ""
23193 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "Included file `%1$s'\n"
23199 "has textclass `%2$s'\n"
23200 "while parent file has textclass `%3$s'."
23201 msgstr ""
23202 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23203 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23204 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23207 msgid "Different textclasses"
23208 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23209
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "uses module `%2$s'\n"
23215 "which is not used in parent file."
23216 msgstr ""
23217 "Included fájl `%1$s'\n"
23218 "használja a `%2$s' modult\n"
23219 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23220
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23222 msgid "Module not found"
23223 msgstr "Modul nincs meg"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23226 msgid "Unsupported Inclusion"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23233 "Offending file:\n"
23234 "%1$s"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23238 msgid "Index sorting failed"
23239 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23245 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23246 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23247 "explained in the User Guide."
23248 msgstr ""
23249 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23250 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23251 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23252 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23253
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23255 msgid "Index Entry"
23256 msgstr "Tárgyszó"
23257
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23259 #, fuzzy
23260 msgid "unknown type!"
23261 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23262
23263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Unknown index type!"
23266 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23267
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23269 #, fuzzy
23270 msgid "All indexes"
23271 msgstr "Minden fájl "
23272
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23274 #, fuzzy
23275 msgid "subindex"
23276 msgstr "Tárgymutató"
23277
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23279 #, c-format
23280 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23281 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23282
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23284 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23285 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23286
23287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23289 msgid "undefined"
23290 msgstr "definiálatlan"
23291
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23293 msgid "yes"
23294 msgstr "igen"
23295
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23297 msgid "no"
23298 msgstr "nem"
23299
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23301 #, fuzzy
23302 msgid "No version control"
23303 msgstr "(verziókövetés)"
23304
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid "%1$s unknown"
23308 msgstr "ismeretlen"
23309
23310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23311 msgid "Label names must be unique!"
23312 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23313
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The label %1$s already exists,\n"
23318 "it will be changed to %2$s."
23319 msgstr ""
23320 "A %1$s címke már létezik,\n"
23321 "%2$s-ra változtatom meg."
23322
23323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23324 msgid "DUPLICATE: "
23325 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23326
23327 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Horizontal line"
23330 msgstr "Vízszintes vonal"
23331
23332 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23333 msgid "no more lstline delimiters available"
23334 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23335
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23337 msgid "Running out of delimiters"
23338 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23339
23340 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23341 msgid ""
23342 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23343 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23344 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23345 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23346 "must investigate!"
23347 msgstr ""
23348 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23349 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23350 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23351 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23352 "vizsgálania ezt!"
23353
23354 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23356 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23357
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "The following characters in one of the program listings are\n"
23362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23363 "%1$s."
23364 msgstr ""
23365 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23366 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23367 "%1$s."
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23370 msgid "A value is expected."
23371 msgstr "Egy értéket vártam."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23379 msgid "Unbalanced braces!"
23380 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23383 msgid "Please specify true or false."
23384 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23387 msgid "Only true or false is allowed."
23388 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23391 msgid "Please specify an integer value."
23392 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23395 msgid "An integer is expected."
23396 msgstr "Egy számot vártam."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23399 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23400 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23403 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23404 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23407 #, c-format
23408 msgid "Please specify one of %1$s."
23409 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23412 #, c-format
23413 msgid "Try one of %1$s."
23414 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23417 #, c-format
23418 msgid "I guess you mean %1$s."
23419 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23422 #, c-format
23423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23424 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23427 #, c-format
23428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23429 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23432 msgid ""
23433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23434 msgstr ""
23435 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23436 "valami hasonlót"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23439 msgid ""
23440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23441 "trblTRBL"
23442 msgstr ""
23443 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23444 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23447 msgid ""
23448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23449 "right, bottom left and top left corner."
23450 msgstr ""
23451 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23452 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23455 msgid "Enter something like \\color{white}"
23456 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23460 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23463 msgid "auto, last or a number"
23464 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23467 msgid ""
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23470 "defining a listing inset)"
23471 msgstr ""
23472 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23473 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23474 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23477 msgid ""
23478 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23480 "a listing inset)"
23481 msgstr ""
23482 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23483 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23484 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23487 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23488 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23491 #, c-format
23492 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23493 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23496 #, c-format
23497 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23498 msgstr ""
23499 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23500 "%2$s"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23503 #, c-format
23504 msgid "Parameter %1$s: "
23505 msgstr "Paraméter %1$s: "
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23508 #, c-format
23509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23510 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23513 #, c-format
23514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23515 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23516
23517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23518 msgid "New Page"
23519 msgstr "Új oldal"
23520
23521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23522 msgid "Clear Page"
23523 msgstr "Üres oldal"
23524
23525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23526 msgid "Clear Double Page"
23527 msgstr "Üres dupla oldal"
23528
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23530 msgid "Nom: "
23531 msgstr "Szakkif:"
23532
23533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23534 msgid "Nomenclature Symbol: "
23535 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23536
23537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23538 msgid "Description: "
23539 msgstr "Leírás: "
23540
23541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23542 msgid "Sorting: "
23543 msgstr "Rendezés: "
23544
23545 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23546 msgid "note"
23547 msgstr "megjegyzés"
23548
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Phantom"
23552 msgstr "phantom"
23553
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23555 #, fuzzy
23556 msgid "HPhantom"
23557 msgstr "phantom"
23558
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23560 #, fuzzy
23561 msgid "VPhantom"
23562 msgstr "phantom"
23563
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23565 msgid "phantom"
23566 msgstr "phantom"
23567
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23569 msgid "hphantom"
23570 msgstr "hphantom"
23571
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23573 msgid "vphantom"
23574 msgstr "vphantom"
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23577 msgid "elsewhere"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23581 msgid "BROKEN: "
23582 msgstr "TÖRÖTT: "
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23585 msgid "Ref: "
23586 msgstr "Hiv:"
23587
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23589 msgid "Equation"
23590 msgstr "Egyenlet"
23591
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23593 msgid "EqRef: "
23594 msgstr "Képl.Hiv:"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23597 msgid "Page Number"
23598 msgstr "Oldalszám"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23601 msgid "Page: "
23602 msgstr "Oldal: "
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23605 msgid "Textual Page Number"
23606 msgstr "Szöveges oldalszám"
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23609 msgid "TextPage: "
23610 msgstr "Szövegoldal:"
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgid "Standard+Textual Page"
23614 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "Ref+Text: "
23618 msgstr "Hiv+szöveg:"
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Formatted"
23623 msgstr "Formátum"
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Format: "
23628 msgstr "Formá&tum:"
23629
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Reference to Name"
23633 msgstr "Hivatkozások"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23636 #, fuzzy
23637 msgid "NameRef:"
23638 msgstr "Nyomtató neve:"
23639
23640 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23641 #, fuzzy
23642 msgid "subscript"
23643 msgstr "Alsó index"
23644
23645 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23646 #, fuzzy
23647 msgid "superscript"
23648 msgstr "Felső index"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23651 msgid "Protected Space"
23652 msgstr "Védett szóköz"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23655 msgid "Quad Space"
23656 msgstr "Négyszeres köz"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Double Quad Space"
23661 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23664 msgid "Enspace"
23665 msgstr "Enspace"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23668 msgid "Enskip"
23669 msgstr "Enskip"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23672 msgid "Protected Horizontal Fill"
23673 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23677 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23678
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23681 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23685 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23689 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23693 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23697 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23700 #, c-format
23701 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23702 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23705 #, c-format
23706 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23707 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23708
23709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23710 msgid "Unknown TOC type"
23711 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23712
23713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23714 msgid "Selection size should match clipboard content."
