1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
495 #: src/Buffer.cpp:3796
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Betűkészlet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Következő változás"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgstr "&Visszautasítás"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Betűtestesség"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Minde&t állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgstr "&Visszaállítás"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "Szöveg &utána:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Keresési mező:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Keresési hiba"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 msgstr "Alapértékre állít"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 msgid "&Revisions back"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Sorok &között:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgstr "Talló&zás..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Új dokumentum"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Aldokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgstr "Megjelenítési mód"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr "Napló &megjelenítése"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Elérhető sablonok"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1214 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "LyX m&utassa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Méret és elforgatás"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "A kép forgatási szöge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "A forgatás középpontja"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgstr "Kii&ndulópont:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "B&etöltés fájlból"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 msgstr "Keresési hiba"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgstr "&Mit keres:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Mire &cseréli:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "&Következő..."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Csak egész &szavakat"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Kulcsszavak."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "M&indet cseréli"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 msgstr "Beállítások"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Fődokumentum"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Formátumra:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Képlet makrók"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Információ típus:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Oldal &teteje"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Feltét&lenül itt"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Ol&dal alja"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "Alap mér&et:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kódolás:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "&Méretarány (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgstr "Mére&tarány (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Kimenet mérete"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "Magasság mega&dása:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafika elforgatása"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "S&zög (fokban):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "További LaTeX opciók"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&LaTeX opciók:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1721 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Grafikus csoport"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgstr "Vázlat &mód"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Kitöltési minta:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Adja meg az link célját"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Lista paraméterei"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Validáció átlépése"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "További p&araméterek"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Csatolás módja:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programlista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Fájl szerkesztése"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "Sz&erkesztés"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Elérhető változatok:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Új változat felvétele listára"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Információ típus:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Információ néve:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2027 msgid "Inset Parameter Configuration"
2028 msgstr "Normál tört beszúrása"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2031 msgid "Update dialog when moving context"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2035 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2051 msgstr "Betét kinyitása|k"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "&Dokumentumosztály"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 msgid "&Local Layout..."
2063 msgstr "&Helyi formátum..."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 msgid "Class options"
2067 msgstr "Osztály beállítások"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2070 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2071 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2074 msgid "&Predefined:"
2075 msgstr "Elő&redefiniált:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2079 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2082 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2090 msgid "&Graphics driver:"
2091 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2094 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2103 msgstr "&Fődokumentum:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "&Suppress default date on front page"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2114 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "&Nyelv alapérték"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2135 msgid "Language pac&kage:"
2136 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2140 msgid "Select which language package LyX should use"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2145 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2147 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2155 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2160 msgid "Value of the line width."
2161 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 msgstr "Vastagvonal"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Visszajelzés ablak"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Fő beállítások"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "Beszúrt l&ista"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgstr "Elhelye&zés:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2216 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2217 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2220 msgid "Line numbering"
2221 msgstr "Sorszámozás"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2228 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2229 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2236 msgid "Difference between two numbered lines"
2237 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgstr "Betű&méret:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2244 msgid "Choose the font size for line numbers"
2245 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgstr "Be&tűméret:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2257 msgid "The content's base font size"
2258 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2261 msgid "Font Famil&y:"
2262 msgstr "Betű&család:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2265 msgid "The content's base font style"
2266 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2269 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2270 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2273 msgid "&Break long lines"
2274 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2277 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2278 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2281 msgid "S&pace as symbol"
2282 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2286 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2289 msgid "Space i&n string as symbol"
2290 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2293 msgid "Tab&ulator size:"
2294 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2297 msgid "Use extended character table"
2298 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2301 msgid "&Extended character table"
2302 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2309 msgid "Select the programming language"
2310 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgstr "&Dialektus:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2317 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2318 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2325 msgid "Fi&rst line:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2329 msgid "The first line to be printed"
2330 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgstr "&Utolsó sor:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2337 msgid "The last line to be printed"
2338 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgstr "To&vábbi beállítások"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "További paraméterek"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Képernyő frissítése"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 msgstr "Következő &hiba"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 msgid "Master Document Output"
2457 msgstr "Fődokumentum"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2460 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2464 msgid "Include only &selected children"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 msgid "&Include all children"
2485 msgstr "Fájl csatolása"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2491 msgid "Number of rows"
2492 msgstr "Sorok száma"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2503 msgid "Number of columns"
2504 msgstr "Oszlopok száma"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2512 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2513 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2516 msgid "Vertical alignment"
2517 msgstr "Függőleges igazítás"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgstr "&Függőleges:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2524 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2525 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2528 msgid "&Horizontal:"
2529 msgstr "&Vízszintes:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2534 msgstr "&Dekoráció:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2541 msgid "decoration type / matrix border"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2567 "are inserted into formulas"
2569 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2570 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "Esint &csomag használata"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2610 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2611 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 msgid "Use math&dots package automatically"
2616 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2635 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Esint &csomag használata"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2668 msgstr "&Kiválasztott:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Szakkifejezés"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 msgstr "&Szimbólum:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "LyX csak belső"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 msgstr "LyX &megjegyzés"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 msgstr "M&egjegyzés"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 msgstr "&Kiszürkített"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "A kimenet üres"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "Vásárló szám:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "LaTeX preambulum"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Képlet beállítások"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math output:"
2772 msgstr "Képlet beállítások"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2801 msgid "Math &image scaling:"
2802 msgstr "Képlet térközök"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "Fejléc információ"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2860 msgid "Allows link text to break across lines."
2861 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2868 msgid "No &frames around links"
2869 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2872 msgid "C&olor links"
2873 msgstr "&Színes linkek"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgstr "&Könyvjelzők"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Szintek száma"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "Tovább&i opciók"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Papír formátum"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2924 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2925 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Elrendezés:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2942 msgstr "Oldal formátum"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "&Cím stílus:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2962 msgstr "Címke szélesség"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Leghosszabb &címke"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2974 msgid "Line &spacing"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2984 msgstr "Másfélszeres"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3008 msgid "&Indent Paragraph"
3009 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3029 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3032 msgid "Paragraph's &Default"
3033 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3036 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3051 msgid "&Horizontal Phantom"
3052 msgstr "Vízszintes vonal"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vertical Phantom"
3062 msgstr "Függőleges igazítás"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3066 msgstr "&Módosítás..."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3094 msgid "Automatic p&opup"
3095 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "Automatikus &kezdés"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3153 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3160 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3172 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3173 "azonnal jelenjen meg."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgstr "Átala&kító:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "E&xtra paraméter:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "Formá&tumról:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgstr "&Formátumra:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgstr "&Engedélyezve"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3245 msgstr "Nincs képlet"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3252 msgid "Preview Si&ze:"
3253 msgstr "Előnézet &mérete:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3256 msgid "Factor for the preview size"
3257 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3260 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3261 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3269 msgstr "Szerkesztés"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3281 msgid "Sort &environments alphabetically"
3282 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3285 msgid "&Group environments by their category"
3286 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3289 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3290 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3293 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3294 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3310 msgstr "Teljes-képernyő"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&Dokumentum formátum"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "Rövid &név:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3367 msgstr "&Kiterjesztés:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3371 msgstr "Sz&erkesztő:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3375 msgstr "&Rövidítés:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3379 msgstr "&Megjelenítő:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3392 msgid "Default Format"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "Az ön E-mail címe"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3409 msgstr "Billentyűzet"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3422 msgstr "Ta&llózás..."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3451 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3452 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3461 msgstr "&Engedélyezve"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3478 msgid "User &interface language:"
3479 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3482 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3483 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3489 msgstr "Automatikus súgó"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3494 msgid "Always Babel"
3495 msgstr "Mindig váltsa"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3500 msgid "None[[language package]]"
3501 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 msgid "Command s&tart:"
3505 msgstr "Kez&dő parancs:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3508 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3509 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3512 msgid "Command e&nd:"
3513 msgstr "Záró paran&cs:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3516 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3517 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3521 msgid "Default Decimal &Point:"
3522 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3527 "the language package)"
3529 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3530 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3533 msgid "Set languages &globally"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3538 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3541 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3546 msgstr "Automatikus &kezdés"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3550 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3558 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid "Mark &foreign languages"
3566 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Right-to-left language support"
3570 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3576 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "Kurzor mozgás:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "Te&X kódolás:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "Alap &papírméret:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3672 msgstr "&Kapcsolók:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3705 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3706 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3715 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3718 msgid "R&eset class options when document class changes"
3719 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3722 msgid "Output &line length:"
3723 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3729 "paragraphs are separated by a blank line."
3731 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3732 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3733 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3736 msgid "&Date format:"
3737 msgstr "&Dátumforma:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3740 msgid "Date format for strftime output"
3741 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3744 msgid "&Overwrite on export:"
3745 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3748 msgid "Ask permission"
3749 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3752 msgid "Main file only"
3753 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3757 msgstr "Minden fájl "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3760 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3761 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3764 msgid "Forward search"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3769 msgid "DV&I command:"
3770 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "&roff parancs:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "&PATH prefix:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 msgstr "Tallózás..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "Tézaurusz hiba"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "Ly&XServer cső:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "Példa &fájlok:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3823 msgid "H&unspell dictionaries:"
3824 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3848 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3851 msgid "Set &printer:"
3852 msgstr "Nyomtat&óra:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3855 msgid "Option used with spool command to set printer."
3856 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3867 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3868 "használja azt a nyomtatáshoz."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3871 msgid "Spool co&mmand:"
3872 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3875 msgid "Option used to reverse page order."
3876 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3879 msgid "Re&verse pages:"
3880 msgstr "V&isszafelé:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgstr "&Leválogatva:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Ol&daltartomány:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Páros oldala&k:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Papírtíp&us:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Papír&méret:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "E&xtra opciók:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3945 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3946 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "Sans Seri&f:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgstr "Nagyí&tás %:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Betűméretek"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "&Mégnagyobb:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgstr "Legna&gyobb:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Mégkise&bb:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4022 msgstr "L&egkisebb:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4033 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4034 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4046 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4049 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4053 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4058 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4063 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4066 msgid "Accept compound &words"
4067 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4070 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4074 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4079 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4080 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4083 msgid "&Escape characters:"
4084 msgstr "&Parancskarakterek:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4088 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Automatikus súgó"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4108 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4109 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Clear all session &information"
4137 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4141 msgstr "Dokumentumok"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4144 msgid "Backup original documents when saving"
4145 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4148 msgid "&Backup documents, every"
4149 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4157 msgid "&Save documents compressed by default"
4158 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4165 msgid "&Open documents in tabs"
4166 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4170 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4171 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Aposztrof|p"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4184 msgid "&Single close-tab button"
4185 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 msgid "Nomenclature settings"
4195 msgstr "Szakkifejezés"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 msgid "&List Indentation:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Oszlopszélesség"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgstr "L&eválogatás"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Használandó nyomtató"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Nyomtatót használva"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgstr "Nyomtató&ra:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Fájlba nyomtat"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&Elérhető változatok:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgstr "Beállítások"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4358 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4364 msgstr "&Kiválasztott:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4397 msgid "Case-sensiti&ve"
4398 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4401 msgid "Update the label list"
4402 msgstr "Címlista frissítése"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4406 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4407 "sensitive option is checked)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4421 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4431 msgstr "Nincs csoport"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "Címkére &ugrás"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4439 msgstr "Cí&mkék itt:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4443 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4447 msgstr "<hivatkozás>"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4450 msgid "(<reference>)"
4451 msgstr "(<hivatkozás>)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4458 msgid "on page <page>"
4459 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4462 msgid "<reference> on page <page>"
4463 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4466 msgid "Formatted reference"
4467 msgstr "Formázott hivatkozás"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4471 msgid "Textual reference"
4472 msgstr "minden hivatkozás"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4476 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4477 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Csak egész &szavakat"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4487 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Export formátumok:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4495 msgid "&Send exported file to command:"
4496 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4499 msgid "Edit shortcut"
4500 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4503 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4504 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4507 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4508 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4512 msgstr "&Billentyű törlése"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4515 msgid "Clear current shortcut"
4516 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4525 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4533 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4534 "the 'Clear' button"
4536 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4537 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4541 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4545 msgid "Unknown word:"
4546 msgstr "Ismeretlen szó:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4549 msgid "Current word"
4550 msgstr "Aktuális szó"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4561 msgstr "&Következő..."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4564 msgid "Re&placement:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4568 msgid "Replace with selected word"
4569 msgstr "Választott szóra cserél"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4573 msgid "S&uggestions:"
4574 msgstr "&Javaslatok:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4577 msgid "Ignore this word"
4578 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4585 msgid "Ignore this word throughout this session"
4586 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4590 msgstr "Mellőzze m&indet"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4593 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4594 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4598 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4606 msgstr "&Kategória:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4609 msgid "Select this to display all available characters at once"
4610 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4613 msgid "&Display all"
4614 msgstr "&Összes megjelenítése"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4617 msgid "&Table Settings"
4618 msgstr "Táblázat &beállításai"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4622 msgid "Column settings"
4623 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4626 msgid "&Horizontal alignment:"
4627 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4630 msgid "Horizontal alignment in column"
4631 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4640 msgid "At Decimal Separator"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4644 msgid "&Decimal separator:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4663 msgid "Merge cells of different columns"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4667 msgid "&Multicolumn"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgstr "Doboz beállítások"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Táblázat beállításai"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4721 msgid "Table w&idth:"
4722 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "Függőleges igazítás"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4731 msgid "Vertical alignment of the table"
4732 msgstr "Függőleges igazítás"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4735 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4736 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4739 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4740 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4748 msgstr "Szegélyek beállítása"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgstr "Minden szegély"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "További üres hely"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Sor teteje:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4795 msgid "Botto&m of row:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "Sorok &között:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4804 msgstr "N&agy táblázat"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "Doboz beállítások"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "Szegély fent"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "Szegély lent"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4842 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Első fejléc:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4893 msgid "Last footer:"
4894 msgstr "Utolsó lábléc:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4897 msgid "This row is the footer of the last page"
4898 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4901 msgid "Don't output the last footer"
4902 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4909 msgid "Set a page break on the current row"
4910 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4913 msgid "Page &break on current row"
4914 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4918 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4919 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4923 msgid "Longtable alignment"
4924 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4927 msgid "Current cell:"
4928 msgstr "Aktuális cella:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4931 msgid "Current row position"
4932 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4935 msgid "Current column position"
4936 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4939 msgid "Close this dialog"
4940 msgstr "Ablak bezárása"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4943 msgid "Rebuild the file lists"
4944 msgstr "Fájllista frissítése"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4951 "elérési út is látható."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4958 msgid "Selected classes or styles"
4959 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4962 msgid "LaTeX classes"
4963 msgstr "LaTeX osztályok"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4966 msgid "LaTeX styles"
4967 msgstr "LaTeX stílusok"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4970 msgid "BibTeX styles"
4971 msgstr "BibTeX stílusok"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4979 msgstr "M&utasd a helyét"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4982 msgid "Separate paragraphs with"
4983 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4987 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "&Méret és elforgatás"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5001 msgid "&Vertical space:"
5002 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5006 msgid "Size of the vertical space"
5007 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5014 msgid "&Line spacing:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5019 msgid "Spacing type"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Szintek száma"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "A választott bejegyzés"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5063 msgstr "Kijelölé&s:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5072 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5081 msgid "Enter string to filter contents"
5082 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5086 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5087 "tables, and others)"
5089 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5090 "listája és a többi)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5093 msgid "Update navigation tree"
5094 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5103 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5104 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5107 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5108 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5111 msgid "Move selected item down by one"
5112 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5115 msgid "Move selected item up by one"
5116 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5123 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5124 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5131 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5132 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5135 msgid "LyX: Enter text"
5136 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5139 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5140 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 msgstr "Alap kihagyás"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5156 msgstr "Kis kihagyás"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5160 msgstr "Közepes kihagyás"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5164 msgstr "Nagy kihagyás"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 msgstr "Függőleges kitöltés"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5172 msgid "&Output Format:"
5173 msgstr "A kimenet üres"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5181 msgid "Complete source"
5182 msgstr "Teljes forrás"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5185 msgid "Automatic update"
5186 msgstr "Automatikus frissítés"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5189 msgid "Unit of width value"
5190 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5193 msgid "number of needed lines"
5194 msgstr "szükséges sorok száma"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5197 msgid "use number of lines"
5198 msgstr "Ennyi sort használjon"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5202 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5205 msgid "Outer (default)"
5206 msgstr "Külső (alapérték)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "Kilógás használata"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 msgid "Overhang value"
5222 msgstr "Kilógás értéke"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5243 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5244 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5245 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5274 msgid "Publication Month"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 msgid "Publication Month:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Kapcsolat jele"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5288 msgid "Publication Year:"
5289 msgstr "Kapcsolat jele"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5292 msgid "Publication Volume"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5296 msgid "Publication Volume:"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5300 msgid "Publication Issue"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5304 msgid "Publication Issue:"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5308 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5309 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5314 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5325 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5328 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5340 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5341 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5342 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5349 msgid "Acknowledgement"
5350 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5356 msgid "Acknowledgement."
5357 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5361 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5419 msgid "Case \\thecase."
5420 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5445 msgstr "Következtetés"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5486 msgstr "Következmény"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5544 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5586 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5617 msgid "Remark \\theremark."
5618 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5627 msgid "Solution \\thesolution."
5628 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5665 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5681 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5682 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5694 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5700 msgstr "Normál szöveg"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5703 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5730 msgid "IEEE membership"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5739 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5742 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5745 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5747 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5764 msgid "Special Paper Notice"
5765 msgstr "Speciális jel|c"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5768 msgid "After Title Text"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5773 msgid "Page headings"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5778 msgstr "Mindkettő jelölése"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5782 msgid "Publication ID"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5800 msgstr "Kulcsszavak"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5803 msgid "Index Terms---"
5804 msgstr "Tárgyszavak---"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5828 #: src/rowpainter.cpp:533
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5833 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5836 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5842 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5843 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5845 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5846 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5854 msgid "Bibliography"
5855 msgstr "Irodalomjegyzék"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5861 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5868 msgstr "Hivatkozások"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5876 msgid "Biography without photo"
5877 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5880 msgid "BiographyNoPhoto"
5881 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5884 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5895 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5922 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5942 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5946 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Alalszakasz"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5971 msgstr "Számozott felsorolás"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5976 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5984 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5987 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5991 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6029 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6033 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6034 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6044 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6045 #: lib/external_templates:345
6049 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6053 #: lib/layouts/aa.layout:191
6054 msgid "Correspondence to:"
6055 msgstr "Levelezés vele:"
6057 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6059 msgid "Acknowledgements."
6060 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6062 #: lib/layouts/aa.layout:303
6063 msgid "institute mark"
6064 msgstr "Intézet jele"
6066 #: lib/layouts/aa.layout:367
6068 msgstr "Kulcsszavak."
6070 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6076 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6080 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6115 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6125 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6130 msgid "Acknowledgements"
6131 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6135 msgstr "Ábra elhelyezése"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6139 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6142 msgid "TableComments"
6143 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6147 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6151 msgstr "MathLetters"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6163 msgstr "Objektumnév"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6167 msgstr "Adatkészlet"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6170 msgid "Altaffilation"
6171 msgstr "Másik tagság"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6174 msgid "Alternative affiliation:"
6175 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Tárgy címsor:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Hivatkozások. ---"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6218 msgstr "Megjegyzés. ---"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6222 msgstr "Táblázat jegyzet"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6226 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6229 msgid "tablenote mark"
6230 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6250 msgstr "Adatkészlet"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6254 msgid "Alt Affiliation"
6255 msgstr "Másik kapcsolat"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6259 msgid "Also Affiliation"
6260 msgstr "Másik kapcsolat"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6263 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6264 #: lib/configure.py:574
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6269 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6278 msgid "List of Schemes"
6279 msgstr "Sémák listája"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6286 msgid "List of Charts"
6287 msgstr "Grafikonok listája"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6294 msgid "List of Graphs"
6295 msgstr "Ábrák listája"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6299 msgstr "bibmegjegyzés"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6310 msgid "Teaser image:"
6311 msgstr "Fejtörő kép:"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6315 msgstr "CR kategória"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "CR kategóriák"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6322 msgid "Computing Review Categories"
6323 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6330 msgid "Acknowledgments"
6331 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6338 msgid "Affiliation Mark"
6339 msgstr "Kapcsolat jele"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6342 msgid "Author affiliation"
6343 msgstr "Szerző kapcsolat"
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6346 msgid "Author affiliation:"
6347 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6352 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6358 msgid "Acknowledgments."
6359 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "Speciális szakasz"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "Speciális szakasz*"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6385 msgstr "Számozatlan"
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6397 msgid "Subsubsection*"
6398 msgstr "Alalszakasz*"
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6401 msgid "Chapter Exercises"
6402 msgstr "Fejezet feladatok"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgstr "Jobb fejléc"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:60
6409 msgid "Right header:"
6410 msgstr "Jobb fejléc:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:83
6416 #: lib/layouts/apa.layout:100
6417 msgid "Short title:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:129
6424 #: lib/layouts/apa.layout:136
6425 msgid "ThreeAuthors"
6426 msgstr "Három-szerző"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgstr "Négy-szerző"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6434 msgid "Affiliation:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "Két kapcsolat"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "Három kapcsolat"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "Négy kapcsolat"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/apa.layout:234
6471 msgid "Acknowledgements:"
6472 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:248
6476 msgstr "Vastagvonal"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:258
6479 msgid "CenteredCaption"
6480 msgstr "Felirat középen"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6485 msgstr "Értelmetlen!"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:278
6491 #: lib/layouts/apa.layout:284
6495 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6500 msgid "Subparagraph"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6504 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6509 #: lib/layouts/apa.layout:399
6513 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6515 msgid "(\\alph{enumii})"
6516 msgstr "(\\alph{enumii})"
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6535 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6537 msgstr "Fólia kezdés"
6539 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6541 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6556 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6561 msgid "Section \\arabic{section}"
6562 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6565 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6566 msgid "\\Alph{section}"
6567 msgstr "\\Alph{section}."