23715 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23716
23717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23718 msgid "wrap: "
23719 msgstr "körbefuttatott: "
23720
23721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23722 msgid "wrap"
23723 msgstr "körbefuttatás"
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23726 msgid "Not shown."
23727 msgstr "Nincs mutatva."
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23730 msgid "Loading..."
23731 msgstr "Betöltés..."
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23734 msgid "Converting to loadable format..."
23735 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23738 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23739 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23742 msgid "Scaling etc..."
23743 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23746 msgid "Ready to display"
23747 msgstr "Megjelenítésre kész"
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23750 msgid "No file found!"
23751 msgstr "A fájl nincs meg!"
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23754 msgid "Error converting to loadable format"
23755 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23758 msgid "Error loading file into memory"
23759 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23762 msgid "Error generating the pixmap"
23763 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23764
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23766 msgid "No image"
23767 msgstr "Nincs kép"
23768
23769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23770 msgid "Preview loading"
23771 msgstr "Előnézet betöltése"
23772
23773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23774 msgid "Preview ready"
23775 msgstr "Előnézet kész"
23776
23777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23778 msgid "Preview failed"
23779 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:37
23782 msgid "cc[[unit of measure]]"
23783 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:37
23786 msgid "dd"
23787 msgstr "dd"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:37
23790 msgid "em"
23791 msgstr "em"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:38
23794 msgid "ex"
23795 msgstr "ex"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:38
23798 msgid "mu[[unit of measure]]"
23799 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:38
23802 msgid "pc"
23803 msgstr "pc"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:39
23806 msgid "pt"
23807 msgstr "pt"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:39
23810 msgid "sp"
23811 msgstr "sp"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:39
23814 msgid "Text Width %"
23815 msgstr "Szöveg szélesség %"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:40
23818 msgid "Column Width %"
23819 msgstr "Oszlopszélesség %"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:40
23822 msgid "Page Width %"
23823 msgstr "Oldal szélesség %"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:40
23826 msgid "Line Width %"
23827 msgstr "Sorszélesség %"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:41
23830 msgid "Text Height %"
23831 msgstr "Szöveg magasság %"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:41
23834 msgid "Page Height %"
23835 msgstr "Oldal magasság %"
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:143
23838 msgid "Search error"
23839 msgstr "Keresési hiba"
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:143
23842 msgid "Search string is empty"
23843 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23844
23845 #: src/lyxfind.cpp:377
23846 #, fuzzy
23847 msgid "String found."
23848 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23849
23850 #: src/lyxfind.cpp:379
23851 msgid "String has been replaced."
23852 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23853
23854 #: src/lyxfind.cpp:382
23855 #, fuzzy, c-format
23856 msgid "%1$d strings have been replaced."
23857 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:1364
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Invalid regular expression!"
23862 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:1369
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Match not found!"
23867 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23868
23869 #: src/lyxfind.cpp:1373
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Match found!"
23872 msgstr "Nincs meg a modul!"
23873
23874 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23875 #, c-format
23876 msgid " Macro: %1$s: "
23877 msgstr " Makró: %1$s: "
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23880 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23881 #, c-format
23882 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23883 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23886 #, c-format
23887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23888 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23891 #, c-format
23892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23893 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Cursor not in table"
23898 msgstr " (nincs telepítve)"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23901 msgid "Only one row"
23902 msgstr "Csak egy sor"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23905 msgid "Only one column"
23906 msgstr "Csak egy oszlop"
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23909 msgid "No hline to delete"
23910 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23913 msgid "No vline to delete"
23914 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23917 #, c-format
23918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23919 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Bad math environment"
23924 msgstr "Gather környezet"
23925
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23927 msgid ""
23928 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23929 "Change the math formula type and try again."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23933 msgid "No number"
23934 msgstr "Nem szám"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23937 msgid "Number"
23938 msgstr "Szám"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23941 #, c-format
23942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23943 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23946 #, c-format
23947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23948 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23956 msgid "create new math text environment ($...$)"
23957 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23960 msgid "entered math text mode (textrm)"
23961 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Regular expression editor mode"
23966 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23969 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23973 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23977 msgid "Standard[[mathref]]"
23978 msgstr "Standard[[mathref]]"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23981 msgid "PrettyRef"
23982 msgstr "PrettyRef"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23985 msgid "FormatRef: "
23986 msgstr "FormatRef: "
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23989 #, fuzzy, c-format
23990 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23991 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23992
23993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23994 msgid "optional"
23995 msgstr "opcionális"
23996
23997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23998 msgid "TeX"
23999 msgstr "TeX"
24000
24001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24002 msgid "math macro"
24003 msgstr "képlet makró"
24004
24005 #: src/output.cpp:37
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "Could not open the specified document\n"
24009 "%1$s."
24010 msgstr ""
24011 "A %1$s dokumentum\n"
24012 "nem nyitható meg ."
24013
24014 #: src/output_plaintext.cpp:136
24015 msgid "Abstract: "
24016 msgstr "Kivonat: "
24017
24018 #: src/output_plaintext.cpp:148
24019 msgid "References: "
24020 msgstr "Hivatkozások: "
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:40
24023 #, fuzzy
24024 msgid "No debugging messages"
24025 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:41
24028 msgid "General information"
24029 msgstr "General information"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:42
24032 msgid "Program initialisation"
24033 msgstr "Program initialisation"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:43
24036 msgid "Keyboard events handling"
24037 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:44
24040 msgid "GUI handling"
24041 msgstr "GUI handling"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:45
24044 msgid "Lyxlex grammar parser"
24045 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:46
24048 msgid "Configuration files reading"
24049 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:47
24052 msgid "Custom keyboard definition"
24053 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:48
24056 msgid "LaTeX generation/execution"
24057 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:49
24060 msgid "Math editor"
24061 msgstr "Képletszerkesztő"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:50
24064 msgid "Font handling"
24065 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:51
24068 msgid "Textclass files reading"
24069 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:52
24072 msgid "Version control"
24073 msgstr "Verziókövetés"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:53
24076 msgid "External control interface"
24077 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:54
24080 msgid "Undo/Redo mechanism"
24081 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:55
24084 msgid "User commands"
24085 msgstr "Felhasználói parancsok"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:56
24088 #, fuzzy
24089 msgid "The LyX Lexer"
24090 msgstr "A LyX Lexx"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:57
24093 msgid "Dependency information"
24094 msgstr "Függőségi információ"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:58
24097 msgid "LyX Insets"
24098 msgstr "LyX betétek"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:59
24101 msgid "Files used by LyX"
24102 msgstr "LyX által használt fájlok"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:60
24105 msgid "Workarea events"
24106 msgstr "Munkaterület eseményei"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:61
24109 msgid "Insettext/tabular messages"
24110 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:62
24113 msgid "Graphics conversion and loading"
24114 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:63
24117 msgid "Change tracking"
24118 msgstr "Változások követése"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:64
24121 msgid "External template/inset messages"
24122 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:65
24125 msgid "RowPainter profiling"
24126 msgstr "RowPainter profiling"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:66
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Scrolling debugging"
24131 msgstr "scrolling debugging"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:67
24134 msgid "Math macros"
24135 msgstr "Képlet makrók"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:68
24138 msgid "RTL/Bidi"
24139 msgstr "RTL/Bidi"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:69
24142 msgid "Locale/Internationalisation"
24143 msgstr "Locale/Internationalisation"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:70
24146 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24147 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:71
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Find and replace mechanism"
24152 msgstr "Keres és cserél"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:72
24155 msgid "Developers' general debug messages"
24156 msgstr "Developers' general debug messages"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:73
24159 msgid "All debugging messages"
24160 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:152
24163 #, c-format
24164 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24165 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24166
24167 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24168 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24169 msgstr "hu"
24170
24171 #: src/support/os_win32.cpp:444
24172 msgid "System file not found"
24173 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24174
24175 #: src/support/os_win32.cpp:445
24176 msgid ""
24177 "Unable to load shfolder.dll\n"
24178 "Please install."
24179 msgstr ""
24180 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24181 "Kérem telepítse."
24182
24183 #: src/support/os_win32.cpp:450
24184 msgid "System function not found"
24185 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24186
24187 #: src/support/os_win32.cpp:451
24188 msgid ""
24189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24190 "Don't know how to proceed. Sorry."
24191 msgstr ""
24192 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24193 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24194
24195 #: src/support/userinfo.cpp:45
24196 msgid "Unknown user"
24197 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24198
24199 #~ msgid "&Command:"
24200 #~ msgstr "Paran&cs:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Search text is empty!"
24204 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24208 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24209 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24212 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24213 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24214
24215 #~ msgid "LyX binary not found"
24216 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24222 #~ "parancssorból: %1$s"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24227 #~ "\t%1$s\n"
24228 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24229 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24232 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24233 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24234 #~ "ltx' fájl van."
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "File not found"
24238 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24245 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24249 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24252 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24256 #~ "%2$s is not a directory."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24259 #~ "%2$s nem könyvtár."
24260
24261 #~ msgid "Directory not found"
24262 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24266 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24267
24268 #~ msgid "Affilation:"
24269 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "varGamma"
24273 #~ msgstr "Gamma"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "varDelta"
24277 #~ msgstr "Delta"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "varTheta"
24281 #~ msgstr "varthéta"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "varLambda"
24285 #~ msgstr "Lambda"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "varXi"
24289 #~ msgstr "varpí"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "varPi"
24293 #~ msgstr "varpí"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "varSigma"
24297 #~ msgstr "varszigma"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "varUpsilon"
24301 #~ msgstr "varepszilon"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "varPhi"
24305 #~ msgstr "varfí"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "varPsi"
24309 #~ msgstr "Farsi"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "varOmega"
24313 #~ msgstr "Ómega"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "DockWidget"
24317 #~ msgstr "Szélesség"
24318
24319 #~ msgid "X; "
24320 #~ msgstr "X; "
24321
24322 #~ msgid "comment"
24323 #~ msgstr "megjegyzés"
24324
24325 #~ msgid "greyedout"
24326 #~ msgstr "kiszürkített"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Open Target...|O"
24330 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "&Use Defaults"
24334 #~ msgstr "A&lapérték"
24335
24336 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 #~ msgstr "Megjegyzés"
24338
24339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24340 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24341
24342 #~ msgid "&Use babel"
24343 #~ msgstr "&Babel használata"
24344
24345 #~ msgid "&Global"
24346 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24347
24348 #~ msgid "institutemark"
24349 #~ msgstr "Intézet jele"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Institute"
24353 #~ msgstr "Intézet"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24357 #~ msgstr "E-mail"
24358
24359 #~ msgid "altaffilmark"
24360 #~ msgstr "altaffilmark"
24361
24362 #~ msgid "tablenotemark"
24363 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24364
24365 #~ msgid "scheme"
24366 #~ msgstr "séma"
24367
24368 #~ msgid "chart"
24369 #~ msgstr "grfaikon"
24370
24371 #~ msgid "graph"
24372 #~ msgstr "kép"
24373
24374 #~ msgid "Bibnote"
24375 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24376
24377 #~ msgid "Chemistry"
24378 #~ msgstr "Kémia"
24379
24380 #~ msgid "CRcat"
24381 #~ msgstr "CRcat"
24382
24383 #~ msgid "InstituteMark"
24384 #~ msgstr "IntézetJel"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Alert"
24388 #~ msgstr "Figyelem"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Structure"
24392 #~ msgstr "Struktúra"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24396 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24400 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24401
24402 #~ msgid "Thanks Reference"
24403 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24404
24405 #~ msgid "Internet Address Reference"
24406 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24407
24408 #~ msgid "Name (First Name)"
24409 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24410
24411 #~ msgid "Name (Surname)"
24412 #~ msgstr "Név (családnév)"
24413
24414 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24415 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24416
24417 #~ msgid "Titlenotemark"
24418 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24419
24420 #~ msgid "Authormark"
24421 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24422
24423 #~ msgid "CorAuthormark"
24424 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Lowercase"
24428 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24429
24430 #~ msgid "Inst"
24431 #~ msgstr "Intézet"
24432
24433 #~ msgid "Sidenote"
24434 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24435
24436 #~ msgid "Marginnote"
24437 #~ msgstr "Széljegyzet"
24438
24439 #~ msgid "NewThought"
24440 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24441
24442 #~ msgid "AllCaps"
24443 #~ msgstr "Nagybetűs"
24444
24445 #~ msgid "SmallCaps"
24446 #~ msgstr "KisKapitális"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Flex:Firstname"
24450 #~ msgstr "Keresztnév"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Flex:Fname"
24454 #~ msgstr "Fájlnév"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Flex:Surname"
24458 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Flex:Filename"
24462 #~ msgstr "Fájlnév"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Flex:Literal"
24466 #~ msgstr "Elem:Literal"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Flex:Emph"
24470 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24474 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24478 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Volume"
24482 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Day"
24486 #~ msgstr "Elem:Nap"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Month"
24490 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Year"