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6570 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6588 msgid "BeginPlainFrame"
6589 msgstr "Síma keret kezdés"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6592 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6593 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6597 msgstr "Fólia folytatása"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6600 msgid "Again frame with label"
6601 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6605 msgstr "Fólia Zárása"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6608 msgid "________________________________"
6609 msgstr "________________________________"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6612 msgid "FrameSubtitle"
6613 msgstr "Fólia alcím"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6626 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6627 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6630 msgid "ColumnsCenterAligned"
6631 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6634 msgid "Columns (center aligned)"
6635 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6638 msgid "ColumnsTopAligned"
6639 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6642 msgid "Columns (top aligned)"
6643 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6661 msgstr "Felülnyomás"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6665 msgstr "Átfedési terület"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6669 msgstr "Átfedési terület"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6676 msgid "Uncovered on slides"
6677 msgstr "Felfedés fólián "
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6684 msgid "Only on slides"
6685 msgstr "Csak a fóliákon"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6702 msgid "ExampleBlock"
6703 msgstr "Példa-blokk"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6707 msgid "Example Block:"
6708 msgstr "Példa-blokk"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6712 msgstr "Figyelem blokk"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6716 msgid "Alert Block:"
6717 msgstr "Figyelem blokk"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6726 msgid "Title (Plain Frame)"
6727 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Intézet jel"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6737 msgstr "Idézet (hosszú)"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "Cím grafika"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6760 msgstr "Következmény."
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definíciók."
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6821 msgstr "Megjegyzés elem"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6825 msgstr "Megjegyzés:"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6833 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6848 msgid "PresentationMode"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6852 msgid "Presentation"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6857 #: src/insets/Inset.cpp:97
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6864 msgid "List of Tables"
6865 msgstr "Táblázatok listája"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6875 msgid "List of Figures"
6876 msgstr "Ábrák listája"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6891 msgid "ACT \\arabic{act}"
6892 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6900 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6908 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6915 msgid "Parenthetical"
6916 msgstr "Közbevetett"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6933 msgid "Right Address"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:35
6940 #: lib/layouts/chess.layout:42
6944 #: lib/layouts/chess.layout:61
6948 #: lib/layouts/chess.layout:65
6952 #: lib/layouts/chess.layout:71
6953 msgid "SubVariation"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:74
6957 msgid "Subvariation:"
6958 msgstr "Alvariáció:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:80
6961 msgid "SubVariation2"
6962 msgstr "Alvariáció2"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:83
6965 msgid "Subvariation(2):"
6966 msgstr "Alvariáció(2):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:89
6969 msgid "SubVariation3"
6970 msgstr "Alvariáció3"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:92
6973 msgid "Subvariation(3):"
6974 msgstr "Alvariáció(3):"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:98
6977 msgid "SubVariation4"
6978 msgstr "Alvariáció4"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:101
6981 msgid "Subvariation(4):"
6982 msgstr "Alvariáció(4):"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:107
6985 msgid "SubVariation5"
6986 msgstr "Alvariáció5"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:110
6989 msgid "Subvariation(5):"
6990 msgstr "Alvariáció(5):"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:117
6994 msgstr "LépésRejtés"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:122
6998 msgstr "LépésRejtés:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:127
7004 #: lib/layouts/chess.layout:131
7005 msgid "[chessboard]"
7006 msgstr "[Sakktábla]"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:140
7009 msgid "BoardCentered"
7010 msgstr "Tábla középen"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:145
7013 msgid "[centered board]"
7014 msgstr "[tábla középen]"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:155
7020 #: lib/layouts/chess.layout:160
7024 #: lib/layouts/chess.layout:175
7028 #: lib/layouts/chess.layout:180
7032 #: lib/layouts/chess.layout:186
7034 msgstr "Király lépése"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:191
7038 msgstr "Király lépése:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7047 msgid "Send To Address"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7060 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7066 msgid "Sender Address:"
7067 msgstr "Küldő címe:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7070 msgid "Return address"
7071 msgstr "Feladó címe"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7075 msgid "Backaddress:"
7076 msgstr "Visszaküldési cím:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7079 msgid "Postal comment"
7080 msgstr "Postai megjegyzés"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Postai megjegyzés:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7098 msgstr "Címzett hivatkozása"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7103 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7109 msgstr "Küldő hivatkozása"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7114 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7144 msgid "Bottom text:"
7145 msgstr "Láb szöveg:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7153 msgstr "Körzetszám:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7254 msgid "Post Scriptum:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7258 msgid "SenderAddress"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7264 msgstr "Feladó címe"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7267 msgid "RetourAdresse"
7268 msgstr "Feladó címe"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7276 msgstr "Postai megjegyzés"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7280 msgstr "Kiegészítés"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7289 msgstr "Címzett levele"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7292 msgid "IhrSchreiben"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7300 msgid "Unterschrift"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7332 msgstr "Hivatkozások"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7340 msgstr "Megszólítás"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7350 msgstr "Levélszövege"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7367 msgstr "Megérkezik(?)"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7383 msgid "Running Title:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7391 msgid "Running Author:"
7392 msgstr "Futó szerző:"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7403 msgid "Web address:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7407 msgid "Authors Block"
7408 msgstr "Szerzők blokk"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7411 msgid "Authors Block:"
7412 msgstr "Szerzők blokk:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7423 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7427 msgstr "Kulcsszavak:"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7431 msgstr "Köszönet szöveg"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7434 msgid "Thanks \\theThanks:"
7435 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7443 msgstr "Köszönet hiv."
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7447 msgstr "Internet cím hiv."
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7450 msgid "Corresponding Author"
7451 msgstr "Megfelelő szerző"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7465 msgstr "azonosSzerint"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7472 #: lib/layouts/egs.layout:274
7476 #: lib/layouts/egs.layout:308
7480 #: lib/layouts/egs.layout:317
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgstr "Első szerző"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "Első szerző családneve:"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7512 msgstr "Beérkezett:"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7522 msgstr "Elfogadott:"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Szerző e-mail"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7624 msgid "Titlenote mark"
7625 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7628 msgid "Title footnote"
7629 msgstr "Cím lábjegyzet"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7632 msgid "Title footnote:"
7633 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7640 msgid "Author footnote"
7641 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7644 msgid "Author footnote:"
7645 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7648 msgid "CorAuthor mark"
7649 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7652 msgid "Corresponding author"
7653 msgstr "Megfelelő szerző"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7656 msgid "Corresponding author text:"
7657 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7659 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7662 msgstr "Kulcsszavak:"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7673 msgid "BulletedItem"
7674 msgstr "Jelölt elem"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7677 msgid "Bulleted Item:"
7678 msgstr "Jelölt elem:"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7689 msgid "PersonalInfo"
7690 msgstr "SzemélyesInformáció"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7693 msgid "Personal Info"
7694 msgstr "Személyes információ"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7697 msgid "MotherTongue"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7701 msgid "Mother Tongue:"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:42
7708 #: lib/layouts/foils.layout:61
7709 msgid "ShortFoilhead"
7710 msgstr "Fólia rövid fej"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:67
7713 msgid "Rotatefoilhead"
7714 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:73
7717 msgid "ShortRotatefoilhead"
7718 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:82
7722 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:97
7728 #: lib/layouts/foils.layout:101
7730 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:116
7736 #: lib/layouts/foils.layout:160
7738 msgstr "Saját embléma"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:168
7742 msgstr "Saját embléma:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:177
7748 #: lib/layouts/foils.layout:181
7749 msgid "Restriction:"
7750 msgstr "Korlátozás:"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7759 msgid "Left Header:"
7760 msgstr "Bal fejléc:"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7764 msgid "Right Header"
7765 msgstr "Jobb fejléc"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7769 msgid "Right Header:"
7770 msgstr "Jobb fejléc:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7773 msgid "Right Footer"
7774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7777 msgid "Right Footer:"
7778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7785 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7788 msgstr "Segédtétel #."
7790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7792 msgid "Corollary #."
7793 msgstr "Következmény #."
7795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7797 msgid "Proposition #."
7798 msgstr "Javaslat #."
7800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7802 msgid "Definition #."
7803 msgstr "Definíció #."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7813 msgstr "Segédtétel*"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7817 msgstr "Segédtétel."
7819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7822 msgstr "Következmény*"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7826 msgid "Proposition*"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7830 msgid "Proposition."
7833 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7852 msgstr "Nyomtató neve:"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7865 msgstr "Kiegészítés"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7885 msgid "ReturnAddress"
7886 msgstr "Feladó címe"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7889 msgid "ReturnAddress:"
7890 msgstr "Visszaküldési cím:"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7895 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7900 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7904 msgstr "Címzett levele:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7960 msgstr "Bankszámlaszám"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7963 msgid "BankAccount:"
7964 msgstr "Bankszámlaszám:"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7967 msgid "PostalComment"
7968 msgstr "Postai megjegyzés"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7971 msgid "PostalComment:"
7972 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7976 msgstr "Hivatkozás:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8043 msgid "AddressRowA:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8051 msgid "AddressRowB:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8059 msgid "AddressRowC:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8067 msgid "AddressRowD:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8075 msgid "AddressRowE:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8083 msgid "AddressRowF:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8087 msgid "TelephoneRowA"
8088 msgstr "TelefonsorA"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8091 msgid "TelephoneRowA:"
8092 msgstr "TelefonsorA"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8095 msgid "TelephoneRowB"
8096 msgstr "TelefonsorB"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8099 msgid "TelephoneRowB:"
8100 msgstr "TelefonSorB:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8103 msgid "TelephoneRowC"
8104 msgstr "TelefonsorC"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8107 msgid "TelephoneRowC:"
8108 msgstr "TelefonSorC:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8111 msgid "TelephoneRowD"
8112 msgstr "TelefonsorD"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8115 msgid "TelephoneRowD:"
8116 msgstr "TelefonSorD:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8119 msgid "TelephoneRowE"
8120 msgstr "TelefonsorE"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8123 msgid "TelephoneRowE:"
8124 msgstr "TelefonSorE:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8127 msgid "TelephoneRowF"
8128 msgstr "TelefonsorF"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8131 msgid "TelephoneRowF:"
8132 msgstr "TelefonSorF:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8135 msgid "InternetRowA"
8136 msgstr "InternetSorA"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8139 msgid "InternetRowA:"
8140 msgstr "InternetSorA:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8143 msgid "InternetRowB"
8144 msgstr "InternetSorB"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8147 msgid "InternetRowB:"
8148 msgstr "InternetSorB:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8151 msgid "InternetRowC"
8152 msgstr "InternetSorC"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8155 msgid "InternetRowC:"
8156 msgstr "InternetSorC:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8159 msgid "InternetRowD"
8160 msgstr "InternetSorD"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8163 msgid "InternetRowD:"
8164 msgstr "InternetSorD:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8167 msgid "InternetRowE"
8168 msgstr "InternetSorE"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8171 msgid "InternetRowE:"
8172 msgstr "InternetSorE:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8175 msgid "InternetRowF"
8176 msgstr "InternetSorF"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8179 msgid "InternetRowF:"
8180 msgstr "InternetSorF:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8232 msgstr "Követelés #."
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8236 msgstr "Megjegyzések"
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8240 msgstr "Észrevételek #."
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8244 msgstr "Bizonyítás:"
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8248 msgstr "Dialógus felosztás"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8252 msgstr "(dialógus felosztás)"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8260 msgstr "Belső színhely"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8264 msgstr "Külső színhely"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8271 msgid "(continuing)"
8272 msgstr "(folytatás)"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8284 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8287 msgid "INTERCUT WITH:"
8288 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8299 msgid "Classification Codes"
8300 msgstr "Osztályozási kódok"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8304 msgid "Definition \\thedefinition."
8305 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8312 msgid "Step \\thestep."
8313 msgstr "\\thestep. lépés"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8317 msgid "Example \\theexample."
8318 msgstr "\\theexample. példa"
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8322 msgid "Notation \\thenotation."
8323 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8328 msgid "Theorem \\thetheorem."
8329 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8333 msgid "Corollary \\thecorollary."
8334 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8338 msgid "Lemma \\thelemma."
8339 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8343 msgid "Proposition \\theproposition."
8344 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8348 msgstr "Tulajdonság"
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8351 msgid "Prop \\theprop."
8352 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8365 msgid "Question \\thequestion."
8366 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8370 msgid "Claim \\theclaim."
8371 msgstr "\\theclaim. követelés"
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8376 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8379 msgid "Appendices Section"
8380 msgstr "Függelék szakasz"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8383 msgid "--- Appendices ---"
8384 msgstr "--- Függelékek ---"
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8387 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8388 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8420 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8421 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8428 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8429 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8436 msgid "submit to paper:"
8437 msgstr "submit to paper:"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8440 msgid "Bibliography (plain)"
8441 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8444 msgid "Bibliography heading"
8445 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8453 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8460 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8461 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8464 msgid "AddressForOffprints"
8465 msgstr "Cím offprint-hez"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8468 msgid "Address for Offprints:"
8469 msgstr "Cím offprint-hez:"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8472 msgid "RunningTitle"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8477 msgid "Running title:"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8481 msgid "RunningAuthor"
8482 msgstr "Futó szerző"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8485 msgid "Running author:"
8486 msgstr "Futó szerző:"
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8490 msgstr "NincsTelefon"
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8505 msgstr "NincsDántum"
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8508 msgid "Post Scriptum"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8512 msgid "EndOfMessage"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8542 msgstr "NincsTelefon"
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8554 msgid "EndOfMessage."
8555 msgstr "ÜzenetVége."
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8575 msgid "Running LaTeX Title"
8576 msgstr "Futó LaTeX cím"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8580 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8584 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8587 msgid "Author Running"
8588 msgstr "Szerző a fejlécben"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8591 msgid "Author Running:"
8592 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8596 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8600 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8615 msgid "Conjecture #."
8616 msgstr "Feltevés #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8628 msgstr "Megjegyzés #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8633 msgstr "Probléma #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8637 msgstr "Tulajdonság"
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8641 msgstr "Tulajdonság #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8649 msgstr "Észrevétel #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8654 msgstr "Megoldás #."
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8663 msgid "Chapterprecis"
8664 msgstr "Chapterprecis"
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8700 msgstr "Lista elem:"
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8707 msgid "Double Item:"
8708 msgstr "Dupla elem:"
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8718 #: lib/layouts/paper.layout:147
8722 #: lib/layouts/paper.layout:159
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8727 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8737 msgstr "Utolsó fólia"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8745 msgstr "Széles fólia"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8752 msgid "Empty slide:"
8753 msgstr "Üres fólia:"
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8756 msgid "\\arabic{section}"
8757 msgstr "\\arabic{section}."
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8760 msgid "ItemizeType1"
8761 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8764 msgid "EnumerateType1"
8765 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8768 msgid "List of Algorithms"
8769 msgstr "Algoritmusok listája"
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8772 msgid "\\thechapter"
8773 msgstr "\\thechapter"
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8788 msgid "Ingredients:"
8789 msgstr "Hozzávalók:"
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8796 msgid "AltAffiliation"
8797 msgstr "Másik kapcsolat"
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8804 msgid "Electronic Address:"
8805 msgstr "Elektronikus cím:"
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8808 msgid "acknowledgments"
8809 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8812 msgid "PACS number:"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8817 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8839 msgstr "Speciális levél"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "Különleges levél:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8851 msgstr "Címzett hivatkozása"
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8855 msgstr "Címzett levele"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Címzett levele:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8863 msgstr "Küldő hivatkozása"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Vásárló szám:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Számla száma:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8883 msgstr "Következő cím"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Következő cím:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Küldő neve:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8899 msgstr "Küldő faxszáma:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "Küldő E-mail:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8922 msgid "End of letter"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Fekvő fólia:"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "Álló fólia:"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8947 msgstr "UtolsóFólia"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "Fólia alcím"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "Fóliák listája"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[Fóliák listája]"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr "Fólialista-"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8990 msgstr "Algoritmus*"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Tárgyosztály"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9006 msgstr "Konferencia"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9010 msgstr "Konferencia:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "CopyrightÉv"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Copyright éve:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "CopyrightAdat"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Copyright adat:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "Új átfedés:"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9058 msgstr "Új megjegyzés:"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9070 msgstr "Látható szöveg"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Látható szöveg>"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:55
9078 msgstr "Szerző infó"
9080 #: lib/layouts/spie.layout:67
9082 msgstr "Szerző infó:"
9084 #: lib/layouts/spie.layout:80
9088 #: lib/layouts/spie.layout:95
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Cím Ív ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Fő téma ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9134 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9137 msgid "Proof(smartQED)"
9138 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9141 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9142 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9149 msgid "Institute and e-mail: "
9150 msgstr "Intézet és e-mail: "
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9154 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9157 msgid "TOC depth (provide a number):"
9158 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9161 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9162 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9170 msgstr "Szerkesztőknek"
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9173 msgid "List of Contributors"
9174 msgstr "Közreműködők listája"
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9182 msgstr "oldaljegyzet"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9186 msgstr "széljegyzet"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9190 msgstr "új gondolat"
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9198 msgstr "kiskapitális"
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9202 msgstr "Teljes szélesség"
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9206 msgstr "MarginTable"
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9209 msgid "MarginFigure"
9210 msgstr "MarginFigure"
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9218 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9233 msgstr "Betűszerinti"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9238 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9246 msgid "Citation-number"
9247 msgstr "Hivatkozás száma"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9266 msgid "Issue-number"
9267 msgstr "Kiadás-szám"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9271 msgstr "Kiadás-napja"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9274 msgid "Issue-months"
9275 msgstr "Kiadás-hónapja"
9277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9278 msgid "Subsubparagraph"
9279 msgstr "Alalbekezdés"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9286 msgid "-- Header --"
9287 msgstr "-- Fejléc --"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9290 msgid "Special-section"
9291 msgstr "Speciális-szakasz"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9294 msgid "Special-section:"
9295 msgstr "Speciális-szakasz:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9299 msgstr "AGU-folyóirat"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9302 msgid "AGU-journal:"
9303 msgstr "AGU-folyóirat:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9306 msgid "Citation-number:"
9307 msgstr "Hivatkozás száma:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9319 msgstr "AGU-példány"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9323 msgstr "AGU-példány:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9331 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9334 msgid "Index-terms..."
9335 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9339 msgstr "Tárgyszó-elem"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9343 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9347 msgstr "Keresztkifejezés"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9351 msgstr "Keresztkifejezés:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9354 msgid "Supplementary"
9355 msgstr "Kiegészítés"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9358 msgid "Supplementary..."
9359 msgstr "Kiegészítő..."
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9363 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9366 msgid "Sup-mat-note:"
9367 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9371 msgstr "Hivatkozás másra"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9375 msgstr "Hivatkozás másra:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9379 msgstr "Felülvizsgált"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9383 msgstr "Felülvizsgált:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9387 msgstr "Behúzott sor"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9391 msgstr "Behúzott sor"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9402 msgid "Published-online:"
9403 msgstr "Online kiadás:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9411 msgstr "Hivatkozás:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9414 msgid "Posting-order"
9415 msgstr "Postázási sorrend"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9418 msgid "Posting-order:"
9419 msgstr "Postázási sorrend:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9423 msgstr "AGU-oldalak"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9427 msgstr "AGU-oldalak:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9455 msgstr "Adatkészletek"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9459 msgstr "Adatkészletek:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9482 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9496 msgstr "SzervezetNeve"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9504 msgstr "Irányítószám"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9525 msgstr "Papír azonosító"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9529 msgstr "Papír azonosító:"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9536 msgid "Author Address:"
9537 msgstr "Szerző címe:"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9541 msgstr "Köztes megjegyzés"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9544 msgid "Slug Comment:"
9545 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9556 msgid "Table Caption"
9557 msgstr "Táblázat címe"
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9560 msgid "TableCaption"
9561 msgstr "Táblázat címe"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9564 msgid "Current Address"
9565 msgstr "Jelenlegi cím"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9568 msgid "Current address:"
9569 msgstr "Jelenlegi cím:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9572 msgid "E-mail address:"
9573 msgstr "E-mail cím:"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9576 msgid "Key words and phrases:"
9577 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9597 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9605 msgstr "Billentyűzet"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9617 msgstr "GuiMenüElem"
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9625 msgstr "MenüVálasztás"
9627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9632 msgid "Subparagraph*"
9633 msgstr "Albekezdés*"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9637 msgstr "Szerzőcsoport"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9640 msgid "RevisionHistory"
9641 msgstr "Revízió előélete"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9644 msgid "Revision History"
9645 msgstr "Revízió előélete"
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9652 msgid "RevisionRemark"
9653 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9660 #: lib/layouts/sweave.module:48
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9665 msgid "\\arabic{chapter}"
9666 msgstr "\\arabic{chapter}."
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9669 msgid "\\Alph{chapter}"
9670 msgstr "\\Alph{chapter}."
9672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9673 msgid "\\arabic{footnote}"
9674 msgstr "\\arabic{footnote}"
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9677 msgid "\\Roman{section}."
9678 msgstr "\\Roman{section}."
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9682 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9685 msgid "\\Alph{subsection}."
9686 msgstr "\\Alph{subsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9689 msgid "\\arabic{subsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsection}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9697 msgid "\\alph{subsubsection}."
9698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9701 msgid "\\alph{paragraph}."
9702 msgstr "\\alph{paragraph}."
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9706 msgstr "Rész hozzáadása"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9710 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9714 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9718 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9722 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9726 msgstr "Miniszakasz"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9741 msgid "Uppertitleback"
9742 msgstr "Címoldal háta felül"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9745 msgid "Lowertitleback"
9746 msgstr "Címoldal háta alul"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9750 msgstr "Extra címoldal"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9753 msgid "Captionabove"
9754 msgstr "Felirat felette"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9757 msgid "Captionbelow"
9758 msgstr "Felirat alatta"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9766 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 msgid "\\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9797 msgid "Part \\Roman{part}"
9798 msgstr "\\Roman{part}"
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9813 msgid "Paragraph ##"
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 msgstr "Lábjegyzet|b"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 msgstr "széljegyzet"
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9849 msgstr "Kiszürkített"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "--Elválasztó--"
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "--- Másik környezet ---"
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "\\thepart. rész"
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9894 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "\\thefact. tény"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "\\theproblem. probléma"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. tény"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. példa"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9982 msgstr "Észrevétel*"
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10006 msgstr "Észrevétel."
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10018 "lyx-ben a példák között."
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (alapérték)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (szövegméret)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (dots be)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_dots_be"
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (dots ki)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_dots_ki"
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Braille doboz"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10081 msgid "Center Header"
10082 msgstr "Bal fejléc"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Bal fejléc:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10091 msgid "Left Footer"
10092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Utolsó lábléc:"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10106 msgid "Center Footer:"
10107 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10111 msgstr "Végjegyzet"
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10119 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10120 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10124 msgstr "végjegyzet"
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10127 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10132 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10133 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10134 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10139 msgid "Enumerate-Resume"
10140 msgstr "Számozott felsorolás"
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Equations by Section"
10144 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10151 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10152 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10156 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10157 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10160 msgid "Number Figures by Section"
10161 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10163 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10165 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10166 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10168 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10169 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10171 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10175 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10177 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10178 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10179 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10182 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10189 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10190 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10191 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10192 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10193 "may provide more bugfixes in future versions."
10196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10197 msgid "Foot to End"
10198 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10203 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10204 "code where you want the endnotes to appear."
10206 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10207 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10213 #: lib/layouts/hanging.module:6
10215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10219 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10220 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10222 #: lib/layouts/initials.module:2
10226 #: lib/layouts/initials.module:6
10228 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10229 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10232 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgstr "Betűstílus"
10237 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10241 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10243 msgid "LilyPond Book"
10246 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10248 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10249 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10252 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10257 msgid "Linguistics"
10258 msgstr "Nyelvészet"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10262 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10263 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10266 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10267 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10268 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10271 msgid "Numbered Example (multiline)"
10272 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10280 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10291 msgid "Subexample:"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10300 msgstr "Tri-Glosse"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10331 msgstr "Csoportkép"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10334 msgid "List of Tableaux"
10335 msgstr "Csoportképek listája"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10338 msgid "Logical Markup"
10339 msgstr "Logikai jelölés"
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10343 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10346 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10375 msgid "Minimalistic"
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10381 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10384 #: lib/layouts/noweb.module:2
10389 #: lib/layouts/noweb.module:5
10390 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10393 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10398 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10399 #: lib/configure.py:506
10403 #: lib/layouts/sweave.module:6
10405 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10406 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10409 #: lib/layouts/sweave.module:28
10413 #: lib/layouts/sweave.module:53
10414 msgid "Sweave opts"
10417 #: lib/layouts/sweave.module:75
10422 #: lib/layouts/sweave.module:97
10423 msgid "Sweave Input File"
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10435 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10436 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10446 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10453 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10454 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10455 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10456 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10457 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10458 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10459 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10464 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10471 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10472 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10473 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10474 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10476 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10477 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10478 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10479 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10480 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10481 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10482 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10485 msgid "Criterion \\thecriterion."
10486 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10491 msgstr "Kritérium*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10496 msgstr "Kritérium."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10499 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10500 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10505 msgstr "Algoritmus."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10508 msgid "Axiom \\theaxiom."
10509 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10522 msgid "Condition \\thecondition."
10523 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10536 msgid "Note \\thenote."
10537 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10542 msgstr "Megjegyzés*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10547 msgstr "Megjegyzés."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10560 msgid "Summary \\thesummary."
10561 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10566 msgstr "Összegzés*"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10571 msgstr "Összegzés."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10579 msgid "Acknowledgement*"
10580 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10584 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10588 msgid "Conclusion*"
10589 msgstr "Következtetés*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10593 msgid "Conclusion."
10594 msgstr "Következtetés."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10606 msgid "Assumption \\theassumption."
10607 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10611 msgid "Assumption*"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10616 msgid "Assumption."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10621 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10629 "in both numbered and non-numbered forms."
10631 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10632 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10633 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10634 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10637 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10639 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10645 msgid "Criterion \\thetheorem."
10646 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10650 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10653 msgid "Axiom \\thetheorem."
10654 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10657 msgid "Condition \\thetheorem."
10658 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10661 msgid "Note \\thetheorem."
10662 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10665 msgid "Notation \\thetheorem."
10666 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10669 msgid "Summary \\thetheorem."
10670 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10678 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10681 msgid "Assumption \\thetheorem."
10682 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10686 msgid "Question \\thetheorem."
10687 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS)"
10701 msgstr "Tételek (AMS)"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10710 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10711 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10712 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10713 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10730 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10731 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10732 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10733 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10734 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10735 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10739 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10749 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10750 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10751 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10752 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10753 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10757 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10761 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10762 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10763 "chapter environment."
10765 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10766 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10767 "használja, aminek van fejezet környezete."
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10771 msgid "Named Theorems"
10774 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10777 "'Short Title' inset."
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10782 msgid "Named Theorem"
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10787 msgid "Named Theorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10802 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10803 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10804 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10805 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10806 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10810 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10814 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10817 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10818 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10822 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10827 "using the extended AMS machinery."
10829 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10830 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10839 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10840 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10842 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10847 #: lib/languages:79
10851 #: lib/languages:86
10855 #: lib/languages:94
10856 msgid "English (USA)"
10857 msgstr "Angol (USA)"
10859 #: lib/languages:113
10860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10861 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10863 #: lib/languages:122
10864 msgid "Arabic (Arabi)"
10865 msgstr "Arab (Arabi)"
10867 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10871 #: lib/languages:138
10872 msgid "German (Austria, old spelling)"
10873 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10875 #: lib/languages:145
10876 msgid "German (Austria)"
10877 msgstr "Német (Ausztria)"
10879 #: lib/languages:152
10883 #: lib/languages:160
10887 #: lib/languages:168
10891 #: lib/languages:176
10895 #: lib/languages:183
10896 msgid "Portuguese (Brazil)"
10897 msgstr "Portugál (Brazil)"
10899 #: lib/languages:191
10903 #: lib/languages:199
10904 msgid "English (UK)"
10905 msgstr "Angol (UK)"
10907 #: lib/languages:208
10911 #: lib/languages:217
10912 msgid "English (Canada)"
10913 msgstr "Angol (Kanada)"
10915 #: lib/languages:227
10916 msgid "French (Canada)"
10917 msgstr "Francia (Kanada)"
10919 #: lib/languages:236
10923 #: lib/languages:246
10924 msgid "Chinese (simplified)"
10925 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10927 #: lib/languages:253
10928 msgid "Chinese (traditional)"
10929 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10931 #: lib/languages:266
10935 #: lib/languages:274
10939 #: lib/languages:282
10943 #: lib/languages:297
10947 #: lib/languages:306
10951 #: lib/languages:315
10953 msgstr "Eszperantó"
10955 #: lib/languages:323
10959 #: lib/languages:334
10963 #: lib/languages:347
10967 #: lib/languages:356
10971 #: lib/languages:370
10975 #: lib/languages:379
10976 msgid "German (old spelling)"
10977 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10979 #: lib/languages:389
10983 #: lib/languages:400
10985 msgid "German (Switzerland)"
10986 msgstr "Német (Ausztria)"
10988 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10993 #: lib/languages:418
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Görög (polytonic)"
10997 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11001 #: lib/languages:456
11005 #: lib/languages:465
11006 msgid "Interlingua"
11007 msgstr "Interlingua"
11009 #: lib/languages:473
11013 #: lib/languages:481
11017 #: lib/languages:492
11021 #: lib/languages:501
11022 msgid "Japanese (CJK)"
11023 msgstr "Japán (CJK)"
11025 #: lib/languages:507
11029 #: lib/languages:515
11033 #: lib/languages:536
11037 #: lib/languages:546
11041 #: lib/languages:557
11045 #: lib/languages:566
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Alsó-szerb"
11049 #: lib/languages:574
11053 #: lib/languages:591
11057 #: lib/languages:599
11058 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11061 #: lib/languages:607
11062 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11065 #: lib/languages:632
11069 #: lib/languages:640
11073 #: lib/languages:648
11077 #: lib/languages:656
11081 #: lib/languages:664
11083 msgstr "Észak-szami"
11085 #: lib/languages:679
11089 #: lib/languages:687
11093 #: lib/languages:695
11094 msgid "Serbian (Latin)"
11095 msgstr "Szerb (Latin)"
11097 #: lib/languages:704
11101 #: lib/languages:712
11105 #: lib/languages:720
11109 #: lib/languages:732
11110 msgid "Spanish (Mexico)"
11111 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11113 #: lib/languages:743
11117 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11121 #: lib/languages:783
11125 #: lib/languages:793
11129 #: lib/languages:802
11133 #: lib/languages:810
11134 msgid "Upper Sorbian"
11135 msgstr "Felső-szerb"
11137 #: lib/languages:828
11141 #: lib/languages:837
11145 #: lib/encodings:14
11146 msgid "Unicode (utf8)"
11147 msgstr "Unikód (utf8)"
11149 #: lib/encodings:19
11150 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11151 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11153 #: lib/encodings:23
11154 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11155 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11157 #: lib/encodings:26
11158 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11159 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11161 #: lib/encodings:29
11162 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11163 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11165 #: lib/encodings:32
11166 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11167 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11169 #: lib/encodings:35
11170 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11171 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11173 #: lib/encodings:38
11174 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11175 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11177 #: lib/encodings:42
11178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11179 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11181 #: lib/encodings:45
11182 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11183 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11185 #: lib/encodings:48
11186 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11187 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11189 #: lib/encodings:51
11190 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11191 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11193 #: lib/encodings:55
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11195 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11197 #: lib/encodings:58
11198 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11199 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11205 #: lib/encodings:64
11207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11208 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11210 #: lib/encodings:67
11211 msgid "DOS (CP 437)"
11212 msgstr "DOS (CP 437)"
11214 #: lib/encodings:71
11215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11216 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11218 #: lib/encodings:74
11219 msgid "Western European (CP 850)"
11220 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11222 #: lib/encodings:77
11223 msgid "Central European (CP 852)"
11224 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11226 #: lib/encodings:80
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "Cirill (CP 855)"
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr "Héber (CP 862)"
11238 #: lib/encodings:89
11239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11240 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11242 #: lib/encodings:92
11243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11244 msgstr "Cirill (CP 866)"
11246 #: lib/encodings:95
11247 msgid "Central European (CP 1250)"
11248 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11250 #: lib/encodings:98
11251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11252 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11254 #: lib/encodings:102
11255 msgid "Western European (CP 1252)"
11256 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11258 #: lib/encodings:105
11259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11260 msgstr "Héber (CP 1255)"
11262 #: lib/encodings:109
11263 msgid "Arabic (CP 1256)"
11264 msgstr "Arab (CP 1256)"
11266 #: lib/encodings:112
11267 msgid "Baltic (CP 1257)"
11268 msgstr "Balti (CP 1257)"
11270 #: lib/encodings:115
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11272 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11274 #: lib/encodings:118
11275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11276 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11278 #: lib/encodings:121
11279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11280 msgstr "Cirill (pt 154)"
11282 #: lib/encodings:124
11283 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11284 msgstr "Cirill (pt 254)"
11286 #: lib/encodings:149
11287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11288 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11290 #: lib/encodings:153
11291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11292 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11294 #: lib/encodings:157
11295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11298 #: lib/encodings:161
11299 msgid "Korean (EUC-KR)"
11300 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11302 #: lib/encodings:165
11303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11306 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11310 #: lib/encodings:173
11311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11314 #: lib/encodings:180
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11316 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11318 #: lib/encodings:182
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11320 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11322 #: lib/encodings:184
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11324 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11326 #: lib/encodings:191
11327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11328 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11330 #: lib/encodings:196
11331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11334 #: lib/encodings:200
11338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11342 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11344 msgstr "Szerkesztés|e"
11346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11348 msgstr "Beszúrás|B"
11350 #: lib/ui/classic.ui:37
11352 msgstr "Formátum|r"
11354 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11360 msgstr "Navigáció|N"
11362 #: lib/ui/classic.ui:40
11363 msgid "Documents|D"
11364 msgstr "Dokumentumok|D"
11366 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11368 msgstr "Segítség|S"
11370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11374 #: lib/ui/classic.ui:50
11375 msgid "New from Template...|T"
11376 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11378 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11380 msgstr "Megnyitás...|n"
11382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11386 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11391 msgid "Save As...|A"
11392 msgstr "Mentés másként...|t"
11394 #: lib/ui/classic.ui:56
11396 msgstr "Visszatér|r"
11398 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11399 msgid "Version Control|V"
11400 msgstr "Verziókövetés|V"
11402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgstr "Importálás|I"
11406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11408 msgstr "Exportálás|x"
11410 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11412 msgstr "Nyomtatás...|o"
11414 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11418 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11423 msgid "Register...|R"
11424 msgstr "Regisztrálás...|R"
11426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11427 msgid "Check In Changes...|I"
11428 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11431 msgid "Check Out for Edit|O"
11432 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11436 msgid "Revert to Repository Version|v"
11437 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11439 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11440 msgid "Undo Last Check In|U"
11441 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11443 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11444 msgid "Show History...|H"
11445 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11447 #: lib/ui/classic.ui:84
11448 msgid "Custom...|C"
11449 msgstr "Egyéb...|E"
11451 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11453 msgstr "Visszavonás|n"
11455 #: lib/ui/classic.ui:93
11457 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11459 #: lib/ui/classic.ui:95
11463 #: lib/ui/classic.ui:96
11467 #: lib/ui/classic.ui:97
11469 msgstr "Beillesztés|i"
11471 #: lib/ui/classic.ui:98
11472 msgid "Paste External Selection|x"
11473 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11475 #: lib/ui/classic.ui:100
11476 msgid "Find & Replace...|F"
11477 msgstr "Keresés és csere...|c"
11479 #: lib/ui/classic.ui:102
11481 msgstr "Táblázat|T"
11483 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11487 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11488 msgid "Spellchecker...|S"
11489 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11491 #: lib/ui/classic.ui:107
11492 msgid "Thesaurus..."
11493 msgstr "Szinonímák..."
11495 #: lib/ui/classic.ui:108
11496 msgid "Statistics...|i"
11497 msgstr "Statisztika..|S"
11499 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11500 msgid "Check TeX|h"
11501 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11503 #: lib/ui/classic.ui:110
11504 msgid "Change Tracking|g"
11505 msgstr "Változások követése|k"
11507 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11508 msgid "Preferences...|P"
11509 msgstr "Beállítások...|B"
11511 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11512 msgid "Reconfigure|R"
11513 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:117
11516 msgid "Selection as Lines|L"
11517 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11519 #: lib/ui/classic.ui:118
11520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11521 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11523 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11524 msgid "Multicolumn|M"
11525 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:124
11529 msgstr "Felső vonal|F"
11531 #: lib/ui/classic.ui:125
11532 msgid "Line Bottom|B"
11533 msgstr "Alsó vonal|s"
11535 #: lib/ui/classic.ui:126
11536 msgid "Line Left|L"
11537 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11539 #: lib/ui/classic.ui:127
11540 msgid "Line Right|R"
11541 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11543 #: lib/ui/classic.ui:129
11544 msgid "Alignment|i"
11545 msgstr "Igazítás|a"
11547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11549 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11551 #: lib/ui/classic.ui:132
11552 msgid "Delete Row|w"
11553 msgstr "Sor törlése|o"
11555 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11557 msgstr "Sor másolása"
11559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11561 msgstr "Sorok cseréje"
11563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11564 msgid "Add Column|u"
11565 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11567 #: lib/ui/classic.ui:137
11568 msgid "Delete Column|D"
11569 msgstr "Oszlop törlése|p"
11571 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11572 msgid "Copy Column"
11573 msgstr "Oszlop másolása"
11575 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11576 msgid "Swap Columns"
11577 msgstr "Oszlopok cseréje"
11579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11583 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11595 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11599 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11603 #: lib/ui/classic.ui:161
11604 msgid "Toggle Numbering|N"
11605 msgstr "Számozás váltása|z"
11607 #: lib/ui/classic.ui:162
11608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11609 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11612 msgid "Change Limits Type|L"
11613 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11616 msgid "Change Formula Type|F"
11617 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11619 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11623 #: lib/ui/classic.ui:170
11624 msgid "Alignment|A"
11625 msgstr "Igazítás|a"
11627 #: lib/ui/classic.ui:172
11629 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11631 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11632 msgid "Delete Row|D"
11633 msgstr "Sor törlése|t"
11635 #: lib/ui/classic.ui:177
11636 msgid "Add Column|C"
11637 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11639 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11640 msgid "Delete Column|e"
11641 msgstr "Oszlop törlése|z"
11643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11645 msgstr "Alapérték|t"
11647 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11649 msgstr "Megjelenített"
11651 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11655 #: lib/ui/classic.ui:190
11659 #: lib/ui/classic.ui:191
11663 #: lib/ui/classic.ui:192
11664 msgid "Mathematica"
11665 msgstr "Matematika"
11667 #: lib/ui/classic.ui:194
11668 msgid "Maple, simplify"
11669 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11671 #: lib/ui/classic.ui:195
11672 msgid "Maple, factor"
11673 msgstr "Maple, factor"
11675 #: lib/ui/classic.ui:196
11676 msgid "Maple, evalm"
11677 msgstr "Maple, evalm"
11679 #: lib/ui/classic.ui:197
11680 msgid "Maple, evalf"
11681 msgstr "Maple, evalf"
11683 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11685 msgid "Inline Formula|I"
11686 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11688 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11689 msgid "Displayed Formula|D"
11690 msgstr "Megjelenített képlet"
11692 #: lib/ui/classic.ui:203
11693 msgid "Eqnarray Environment|q"
11694 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11696 #: lib/ui/classic.ui:204
11697 msgid "Align Environment|A"
11698 msgstr "Igazítás környezet|a"
11700 #: lib/ui/classic.ui:205
11701 msgid "AlignAt Environment"
11702 msgstr "AlignAt környezet"
11704 #: lib/ui/classic.ui:206
11705 msgid "Flalign Environment|F"
11706 msgstr "Flalign környezet|F"
11708 #: lib/ui/classic.ui:209
11709 msgid "Gather Environment"
11710 msgstr "Gather környezet"
11712 #: lib/ui/classic.ui:210
11713 msgid "Multline Environment"
11714 msgstr "Többsoros környezet"
11716 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11720 #: lib/ui/classic.ui:218
11721 msgid "Special Character|S"
11722 msgstr "Speciális jel|c"
11724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11725 msgid "Citation...|C"
11726 msgstr "Hivatkozás...|i"
11728 #: lib/ui/classic.ui:220
11729 msgid "Cross-reference...|r"
11730 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11734 msgstr "Címke...|m"
11736 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11738 msgstr "Lábjegyzet|b"
11740 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11741 msgid "Marginal Note|M"
11742 msgstr "Széljegyzet|e"
11744 #: lib/ui/classic.ui:224
11745 msgid "Short Title"
11748 #: lib/ui/classic.ui:225
11749 msgid "Index Entry|I"
11750 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11752 #: lib/ui/classic.ui:226
11753 msgid "Nomenclature Entry"
11754 msgstr "Szakkifejezés elem"
11756 #: lib/ui/classic.ui:227
11760 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11762 msgstr "Megjegyzés|z"
11764 #: lib/ui/classic.ui:229
11765 msgid "Lists & TOC|O"
11766 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11768 #: lib/ui/classic.ui:231
11772 #: lib/ui/classic.ui:232
11776 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11777 msgid "Graphics...|G"
11778 msgstr "Grafika...|G"
11780 #: lib/ui/classic.ui:234
11781 msgid "Tabular Material...|b"
11782 msgstr "Táblázat...|b"
11784 #: lib/ui/classic.ui:235
11786 msgstr "Úsztatások|a"
11788 #: lib/ui/classic.ui:237
11789 msgid "Include File...|d"
11790 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11792 #: lib/ui/classic.ui:238
11793 msgid "Insert File|e"
11794 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11796 #: lib/ui/classic.ui:239
11797 msgid "External Material...|x"
11798 msgstr "Külső anyag...|K"
11800 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11801 msgid "Symbols...|b"
11802 msgstr "Szimbólumok...|z"
11804 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11805 msgid "Superscript|S"
11806 msgstr "Felső index|F"
11808 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11809 msgid "Subscript|u"
11810 msgstr "Alsó index|x"
11812 #: lib/ui/classic.ui:246
11813 msgid "Hyphenation Point|P"
11814 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11816 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11817 msgid "Protected Hyphen|y"
11818 msgstr "Védett kötőjel|k"
11820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11821 msgid "Ligature Break|k"
11822 msgstr "Ligatúratörés|L"
11824 #: lib/ui/classic.ui:249
11825 msgid "Protected Space|r"
11826 msgstr "Védett szóköz|s"
11828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11829 msgid "Interword Space|w"
11832 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11834 msgid "Thin Space|T"
11835 msgstr "Keskeny köz|K"
11837 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11838 msgid "Horizontal Space...|o"
11839 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11841 #: lib/ui/classic.ui:253
11842 msgid "Vertical Space..."