24494 #~ msgstr "Elem:Év"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24498 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24502 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:ISSN"
24510 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:CODEN"
24514 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24518 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24522 #~ msgstr "SS-cím"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24526 #~ msgstr "CCC-kód"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:Code"
24530 #~ msgstr "Elem:Kód"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:Dscr"
24534 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Keyword"
24538 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24542 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Orgname"
24546 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Street"
24550 #~ msgstr "Elem:Utca"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:City"
24554 #~ msgstr "Elem:Város"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:State"
24558 #~ msgstr "Elem:Állam"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Postcode"
24562 #~ msgstr "Irányítószám"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Country"
24566 #~ msgstr "Elem:Ország"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Directory"
24570 #~ msgstr "Könyvtár"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Email"
24574 #~ msgstr "Elem:Email"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24578 #~ msgstr "Billentyűzet"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24582 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24586 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24590 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24594 #~ msgstr "GuiGomb"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24598 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24599
24600 #~ msgid "Foot"
24601 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24602
24603 #~ msgid "Note:Comment"
24604 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24605
24606 #~ msgid "Note:Note"
24607 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24608
24609 #~ msgid "Note:Greyedout"
24610 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24611
24612 #~ msgid "Box:Shaded"
24613 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24614
24615 #~ msgid "Wrap"
24616 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Argument"
24620 #~ msgstr "Igazítás"
24621
24622 #~ msgid "Info:menu"
24623 #~ msgstr "Info:menü"
24624
24625 #~ msgid "Info:shortcut"
24626 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24627
24628 #~ msgid "Info:shortcuts"
24629 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24630
24631 #~ msgid "Braillebox"
24632 #~ msgstr "Brailledoboz"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Flex:Endnote"
24636 #~ msgstr "Végjegyzet"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Glosse"
24640 #~ msgstr "Glossza"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24644 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Flex:Expression"
24648 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Flex:Concepts"
24652 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Flex:Meaning"
24656 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Flex:Noun"
24660 #~ msgstr "Kapitális"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Flex:Strong"
24664 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Noweb literate programming"
24668 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Sweave Options"
24672 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "S/R expression"
24676 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24677
24678 #~ msgid "Norsk"
24679 #~ msgstr "Norvég"
24680
24681 #~ msgid "Nynorsk"
24682 #~ msgstr "Nynorsk"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "master document[[scope]]"
24686 #~ msgstr "Fődokumentum"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Keywordsr"
24690 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Current paragraph"
24694 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Current &paragraph"
24698 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "A&vailable indices:"
24702 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Width:"
24706 #~ msgstr "&Szélesség:"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Vert. Phantom"
24710 #~ msgstr "phantom"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Error "
24714 #~ msgstr "Hiba"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "All indices"
24718 #~ msgstr "Minden fájl "
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "&Ok"
24722 #~ msgstr "&OK"
24723
24724 #~ msgid "&Dummy"
24725 #~ msgstr "&Dummy"
24726
24727 #~ msgid "F&ind:"
24728 #~ msgstr "M&it keres:"
24729
24730 #~ msgid "The Enter key works, too"
24731 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24732
24733 #~ msgid "The delete key works, too"
24734 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24735
24736 #~ msgid "D&elete"
24737 #~ msgstr "&Törlés"
24738
24739 #~ msgid "&Default language:"
24740 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24741
24742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24743 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24744
24745 #~ msgid "&BibTeX command:"
24746 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24747
24748 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24749 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24750
24751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24752 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24753
24754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24755 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24756
24757 #~ msgid "Screen &DPI:"
24758 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24759
24760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24761 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24762
24763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24764 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24765
24766 #~ msgid "Use input encod&ing"
24767 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24768
24769 #~ msgid "Jump to the label"
24770 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24771
24772 #~ msgid "Merge cells"
24773 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24774
24775 #~ msgid "Listing settings"
24776 #~ msgstr "Lista beállítások"
24777
24778 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24779 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24780
24781 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24782 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24783
24784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24785 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24786
24787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24788 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24789
24790 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24791 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24794 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24795
24796 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24797 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24798
24799 #~ msgid "LangHeader"
24800 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24801
24802 #~ msgid "Language Header:"
24803 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24804
24805 #~ msgid "Language:"
24806 #~ msgstr "Nyelv:"
24807
24808 #~ msgid "LastLanguage"
24809 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24810
24811 #~ msgid "Last Language:"
24812 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24813
24814 #~ msgid "LangFooter"
24815 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24816
24817 #~ msgid "End"
24818 #~ msgstr "Vége"
24819
24820 #~ msgid "End of CV"
24821 #~ msgstr "CV vége"
24822
24823 #~ msgid "Strasse"
24824 #~ msgstr "Utca"
24825
24826 #~ msgid "Land"
24827 #~ msgstr "Ország"
24828
24829 #~ msgid "BLZ"
24830 #~ msgstr "Banki azonosító"
24831
24832 #~ msgid "Konto"
24833 #~ msgstr "Számla"
24834
24835 #~ msgid "Computer"
24836 #~ msgstr "Számítógép"
24837
24838 #~ msgid "Computer:"
24839 #~ msgstr "Számítógép:"
24840
24841 #~ msgid "EmptySection"
24842 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24843
24844 #~ msgid "Empty Section"
24845 #~ msgstr "Üres szakasz"
24846
24847 #~ msgid "CloseSection"
24848 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24849
24850 #~ msgid "Close Section"
24851 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24852
24853 #~ msgid "Element:Firstname"
24854 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24855
24856 #~ msgid "Element:Fname"
24857 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24858
24859 #~ msgid "Element:Filename"
24860 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24861
24862 #~ msgid "Element:Citation-number"
24863 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24864
24865 #~ msgid "Element:Issue-number"
24866 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24867
24868 #~ msgid "Element:Issue-day"
24869 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24870
24871 #~ msgid "Element:Issue-months"
24872 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24873
24874 #~ msgid "Element:SS-Title"
24875 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24876
24877 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24878 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24879
24880 #~ msgid "Element:Postcode"
24881 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24882
24883 #~ msgid "Element:Directory"
24884 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24885
24886 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24887 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24888
24889 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24890 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24891
24892 #~ msgid "Element:GuiButton"
24893 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24894
24895 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24896 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24897
24898 #~ msgid "OptArg"
24899 #~ msgstr "OptArg"
24900
24901 #~ msgid "Custom:Endnote"
24902 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24903
24904 #~ msgid "Custom:Glosse"
24905 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24906
24907 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24908 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24909
24910 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24911 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24912
24913 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24914 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24915
24916 #~ msgid "CharStyle:Code"
24917 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24918
24919 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24920 #~ msgstr "Betűköz|B"
24921
24922 #~ msgid "Insert|n"
24923 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24924
24925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24926 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24927
24928 #~ msgid "View DVI"
24929 #~ msgstr "DVI nézete"
24930
24931 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24932 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24933
24934 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24935 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24936
24937 #~ msgid "View PostScript"
24938 #~ msgstr "PostScript nézete"
24939
24940 #~ msgid "Update PostScript"
24941 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24942
24943 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24944 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24945
24946 #~ msgid "Ch. "
24947 #~ msgstr "Ch. "
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "The specified document\n"
24951 #~ "%1$s\n"
24952 #~ "could not be read."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24955 #~ "%1$s\n"
24956 #~ "nem lehet olvasni."