11843 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11845 #: lib/ui/classic.ui:254
11846 msgid "Line Break|L"
11847 msgstr "Sortörés|r"
11849 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11851 msgstr "Hármaspont|o"
11853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11854 msgid "End of Sentence|E"
11855 msgstr "Mondat vége|v"
11857 #: lib/ui/classic.ui:257
11858 msgid "Protected Dash|D"
11859 msgstr "Védett kötőjel|k"
11861 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11862 msgid "Breakable Slash|a"
11863 msgstr "Törhető perjel|T"
11865 #: lib/ui/classic.ui:259
11866 msgid "Single Quote|Q"
11867 msgstr "Aposztrof|p"
11869 #: lib/ui/classic.ui:260
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11873 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Menü elválasztó|M"
11877 #: lib/ui/classic.ui:262
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Vízszintes vonal"
11881 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11883 msgstr "Oldaltörés"
11885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11889 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11894 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11899 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11904 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11909 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "AMS gather környezet|A"
11914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Tömbös környezet|y"
11923 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Esetek környezet|s"
11927 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Környezet felosztása|o"
11931 #: lib/ui/classic.ui:282
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11935 #: lib/ui/classic.ui:286
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11939 #: lib/ui/classic.ui:288
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11943 #: lib/ui/classic.ui:289
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Képlet fraktúr család"
11947 #: lib/ui/classic.ui:290
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Képlet Roman család"
11951 #: lib/ui/classic.ui:291
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11955 #: lib/ui/classic.ui:293
11956 msgid "Math Bold Series"
11957 msgstr "Képlet félkövér típus"
11959 #: lib/ui/classic.ui:295
11960 msgid "Text Normal Font"
11961 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11964 msgid "Text Roman Family"
11965 msgstr "Szöveg Roman család"
11967 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11968 msgid "Text Sans Serif Family"
11969 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11971 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11972 msgid "Text Typewriter Family"
11973 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11975 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11976 msgid "Text Bold Series"
11977 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11979 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11980 msgid "Text Medium Series"
11981 msgstr "Szöveg normál típus"
11983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11984 msgid "Text Italic Shape"
11985 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11988 msgid "Text Small Caps Shape"
11989 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11991 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11992 msgid "Text Slanted Shape"
11993 msgstr "Szöveg döntött alak"
11995 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11996 msgid "Text Upright Shape"
11997 msgstr "Szöveg álló alak"
11999 #: lib/ui/classic.ui:312
12000 msgid "Floatflt Figure"
12001 msgstr "Floatflt ábra"
12003 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12004 msgid "Table of Contents|C"
12005 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12007 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12008 msgid "Index List|I"
12009 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12011 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12012 msgid "Nomenclature|N"
12013 msgstr "Szakkifejezések|S"
12015 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12017 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12020 msgid "LyX Document...|X"
12021 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12023 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12024 msgid "Plain Text...|T"
12025 msgstr "Síma szöveg...|m"
12027 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12029 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12031 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12032 msgid "Track Changes|T"
12033 msgstr "Változások követése|V"
12035 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12036 msgid "Merge Changes...|M"
12037 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12039 #: lib/ui/classic.ui:332
12040 msgid "Accept All Changes|A"
12041 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12043 #: lib/ui/classic.ui:333
12044 msgid "Reject All Changes|R"
12045 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12047 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12048 msgid "Show Changes in Output|S"
12049 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12051 #: lib/ui/classic.ui:341
12052 msgid "Character...|C"
12055 #: lib/ui/classic.ui:342
12056 msgid "Paragraph...|P"
12057 msgstr "Bekezdés...|e"
12059 #: lib/ui/classic.ui:343
12060 msgid "Document...|D"
12061 msgstr "Dokumentum...|D"
12063 #: lib/ui/classic.ui:344
12064 msgid "Tabular...|T"
12065 msgstr "Táblázat...|T"
12067 #: lib/ui/classic.ui:346
12068 msgid "Emphasize Style|E"
12069 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12071 #: lib/ui/classic.ui:347
12072 msgid "Noun Style|N"
12073 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12075 #: lib/ui/classic.ui:348
12076 msgid "Bold Style|B"
12077 msgstr "Félkövér stílus|v"
12079 #: lib/ui/classic.ui:351
12080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12081 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12083 #: lib/ui/classic.ui:352
12084 msgid "Increase Environment Depth|i"
12085 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12087 #: lib/ui/classic.ui:353
12088 msgid "Start Appendix Here|S"
12089 msgstr "Innentől függelék|f"
12091 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12092 msgid "Build Program|B"
12093 msgstr "Program fordítása|r"
12095 #: lib/ui/classic.ui:363
12097 msgstr "Frissítés|i"
12099 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12100 msgid "LaTeX Log|L"
12101 msgstr "LaTeX napló|X"
12103 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12105 msgstr "Navigátor|v"
12107 #: lib/ui/classic.ui:367
12108 msgid "TeX Information|X"
12109 msgstr "TeX információ|X"
12111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12112 msgid "Next Note|N"
12113 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12115 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12116 msgid "Go to Label|L"
12117 msgstr "Címkére ugrás|C"
12119 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12120 msgid "Bookmarks|B"
12121 msgstr "Könyvjelzők|K"
12123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12124 msgid "Save Bookmark 1|S"
12125 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12128 msgid "Save Bookmark 2"
12129 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12132 msgid "Save Bookmark 3"
12133 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12135 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12136 msgid "Save Bookmark 4"
12137 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12139 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12140 msgid "Save Bookmark 5"
12141 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12143 #: lib/ui/classic.ui:392
12144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12145 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12147 #: lib/ui/classic.ui:393
12148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12149 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12151 #: lib/ui/classic.ui:394
12152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12153 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12155 #: lib/ui/classic.ui:395
12156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12157 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12159 #: lib/ui/classic.ui:396
12160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12161 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12164 msgid "Introduction|I"
12165 msgstr "Bevezetés|B"
12167 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12169 msgstr "Tankönyv|T"
12171 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12172 msgid "User's Guide|U"
12173 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12175 #: lib/ui/classic.ui:414
12176 msgid "Extended Features|E"
12177 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12179 #: lib/ui/classic.ui:415
12180 msgid "Embedded Objects|m"
12181 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12183 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12184 msgid "Customization|C"
12185 msgstr "Testreszabás|e"
12187 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12188 msgid "LaTeX Configuration|L"
12189 msgstr "LaTeX információ|L"
12191 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12192 msgid "About LyX|X"
12193 msgstr "LyX névjegy|X"
12195 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12197 msgstr "LyX névjegy"
12199 #: lib/ui/classic.ui:428
12200 msgid "Preferences..."
12201 msgstr "Beállítások..."
12203 #: lib/ui/classic.ui:429
12205 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12208 msgid "Aligned Environment|l"
12209 msgstr "Igazítás környezet|I"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12212 msgid "AlignedAt Environment|v"
12213 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12216 msgid "Gathered Environment|h"
12217 msgstr "Gathered környezet|G"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12220 msgid "Delimiters...|r"
12221 msgstr "Határolók|H"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12224 msgid "Matrix...|x"
12225 msgstr "Mátrix...|x"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12232 msgid "AMS Environment|A"
12233 msgstr "AMS környezet|A"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12236 msgid "Number Whole Formula|N"
12237 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12240 msgid "Number This Line|u"
12241 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12244 msgid "Equation Label|L"
12245 msgstr "Egyenlet címke|c"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12248 msgid "Copy as Reference|R"
12249 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12252 msgid "Split Cell|C"
12253 msgstr "Cella felosztása|s"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12258 msgstr "Beszúrás|B"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12261 msgid "Add Line Above|o"
12262 msgstr "Szegély fent|f"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12265 msgid "Add Line Below|B"
12266 msgstr "Szegély lent|g"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12270 msgid "Delete Line Above|v"
12271 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12275 msgid "Delete Line Below|w"
12276 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12279 msgid "Add Line to Left"
12280 msgstr "Bal oldali vonal"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12283 msgid "Add Line to Right"
12284 msgstr "Jobb oldali vonal"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12287 msgid "Delete Line to Left"
12288 msgstr "Sor törlése balra"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12291 msgid "Delete Line to Right"
12292 msgstr "Sor törlése jobbra"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12299 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12300 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12303 msgid "Show Table Toolbar"
12304 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12308 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12309 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12312 msgid "Next Cross-Reference|N"
12313 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12316 msgid "Go to Label|G"
12317 msgstr "Címkére ugrás|C"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12320 msgid "<Reference>|R"
12321 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12324 msgid "(<Reference>)|e"
12325 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12332 msgid "On Page <Page>|O"
12333 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12336 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12337 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12340 msgid "Formatted Reference|t"
12341 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12345 msgid "Textual Reference|x"
12346 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12361 msgid "Settings...|S"
12362 msgstr "Beállítások...|B"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12366 msgstr "Visszaugrás|g"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12369 msgid "Copy as Reference|C"
12370 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12373 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12374 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12377 msgid "Open Inset|O"
12378 msgstr "Betét kinyitása|k"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12381 msgid "Close Inset|C"
12382 msgstr "Betét becsukása|e"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12386 msgid "Dissolve Inset|D"
12387 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12390 msgid "Show Label|L"
12391 msgstr "Címkére mutatása|C"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12394 msgid "Frameless|l"
12395 msgstr "Keret nélkül|K"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12398 msgid "Simple Frame|F"
12399 msgstr "Szimpla keret|S"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12402 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12403 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12406 msgid "Oval, Thin|a"
12407 msgstr "Ovális, vékony|O"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12410 msgid "Oval, Thick|v"
12411 msgstr "Ovális, vastag|v"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12414 msgid "Drop Shadow|w"
12415 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12418 msgid "Shaded Background|B"
12419 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12422 msgid "Double Frame|u"
12423 msgstr "Dupla keret|D"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12427 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12431 msgstr "Megjegyzés|M"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12434 msgid "Greyed Out|G"
12435 msgstr "Kiszürkített|s"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12438 msgid "Open All Notes|A"
12439 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12442 msgid "Close All Notes|l"
12443 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Horizontal Phantom|H"
12453 msgstr "Vízszintes vonal"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12457 msgid "Vertical Phantom|V"
12458 msgstr "Függőleges igazítás"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12461 msgid "Protected Space|o"
12462 msgstr "Védett szóköz|s"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12465 msgid "Negative Thin Space|N"
12466 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12469 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12470 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12473 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12474 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12477 msgid "Quad Space|Q"
12478 msgstr "Négyszeres köz|N"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12481 msgid "Double Quad Space|u"
12482 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12485 msgid "Horizontal Fill|F"
12486 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12489 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12490 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12494 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12498 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12502 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12506 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12510 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12514 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12517 msgid "Custom Length|C"
12518 msgstr "Egyedi hossz|h"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12521 msgid "Medium Space|M"
12522 msgstr "Közepes köz|K"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12525 msgid "Thick Space|h"
12526 msgstr "Vastag köz|V"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12533 msgid "Negative Thick Space|i"
12534 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12538 msgstr "Alap kihagyás|A"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12541 msgid "SmallSkip|S"
12542 msgstr "Kis kihagyás|s"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12546 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12550 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12554 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12561 msgid "Settings...|e"
12562 msgstr "Beállítások...|B"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12574 msgstr "Verbatim|V"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12578 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12590 msgstr "Új oldal|j"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Oldaltörés|d"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr "Üres oldal|a"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12605 msgid "Ragged Line Break|R"
12606 msgstr "Nyers sortörés|r"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12609 msgid "Justified Line Break|J"
12610 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12613 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12618 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12623 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12626 msgstr "Beillesztés"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12629 msgid "Paste Recent|e"
12630 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12633 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12634 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12637 msgid "Forward search|F"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12641 msgid "Move Paragraph Up|o"
12642 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12645 msgid "Move Paragraph Down|v"
12646 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12649 msgid "Promote Section|r"
12650 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12657 msgid "Move Section Down|D"
12658 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12661 msgid "Move Section Up|U"
12662 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12665 msgid "Insert Short Title|T"
12666 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12670 msgid "Accept Change|c"
12671 msgstr "Elfogadás|a"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12675 msgid "Reject Change|j"
12676 msgstr "Visszautasítás|i"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12679 msgid "Apply Last Text Style|A"
12680 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12683 msgid "Text Style|S"
12684 msgstr "Szöveg stílus|S"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12687 msgid "Paragraph Settings...|P"
12688 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12691 msgid "Fullscreen Mode"
12692 msgstr "Teljesképernyő mód"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12697 msgstr "varnothing"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12700 msgid "Anything Non-Empty|o"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12710 msgid "Any Number|N"
12711 msgstr "Aegean számok"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12715 msgid "User Defined|U"
12716 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12719 msgid "Append Argument"
12720 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12723 msgid "Remove Last Argument"
12724 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12727 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12728 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12731 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12735 msgid "Insert Optional Argument"
12736 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12739 msgid "Remove Optional Argument"
12740 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12743 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12744 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12747 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12748 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12751 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12752 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12756 msgstr "Újratöltés|Ú"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12760 msgid "Edit Externally...|x"
12761 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12765 msgid "Multicolumn|u"
12766 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12771 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12776 msgstr "Felső vonal|e"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12780 msgid "Bottom Line|i"
12781 msgstr "Alsó vonal|A"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12784 msgid "Left Line|L"
12785 msgstr "Bal vonal|v"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12788 msgid "Right Line|R"
12789 msgstr "Jobb vonal|n"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12808 msgid "Append Row|A"
12809 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12813 msgstr "Sor másolása|S"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12817 msgid "Append Column|p"
12818 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12822 msgid "Copy Column|y"
12823 msgstr "Oszlop másolása|O"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12827 msgid "Settings...|g"
12828 msgstr "Beállítások...|B"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12833 msgstr "Élérési útvonalak"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12841 msgid "File Revision|R"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12846 msgid "Tree Revision|T"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12851 msgid "Revision Author|A"
12852 msgstr "Revízió előélete"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12856 msgid "Revision Date|D"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12861 msgid "Revision Time|i"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12866 msgid "LyX Version|X"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12871 msgid "Document Info|D"
12872 msgstr "Dokumentum|D"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12876 msgid "Copy Text|o"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12881 msgid "Activate Branch|A"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12886 msgid "Deactivate Branch|e"
12887 msgstr "(De)a&ktivál"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12890 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12895 msgid "All Indexes|A"
12896 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12903 msgid "Reject Change|R"
12904 msgstr "Visszautasítás|i"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12908 msgid "Promote Section|P"
12909 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12913 msgid "Demote Section|D"
12914 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12918 msgid "Move Section Down|w"
12919 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12923 msgid "Select Section|S"
12924 msgstr "Kijelölés|s"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12928 msgid "Wrap by Preview|P"
12929 msgstr "LyX előnézet"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12933 msgstr "Dokumentum|D"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12937 msgstr "Eszközök|k"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12940 msgid "New from Template...|m"
12941 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12944 msgid "Open Recent|t"
12945 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12949 msgstr "Mind bezárása"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12953 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12956 msgid "Revert to Saved|R"
12957 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12960 msgid "New Window|W"
12961 msgstr "Új ablak|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12964 msgid "Close Window|d"
12965 msgstr "Ablak bezárása|b"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12969 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12970 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12973 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12977 msgid "Use Locking Property|L"
12978 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12981 msgid "More Formats & Options...|F"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12986 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12989 msgid "Paste Special"
12990 msgstr "Egyedi beillesztés"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12994 msgstr "Minden kiválasztása"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12998 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12999 msgstr "Keresés és csere...|c"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13003 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13004 msgstr "Keresés és csere...|c"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13008 msgstr "Táblázat|T"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13011 msgid "Rows & Columns|C"
13012 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13015 msgid "Increase List Depth|I"
13016 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13019 msgid "Decrease List Depth|D"
13020 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13024 msgid "Dissolve Inset"
13025 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13028 msgid "TeX Code Settings...|C"
13029 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13032 msgid "Float Settings...|a"
13033 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13037 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13040 msgid "Note Settings...|N"
13041 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13045 msgid "Phantom Settings...|h"
13046 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13049 msgid "Branch Settings...|B"
13050 msgstr "Változat beállítások...|V"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13053 msgid "Box Settings...|x"
13054 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13058 msgid "Index Entry Settings...|y"
13059 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13063 msgid "Index Settings...|x"
13064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13068 msgid "Info Settings...|n"
13069 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13072 msgid "Listings Settings...|g"
13073 msgstr "Lista beállítások...|L"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13076 msgid "Table Settings...|a"
13077 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13080 msgid "Plain Text|T"
13081 msgstr "Síma szöveg|m"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13085 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13088 msgid "Selection|S"
13089 msgstr "Kijelölés|s"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13092 msgid "Selection, Join Lines|i"
13093 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13096 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13097 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13100 msgid "Paste as PDF"
13101 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13104 msgid "Paste as PNG"
13105 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13108 msgid "Paste as JPEG"
13109 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13112 msgid "Dissolve Text Style"
13113 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13116 msgid "Customized...|C"
13117 msgstr "Egyéb...|E"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13120 msgid "Capitalize|a"
13121 msgstr "Nagybetűsít|a"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13124 msgid "Uppercase|U"
13125 msgstr "Nagybetű|N"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13128 msgid "Lowercase|L"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13134 msgstr "&Egyesítés"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13138 msgstr "Felső vonal|e"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13141 msgid "Bottom Line|B"
13142 msgstr "Alsó vonal|A"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13160 msgid "Copy Column|p"
13161 msgstr "Oszlop másolása|O"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13164 msgid "Macro Definition"
13165 msgstr "Makró definíció"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13168 msgid "Text Style|T"
13169 msgstr "Szöveg stílus|t"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13172 msgid "Add Line Above|A"
13173 msgstr "Szegély fent|f"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13176 msgid "Delete Line Above|D"
13177 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13180 msgid "Delete Line Below|e"
13181 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13184 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13185 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13188 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13189 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13192 msgid "Math Normal Font|N"
13193 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13196 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13197 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13201 msgid "Math Formal Script Family|o"
13202 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13205 msgid "Math Fraktur Family|F"
13206 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13209 msgid "Math Roman Family|R"
13210 msgstr "Képlet Roman család|R"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13213 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13214 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13217 msgid "Math Bold Series|B"
13218 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13221 msgid "Text Normal Font|T"
13222 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13233 msgid "Mathematica|a"
13234 msgstr "Matematika|a"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13241 msgid "Maple, Factor|F"
13242 msgstr "Maple, factor|f"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13245 msgid "Maple, Evalm|E"
13246 msgstr "Maple, evalm|e"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13249 msgid "Maple, Evalf|v"
13250 msgstr "Maple, evalf|v"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13253 msgid "Open All Insets|O"
13254 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13257 msgid "Close All Insets|C"
13258 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13262 msgid "Unfold Math Macro|n"
13263 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13267 msgid "Fold Math Macro|d"
13268 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13271 msgid "View Source|S"
13272 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13275 msgid "View Messages|g"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13280 msgid "View Master Document|M"
13281 msgstr "Fődokumentum"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13285 msgid "Update Master Document|a"
13286 msgstr "Fődokumentum"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13289 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13290 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13294 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13295 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13298 msgid "Close Current View|w"
13299 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13302 msgid "Fullscreen|l"
13303 msgstr "Teljes képernyő|l"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13307 msgstr "Eszköztárak|k"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13310 msgid "Special Character|p"
13311 msgstr "Speciális jel|c"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13314 msgid "Formatting|o"
13315 msgstr "Formázás|o"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13318 msgid "List / TOC|i"
13319 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13323 msgstr "Úsztatás|a"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13327 msgstr "Változat|V"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13330 msgid "Custom Insets"
13331 msgstr "Saját betétek"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13338 msgid "Box[[Menu]]"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13342 msgid "Cross-Reference...|R"
13343 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13346 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13347 msgstr "Szakkifejezés|j"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13351 msgstr "Táblázat...|T"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13358 msgid "Hyperlink...|k"
13359 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13362 msgid "Short Title|S"
13363 msgstr "Rövid cím|d"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13370 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13371 msgstr "Programlista"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13379 msgid "Ordinary Quote|Q"
13380 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13383 msgid "Single Quote|S"
13384 msgstr "Aposztrof|p"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13387 msgid "Phonetic Symbols|P"
13388 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13391 msgid "Protected Space|P"
13392 msgstr "Védett szóköz|s"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13396 msgid "Horizontal Line...|L"
13397 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13400 msgid "Vertical Space...|V"
13401 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13409 msgid "Hyphenation Point|H"
13410 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13413 msgid "Numbered Formula|N"
13414 msgstr "Számozott képlet|p"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13417 msgid "Figure Wrap Float|F"
13418 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13421 msgid "Table Wrap Float|T"
13422 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13425 msgid "External Material...|M"
13426 msgstr "Külső anyag...|K"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13429 msgid "Child Document...|d"
13430 msgstr "Aldokumentum...|d"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13434 msgstr "Megjegyzés|M"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13437 msgid "Insert New Branch...|I"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "Változások követése|l"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13450 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "Tömörített|m"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "Elfogadás|a"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Következő változás|v"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13481 msgid "Navigate Back|B"
13482 msgstr "Navigáció vissza|i"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13485 msgid "Thesaurus...|T"
13486 msgstr "Szinonímák...|o"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13489 msgid "Statistics...|a"
13490 msgstr "Statisztikák...|a"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13493 msgid "TeX Information|I"
13494 msgstr "TeX információ|X"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13498 msgid "Compare...|C"
13499 msgstr "Egyéb...|E"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13502 msgid "Additional Features|F"
13503 msgstr "További jellemzők|o"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13506 msgid "Embedded Objects|O"
13507 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13510 msgid "Shortcuts|S"
13511 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13514 msgid "LyX Functions|y"
13515 msgstr "LyX funkciók|y"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13518 msgid "Specific Manuals|p"
13519 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13522 msgid "Linguistics Manual|L"
13523 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13526 msgid "Braille Manual|B"
13527 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13530 msgid "XY-pic Manual|X"
13531 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13534 msgid "Multicolumn Manual|M"
13535 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13538 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13542 msgid "New document"
13543 msgstr "Új dokumentum"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13546 msgid "Open document"
13547 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13550 msgid "Save document"
13551 msgstr "Dokumentum mentése"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13554 msgid "Print document"
13555 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13558 msgid "Check spelling"
13559 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13563 msgstr "Visszavonás"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13570 msgid "Find and replace"
13571 msgstr "Keres és cserél"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13575 msgid "Find and replace (advanced)"
13576 msgstr "Keres és cserél"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13579 msgid "Navigate back"
13580 msgstr "Navigáció vissza"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13583 msgid "Toggle emphasis"
13584 msgstr "Kiemelés váltása"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13587 msgid "Toggle noun"
13588 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13592 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13595 msgid "Insert math"
13596 msgstr "Képlet beszúrása"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13599 msgid "Insert graphics"
13600 msgstr "Grafika beszúrása"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13603 msgid "Insert table"
13604 msgstr "Táblázat beszúrása"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13607 msgid "Toggle outline"
13608 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13615 msgid "Toggle table toolbar"
13616 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 msgid "View/Update"
13620 msgstr "Nézet / Frissítés"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13630 msgstr "&Frissítés"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13634 msgid "View master document"
13635 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13639 msgid "Update master document"
13640 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13643 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13648 msgid "View other formats"
13649 msgstr "Fájlformátumok"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13653 msgid "Update other formats"
13654 msgstr "Dátumforma"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13661 msgid "Numbered list"
13662 msgstr "Számozott lista"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13665 msgid "Itemized list"
13666 msgstr "Felsorolás"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13669 msgid "Increase depth"
13670 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13673 msgid "Decrease depth"
13674 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13677 msgid "Insert figure float"
13678 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13681 msgid "Insert table float"
13682 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13685 msgid "Insert label"
13686 msgstr "Címke beszúrása"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13689 msgid "Insert cross-reference"
13690 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13693 msgid "Insert citation"
13694 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13697 msgid "Insert index entry"
13698 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13701 msgid "Insert nomenclature entry"
13702 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13705 msgid "Insert footnote"
13706 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13709 msgid "Insert margin note"
13710 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13713 msgid "Insert note"
13714 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13718 msgstr "Doboz beszúrása"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13721 msgid "Insert hyperlink"
13722 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13725 msgid "Insert TeX code"
13726 msgstr "TeX kód beszúrása"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Fájl csatolása"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13738 msgstr "Szöveg stílus"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Bekezdés beállításai"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13746 msgstr "Sor hozzáadása"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13750 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13754 msgstr "Sor törlése"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Oszlop törlése"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Felső szegély be"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Alsó szegély be"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Bal szegély be"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Jobb szegély be"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13777 msgid "Set border lines"
13778 msgstr "Szegélyek beállítása"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13781 msgid "Set all lines"
13782 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgid "Unset all lines"
13786 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13790 msgstr "Balra igazít"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13793 msgid "Align center"
13794 msgstr "Középre igazít"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13797 msgid "Align right"
13798 msgstr "Jobbra igazít"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgid "Align on decimal"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13806 msgstr "Igazítás fel"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13809 msgid "Align middle"
13810 msgstr "Igazítás középre"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13813 msgid "Align bottom"
13814 msgstr "Igazítás le"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13817 msgid "Rotate cell"
13818 msgstr "Cella forgatása"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13821 msgid "Rotate table"
13822 msgstr "Táblázat forgatása"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13825 msgid "Set multi-column"
13826 msgstr "Cellák egyesítése"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13830 msgid "Set multi-row"
13831 msgstr "Cellák egyesítése"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13838 msgid "Set display mode"
13839 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13843 msgstr "Alsó index"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13846 msgid "Superscript"
13847 msgstr "Felső index"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13850 msgid "Insert square root"
13851 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13854 msgid "Insert root"
13855 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13858 msgid "Insert standard fraction"
13859 msgstr "Normál tört beszúrása"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13863 msgstr "Szumma beszúrása"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13866 msgid "Insert integral"
13867 msgstr "Integrál beszúrása"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13870 msgid "Insert product"
13871 msgstr "Szorzat beszúrása"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13875 msgstr "() beszúrása"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13879 msgstr "[] beszúrása"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13883 msgstr "{} beszúrása"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13886 msgid "Insert delimiters"
13887 msgstr "Határoló beszúrása"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13890 msgid "Insert matrix"
13891 msgstr "Mátrix beszúrása"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13894 msgid "Insert cases environment"
13895 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13898 msgid "Toggle math panels"
13899 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13902 msgid "Math Macros"
13903 msgstr "Képlet makrók"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13906 msgid "Remove last argument"
13907 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13910 msgid "Append argument"
13911 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13914 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13915 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13922 msgid "Remove optional argument"
13923 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13926 msgid "Insert optional argument"
13927 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13930 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13931 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13934 msgid "Append argument eating from the right"
13935 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13938 msgid "Append optional argument eating from the right"
13939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13942 msgid "Command Buffer"
13943 msgstr "Parancs puffer"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13946 msgid "Review[[Toolbar]]"
13947 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13950 msgid "Track changes"
13951 msgstr "Változások követése"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13954 msgid "Show changes in output"
13955 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13958 msgid "Next change"
13959 msgstr "Következő változás"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13962 msgid "Accept change inside selection"
13963 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13966 msgid "Reject change inside selection"
13967 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13970 msgid "Merge changes"
13971 msgstr "Változások elfogadása"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13974 msgid "Accept all changes"
13975 msgstr "Minden változás elfogadása"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13978 msgid "Reject all changes"
13979 msgstr "Minden változás elvetése"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13983 msgstr "Következő megjegyzés"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13987 msgid "View Other Formats"
13988 msgstr "Egyéb lebegők"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13992 msgid "Update Other Formats"
13993 msgstr "Címlista frissítése"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13996 msgid "Version Control"
13997 msgstr "Verziókövetés"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14001 msgstr "Regisztrálás"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14004 msgid "Check-out for edit"
14005 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14008 msgid "Check-in changes"
14009 msgstr "Változások bejegyzése"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14012 msgid "View revision log"
14013 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14016 msgid "Revert changes"
14017 msgstr "Változások visszautasítás"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14020 msgid "Compare with older revision"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14024 msgid "Compare with last revision"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14029 msgid "Insert Version Info"
14030 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14033 msgid "Use SVN file locking property"
14034 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14037 msgid "Update local directory from repository"
14038 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14041 msgid "Math Panels"
14042 msgstr "Képlet panel"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14045 msgid "Math spacings"
14046 msgstr "Képlet térközök"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14059 msgstr "Betűkészletek"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14063 msgstr "Függvények"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14066 msgid "Frame decorations"
14067 msgstr "Keret díszítőelemek"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14070 msgid "Big operators"
14071 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14074 msgid "Miscellaneous"
14075 msgstr "Egyéb jelek"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14084 msgstr "AMS nyilak"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14088 msgstr "Műveleti jelek"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14092 msgstr "Relációs jelek"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14095 msgid "AMS relations"
14096 msgstr "AMS relációs jelek"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14099 msgid "AMS negative relations"
14100 msgstr "AMS invertált relációk"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14107 msgid "AMS operators"
14108 msgstr "AMS műveleti jelek"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14111 msgid "AMS miscellaneous"
14112 msgstr "AMS egyéb jelek"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14251 msgid "Thin space\t\\,"
14252 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14255 msgid "Medium space\t\\:"
14256 msgstr "Normál köz\t\\:"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14259 msgid "Thick space\t\\;"
14260 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14263 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14264 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14267 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14268 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14271 msgid "Negative space\t\\!"
14272 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14276 msgid "Phantom\t\\phantom"
14277 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14281 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14282 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14286 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14287 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14294 msgid "Square root\t\\sqrt"
14295 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14298 msgid "Other root\t\\root"
14299 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14302 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14303 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14306 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14307 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14310 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14311 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14314 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14315 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14318 msgid "Standard\t\\frac"
14319 msgstr "Normál\t\\frac"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14322 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14323 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14326 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14327 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14330 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14331 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14335 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14339 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14342 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14343 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14346 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14347 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14350 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14351 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14354 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14355 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14358 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14359 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14362 msgid "Binomial\t\\binom"
14363 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14367 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14371 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14374 msgid "Roman\t\\mathrm"
14375 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14378 msgid "Bold\t\\mathbf"
14379 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14383 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14387 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14390 msgid "Italic\t\\mathit"
14391 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14395 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14399 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14403 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14407 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14410 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14414 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14415 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14439 msgid "Frame Decorations"
14440 msgstr "Keret díszítőelemek"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14507 msgid "overleftarrow"
14508 msgstr "overleftarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14511 msgid "overrightarrow"
14512 msgstr "overrightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14515 msgid "overleftrightarrow"
14516 msgstr "overleftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14528 msgstr "underbrace"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14531 msgid "underleftarrow"
14532 msgstr "underleftarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14535 msgid "underrightarrow"
14536 msgstr "underrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14539 msgid "underleftrightarrow"
14540 msgstr "underleftrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14548 msgstr "balra nyíl"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14552 msgstr "jobbra nyíl"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14563 msgid "updownarrow"
14564 msgstr "fel-le nyíl"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14567 msgid "leftrightarrow"
14568 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14572 msgstr "Balra nyíl"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14576 msgstr "Jobbra nyíl"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14587 msgid "Updownarrow"
14588 msgstr "Fel-le nyíl"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14591 msgid "Leftrightarrow"
14592 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14595 msgid "Longleftrightarrow"
14596 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14599 msgid "Longleftarrow"
14600 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14603 msgid "Longrightarrow"
14604 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14607 msgid "longleftrightarrow"
14608 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14611 msgid "longleftarrow"
14612 msgstr "hosszú balra nyíl"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14615 msgid "longrightarrow"
14616 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14619 msgid "leftharpoondown"
14620 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14623 msgid "rightharpoondown"
14624 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14632 msgstr "longmapsto"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14636 msgstr "balra-fel nyíl"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14640 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14643 msgid "leftharpoonup"
14644 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14647 msgid "rightharpoonup"
14648 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14651 msgid "hookleftarrow"
14652 msgstr "kampós balra nyíl"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14655 msgid "hookrightarrow"
14656 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14660 msgstr "balra-le nyíl"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14664 msgstr "jobbra-le nyíl"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14667 msgid "rightleftharpoons"
14668 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14672 msgstr "plusz minusz"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14688 msgstr "minusz plusz"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14695 msgid "bigtriangleup"
14696 msgstr "bigtriangleup"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14711 msgid "bigtriangledown"
14712 msgstr "bigtriangledown"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14727 msgid "triangleright"
14728 msgstr "triangleright"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14743 msgid "triangleleft"
14744 msgstr "triangleleft"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14892 msgstr "sqsubseteq"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14896 msgstr "sqsupseteq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14907 msgid "in[[math relation]]"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14956 msgstr "varepszilon"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15195 msgid "diamondsuit"
15196 msgstr "diamondsuit"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15211 msgid "textrm \\AA"
15212 msgstr "textrm \\AA"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15216 msgstr "textrm \\O"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15219 msgid "mathcircumflex"
15220 msgstr "mathcircumflex"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15271 msgid "Big Operators"
15272 msgstr "Globális műveletek"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15331 msgid "ointctrclockwiseop"
15332 msgstr "ointctrclockwiseop"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15335 msgid "ointctrclockwise"
15336 msgstr "ointctrclockwise"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15339 msgid "ointclockwiseop"
15340 msgstr "ointclockwiseop"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15343 msgid "ointclockwise"
15344 msgstr "ointclockwise"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15375 msgid "landupintop"
15376 msgstr "landupintop"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15379 msgid "landdownint"
15380 msgstr "landdownint"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15383 msgid "landdownintop"
15384 msgstr "landdownintop"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15435 msgid "AMS Miscellaneous"
15436 msgstr "AMS egyéb jelek"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15479 msgid "vartriangle"
15480 msgstr "vartriangle"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15483 msgid "triangledown"
15484 msgstr "triangledown"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15499 msgid "measuredangle"
15500 msgstr "measuredangle"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15528 msgstr "varnothing"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15535 msgid "blacktriangle"
15536 msgstr "blacktriangle"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15539 msgid "blacktriangledown"
15540 msgstr "blacktriangledown"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15543 msgid "blacksquare"
15544 msgstr "blacksquare"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15547 msgid "blacklozenge"
15548 msgstr "blacklozenge"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15555 msgid "sphericalangle"
15556 msgstr "sphericalangle"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15560 msgstr "komplemens"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15576 msgstr "AMS nyilak"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15579 msgid "dashleftarrow"
15580 msgstr "dashleftarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15583 msgid "dashrightarrow"
15584 msgstr "dashrightarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15587 msgid "leftleftarrows"
15588 msgstr "leftleftarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15591 msgid "leftrightarrows"
15592 msgstr "leftrightarrows"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15595 msgid "rightrightarrows"
15596 msgstr "rightrightarrows"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15599 msgid "rightleftarrows"
15600 msgstr "rightleftarrows"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15604 msgstr "Lleftarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15607 msgid "Rrightarrow"
15608 msgstr "Rrightarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15611 msgid "twoheadleftarrow"
15612 msgstr "twoheadleftarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15615 msgid "twoheadrightarrow"
15616 msgstr "twoheadrightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15619 msgid "leftarrowtail"
15620 msgstr "leftarrowtail"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15623 msgid "rightarrowtail"
15624 msgstr "rightarrowtail"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15627 msgid "looparrowleft"
15628 msgstr "looparrowleft"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15631 msgid "looparrowright"
15632 msgstr "looparrowright"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15635 msgid "curvearrowleft"
15636 msgstr "curvearrowleft"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15639 msgid "curvearrowright"
15640 msgstr "curvearrowright"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15643 msgid "circlearrowleft"
15644 msgstr "circlearrowleft"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15647 msgid "circlearrowright"
15648 msgstr "circlearrowright"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15660 msgstr "upuparrows"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15663 msgid "downdownarrows"
15664 msgstr "downdownarrows"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15667 msgid "upharpoonleft"
15668 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15671 msgid "upharpoonright"
15672 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15675 msgid "downharpoonleft"
15676 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15679 msgid "downharpoonright"
15680 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15683 msgid "leftrightharpoons"
15684 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15687 msgid "rightsquigarrow"
15688 msgstr "rightsquigarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15691 msgid "leftrightsquigarrow"
15692 msgstr "leftrightsquigarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15696 msgstr "nleftarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15699 msgid "nrightarrow"
15700 msgstr "nrightarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15703 msgid "nleftrightarrow"
15704 msgstr "nleftrightarrow"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15708 msgstr "nLeftarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15711 msgid "nRightarrow"
15712 msgstr "nRightarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15715 msgid "nLeftrightarrow"
15716 msgstr "nLeftrightarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15723 msgid "AMS Relations"
15724 msgstr "AMS relációs jelek"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15743 msgid "eqslantless"
15744 msgstr "eqslantless"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15748 msgstr "eqslantgtr"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15760 msgstr "lessapprox"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15808 msgstr "lesseqqgtr"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15812 msgstr "gtreqqless"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15827 msgid "thickapprox"
15828 msgstr "thickapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15863 msgid "preccurlyeq"
15864 msgstr "preccurlyeq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15867 msgid "succcurlyeq"
15868 msgstr "succcurlyeq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15871 msgid "curlyeqprec"
15872 msgstr "curlyeqprec"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15875 msgid "curlyeqsucc"
15876 msgstr "curlyeqsucc"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15888 msgstr "precapprox"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15892 msgstr "succapprox"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15895 msgid "vartriangleleft"
15896 msgstr "vartriangleleft"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15899 msgid "vartriangleright"
15900 msgstr "vartriangleright"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15903 msgid "trianglelefteq"
15904 msgstr "trianglelefteq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15907 msgid "trianglerighteq"
15908 msgstr "trianglerighteq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15923 msgid "risingdotseq"
15924 msgstr "risingdotseq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15927 msgid "fallingdotseq"
15928 msgstr "fallingdotseq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15947 msgid "shortparallel"
15948 msgstr "shortparallel"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15952 msgstr "smallsmile"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15956 msgstr "smallfrown"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15959 msgid "blacktriangleleft"
15960 msgstr "blacktriangleleft"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15963 msgid "blacktriangleright"
15964 msgstr "blacktriangleright"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15975 msgid "backepsilon"
15976 msgstr "backepsilon"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15991 msgid "AMS Negative Relations"
15992 msgstr "AMS invertált relációk"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16091 msgid "precnapprox"
16092 msgstr "precnapprox"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16095 msgid "succnapprox"
16096 msgstr "succnapprox"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16108 msgstr "subsetneqq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16112 msgstr "supsetneqq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16124 msgstr "nsupseteqq"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16139 msgid "varsubsetneq"
16140 msgstr "varsubsetneq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16143 msgid "varsupsetneq"
16144 msgstr "varsupsetneq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16147 msgid "varsubsetneqq"
16148 msgstr "varsubsetneqq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16151 msgid "varsupsetneqq"
16152 msgstr "varsupsetneqq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16155 msgid "ntriangleleft"
16156 msgstr "ntriangleleft"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16159 msgid "ntriangleright"
16160 msgstr "ntriangleright"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16163 msgid "ntrianglelefteq"
16164 msgstr "ntrianglelefteq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16167 msgid "ntrianglerighteq"
16168 msgstr "ntrianglerighteq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16191 msgid "nshortparallel"
16192 msgstr "nshortparallel"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16195 msgid "AMS Operators"
16196 msgstr "AMS műveleti jelek"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16203 msgid "smallsetminus"
16204 msgstr "smallsetminus"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16223 msgid "doublebarwedge"
16224 msgstr "doublebarwedge"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16243 msgid "divideontimes"
16244 msgstr "divideontimes"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16255 msgid "leftthreetimes"
16256 msgstr "leftthreetimes"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16259 msgid "rightthreetimes"
16260 msgstr "rightthreetimes"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16264 msgstr "curlywedge"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16271 msgid "circleddash"
16272 msgstr "circleddash"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16276 msgstr "circledast"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16279 msgid "circledcirc"
16280 msgstr "circledcirc"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16290 #: lib/external_templates:36
16291 msgid "GnumericSpreadsheet"
16294 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16295 msgid "Spreadsheet"
16298 #: lib/external_templates:39
16300 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16301 "It imports as a long table, so any length\n"
16302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16304 "both for gnumeric and excel files.\n"
16307 #: lib/external_templates:76
16308 msgid "RasterImage"
16309 msgstr "RasterImage"
16311 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16312 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 #: lib/external_templates:84
16316 msgid "A bitmap file.\n"
16317 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16319 #: lib/external_templates:148
16323 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16324 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:151
16328 msgid "An Xfig figure.\n"
16329 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16331 #: lib/external_templates:201
16332 msgid "ChessDiagram"
16333 msgstr "SakktáblaDiagram"
16335 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16336 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 #: lib/external_templates:204
16341 "A chess position diagram.\n"
16342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16344 "the position that you want to display.\n"
16345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16346 "and remember to type in a relative path\n"
16347 "to the LyX document location.\n"
16348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16349 "to enable general editing of the board.\n"
16350 "You might also check out the\n"
16351 "'Options->Test legality' option, and\n"
16352 "remember to middle and right click to\n"
16353 "insert new material in the board.\n"
16354 "In order for this to work, you have to\n"
16355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16356 "that TeX will find it, and you will need\n"
16357 "to install the skak package from CTAN.\n"
16359 "Sakk állás diagram.\n"
16360 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16361 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16362 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16363 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16364 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16365 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16366 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16367 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16368 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16369 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16370 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16371 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16372 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16373 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16374 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16375 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16377 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16378 msgid "Lilypond typeset music"
16379 msgstr "Lilypond zene szedése"
16381 #: lib/external_templates:254
16383 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16384 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16385 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16386 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16388 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16389 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16390 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16391 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16393 #: lib/external_templates:300
16395 msgstr "PDFoldalak"
16397 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16398 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:303
16403 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16404 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16405 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16407 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16408 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16409 "* pages=- (to include all pages)\n"
16410 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16411 "for further options and details.\n"
16413 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16414 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16415 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16417 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16419 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16420 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16421 "a további opciókért és részletekért.\n"
16423 #: lib/external_templates:343
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16429 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16431 #: lib/external_templates:372
16435 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16436 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 #: lib/external_templates:375
16440 msgid "Dia diagram.\n"
16441 msgstr "Dia diagram.\n"
16443 #: lib/configure.py:444
16447 #: lib/configure.py:447
16451 #: lib/configure.py:450
16455 #: lib/configure.py:453
16459 #: lib/configure.py:456
16463 #: lib/configure.py:459
16467 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16471 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16475 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16480 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16484 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16488 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16493 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16497 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16501 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16505 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16509 #: lib/configure.py:497
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16511 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16513 #: lib/configure.py:498
16514 msgid "Plain text (image)"
16515 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16517 #: lib/configure.py:499
16518 msgid "Plain text (Xfig output)"
16519 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "date (output)"
16523 msgstr "dátum (kimenet)"
16525 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16529 #: lib/configure.py:501
16533 #: lib/configure.py:502
16534 msgid "Docbook (XML)"
16535 msgstr "Docbook (XML)"
16537 #: lib/configure.py:503
16538 msgid "Graphviz Dot"
16539 msgstr "Graphviz Dot"
16541 #: lib/configure.py:504
16542 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:505
16549 #: lib/configure.py:505
16553 #: lib/configure.py:506
16558 #: lib/configure.py:507
16559 msgid "LilyPond music"
16560 msgstr "LilyPond music"
16562 #: lib/configure.py:508
16563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16566 #: lib/configure.py:509
16567 msgid "LaTeX (plain)"
16568 msgstr "LaTeX (sima)"
16570 #: lib/configure.py:509
16571 msgid "LaTeX (plain)|L"
16572 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16574 #: lib/configure.py:510
16576 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16579 #: lib/configure.py:511
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16583 #: lib/configure.py:512
16584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16587 #: lib/configure.py:513
16589 msgstr "Sima szöveg"
16591 #: lib/configure.py:513
16592 msgid "Plain text|a"
16593 msgstr "Sima szöveg|a"
16595 #: lib/configure.py:514
16596 msgid "Plain text (pstotext)"
16597 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16599 #: lib/configure.py:515
16600 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16601 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16603 #: lib/configure.py:516
16604 msgid "Plain text (catdvi)"
16605 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16607 #: lib/configure.py:517
16608 msgid "Plain Text, Join Lines"
16609 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16611 #: lib/configure.py:520
16612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16615 #: lib/configure.py:521
16616 msgid "Excel spreadsheet"
16619 #: lib/configure.py:522
16620 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16623 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16627 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16632 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16636 #: lib/configure.py:539
16640 #: lib/configure.py:540
16642 msgstr "Postscript"
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "Postscript|t"
16646 msgstr "Postscript|t"
16648 #: lib/configure.py:544
16649 msgid "PDF (ps2pdf)"
16650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16652 #: lib/configure.py:544
16653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16656 #: lib/configure.py:545
16657 msgid "PDF (pdflatex)"
16658 msgstr "PDF (pdflatex)"
16660 #: lib/configure.py:545
16661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16664 #: lib/configure.py:546
16665 msgid "PDF (dvipdfm)"
16666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16668 #: lib/configure.py:546
16669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "PDF (XeTeX)"
16674 msgstr "PDF (XeTeX)"
16676 #: lib/configure.py:547
16677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16680 #: lib/configure.py:548
16682 msgid "PDF (LuaTeX)"
16683 msgstr "PDF (XeTeX)"
16685 #: lib/configure.py:548
16687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16688 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16690 #: lib/configure.py:551
16694 #: lib/configure.py:551
16698 #: lib/configure.py:552
16700 msgid "DVI (LuaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:552
16705 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16706 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16708 #: lib/configure.py:555
16712 #: lib/configure.py:558
16716 #: lib/configure.py:561
16720 #: lib/configure.py:564
16721 msgid "OpenDocument"
16722 msgstr "OpenDocument"
16724 #: lib/configure.py:565
16725 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16726 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16728 #: lib/configure.py:568
16729 msgid "Rich Text Format"
16730 msgstr "Rich Text Formátum"
16732 #: lib/configure.py:569
16736 #: lib/configure.py:569
16740 #: lib/configure.py:572
16741 msgid "date command"
16742 msgstr "dátum parancs"
16744 #: lib/configure.py:573
16745 msgid "Table (CSV)"
16746 msgstr "Táblázat (CSV)"
16748 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16753 #: lib/configure.py:576
16757 #: lib/configure.py:577
16761 #: lib/configure.py:578
16765 #: lib/configure.py:579
16769 #: lib/configure.py:580
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16773 #: lib/configure.py:581
16774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16777 #: lib/configure.py:582
16778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16781 #: lib/configure.py:583
16782 msgid "LyX Preview"
16783 msgstr "LyX előnézet"
16785 #: lib/configure.py:584
16787 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16788 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16790 #: lib/configure.py:585
16791 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16792 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16794 #: lib/configure.py:586
16798 #: lib/configure.py:587
16802 #: lib/configure.py:588
16806 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16807 msgid "Windows Metafile"
16808 msgstr "Windows Metafile"
16810 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16811 msgid "Enhanced Metafile"
16812 msgstr "Enhanced Metafile"
16814 #: lib/configure.py:591
16815 msgid "HTML (MS Word)"
16816 msgstr "HTML (MS Word)"
16818 #: lib/configure.py:675
16821 msgstr "LyXBlogger"
16823 #: lib/configure.py:876
16824 msgid "LyX Archive (zip)"
16827 #: lib/configure.py:879
16828 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16833 msgid "%1$s and %2$s"
16834 msgstr "%1$s és %2$s"
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16838 msgid "%1$s et al."