24957
24958 #~ msgid "&Keep it"
24959 #~ msgstr "&Megtart"
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24963 #~ "%1$s.layout,\n"
24964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24965 #~ "class or style file required by it is not\n"
24966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24967 #~ "for more information.\n"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24970 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24971 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24972 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24973 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24974
24975 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24976 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24977
24978 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24979 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24980
24981 #~ msgid "caption frame"
24982 #~ msgstr "cím kerete"
24983
24984 #~ msgid "top/bottom line"
24985 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24986
24987 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24988 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24989
24990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24991 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24995 #~ "You may not have the right languages installed."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24998 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25002 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25005 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25009 #~ "`%2$s'."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25012 #~ "kódolásra."
25013
25014 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25015 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25019 #~ "encoding `%2$s'."
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25025 #~ "encoding `%2$s'."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25028 #~ "kódolásra."
25029
25030 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25038
25039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25040 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25041
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25048 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25049 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25050
25051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25052 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25053
25054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25055 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25056
25057 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25058 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25059
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25062 #~ "\n"
25063 #~ "%1$s."
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25066 #~ "\n"
25067 #~ "%1$s."
25068
25069 #~ msgid "Branch Settings"
25070 #~ msgstr "Változat beállítások"
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25076 #~ "paraméterek listájához."
25077
25078 #~ msgid "Length"
25079 #~ msgstr "Egyedi méret"
25080
25081 #~ msgid "TeX Code Settings"
25082 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25083
25084 #~ msgid "Float Settings"
25085 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25086
25087 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25088 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25089
25090 #~ msgid "Thin space"
25091 #~ msgstr "Keskeny köz"
25092
25093 #~ msgid "Medium space"
25094 #~ msgstr "Közepes köz"
25095
25096 #~ msgid "Thick space"
25097 #~ msgstr "Vastag köz"
25098
25099 #~ msgid "Negative thin space"
25100 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25101
25102 #~ msgid "Negative medium space"
25103 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25104
25105 #~ msgid "Negative thick space"
25106 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25107
25108 #~ msgid "Inter-word space"
25109 #~ msgstr "Betűköz"
25110
25111 #~ msgid "Hyperlink"
25112 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25113
25114 #~ msgid "Label"
25115 #~ msgstr "Címke"
25116
25117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25118 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25119
25120 #~ msgid "aspell"
25121 #~ msgstr "aspell"
25122
25123 #~ msgid "hspell"
25124 #~ msgstr "hspell"
25125
25126 #~ msgid "pspell (library)"
25127 #~ msgstr "pspell (library)"
25128
25129 #~ msgid "aspell (library)"
25130 #~ msgstr "aspell (library)"
25131
25132 #~ msgid "*.pws"
25133 #~ msgstr "*.pws"
25134
25135 #~ msgid "*.ispell"
25136 #~ msgstr "*.ispell"
25137
25138 #~ msgid "Spellchecker error"
25139 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25140
25141 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25142 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25146 #~ "Maybe it has been killed."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25149 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25150
25151 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25152 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25153
25154 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25155 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25156
25157 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25158 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25159
25160 #~ msgid "No Table of contents"
25161 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25162
25163 #~ msgid "Opened inset"
25164 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25165
25166 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25167 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25171 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25172 #~ "%1$s."
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25175 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25176 #~ "%1$s."
25177
25178 #~ msgid "Opened Box Inset"
25179 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25180
25181 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25182 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25183
25184 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25185 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25186
25187 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25188 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25189
25190 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25191 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25192
25193 #~ msgid "Opened Float Inset"
25194 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25195
25196 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25197 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25198
25199 #~ msgid "Unknown buffer info"
25200 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25201
25202 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25203 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25204
25205 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25206 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25207
25208 #~ msgid "Opened Note Inset"
25209 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25210
25211 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25212 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25213
25214 #~ msgid "QQuad Space"
25215 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25216
25217 #~ msgid "Opened table"
25218 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25219
25220 #~ msgid "Opened Text Inset"
25221 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25222
25223 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25224 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25225
25226 #~ msgid "TheoremTemplate"
25227 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25228
25229 #~ msgid "Theorem #:"
25230 #~ msgstr "Tétel #:"
25231
25232 #~ msgid "Lemma #:"
25233 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25234
25235 #~ msgid "Corollary #:"
25236 #~ msgstr "Következmény #:"
25237
25238 #~ msgid "Proposition #:"
25239 #~ msgstr "Javaslat #:"
25240
25241 #~ msgid "Conjecture #:"
25242 #~ msgstr "Feltevés #:"
25243
25244 #~ msgid "Criterion #:"
25245 #~ msgstr "Kritérium #:"
25246
25247 #~ msgid "Fact #:"
25248 #~ msgstr "Tény #:"
25249
25250 #~ msgid "Axiom #:"
25251 #~ msgstr "Axióma #:"
25252
25253 #~ msgid "Definition #:"
25254 #~ msgstr "Definíció #:"
25255
25256 #~ msgid "Example #:"
25257 #~ msgstr "Példa #:"
25258
25259 #~ msgid "Condition #:"
25260 #~ msgstr "Feltétel #:"
25261
25262 #~ msgid "Problem #:"
25263 #~ msgstr "Probléma #:"
25264
25265 #~ msgid "Exercise #:"
25266 #~ msgstr "Feladat #:"
25267
25268 #~ msgid "Remark #:"
25269 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25270
25271 #~ msgid "Claim #:"