16839 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16846 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16851 msgid "Add to bibliography only."
16852 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16858 #: src/Buffer.cpp:137
16861 "Could not print the document %1$s.\n"
16862 "Check that your printer is set up correctly."
16864 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16865 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16867 #: src/Buffer.cpp:140
16868 msgid "Print document failed"
16869 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16871 #: src/Buffer.cpp:318
16872 msgid "Disk Error: "
16873 msgstr "Lemez hiba: "
16875 #: src/Buffer.cpp:319
16878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16880 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16883 #: src/Buffer.cpp:401
16884 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16886 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16889 #: src/Buffer.cpp:403
16890 msgid "Attempting to close changed document!"
16891 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16893 #: src/Buffer.cpp:411
16894 msgid "Could not remove temporary directory"
16895 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16897 #: src/Buffer.cpp:412
16899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16900 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16902 #: src/Buffer.cpp:722
16903 msgid "Unknown document class"
16904 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16906 #: src/Buffer.cpp:723
16908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16910 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16913 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16916 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16918 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16919 msgid "Document header error"
16920 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16922 #: src/Buffer.cpp:737
16923 msgid "\\begin_header is missing"
16924 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16926 #: src/Buffer.cpp:760
16927 msgid "\\begin_document is missing"
16928 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16930 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16931 #: src/BufferView.cpp:1424
16932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16933 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16935 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16938 "xcolor/ulem are installed.\n"
16939 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16942 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16943 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16944 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16945 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16947 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16950 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16951 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16954 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16955 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16956 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16957 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16959 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16963 msgstr "Tárgymutató"
16965 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16966 msgid "Document format failure"
16967 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16969 #: src/Buffer.cpp:892
16971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16972 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16974 #: src/Buffer.cpp:936
16976 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16977 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16979 #: src/Buffer.cpp:961
16980 msgid "Conversion failed"
16981 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16983 #: src/Buffer.cpp:962
16986 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16987 "it could not be created."
16989 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16990 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16992 #: src/Buffer.cpp:972
16993 msgid "Conversion script not found"
16994 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16996 #: src/Buffer.cpp:973
16999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17000 "could not be found."
17002 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17003 "átalakító parancsfájlt."
17005 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17006 msgid "Conversion script failed"
17007 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17009 #: src/Buffer.cpp:997
17012 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17015 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17016 "tudja átalakítani."
17018 #: src/Buffer.cpp:1004
17021 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17024 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17025 "tudja átalakítani."
17027 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17029 msgid "File is read-only"
17030 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17032 #: src/Buffer.cpp:1026
17034 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17037 #: src/Buffer.cpp:1035
17040 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17041 "overwrite this file?"
17043 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17046 #: src/Buffer.cpp:1037
17047 msgid "Overwrite modified file?"
17048 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17050 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17054 msgstr "&Felülírja"
17056 #: src/Buffer.cpp:1067
17057 msgid "Backup failure"
17058 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17060 #: src/Buffer.cpp:1068
17063 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17064 "Please check whether the directory exists and is writable."
17066 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17067 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17069 #: src/Buffer.cpp:1094
17071 msgid "Saving document %1$s..."
17072 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17074 #: src/Buffer.cpp:1109
17075 msgid " could not write file!"
17076 msgstr " a fájl nem írható!"
17078 #: src/Buffer.cpp:1117
17082 #: src/Buffer.cpp:1132
17084 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17085 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17087 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17089 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17090 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17092 #: src/Buffer.cpp:1145
17094 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17095 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17097 #: src/Buffer.cpp:1159
17099 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17100 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17102 #: src/Buffer.cpp:1173
17104 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17105 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17107 #: src/Buffer.cpp:1260
17108 msgid "Iconv software exception Detected"
17109 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17111 #: src/Buffer.cpp:1260
17114 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17117 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17118 "program, jól van feltelepítve"
17120 #: src/Buffer.cpp:1283
17122 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17123 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17125 #: src/Buffer.cpp:1286
17127 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17128 "chosen encoding.\n"
17129 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17131 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17132 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17134 #: src/Buffer.cpp:1293
17135 msgid "iconv conversion failed"
17136 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17138 #: src/Buffer.cpp:1298
17139 msgid "conversion failed"
17140 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17142 #: src/Buffer.cpp:1391
17144 msgid "Uncodable character in file path"
17145 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17147 #: src/Buffer.cpp:1392
17150 "The path of your document\n"
17152 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17153 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17154 "This will likely result in incomplete output.\n"
17156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17157 "or change the file path name."
17159 "A dokumentumának elérési útja\n"
17161 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17162 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17163 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17164 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17165 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17167 #: src/Buffer.cpp:1670
17168 msgid "Running chktex..."
17169 msgstr "Chktex futtatása..."
17171 #: src/Buffer.cpp:1684
17172 msgid "chktex failure"
17173 msgstr "chktex hiba"
17175 #: src/Buffer.cpp:1685
17176 msgid "Could not run chktex successfully."
17177 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17179 #: src/Buffer.cpp:1944
17181 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17182 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17184 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17186 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17187 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17189 #: src/Buffer.cpp:2099
17191 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17192 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17194 #: src/Buffer.cpp:2129
17196 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17199 #: src/Buffer.cpp:2189
17201 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17202 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17204 #: src/Buffer.cpp:2196
17206 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17207 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17209 #: src/Buffer.cpp:2206
17211 msgid "Error exporting to DVI."
17212 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17214 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17217 "The file %1$s already exists.\n"
17219 "Do you want to overwrite that file?"
17221 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17223 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17225 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17226 msgid "Overwrite file?"
17227 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17229 #: src/Buffer.cpp:2288
17231 msgid "Error running external commands."
17232 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17234 #: src/Buffer.cpp:3093
17235 msgid "Preview source code"
17236 msgstr "Forráskód előnézete"
17238 #: src/Buffer.cpp:3111
17240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17241 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17243 #: src/Buffer.cpp:3115
17245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17246 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17248 #: src/Buffer.cpp:3228
17250 msgid "Auto-saving %1$s"
17251 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17253 #: src/Buffer.cpp:3282
17254 msgid "Autosave failed!"
17255 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17257 #: src/Buffer.cpp:3343
17258 msgid "Autosaving current document..."
17259 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17261 #: src/Buffer.cpp:3496
17262 msgid "Couldn't export file"
17263 msgstr "A fájl nem exportálható"
17265 #: src/Buffer.cpp:3497
17267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17268 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17270 #: src/Buffer.cpp:3560
17271 msgid "File name error"
17272 msgstr "Fájlnév hiba"
17274 #: src/Buffer.cpp:3561
17275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17276 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17278 #: src/Buffer.cpp:3641
17279 msgid "Document export cancelled."
17280 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17282 #: src/Buffer.cpp:3651
17284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17285 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17287 #: src/Buffer.cpp:3657
17289 msgid "Document exported as %1$s"
17290 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17292 #: src/Buffer.cpp:3754
17295 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17297 "Recover emergency save?"
17299 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17301 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17303 #: src/Buffer.cpp:3757
17304 msgid "Load emergency save?"
17305 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17307 #: src/Buffer.cpp:3758
17309 msgstr "&Helyreállítás"
17311 #: src/Buffer.cpp:3758
17312 msgid "&Load Original"
17313 msgstr "&Eredeti betöltése"
17315 #: src/Buffer.cpp:3769
17318 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17319 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17322 #: src/Buffer.cpp:3775
17323 msgid "Document was successfully recovered."
17324 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17326 #: src/Buffer.cpp:3777
17327 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17328 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17330 #: src/Buffer.cpp:3778
17333 "Remove emergency file now?\n"
17336 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17339 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17340 msgid "Delete emergency file?"
17341 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17343 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17348 #: src/Buffer.cpp:3787
17349 msgid "Emergency file deleted"
17350 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17352 #: src/Buffer.cpp:3788
17353 msgid "Do not forget to save your file now!"
17354 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17356 #: src/Buffer.cpp:3795
17357 msgid "Remove emergency file now?"
17358 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17360 #: src/Buffer.cpp:3818
17363 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17365 "Load the backup instead?"
17367 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17369 "Inkább azt töltsem be?"
17371 #: src/Buffer.cpp:3820
17372 msgid "Load backup?"
17373 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17375 #: src/Buffer.cpp:3821
17376 msgid "&Load backup"
17377 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17379 #: src/Buffer.cpp:3821
17380 msgid "Load &original"
17381 msgstr "&Eredeti betöltése"
17383 #: src/Buffer.cpp:3831
17386 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17387 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17390 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17391 msgid "Senseless!!! "
17392 msgstr "Értelmetlen!"
17394 #: src/Buffer.cpp:4257
17396 msgid "Document %1$s reloaded."
17397 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17399 #: src/Buffer.cpp:4260
17401 msgid "Could not reload document %1$s."
17402 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17404 #: src/Buffer.cpp:4326
17406 msgid "Included File Invalid"
17407 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17409 #: src/Buffer.cpp:4327
17412 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17414 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17417 #: src/BufferParams.cpp:570
17420 "The selected document class\n"
17422 "requires external files that are not available.\n"
17423 "The document class can still be used, but the\n"
17424 "document cannot be compiled until the following\n"
17425 "prerequisites are installed:\n"
17427 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17428 "User's Guide for more information."
17431 #: src/BufferParams.cpp:579
17432 msgid "Document class not available"
17433 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17435 #: src/BufferParams.cpp:1977
17438 "The layout file:\n"
17440 "could not be found. A default textclass with default\n"
17441 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17444 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17445 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17446 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17447 "beállítások dialógusablakban."
17449 #: src/BufferParams.cpp:1983
17450 msgid "Document class not found"
17451 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17453 #: src/BufferParams.cpp:1990
17456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17462 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17463 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17464 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17465 "beállítások dialógusablakban."
17467 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17468 msgid "Could not load class"
17469 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17471 #: src/BufferParams.cpp:2030
17472 msgid "Error reading internal layout information"
17473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17475 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17477 msgstr "Olvasási hiba"
17479 #: src/BufferView.cpp:188
17480 msgid "No more insets"
17481 msgstr "Nincs több betét"
17483 #: src/BufferView.cpp:729
17484 msgid "Save bookmark"
17485 msgstr "Könyvjelző mentése"
17487 #: src/BufferView.cpp:938
17488 msgid "Converting document to new document class..."
17489 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17491 #: src/BufferView.cpp:981
17492 msgid "Document is read-only"
17493 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17495 #: src/BufferView.cpp:990
17496 msgid "This portion of the document is deleted."
17497 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17499 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17501 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17502 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17504 #: src/BufferView.cpp:1316
17505 msgid "No further undo information"
17506 msgstr "Nincs több visszavonás"
17508 #: src/BufferView.cpp:1326
17509 msgid "No further redo information"
17510 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17512 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17513 msgid "String not found!"
17514 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17516 #: src/BufferView.cpp:1556
17520 #: src/BufferView.cpp:1562
17524 #: src/BufferView.cpp:1569
17525 msgid "Mark removed"
17526 msgstr "Jel eltávolítva"
17528 #: src/BufferView.cpp:1572
17530 msgstr "Jel beállítva"
17532 #: src/BufferView.cpp:1627
17533 msgid "Statistics for the selection:"
17534 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17536 #: src/BufferView.cpp:1629
17537 msgid "Statistics for the document:"
17538 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17540 #: src/BufferView.cpp:1632
17545 #: src/BufferView.cpp:1634
17549 #: src/BufferView.cpp:1637
17551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17552 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17554 #: src/BufferView.cpp:1640
17555 msgid "One character (including blanks)"
17556 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17558 #: src/BufferView.cpp:1643
17560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17561 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1646
17564 msgid "One character (excluding blanks)"
17565 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17567 #: src/BufferView.cpp:1648
17569 msgstr "Statisztika"
17571 #: src/BufferView.cpp:1778
17574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17577 #: src/BufferView.cpp:1780
17579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17582 #: src/BufferView.cpp:1788
17584 msgid "Branch name"
17585 msgstr "Változatok"
17587 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17588 msgid "Branch already exists"
17591 #: src/BufferView.cpp:2517
17593 msgid "Inserting document %1$s..."
17594 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17596 #: src/BufferView.cpp:2528
17598 msgid "Document %1$s inserted."
17599 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17601 #: src/BufferView.cpp:2530
17603 msgid "Could not insert document %1$s"
17604 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17606 #: src/BufferView.cpp:2795
17609 "Could not read the specified document\n"
17611 "due to the error: %2$s"
17613 "A %1$s dokumentum\n"
17617 #: src/BufferView.cpp:2797
17618 msgid "Could not read file"
17619 msgstr "A fájl nem olvasható"
17621 #: src/BufferView.cpp:2804
17625 " is not readable."
17630 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17631 msgid "Could not open file"
17632 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17634 #: src/BufferView.cpp:2812
17635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17636 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17638 #: src/BufferView.cpp:2813
17640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17642 "If this does not give the correct result\n"
17643 "then please change the encoding of the file\n"
17644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17646 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17647 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17648 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17649 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17650 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17652 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17653 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17657 msgid "LyX Warning: "
17658 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17660 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17662 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17663 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17664 msgid "uncodable character"
17665 msgstr "kódolhatatlan jel"
17667 #: src/Changes.cpp:379
17668 msgid "Uncodable character in author name"
17669 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17671 #: src/Changes.cpp:380
17674 "The author name '%1$s',\n"
17675 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17676 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17677 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17679 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17680 "or change the spelling of the author name."
17682 "A szerző név '%1$s',\n"
17683 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17684 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17685 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17687 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17688 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17690 #: src/Chktex.cpp:63
17692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17693 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17695 #: src/Chktex.cpp:65
17696 msgid "ChkTeX warning id # "
17697 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17699 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17704 #: src/Color.cpp:202
17708 #: src/Color.cpp:203
17712 #: src/Color.cpp:204
17716 #: src/Color.cpp:205
17720 #: src/Color.cpp:206
17724 #: src/Color.cpp:207
17728 #: src/Color.cpp:208
17732 #: src/Color.cpp:209
17736 #: src/Color.cpp:210
17740 #: src/Color.cpp:211
17744 #: src/Color.cpp:212
17748 #: src/Color.cpp:213
17752 #: src/Color.cpp:214
17753 msgid "selected text"
17754 msgstr "kijelölt szöveg"
17756 #: src/Color.cpp:216
17758 msgstr "LaTeX szöveg"
17760 #: src/Color.cpp:217
17761 msgid "inline completion"
17762 msgstr "kiegészítés sorban"
17764 #: src/Color.cpp:219
17765 msgid "non-unique inline completion"
17766 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17768 #: src/Color.cpp:221
17769 msgid "previewed snippet"
17770 msgstr "előnézet rész"
17772 #: src/Color.cpp:222
17774 msgstr "jegyzet címke"
17776 #: src/Color.cpp:223
17777 msgid "note background"
17778 msgstr "megjegyzés háttere"
17780 #: src/Color.cpp:224
17781 msgid "comment label"
17782 msgstr "megjegyzés címke"
17784 #: src/Color.cpp:225
17785 msgid "comment background"
17786 msgstr "megjegyzés háttere"
17788 #: src/Color.cpp:226
17789 msgid "greyedout inset label"
17790 msgstr "kiszürkített betét címke"
17792 #: src/Color.cpp:227
17794 msgid "greyedout inset text"
17795 msgstr "kiszürkített betét címke"
17797 #: src/Color.cpp:228
17798 msgid "greyedout inset background"
17799 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17801 #: src/Color.cpp:229
17803 msgid "phantom inset text"
17804 msgstr "becsukható betét szövege"
17806 #: src/Color.cpp:230
17808 msgstr "árnyékolt keret"
17810 #: src/Color.cpp:231
17811 msgid "listings background"
17812 msgstr "lista háttér"
17814 #: src/Color.cpp:232
17815 msgid "branch label"
17816 msgstr "változat címke"
17818 #: src/Color.cpp:233
17819 msgid "footnote label"
17820 msgstr "lábjegyzet címke"
17822 #: src/Color.cpp:234
17823 msgid "index label"
17824 msgstr "tárgyszó címke"
17826 #: src/Color.cpp:235
17827 msgid "margin note label"
17828 msgstr "széljegyzet "
17830 #: src/Color.cpp:236
17834 #: src/Color.cpp:237
17836 msgstr "URL szöveg"
17838 #: src/Color.cpp:238
17840 msgstr "mélységjelölő"
17842 #: src/Color.cpp:239
17846 #: src/Color.cpp:240
17847 msgid "command inset"
17848 msgstr "parancsbetét"
17850 #: src/Color.cpp:241
17851 msgid "command inset background"
17852 msgstr "parancsbetét háttere"
17854 #: src/Color.cpp:242
17855 msgid "command inset frame"
17856 msgstr "parancsbetét kerete"
17858 #: src/Color.cpp:243
17859 msgid "special character"
17860 msgstr "speciális jel"
17862 #: src/Color.cpp:244
17866 #: src/Color.cpp:245
17867 msgid "math background"
17868 msgstr "képlet (háttere)"
17870 #: src/Color.cpp:246
17871 msgid "graphics background"
17872 msgstr "grafika háttere"
17874 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17875 msgid "math macro background"
17876 msgstr "képlet makró (háttere)"
17878 #: src/Color.cpp:248
17880 msgstr "képlet (kerete)"
17882 #: src/Color.cpp:249
17883 msgid "math corners"
17884 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17886 #: src/Color.cpp:250
17888 msgstr "képlet (vonal)"
17890 #: src/Color.cpp:252
17891 msgid "math macro hovered background"
17892 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17894 #: src/Color.cpp:253
17895 msgid "math macro label"
17896 msgstr "képlet makró (címke)"
17898 #: src/Color.cpp:254
17899 msgid "math macro frame"
17900 msgstr "képlet makró (kerete)"
17902 #: src/Color.cpp:255
17903 msgid "math macro blended out"
17904 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17906 #: src/Color.cpp:256
17907 msgid "math macro old parameter"
17908 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17910 #: src/Color.cpp:257
17911 msgid "math macro new parameter"
17912 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17914 #: src/Color.cpp:258
17915 msgid "collapsable inset text"
17916 msgstr "becsukható betét szövege"
17918 #: src/Color.cpp:259
17919 msgid "collapsable inset frame"
17920 msgstr "becsukható betét kerete"
17922 #: src/Color.cpp:260
17923 msgid "inset background"
17924 msgstr "betét háttér"
17926 #: src/Color.cpp:261
17927 msgid "inset frame"
17928 msgstr "betét kerete"
17930 #: src/Color.cpp:262
17931 msgid "LaTeX error"
17932 msgstr "LaTeX hiba"
17934 #: src/Color.cpp:263
17935 msgid "end-of-line marker"
17936 msgstr "sorvégejelölő"
17938 #: src/Color.cpp:264
17939 msgid "appendix marker"
17940 msgstr "függelék jelölő"
17942 #: src/Color.cpp:265
17944 msgstr "változás jelölő"
17946 #: src/Color.cpp:266
17947 msgid "deleted text"
17948 msgstr "törölt szöveg"
17950 #: src/Color.cpp:267
17952 msgstr "hozzáadott szöveg"
17954 #: src/Color.cpp:268
17955 msgid "changed text 1st author"
17956 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17958 #: src/Color.cpp:269
17959 msgid "changed text 2nd author"
17960 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17962 #: src/Color.cpp:270
17963 msgid "changed text 3rd author"
17964 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17966 #: src/Color.cpp:271
17967 msgid "changed text 4th author"
17968 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17970 #: src/Color.cpp:272
17971 msgid "changed text 5th author"
17972 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17974 #: src/Color.cpp:273
17975 msgid "deleted text modifier"
17976 msgstr "szöveg módosító törlése"
17978 #: src/Color.cpp:274
17979 msgid "added space markers"
17980 msgstr "további helyjelölők"
17982 #: src/Color.cpp:275
17984 msgstr "táblázat vonal"
17986 #: src/Color.cpp:276
17987 msgid "table on/off line"
17988 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17990 #: src/Color.cpp:278
17991 msgid "bottom area"
17992 msgstr "alsó terület"
17994 #: src/Color.cpp:279
17998 #: src/Color.cpp:280
17999 msgid "page break / line break"
18000 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18002 #: src/Color.cpp:281
18003 msgid "frame of button"
18004 msgstr "gomb kerete"
18006 #: src/Color.cpp:282
18007 msgid "button background"
18008 msgstr "gomb háttere"
18010 #: src/Color.cpp:283
18011 msgid "button background under focus"
18012 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18014 #: src/Color.cpp:284
18015 msgid "paragraph marker"
18016 msgstr "Bekezdés jelölő"
18018 #: src/Color.cpp:285
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18023 #: src/Color.cpp:286
18027 #: src/Color.cpp:287
18029 msgid "regexp frame"
18030 msgstr "betét kerete"
18032 #: src/Color.cpp:288
18036 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18037 #: src/Converter.cpp:543
18038 msgid "Cannot convert file"
18039 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18041 #: src/Converter.cpp:323
18044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18045 "Define a converter in the preferences."