25272 #~ msgstr "Követelés #:"
25273
25274 #~ msgid "Note #:"
25275 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25276
25277 #~ msgid "Notation #:"
25278 #~ msgstr "Jelölés #:"
25279
25280 #~ msgid "Case #:"
25281 #~ msgstr "Eset #:"
25282
25283 #~ msgid "Footernote"
25284 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25285
25286 #~ msgid "Anschrift:"
25287 #~ msgstr "Címzés:"
25288
25289 #~ msgid "Briefkopf:"
25290 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25291
25292 #~ msgid "Absender:"
25293 #~ msgstr "Feladó:"
25294
25295 #~ msgid "Zusatz:"
25296 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25297
25298 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25299 #~ msgstr "Önjele:"
25300
25301 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25302 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25303
25304 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25305 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25306
25307 #~ msgid "Unterschrift:"
25308 #~ msgstr "Aláírás:"
25309
25310 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25311 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25312
25313 #~ msgid "Vorwahl:"
25314 #~ msgstr "Előhívó:"
25315
25316 #~ msgid "Telefon:"
25317 #~ msgstr "Telefon:"
25318
25319 #~ msgid "Ort:"
25320 #~ msgstr "Hely:"
25321
25322 #~ msgid "Datum:"
25323 #~ msgstr "Dátum:"
25324
25325 #~ msgid "Betreff:"
25326 #~ msgstr "Tárgy:"
25327
25328 #~ msgid "Anrede:"
25329 #~ msgstr "Megszólítás:"
25330
25331 #~ msgid "Gruss:"
25332 #~ msgstr "Köszöntés:"
25333
25334 #~ msgid "Anlage(n):"
25335 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25336
25337 #~ msgid "Verteiler:"
25338 #~ msgstr "Elosztás:"
25339
25340 #~ msgid "Text:"
25341 #~ msgstr "Szöveg:"
25342
25343 #~ msgid "Strasse:"
25344 #~ msgstr "Utca:"
25345
25346 #~ msgid "Land:"
25347 #~ msgstr "Ország:"
25348
25349 #~ msgid "RetourAdresse:"
25350 #~ msgstr "Feladó címe:"
25351
25352 #~ msgid "MeinZeichen:"
25353 #~ msgstr "Sajátjel:"
25354
25355 #~ msgid "IhrZeichen:"
25356 #~ msgstr "Önjele:"
25357
25358 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25359 #~ msgstr "Önírása:"
25360
25361 #~ msgid "BLZ:"
25362 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25363
25364 #~ msgid "Konto:"
25365 #~ msgstr "Számla:"
25366
25367 #~ msgid "Adresse:"
25368 #~ msgstr "Cím:"
25369
25370 #~ msgid "Anlagen:"
25371 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25375 #~ "%2$s"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25378 #~ "%2$s-hez"
25379
25380 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25381 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25382
25383 #~ msgid "Latex"
25384 #~ msgstr "Latex"
25385
25386 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25387 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25388
25389 #~ msgid "No file open!"
25390 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25391
25392 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25393 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25394
25395 #~ msgid "Toggle Label|L"
25396 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25397
25398 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25399 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25400
25401 #~ msgid "B&rowse..."
25402 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25403
25404 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25405 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25406
25407 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25408 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25409
25410 #~ msgid "Ne&w"
25411 #~ msgstr "Ú&j"
25412
25413 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25414 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25415
25416 #~ msgid "&Postscript driver:"
25417 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25418
25419 #~ msgid "figure"
25420 #~ msgstr "ábra"
25421
25422 #~ msgid "table"
25423 #~ msgstr "táblázat"
25424
25425 #~ msgid "algorithm"
25426 #~ msgstr "algoritmus"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "tableau"
25430 #~ msgstr "Táblázat"
25431
25432 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25433 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25434
25435 #~ msgid "Table of Contents|a"
25436 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25437
25438 #~ msgid "FAQ|F"
25439 #~ msgstr "GYIK|G"
25440
25441 #~ msgid "Slidecontents"
25442 #~ msgstr "Fólialista"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Progress Contents"
25446 #~ msgstr "Fólialista-"
25447
25448 #~ msgid "LinuxDoc"
25449 #~ msgstr "LinuxDoc"
25450
25451 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25452 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25456 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25457
25458 #~ msgid "."
25459 #~ msgstr "."
25460
25461 #~ msgid "American"
25462 #~ msgstr "Amerikai"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25466 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25467
25468 #~ msgid "Austrian"
25469 #~ msgstr "Osztrák"
25470
25471 #~ msgid "British"
25472 #~ msgstr "Angol (UK)"
25473
25474 #~ msgid "Canadian"
25475 #~ msgstr "Kanadai"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Gruß:"
25479 #~ msgstr "Köszöntés:"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Reference\t"
25483 #~ msgstr "Hivatkozások"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25487 #~ msgstr "Küldő címe"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25491 #~ msgstr "Feladó címe"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25495 #~ msgstr "Feladó címe"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25499 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25503 #~ msgstr "Önjele"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25507 #~ msgstr "Önírása"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25511 #~ msgstr "Sajátjel"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25515 #~ msgstr "Aláírás"
25516
25517 #~ msgid "Stadt:"
25518 #~ msgstr "Város:"
25519
25520 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25521 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25522
25523 #~ msgid "LaTeX default"
25524 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25525
25526 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25527 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25533 #~ "%1$s\n"
25534 #~ "nem lehet olvasni."
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Class not found"
25538 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Layout had to be changed from\n"
25542 #~ "%1$s to %2$s\n"
25543 #~ "because of class conversion from\n"
25544 #~ "%3$s to %4$s"
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25547 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25548 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25549 #~ "%3$s, erre %4$s"
25550
25551 #~ msgid "Changed Layout"
25552 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25553
25554 #~ msgid "Unknown layout"
25555 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25559 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25562 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25566 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25567
25568 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25569 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25570
25571 #~ msgid "Display image in LyX"
25572 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25573
25574 #~ msgid "Screen display"
25575 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25576
25577 #~ msgid "Monochrome"
25578 #~ msgstr "Monokróm"
25579
25580 #~ msgid "Grayscale"
25581 #~ msgstr "Szürkeskála"
25582
25583 #~ msgid "%"
25584 #~ msgstr "%"
25585
25586 #~ msgid "&Display:"
25587 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25588
25589 #~ msgid "Sca&le:"
25590 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Scr&een Display:"
25594 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25595
25596 #~ msgid "Do not display"
25597 #~ msgstr "Ne mutasd"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Unknown Info: "
25601 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25605 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25609 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Clear group"
25613 #~ msgstr "Üres oldal"
25614
25615 #~ msgid " (auto)"
25616 #~ msgstr " (automatikus)"
25617
25618 #~ msgid "Plain Text"
25619 #~ msgstr "Sima szöveg"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25623 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25624
25625 #~ msgid "Edit the file externally"
25626 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25627
25628 #~ msgid "&Edit File..."
25629 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25630
25631 #~ msgid "LyX View"
25632 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Movie"
25636 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25640 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25641
25642 #~ msgid "<- C&lear"
25643 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25644
25645 #~ msgid "A&pply"
25646 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Clear"
25650 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25654 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Add"
25658 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "E&mbed"
25662 #~ msgstr "Kerete&s"
25663
25664 #~ msgid "&Center"
25665 #~ msgstr "&Középre"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25669 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25673 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid " writing embedded files."
25677 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid " could not write embedded files!"
25681 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Failed to extract file"
25685 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25689 #~ msgstr ""
25690 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25691 #~ "\n"
25692 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Copy file failure"
25696 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25701 #~ "Please check whether the path is writeable."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25704 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25709 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25712 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Failed to embed file"
25716 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25721 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25724 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25730 #~ "\n"
25731 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25735 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25740 #~ "Please check whether the source file is available"
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25743 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Failed to open file"
25747 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Sync file failure"
25751 #~ msgstr "chktex hiba"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Packing all files"
25755 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Failed to write file"
25759 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Save failure"
25763 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25768 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25771 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Embedded Files"
25775 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Embedded layout"
25779 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Extra embedded file"
25783 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25784
25785 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25786 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Enspace|E"
25790 #~ msgstr "szóköz"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Enskip|k"
25794 #~ msgstr "nsim"
25795
25796 #~ msgid "Document could not be read"
25797 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25801 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Properties...|P"
25805 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "New Line|e"
25809 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25810
25811 #~ msgid "Line Break|B"
25812 #~ msgstr "Sortörés|r"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "line break"
25816 #~ msgstr "Sortörés|r"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25820 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Links"
25824 #~ msgstr "Lista"
25825
25826 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25827 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25828
25829 #~ msgid "Swap Rows|S"
25830 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25831
25832 #~ msgid "Swap Columns|w"
25833 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "true"
25837 #~ msgstr "Utca"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "false"
25841 #~ msgstr "Eset"
25842
25843 #~ msgid ""
25844 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25845 #~ "they will be lost after this action."
25846 #~ msgstr ""
25847 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25848 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "&float"
25852 #~ msgstr "úsztatás"
25853
25854 #~ msgid "S&ubfigure"
25855 #~ msgstr "&Részábra"
25856
25857 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25858 #~ msgstr "A részábra címe"
25859
25860 #~ msgid "Ca&ption:"
25861 #~ msgstr "Áb&racím:"
25862
25863 #~ msgid "Show ERT inline"
25864 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25865
25866 #~ msgid "&Inline"
25867 #~ msgstr "&Beszúrt"
25868
25869 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25870 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25871
25872 #~ msgid "Framed in box"
25873 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25874
25875 #~ msgid "&Shaded"
25876 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25877
25878 #~ msgid "Paper Size"
25879 #~ msgstr "Papírméret"
25880
25881 #~ msgid "&Colors"
25882 #~ msgstr "S&zínek"
25883
25884 #~ msgid "C&opiers"
25885 #~ msgstr "Másoló&k"
25886
25887 #~ msgid "&File formats"
25888 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25889
25890 #~ msgid "F&ormat:"
25891 #~ msgstr "F&ormátum:"
25892
25893 #~ msgid "&GUI name:"
25894 #~ msgstr "&GUI név:"
25895
25896 #~ msgid "External Applications"
25897 #~ msgstr "Külső programok"
25898
25899 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25900 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25901
25902 #~ msgid "Save/restore window position"
25903 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25904
25905 #~ msgid " every"
25906 #~ msgstr " minden"
25907
25908 #~ msgid "Scrolling"
25909 #~ msgstr "Görgetés"
25910
25911 #~ msgid "Pixmap Cache"
25912 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25913
25914 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25915 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25916
25917 #~ msgid "&URL:"
25918 #~ msgstr "&URL:"
25919
25920 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25921 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25922
25923 #~ msgid "&Units:"
25924 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25925
25926 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25928
25929 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25931
25932 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25934
25935 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25937
25938 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25940
25941 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25943
25944 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25946
25947 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25949
25950 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25951 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25952
25953 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25955
25956 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25958
25959 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25961
25962 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25963 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25964
25965 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25966 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25967
25968 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25969 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25970
25971 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25972 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25973
25974 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25975 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25976
25977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25979
25980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25982
25983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25985
25986 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25988
25989 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25991
25992 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25994
25995 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25997
25998 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26000
26001 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26003
26004 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26006
26007 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26009
26010 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26012
26013 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26015
26016 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26018
26019 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26021
26022 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26023 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26024
26025 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26026 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26027
26028 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26029 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26030
26031 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26032 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26033
26034 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26035 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26036
26037 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26038 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26039
26040 #~ msgid "Bahasa"
26041 #~ msgstr "Bahasa"
26042
26043 #~ msgid "Magyar"
26044 #~ msgstr "Magyar"
26045
26046 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26047 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26048
26049 #~ msgid "Framed|F"
26050 #~ msgstr "Keretes|e"
26051
26052 #~ msgid "Shaded|S"
26053 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26054
26055 #~ msgid "Insert URL"
26056 #~ msgstr "URL beszúrása"
26057
26058 #~ msgid "Can't load document class"
26059 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26060
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26063 #~ "loaded."
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26066 #~ "tölthető be."
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "The document could not be converted\n"
26070 #~ "into the document class %1$s."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26073 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26077 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26080 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26081
26082 #~ msgid "&Switch to document"
26083 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "Could not open the specified document\n"
26087 #~ "%1$s\n"
26088 #~ "due to the error: %2$s"
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26091 #~ "nem nyitható meg,\n"
26092 #~ "%2$s hiba miatt"
26093
26094 #~ msgid "Rectangular box"
26095 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26096
26097 #~ msgid "Shadow box"
26098 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26099
26100 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26101 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26102
26103 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26104 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26105
26106 #~ msgid "Copiers"
26107 #~ msgstr "Másolók"
26108
26109 #~ msgid "Boxed"
26110 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26111
26112 #~ msgid "ovalbox"
26113 #~ msgstr "ovális keret"
26114
26115 #~ msgid "Ovalbox"
26116 #~ msgstr "Ovális keret"
26117
26118 #~ msgid "Shadowbox"
26119 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26120
26121 #~ msgid "Doublebox"
26122 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26123
26124 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26125 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26126
26127 #~ msgid "Unknown inset name: "
26128 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26129
26130 #~ msgid "Program Listing "
26131 #~ msgstr "Program lista"
26132
26133 #~ msgid "Framed"
26134 #~ msgstr "Keretes"
26135
26136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26137 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26138
26139 #~ msgid "Url: "
26140 #~ msgstr "Url: "
26141
26142 #~ msgid "HtmlUrl: "
26143 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26144
26145 #~ msgid "Default (outer)"
26146 #~ msgstr "Alapérték"
26147
26148 #~ msgid "Outer"
26149 #~ msgstr "Külső"
26150
26151 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26152 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26153
26154 #~ msgid "%1$d words in selection."