18047 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18048 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18050 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18051 msgid "Executing command: "
18052 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18054 #: src/Converter.cpp:472
18055 msgid "Build errors"
18056 msgstr "Fordítási hibák"
18058 #: src/Converter.cpp:473
18059 msgid "There were errors during the build process."
18060 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18062 #: src/Converter.cpp:478
18065 "An error occurred while running:\n"
18067 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18069 #: src/Converter.cpp:501
18071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18072 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18074 #: src/Converter.cpp:545
18076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18079 #: src/Converter.cpp:546
18081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18084 #: src/Converter.cpp:602
18085 msgid "Running LaTeX..."
18086 msgstr "LaTeX futtatása..."
18088 #: src/Converter.cpp:620
18091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18094 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18097 #: src/Converter.cpp:623
18098 msgid "LaTeX failed"
18099 msgstr "LaTeX sikertelen"
18101 #: src/Converter.cpp:625
18102 msgid "Output is empty"
18103 msgstr "A kimenet üres"
18105 #: src/Converter.cpp:626
18106 msgid "An empty output file was generated."
18107 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18115 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18117 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18119 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18121 msgid "Unknown branch"
18122 msgstr "Ismeretlen művelet"
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18131 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18134 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18138 msgid "Undefined flex inset"
18139 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18141 #: src/Exporter.cpp:50
18143 msgstr "Fájl &megörzése"
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "Overwrite &all"
18147 msgstr "&Mindet felülírja"
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 msgid "&Cancel export"
18151 msgstr "&exportálás megszakítása"
18153 #: src/Exporter.cpp:96
18154 msgid "Couldn't copy file"
18155 msgstr "A fájl nem másolható"
18157 #: src/Exporter.cpp:97
18159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18160 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18172 msgstr "Sans Serif"
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgstr "Kiskapitális"
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18225 #: src/Font.cpp:160
18227 msgid "Emphasis %1$s, "
18228 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:163
18232 msgid "Underline %1$s, "
18233 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:166
18237 msgid "Strikeout %1$s, "
18238 msgstr "Kapitális %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:169
18242 msgid "Double underline %1$s, "
18243 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:172
18247 msgid "Wavy underline %1$s, "
18248 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:175
18252 msgid "Noun %1$s, "
18253 msgstr "Kapitális %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:189
18257 msgid "Language: %1$s, "
18258 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18260 #: src/Font.cpp:192
18262 msgid "Number %1$s"
18263 msgstr " Szám %1$s"
18265 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18266 msgid "Cannot view file"
18267 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18269 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18271 msgid "File does not exist: %1$s"
18272 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18274 #: src/Format.cpp:281
18276 msgid "No information for viewing %1$s"
18277 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18279 #: src/Format.cpp:291
18281 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18282 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18284 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18285 msgid "Cannot edit file"
18286 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18288 #: src/Format.cpp:346
18289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18290 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18292 #: src/Format.cpp:359
18294 msgid "No information for editing %1$s"
18295 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18297 #: src/Format.cpp:370
18299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18300 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18302 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18304 msgid "Could not find bind file"
18305 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18307 #: src/KeyMap.cpp:221
18310 "Unable to find the bind file\n"
18312 "Please check your installation."
18314 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18315 "include fájl olvasása közben.\n"
18316 "Ellenőrizze a program beállításait."
18318 #: src/KeyMap.cpp:228
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18323 #: src/KeyMap.cpp:229
18326 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18327 "Please check your installation."
18329 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18330 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18332 #: src/KeyMap.cpp:236
18335 "Unable to find the bind file\n"
18337 "Falling back to default."
18340 #: src/KeySequence.cpp:166
18344 #: src/LaTeX.cpp:57
18346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18347 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18349 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18350 msgid "Running Index Processor."
18351 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18353 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18354 msgid "Running BibTeX."
18355 msgstr "BibTeX futtatása."
18357 #: src/LaTeX.cpp:458
18358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18359 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18362 msgid "Could not read configuration file"
18363 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18368 "Error while reading the configuration file\n"
18370 "Please check your installation."
18372 "%1$s hiba történt,\n"
18373 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18374 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18378 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18386 msgid "The following files could not be loaded:"
18388 "A megadott dokumentumot\n"
18390 "nem lehet olvasni."
18394 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18395 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18398 msgid "Cannot remove temporary directory"
18399 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18404 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18407 msgid "Unable to remove temporary directory"
18408 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18413 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18416 msgid "No textclass is found"
18417 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18424 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18426 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18427 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18431 msgid "&Reconfigure"
18432 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18436 msgid "&Without LaTeX"
18439 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18446 "SIGHUP signal caught!\n"
18452 "SIGFPE signal caught!\n"
18458 "SIGSEGV signal caught!\n"
18459 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18460 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18461 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18466 msgid "LyX crashed!"
18469 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18474 msgid "Could not create temporary directory"
18475 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18480 "Could not create a temporary directory in\n"
18482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18484 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18486 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18487 "írható, majd próbálja újra!"
18490 msgid "Missing user LyX directory"
18491 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18497 "It is needed to keep your own configuration."
18499 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18500 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18503 msgid "&Create directory"
18504 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18508 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18512 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18517 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18521 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18523 #: src/LyX.cpp:1033
18524 msgid "List of supported debug flags:"
18525 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18527 #: src/LyX.cpp:1037
18529 msgid "Setting debug level to %1$s"
18530 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18532 #: src/LyX.cpp:1048
18535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18536 "Command line switches (case sensitive):\n"
18537 "\t-help summarize LyX usage\n"
18538 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18539 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18540 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18542 " select the features to debug.\n"
18543 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18544 "\t-x [--execute] command\n"
18545 " where command is a lyx command.\n"
18546 "\t-e [--export] fmt\n"
18547 " where fmt is the export format of choice.\n"
18548 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18549 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18550 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18552 " where fmt is the import format of choice\n"
18553 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18554 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18555 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18556 " specifying whether all files, main file only, or no "
18558 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18560 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18562 "\t-n [--no-remote]\n"
18563 " open documents in a new instance\n"
18564 "\t-r [--remote]\n"
18565 " open documents in an already running instance\n"
18566 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18567 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18568 "\t-version summarize version and build info\n"
18569 "Check the LyX man page for more details."
18571 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18572 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18573 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18574 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18575 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18576 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18577 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18578 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18579 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18580 "\t-x [--execute] parancs\n"
18581 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18582 "\t-e [--export] fmt\n"
18583 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18584 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18585 ">Fájlformátumok\n"
18586 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18587 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18588 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18589 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18590 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18591 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18592 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18593 "kötegelt exportálás során,\n"
18594 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18595 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18596 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18597 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18599 #: src/LyX.cpp:1100
18600 msgid "No system directory"
18601 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18603 #: src/LyX.cpp:1101
18604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18605 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18607 #: src/LyX.cpp:1112
18608 msgid "No user directory"
18609 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18611 #: src/LyX.cpp:1113
18612 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18613 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18615 #: src/LyX.cpp:1124
18616 msgid "Incomplete command"
18617 msgstr "Befejezetlen parancs"
18619 #: src/LyX.cpp:1125
18620 msgid "Missing command string after --execute switch"
18621 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18623 #: src/LyX.cpp:1136
18624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18625 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18627 #: src/LyX.cpp:1149
18628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18629 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18631 #: src/LyX.cpp:1154
18632 msgid "Missing filename for --import"
18633 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3004
18637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18640 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18641 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3008
18645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18648 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3016
18653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18654 "automatically by what you type."
18656 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18657 "azzal, amit gépel."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3020
18661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18664 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18665 "osztályváltozás után."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3024
18669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18671 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18672 "biztonsági mentés."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3031
18676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18677 "the backup file in the same directory as the original file."
18679 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18680 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3035
18684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18687 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18688 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3039
18691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18694 #: src/LyXRC.cpp:3043
18696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18697 "its global and local bind/ directories."
18699 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18700 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3047
18703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18704 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3051
18708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18711 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18712 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3061
18716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18719 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18720 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3065
18725 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18726 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18727 "the top of the screen"
18729 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18730 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3069
18733 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3073
18737 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18738 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18740 #: src/LyXRC.cpp:3077
18742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18745 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18746 "kurzor belül van."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3082
18751 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18752 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18754 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18755 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3086
18759 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18760 "look in its global and local commands/ directories."
18762 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18763 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3090
18766 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3094
18770 msgid "New documents will be assigned this language."
18771 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3098
18774 msgid "Specify the default paper size."
18775 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3102
18779 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18780 "shown after the change has been made.)"
18782 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18783 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18785 #: src/LyXRC.cpp:3106
18786 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18787 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3110
18791 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18792 "LyX was started from."
18794 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3114
18798 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18800 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18803 #: src/LyXRC.cpp:3118
18805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18806 "value selects the directory LyX was started from."
18808 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18809 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3122
18813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18814 "recommended for non-English languages."
18816 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18817 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3129
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18825 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18826 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18827 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3133
18830 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18832 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3137
18837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18838 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18840 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18841 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3146
18846 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18847 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18849 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18850 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3150
18854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18856 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3154
18860 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18861 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3158
18865 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18866 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18867 "name of the second language."
18869 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18870 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3162
18874 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18875 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3166
18878 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18879 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3170
18883 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18886 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3174
18891 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18892 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18894 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3178
18899 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18900 "document is the default language."
18902 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18903 "alapértelmezett nyelv."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3182
18906 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18908 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3186
18912 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18914 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3190
18918 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18919 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3194
18923 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18926 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3198
18930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18931 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3203
18934 msgid "The completion popup delay."
18935 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3207
18938 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18939 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3211
18942 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18943 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3215
18947 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18949 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3219
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18957 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3223
18960 msgid "The inline completion delay."
18961 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3227
18964 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18965 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3231
18968 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18969 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3235
18972 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18973 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3239
18976 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3243
18981 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18983 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18986 #: src/LyXRC.cpp:3248
18988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18989 "variable. Use the OS native format."
18991 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18992 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3254
18995 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18996 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3258
18999 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19000 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19002 #: src/LyXRC.cpp:3262
19003 msgid "Scale the preview size to suit."
19004 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3266
19007 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19008 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3270
19011 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19012 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3274
19016 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19017 "environment variable PRINTER."
19019 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19020 "környezeti változót használja."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3278
19023 msgid "The option to print only even pages."
19024 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3282
19028 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19029 "the filename of the DVI file to be printed."
19031 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19032 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3286
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3290
19039 msgid "The option to print out in landscape."
19040 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3294
19043 msgid "The option to print only odd pages."
19044 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3298
19047 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3302
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3306
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3310
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3314
19064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19068 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19069 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3318
19074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19075 "prepended along with the printer name after the spool command."
19077 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19078 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3322
19081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19082 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3326
19085 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19086 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3330
19090 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19093 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3334
19096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19097 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3342
19101 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19103 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3346
19107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19108 "wrong, override the setting here."
19110 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19111 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3352
19114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19115 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3361
19119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19123 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19124 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19125 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19126 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3365
19129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19131 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3370
19136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19137 "roughly the same size as on paper."
19139 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19140 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3374
19143 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19144 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3378
19148 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19149 "\".out\". Only for advanced users."
19151 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19152 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3385
19155 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19156 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3389
19160 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19161 "when you quit LyX."
19163 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19166 #: src/LyXRC.cpp:3393
19167 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3397
19172 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19173 "value selects the directory LyX was started from."
19175 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19176 "indítási könyvtárát jelenti."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3407
19180 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19181 "will look in its global and local ui/ directories."
19183 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19184 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3417
19188 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19192 #: src/LyXRC.cpp:3421
19193 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19195 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3425
19199 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19201 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3429
19205 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19207 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19210 #: src/LyXVC.cpp:86
19212 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19213 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19215 #: src/LyXVC.cpp:88
19216 msgid "Retrieve from version control?"
19217 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19219 #: src/LyXVC.cpp:89
19221 msgstr "&Visszahozás"
19223 #: src/LyXVC.cpp:115
19224 msgid "Document not saved"
19225 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19227 #: src/LyXVC.cpp:116
19228 msgid "You must save the document before it can be registered."
19229 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19231 #: src/LyXVC.cpp:148
19232 msgid "LyX VC: Initial description"
19233 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19235 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19236 msgid "(no initial description)"
19237 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19239 #: src/LyXVC.cpp:165
19240 msgid "(no log message)"
19241 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19243 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19244 msgid "LyX VC: Log Message"
19245 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19247 #: src/LyXVC.cpp:216
19250 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19253 "Do you want to revert to the older version?"
19255 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19256 "aktuális változtatásokat.\n"
19258 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19260 #: src/LyXVC.cpp:221
19261 msgid "Revert to stored version of document?"
19262 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19264 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19266 msgstr "&Visszatér"
19268 #: src/Paragraph.cpp:1951
19269 msgid "Senseless with this layout!"
19270 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19272 #: src/Paragraph.cpp:2013
19273 msgid "Alignment not permitted"
19274 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19276 #: src/Paragraph.cpp:2014
19278 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19279 "Setting to default."
19281 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19282 "Visszaállítva alapértékbe."
19284 #: src/Paragraph.cpp:3070
19285 msgid "Memory problem"
19286 msgstr "Memoria probléma"
19288 #: src/Paragraph.cpp:3070
19289 msgid "Paragraph not properly initialized"
19290 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19292 #: src/Text.cpp:383
19293 msgid "Unknown Inset"
19294 msgstr "Ismeretlen betét"
19296 #: src/Text.cpp:464
19297 msgid "Change tracking error"
19298 msgstr "Változás követési hiba"
19300 #: src/Text.cpp:465
19302 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19303 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19305 #: src/Text.cpp:476
19306 msgid "Unknown token"
19307 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19309 #: src/Text.cpp:939
19311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19313 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19315 #: src/Text.cpp:947
19316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19318 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19320 #: src/Text.cpp:1767
19321 msgid "[Change Tracking] "
19322 msgstr "[Változás követés]"
19324 #: src/Text.cpp:1773
19326 msgstr "Változás: "
19328 #: src/Text.cpp:1777
19332 #: src/Text.cpp:1787
19335 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19337 #: src/Text.cpp:1792
19339 msgid ", Depth: %1$d"
19340 msgstr ", Mélység: %1$d"
19342 #: src/Text.cpp:1798
19343 msgid ", Spacing: "
19344 msgstr ", sorköz: "
19346 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19350 #: src/Text.cpp:1810
19354 #: src/Text.cpp:1819
19358 #: src/Text.cpp:1820
19359 msgid ", Paragraph: "
19360 msgstr ", Bekezdés: "
19362 #: src/Text.cpp:1821
19366 #: src/Text.cpp:1822
19367 msgid ", Position: "
19368 msgstr ", Pozíció: "
19370 #: src/Text.cpp:1828
19372 msgstr ", Betű: 0x"
19374 #: src/Text.cpp:1830
19375 msgid ", Boundary: "
19378 #: src/Text2.cpp:384
19379 msgid "No font change defined."
19380 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19382 #: src/Text2.cpp:424
19383 msgid "Nothing to index!"
19384 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19386 #: src/Text2.cpp:426
19387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19388 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19390 #: src/Text3.cpp:193
19391 msgid "Math editor mode"
19392 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19394 #: src/Text3.cpp:195
19395 msgid "No valid math formula"
19396 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19398 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19400 msgid "Already in regular expression mode"
19401 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19403 #: src/Text3.cpp:216
19405 msgid "Regexp editor mode"
19406 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19408 #: src/Text3.cpp:1287
19410 msgstr "Elrendezés "
19412 #: src/Text3.cpp:1288
19414 msgstr " ismeretlen"
19416 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19417 msgid "Missing argument"
19418 msgstr "Hiányzó paraméter"
19420 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19421 msgid "Character set"
19422 msgstr "Betűkészlet"
19424 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19425 msgid "Paragraph layout set"
19426 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19428 #: src/TextClass.cpp:155
19429 msgid "Plain Layout"
19430 msgstr "Sima formátum"
19432 #: src/TextClass.cpp:741
19433 msgid "Missing File"
19434 msgstr "Hiányzó fájl"
19436 #: src/TextClass.cpp:742
19437 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19438 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19440 #: src/TextClass.cpp:745
19441 msgid "Corrupt File"
19442 msgstr "Hibás fájl"
19444 #: src/TextClass.cpp:746
19445 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19446 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19448 #: src/TextClass.cpp:1323
19451 "The module %1$s has been requested by\n"
19452 "this document but has not been found in the list of\n"
19453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19456 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19457 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19458 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19459 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19461 #: src/TextClass.cpp:1327
19462 msgid "Module not available"
19463 msgstr "Modul nem elérhető"
19465 #: src/TextClass.cpp:1333
19468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19471 "Missing prerequisites:\n"
19473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19475 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19476 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19477 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19479 #: src/TextClass.cpp:1340
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Csomag nem elérhető"
19483 #: src/TextClass.cpp:1345
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19488 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19489 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19490 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19491 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19493 msgid "Revision control error."
19494 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19496 #: src/VCBackend.cpp:61
19499 "Some problem occured while running the command:\n"
19502 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19505 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19506 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19507 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19508 msgid "Error: Could not generate logfile."
19509 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19511 #: src/VCBackend.cpp:498
19514 msgstr "&Frissítés"
19516 #: src/VCBackend.cpp:500
19518 msgid "Locally Modified"
19519 msgstr "Helyi formátum fájl"
19521 #: src/VCBackend.cpp:502
19523 msgid "Locally Added"
19524 msgstr "Helyi formátum fájl"
19526 #: src/VCBackend.cpp:504
19527 msgid "Needs Merge"
19530 #: src/VCBackend.cpp:506
19531 msgid "Needs Checkout"
19534 #: src/VCBackend.cpp:508
19536 msgid "No CVS file"
19539 #: src/VCBackend.cpp:510
19540 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19543 #: src/VCBackend.cpp:694
19545 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19546 "You have to update from repository first or revert your changes."
19549 #: src/VCBackend.cpp:699
19552 "Bad status when checking in changes.\n"
19558 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19561 "Error when updating from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19567 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19568 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19571 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19574 #: src/VCBackend.cpp:781
19577 "There were detected changes in the working directory:\n"
19580 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19581 "revert back to the repository version."
19583 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19586 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19591 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19592 #: src/VCBackend.cpp:1250
19593 msgid "Changes detected"
19594 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19596 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19600 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19601 msgid "View &Log ..."
19602 msgstr "Napló &megjelenítése"
19604 #: src/VCBackend.cpp:808
19607 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19608 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19611 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19613 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19614 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19617 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19620 #: src/VCBackend.cpp:869
19623 "The document %1$s is not in repository.\n"
19624 "You have to check in the first revision before you can revert."
19627 #: src/VCBackend.cpp:877
19630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19631 "The status '%2$s' is unexpected."
19634 #: src/VCBackend.cpp:1085
19637 "Error when committing to repository.\n"
19638 "You have to manually resolve the problem.\n"
19639 "LyX will reopen the document after you press OK."
19641 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19642 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19643 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19645 #: src/VCBackend.cpp:1178
19648 "Error while acquiring write lock.\n"
19649 "Another user is most probably editing\n"
19650 "the current document now!\n"
19651 "Also check the access to the repository."
19653 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19654 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19655 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19656 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19658 #: src/VCBackend.cpp:1184
19661 "Error while releasing write lock.\n"
19662 "Check the access to the repository."
19664 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19665 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19667 #: src/VCBackend.cpp:1241
19670 "There were detected changes in the working directory:\n"
19673 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19678 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19681 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19686 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19691 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19696 #: src/VCBackend.cpp:1313
19697 msgid "VCN File Locking"
19698 msgstr "VCN fájl zárolás"
19700 #: src/VCBackend.cpp:1314
19701 msgid "Locking property unset."
19702 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19704 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19705 msgid "Locking property set."