26155 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26156
26157 #~ msgid "%1$d words in document."
26158 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26159
26160 #~ msgid "One word in selection."
26161 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26162
26163 #~ msgid "One word in document."
26164 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26165
26166 #~ msgid "Count words"
26167 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26168
26169 #~ msgid "Encoding error"
26170 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26171
26172 #~ msgid "Placeholders"
26173 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26174
26175 #~ msgid "&Right"
26176 #~ msgstr "&Jobbra"
26177
26178 #~ msgid "Case."
26179 #~ msgstr "Eset."
26180
26181 #~ msgid "Algorithm #."
26182 #~ msgstr "Algoritmus #."
26183
26184 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26186
26187 #~ msgid "&Load"
26188 #~ msgstr "Betö&ltés"
26189
26190 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26191 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26192
26193 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26194 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26195
26196 #~ msgid "Co&pies:"
26197 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26198
26199 #~ msgid "Printer &name:"
26200 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Columns "
26204 #~ msgstr "Hasábok"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Overprint "
26208 #~ msgstr "Felülnyomás"
26209
26210 #~ msgid "Conjecture "
26211 #~ msgstr "Feltevés"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Font st&yle:"
26215 #~ msgstr "Betűméret"
26216
26217 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26218 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26219
26220 #~ msgid "Part "
26221 #~ msgstr "Rész"
26222
26223 #~ msgid "columns "
26224 #~ msgstr "hasábok"
26225
26226 #~ msgid "overprint "
26227 #~ msgstr "felülnyomás"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "overlayarea"
26231 #~ msgstr "átfedési terület"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Corollary_"
26235 #~ msgstr "Következmény"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Definition. "
26239 #~ msgstr "Definíció."
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Example. "
26243 #~ msgstr "Példa."
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Fact. "
26247 #~ msgstr "Tény."
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Proof. "
26251 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "note: "
26255 #~ msgstr "megjegyzés:"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "&Extended Chars"
26259 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26260
26261 #~ msgid "default"
26262 #~ msgstr "alapérték"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "common"
26266 #~ msgstr "megjegyzés"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26270 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26271
26272 #~ msgid "Toc"
26273 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26274
26275 #~ msgid "Table of Contents|T"
26276 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "OK"
26280 #~ msgstr "&OK"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Chinese"
26284 #~ msgstr "Példányok"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Upper"
26288 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26289
26290 #~ msgid "Table of contents"
26291 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Number style"
26295 #~ msgstr "Számozott lista"
26296
26297 #~ msgid "Error closing file"
26298 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26299
26300 #~ msgid ""
26301 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26302 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26303 #~ "chosen encoding.\n"
26304 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26305 #~ msgstr ""
26306 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26307 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26308 #~ "kódolásban.\n"
26309 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26310
26311 #~ msgid "block "
26312 #~ msgstr "blokk"
26313
26314 #~ msgid "Corollary.  "
26315 #~ msgstr "Következmény."
26316
26317 #~ msgid "block showing an example "
26318 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "&Caption"
26322 #~ msgstr "Felirat"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26326 #~ msgstr "A részábra címe"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "&Label"
26330 #~ msgstr "&Címke:"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "A Label for the caption"
26334 #~ msgstr "Táblázat címe"
26335
26336 #~ msgid "<- P&romote"
26337 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26338
26339 #~ msgid "D&own"
26340 #~ msgstr "&Le"
26341
26342 #~ msgid "De&mote ->"
26343 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26344
26345 #~ msgid "Upd&ate"
26346 #~ msgstr "&Frissítés"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "SubSection"
26350 #~ msgstr "Alszakasz"
26351
26352 #~ msgid ""
26353 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26354 #~ "font change."
26355 #~ msgstr ""
26356 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26357 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26358
26359 #~ msgid "Unknown toc list"
26360 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26361
26362 #~ msgid "Glossary Entry"
26363 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26364
26365 #~ msgid "Glossary|G"
26366 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26367
26368 #~ msgid "Insert glossary entry"
26369 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26370
26371 #~ msgid "Glo"
26372 #~ msgstr "Szó"
26373
26374 #~ msgid "Glossary"
26375 #~ msgstr "Szójegyzék"
26376
26377 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26378 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26379
26380 #~ msgid "&Detach panel"
26381 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26382
26383 #~ msgid "Insert spacing"
26384 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26385
26386 #~ msgid "Set limits style"
26387 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26388
26389 #~ msgid "Set math font"
26390 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26391
26392 #~ msgid "Insert fraction"
26393 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26394
26395 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26396 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26397
26398 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26399 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26400
26401 #~ msgid "Math Panel|l"
26402 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26403
26404 #~ msgid "Math Panel|P"
26405 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26406
26407 #~ msgid "Show math panel"
26408 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26409
26410 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26411 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26412
26413 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26414 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26415
26416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26417 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26418
26419 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26420 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26421
26422 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26423 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Insert math delimiters"
26427 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26428
26429 #~ msgid "E&xtra options"
26430 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26431
26432 #~ msgid "Alig&nment:"
26433 #~ msgstr "&Igazítás:"
26434
26435 #~ msgid "&From:"
26436 #~ msgstr "M&iről:"
26437
26438 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26439 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26440
26441 #~ msgid "&Converters"
26442 #~ msgstr "Á&talakítók"
26443
26444 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26445 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26446
26447 #~ msgid ""
26448 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26449 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26450 #~ msgstr ""
26451 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26452 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26453
26454 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26455 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26456
26457 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26458 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26459
26460 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26461 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26462
26463 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26464 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26465
26466 #~ msgid "\tEnd."
26467 #~ msgstr "\tVége."
26468
26469 #~ msgid "#*"
26470 #~ msgstr "#*"
26471
26472 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26473 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26474
26475 #~ msgid "PrettyRef: "
26476 #~ msgstr "PrettyRef: "
26477
26478 #~ msgid "Opening child document "
26479 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Special Insets|S"
26483 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26484
26485 #~ msgid "Insets|n"
26486 #~ msgstr "Betétek|k"