19706 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19708 #: src/VCBackend.cpp:1315
19709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19710 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19712 #: src/VSpace.cpp:468
19713 msgid "Default skip"
19714 msgstr "Alap kihagyás"
19716 #: src/VSpace.cpp:471
19718 msgstr "Kis kihagyás"
19720 #: src/VSpace.cpp:474
19721 msgid "Medium skip"
19722 msgstr "Normál kihagyás"
19724 #: src/VSpace.cpp:477
19726 msgstr "Nagy kihagyás"
19728 #: src/VSpace.cpp:480
19729 msgid "Vertical fill"
19730 msgstr "Függőleges kitöltés"
19732 #: src/VSpace.cpp:487
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19742 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19744 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19747 msgid "Reload saved document?"
19748 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19755 msgid "&Keep Changes"
19756 msgstr "&Változások megtartása"
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19774 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19776 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19784 msgstr "&Létrehozás"
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19789 "The specified document template\n"
19791 "could not be read."
19793 "A megadott sablon\n"
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Sablon nem olvasható"
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19811 msgstr "1. csoport"
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19815 msgstr "2. csoport"
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19819 msgstr "3. csoport"
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19823 msgstr "4. csoport"
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19827 msgstr "Könyvtárak"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19836 msgid "Master document"
19837 msgstr "Fődokumentum"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19842 msgstr "Példa &fájlok:"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19847 msgstr "Széljegyzet"
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19852 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19853 "Continue searching from the beginning?"
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19859 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19860 "Continue searching from the end?"
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19864 msgid "Wrap search?"
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19869 msgid "Nothing to search"
19870 msgstr "Nincs mit tenni"
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19874 msgid "No open document(s) in which to search"
19875 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19879 msgid "Advanced Find and Replace"
19880 msgstr "Keres és cserél"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19884 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19887 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19888 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19892 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19898 "1995--%1$s LyX Team"
19900 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19901 "1995--%1$s A LyX csapat"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19905 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19906 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19907 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19908 "any later version."
19910 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19911 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19912 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19924 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19925 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19927 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19928 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19929 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19930 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19933 msgid "not released yet"
19934 msgstr "még nincs kiadva"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19939 "LyX Version %1$s\n"
19942 "LyX verzió %1$s\n"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19946 msgid "Library directory: "
19947 msgstr "Library könyvtár: "
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19950 msgid "User directory: "
19951 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19962 msgstr "%1 névjegy"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19966 msgid "Preferences"
19967 msgstr "Beállítások"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19970 msgid "Reconfigure"
19971 msgstr "Újrakonfigurálás"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19975 msgstr "Kilépés %1"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19978 msgid "Nothing to do"
19979 msgstr "Nincs mit tenni"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19982 msgid "Unknown action"
19983 msgstr "Ismeretlen művelet"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19987 msgid "Command not handled"
19988 msgstr "Letiltott parancs"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19991 msgid "Command disabled"
19992 msgstr "Letiltott parancs"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19995 msgid "Running configure..."
19996 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19999 msgid "Reloading configuration..."
20000 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20003 msgid "System reconfiguration failed"
20004 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20008 "The system reconfiguration has failed.\n"
20009 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20010 "Please reconfigure again if needed."
20012 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20013 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20014 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20015 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20018 msgid "System reconfigured"
20019 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20023 "The system has been reconfigured.\n"
20024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20025 "updated document class specifications."
20027 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20028 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20029 "használatba vételéhez."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20037 msgid "Opening help file %1$s..."
20038 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20042 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20046 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20048 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20053 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20054 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20057 msgid "Unable to save document defaults"
20058 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20061 msgid "Unknown function."
20062 msgstr "Ismeretlen funkció."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20065 msgid "The current document was closed."
20066 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20071 "documents and exit.\n"
20075 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20076 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20082 msgid "Software exception Detected"
20083 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20088 "unsaved documents and exit."
20090 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20091 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20095 msgid "Could not find UI definition file"
20096 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20101 "Error while reading the included file\n"
20103 "Please check your installation."
20105 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20106 "include fájl olvasása közben.\n"
20107 "Ellenőrizze a program beállításait."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20110 msgid "Could not find default UI file"
20111 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20115 "LyX could not find the default UI file!\n"
20116 "Please check your installation."
20118 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20119 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20124 "Error while reading the configuration file\n"
20126 "Falling back to default.\n"
20127 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20128 "check which User Interface file you are using."
20130 "Hiba történt a %1$s\n"
20131 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20132 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20133 "felhasználói felület fájlt használ."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20136 msgid "BibTeX Bibliography"
20137 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20146 msgid "Documents|#o#O"
20147 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20151 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20154 msgid "Select a BibTeX database to add"
20155 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20159 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20162 msgid "Select a BibTeX style"
20163 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20167 msgstr "Nincs keret"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20170 msgid "Simple rectangular frame"
20171 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20174 msgid "Oval frame, thin"
20175 msgstr "Ovális keret, vékony"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20178 msgid "Oval frame, thick"
20179 msgstr "Ovális keret, vastag"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 msgid "Drop shadow"
20183 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20186 msgid "Shaded background"
20187 msgstr "Árnyékolt háttere"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20190 msgid "Double rectangular frame"
20191 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20202 msgid "Total Height"
20203 msgstr "Teljes magasság"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20210 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20228 msgid "Filename Suffix"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20251 msgid "Enter new branch name"
20252 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20257 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20258 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20260 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20262 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20270 msgid "Renaming failed"
20271 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20275 msgid "The branch could not be renamed."
20276 msgstr "%1$s nem olvasható."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20279 msgid "Merge Changes"
20280 msgstr "Változások elfogadása"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20288 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20293 msgid "Change made at %1$s\n"
20294 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20302 msgstr "Nincs változás"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20306 msgstr "Kiskapitális"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20315 msgstr "Alapértékre állít"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20323 msgid "Double underbar"
20324 msgstr "Dupla keret"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20328 msgid "Wavy underbar"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20373 msgstr "Szöveg stílus"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20380 msgid "LinkBack PDF"
20381 msgstr "LinkBack PDF"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20389 msgstr "beillesztett"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20394 msgstr "%1$s Files"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20397 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20398 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20408 msgid "Overwrite external file?"
20409 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20413 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20414 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20417 msgid "List of previous commands"
20418 msgstr "Előző parancsok listázása"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20421 msgid "Next command"
20422 msgstr "Következő parancs"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20425 msgid "Compare LyX files"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20430 msgid "Select document"
20431 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20437 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20447 msgid "Error while comparing documents."
20448 msgstr "Dokumentum formázása..."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20453 msgstr "importálva."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20462 msgid "Aborting process..."
20463 msgstr "Dokumentum formázása..."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20467 msgid "differences"
20468 msgstr "Hivatkozások"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20471 msgid "Compare different revisions"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20475 msgid "big[[delimiter size]]"
20476 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20479 msgid "Big[[delimiter size]]"
20480 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20483 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20484 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20487 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20488 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20491 msgid "Math Delimiter"
20492 msgstr "Képlet határolók"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20501 msgstr "Változó méret"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20504 msgid "Computer Modern Roman"
20505 msgstr "Computer Modern Roman"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20508 msgid "Latin Modern Roman"
20509 msgstr "Latin Modern Roman"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20512 msgid "AE (Almost European)"
20513 msgstr "AE (Almost European)"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20516 msgid "Times Roman"
20517 msgstr "Times Roman"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20524 msgid "Bitstream Charter"
20525 msgstr "Bitstream Charter"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20528 msgid "New Century Schoolbook"
20529 msgstr "New Century Schoolbook"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20541 msgstr "Bera Serif"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20544 msgid "Concrete Roman"
20545 msgstr "Concrete Roman"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20548 msgid "Zapf Chancery"
20549 msgstr "Zapf Chancery"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20552 msgid "Computer Modern Sans"
20553 msgstr "Computer Modern Sans"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20556 msgid "Latin Modern Sans"
20557 msgstr "Latin Modern Sans"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20564 msgid "Avant Garde"
20565 msgstr "Avant Garde"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20576 msgid "Computer Modern Typewriter"
20577 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20580 msgid "Latin Modern Typewriter"
20581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20596 msgid "CM Typewriter Light"
20597 msgstr "CM Typewriter Light"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20604 msgid "Module not found!"
20605 msgstr "Nincs meg a modul!"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20609 msgid "Layout is valid!"
20610 msgstr "Elrendezés "
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20613 msgid "Layout is invalid!"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20617 msgid "Document Settings"
20618 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20622 msgid "Child Document"
20623 msgstr "Aldokumentum"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20627 msgid "Include to Output"
20628 msgstr "dátum (kimenet)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20643 msgid "None (no fontenc)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20648 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20649 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20666 msgstr "egyéb (fancy)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20765 msgid "Language Default (no inputenc)"
20766 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20770 msgstr "``szöveg''"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20774 msgstr "''szöveg''"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20778 msgstr ",,szöveg``"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20782 msgstr ",,szöveg''"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20786 msgstr "<<szöveg>>"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20790 msgstr ">>szöveg<<"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20797 msgid "Appears in TOC"
20798 msgstr "Megjelenik"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20801 msgid "Author-year"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20810 msgid "Unavailable: %1$s"
20811 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20816 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20818 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20823 msgid "Document Class"
20824 msgstr "Dokumentumosztály"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20830 msgid "Child Documents"
20831 msgstr "Aldokumentumok"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20839 msgid "Local Layout"
20840 msgstr "&Helyi formátum..."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20843 msgid "Text Layout"
20844 msgstr "Szöveg formátum"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20847 msgid "Page Margins"
20848 msgstr "Oldal margók"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20855 msgid "Numbering & TOC"
20856 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20861 msgstr "Tárgymutató"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20864 msgid "PDF Properties"
20865 msgstr "PDF tulajdonságok"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20868 msgid "Math Options"
20869 msgstr "Képlet beállítások"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20872 msgid "Float Placement"
20873 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20877 msgstr "Felsorolásjelek"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20881 msgstr "Változatok"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20884 msgid "LaTeX Preamble"
20885 msgstr "LaTeX preambulum"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20890 msgid " (not installed)"
20891 msgstr " (nincs telepítve)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20894 msgid "Layouts|#o#O"
20895 msgstr "Layouts|#o#O"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20899 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20903 msgid "Local layout file"
20904 msgstr "Helyi formátum fájl"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20910 "document may not work with this layout if you do not\n"
20911 "keep the layout file in the document directory."
20913 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20914 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20915 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20916 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20919 msgid "&Set Layout"
20920 msgstr "&Layout beállítása"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20923 msgid "Unable to read local layout file."
20924 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20927 msgid "Select master document"
20928 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20931 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20936 msgid "Unapplied changes"
20937 msgstr "Fennmaradó változások"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20942 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20943 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20945 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20946 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20955 msgid "Unable to set document class."
20956 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20961 msgstr "%1$s, %2$s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20965 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20966 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20970 msgid "%1$s (unavailable)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20974 msgid "Module provided by document class."
20975 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20979 msgid "Package(s) required: %1$s."
20980 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20988 msgid "Modules required: %1$s."
20989 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20993 msgid "Modules excluded: %1$s."
20994 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20997 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20998 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21001 msgid "[No options predefined]"
21002 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21005 msgid "Can't set layout!"
21006 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21010 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21011 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21015 msgstr "Nem találtam"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21018 msgid "Assigned master does not include this file"
21019 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21024 "You must include this file in the document\n"
21025 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21028 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21029 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21033 msgid "Could not load master"
21034 msgstr "Mester nem tölthető be"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21039 "The master document '%1$s'\n"
21040 "could not be loaded."
21042 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21060 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21064 msgstr "Bal felső sarok"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21067 msgid "Bottom left"
21068 msgstr "Bal alsó sarok"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21071 msgid "Baseline left"
21072 msgstr "Alapvonal bal"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21076 msgstr "Felső közép"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21079 msgid "Bottom center"
21080 msgstr "Alsó közép"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21083 msgid "Baseline center"
21084 msgstr "Alapvonal közép"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21088 msgstr "Jobb felső sarok"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21091 msgid "Bottom right"
21092 msgstr "Jobb alsó sarok"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21095 msgid "Baseline right"
21096 msgstr "Alapvonal jobb"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21099 msgid "External Material"
21100 msgstr "Külső anyag"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21104 msgstr "Méretarány%"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21107 msgid "Select external file"
21108 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21112 msgid "automatically"
21113 msgstr "Automatikus súgó"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21120 msgid "Dissolve previous group?"
21121 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21126 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21127 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21128 "because this graphic was its only member.\n"
21129 "How do you want to proceed?"
21131 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21132 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21133 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21134 "Hogyan akarja folytatni?"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21138 msgid "Stick with group '%1$s'"
21139 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21143 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21144 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21149 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21150 "the group will be dissolved,\n"
21151 "because this graphic was its only member.\n"
21152 "How do you want to proceed?"
21154 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21155 "a csoport meg fog szünni,\n"
21156 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21157 "Hogyan akarja folytatni?"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21161 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21162 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21165 msgid "Enter unique group name:"
21166 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21169 msgid "Group already defined!"
21170 msgstr "Csoport már definiálva!"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21174 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21175 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21191 msgid "in[[unit of measure]]"
21192 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21195 msgid "Select graphics file"
21196 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21199 msgid "Clipart|#C#c"
21200 msgstr "Clipart|#C#c"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21205 msgstr "Keskeny köz"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21208 msgid "Medium Space"
21209 msgstr "Közepes köz"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21212 msgid "Thick Space"
21213 msgstr "Keskeny köz"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21217 msgid "Negative Thin Space"
21218 msgstr "Negatív vékony köz"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21221 msgid "Negative Medium Space"
21222 msgstr "Negatív közepes köz"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21225 msgid "Negative Thick Space"
21226 msgstr "Negatív vékony köz"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21229 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21230 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21233 msgid "Quad (1 em)"
21234 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21237 msgid "Double Quad (2 em)"
21238 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21241 msgid "Interword Space"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21245 msgid "Horizontal Fill"
21246 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21250 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21251 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21252 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21254 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21255 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21256 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21264 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21268 msgid "Select document to include"
21269 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21272 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21273 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21277 msgid "Index Entry Settings"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21282 msgid "Label Color"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21287 msgid "Cannot remove standard index"
21288 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21292 msgid "The default index cannot be removed."
21293 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21297 msgid "Enter new index name"
21298 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21301 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21306 msgstr "ismeretlen"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21314 msgstr "rövidítések"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21326 msgstr "szövegosztály"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21361 msgid "No language"
21362 msgstr "Nincs nyelv"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21365 msgid "Program Listing Settings"
21366 msgstr "Program lista beállításai"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21370 msgstr "Nincs dialektus"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21374 msgstr "LaTeX napló"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21381 msgid "Literate Programming Build Log"
21382 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21385 msgid "lyx2lyx Error Log"
21386 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21389 msgid "Version Control Log"
21390 msgstr "Verziókövetés naplója"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21394 msgid "Log file not found."
21395 msgstr "Nincs meg a fájl"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21398 msgid "No literate programming build log file found."
21399 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21403 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21406 msgid "No version control log file found."
21407 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21410 msgid "Math Matrix"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21414 msgid "Note Settings"
21415 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21418 msgid "Paragraph Settings"
21419 msgstr "Bekezdés beállításai"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21427 "the items is used."
21429 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21430 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21433 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21434 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21438 msgid "Phantom Settings"
21439 msgstr "&Fő beállítások"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21442 msgid "System files|#S#s"
21443 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21446 msgid "User files|#U#u"
21447 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21450 msgid "Look & Feel"
21451 msgstr "Program kinézete"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21454 msgid "Language Settings"
21455 msgstr "Nyelvi beállítások"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21458 msgid "File Handling"
21459 msgstr "Fájl kezelés"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21462 msgid "Keyboard/Mouse"
21463 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21466 msgid "Input Completion"
21467 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21477 msgid "Screen Fonts"
21478 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21482 msgstr "Élérési útvonalak"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21485 msgid "Select directory for example files"
21486 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21489 msgid "Select a document templates directory"
21490 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21493 msgid "Select a temporary directory"
21494 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21497 msgid "Select a backups directory"
21498 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21501 msgid "Select a document directory"
21502 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21544 msgstr "Átalakítók"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21548 msgid "File Formats"
21549 msgstr "Fájlformátumok"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21552 msgid "Format in use"
21553 msgstr "Használt formátumok"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21557 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21558 "converter. Please remove the converter first."
21560 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21561 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21566 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21567 "először az átalakítót."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21570 msgid "LyX needs to be restarted!"
21571 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21575 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21578 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21587 msgid "User Interface"
21588 msgstr "Felhasználói felület"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21596 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21604 msgstr "Gyorsbillentyű"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21609 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21612 msgid "Mathematical Symbols"
21613 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21616 msgid "Document and Window"
21617 msgstr "Dokumentum és ablak"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21621 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21624 msgid "System and Miscellaneous"
21625 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21629 msgstr "Visszaáll&tás"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21633 msgid "Failed to create shortcut"
21634 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21638 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21641 msgid "Invalid or empty key sequence"
21642 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21649 "You need to remove that binding before creating a new one."
21651 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21653 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21656 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21657 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21661 msgstr "Felhasználó"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21664 msgid "Choose bind file"
21665 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21668 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21669 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21672 msgid "Choose UI file"
21673 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21676 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21677 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21680 msgid "Choose keyboard map"
21681 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21684 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21685 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21688 msgid "Print Document"
21689 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21692 msgid "Print to file"
21693 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21696 msgid "PostScript files (*.ps)"
21697 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21701 msgid "Longest label width"
21702 msgstr "Leghosszabb &címke"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21706 msgid "Index Settings"
21707 msgstr "Doboz beállítások"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21711 msgid "<All indexes>"
21712 msgstr "Minden fájl "
21714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21715 msgid "Progress/Debug Messages"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21719 msgid "Debug Level"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21728 msgid "Cross-reference"
21729 msgstr "Kereszthivatkozás"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21733 msgstr "Visszau&grás"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21737 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21740 msgid "Jump to label"
21741 msgstr "Címkére ugrás"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21744 msgid "<No prefix>"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21748 msgid "Find and Replace"
21749 msgstr "Keres és cserél"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21753 msgid "Export or Send Document"
21754 msgstr "OpenDocument"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21758 msgstr "Fájl megjelenítése"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21761 msgid "Error -> Cannot load file!"
21762 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21766 msgid "%1$d words checked."
21767 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21770 msgid "One word checked."
21771 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21774 msgid "Spelling check completed"
21775 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21778 msgid "Basic Latin"
21779 msgstr "Alap Latin"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21782 msgid "Latin-1 Supplement"
21783 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21786 msgid "Latin Extended-A"
21787 msgstr "Latin bővített-A"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21790 msgid "Latin Extended-B"
21791 msgstr "Latin bővített-B"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21794 msgid "IPA Extensions"
21795 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21798 msgid "Spacing Modifier Letters"
21799 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21802 msgid "Combining Diacritical Marks"
21803 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21815 msgstr "Dévanágari"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21862 msgid "Hangul Jamo"
21863 msgstr "Hangul Jamo"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21866 msgid "Phonetic Extensions"
21867 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21870 msgid "Latin Extended Additional"
21871 msgstr "Latin bővített további"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21874 msgid "Greek Extended"
21875 msgstr "Görög bővített"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21878 msgid "General Punctuation"
21879 msgstr "Általános írásjelek"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21882 msgid "Superscripts and Subscripts"
21883 msgstr "Felső- és alsó index"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21886 msgid "Currency Symbols"
21887 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21891 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21894 msgid "Letterlike Symbols"
21895 msgstr "Levél szimbólum"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21898 msgid "Number Forms"
21899 msgstr "Szám formák"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21902 msgid "Mathematical Operators"
21903 msgstr "Matematikai operátorok"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21906 msgid "Miscellaneous Technical"
21907 msgstr "Mindenféle műszaki"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21910 msgid "Control Pictures"
21911 msgstr "Vezérlő képek"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21914 msgid "Optical Character Recognition"
21915 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21919 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21922 msgid "Box Drawing"
21923 msgstr "Doboz rajzolás"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21926 msgid "Block Elements"
21927 msgstr "Blokk elemek"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21930 msgid "Geometric Shapes"
21931 msgstr "Geometricus alakzatok"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21934 msgid "Miscellaneous Symbols"
21935 msgstr "Mindenféle jelek"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21943 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21947 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21963 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21971 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21974 msgid "CJK Compatibility"
21975 msgstr "CJK kompatibilitás"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21978 msgid "CJK Unified Ideographs"
21979 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21982 msgid "Hangul Syllables"
21983 msgstr "Hangul szótagírás"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21986 msgid "High Surrogates"
21987 msgstr "Magas szurrogátumok"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21990 msgid "Private Use High Surrogates"
21991 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21994 msgid "Low Surrogates"
21995 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21998 msgid "Private Use Area"
21999 msgstr "Saját használatú terület"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22003 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22007 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22011 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22014 msgid "Combining Half Marks"
22015 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22018 msgid "CJK Compatibility Forms"
22019 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22022 msgid "Small Form Variants"
22023 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22027 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22031 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22035 msgstr "Speciálisak"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22038 msgid "Linear B Syllabary"
22039 msgstr "Linear B Syllabary"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22042 msgid "Linear B Ideograms"
22043 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22046 msgid "Aegean Numbers"
22047 msgstr "Aegean számok"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22050 msgid "Ancient Greek Numbers"
22051 msgstr "Ősi görög számok"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22066 msgid "Old Persian"
22067 msgstr "Régi perzsa"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22082 msgid "Cypriot Syllabary"
22083 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22087 msgstr "Kharoshthi"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22090 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22091 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22094 msgid "Musical Symbols"
22095 msgstr "Zenei szimbólumok"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22098 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22099 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22102 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22103 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22106 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22107 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22110 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22111 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22114 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22115 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22122 msgid "Variation Selectors Supplement"
22123 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22127 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22131 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22134 msgid "Character: "
22135 msgstr "Karakter: "
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22138 msgid "Code Point: "
22139 msgstr "Kód pont: "
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22143 msgstr "Szimbólumok"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22146 msgid "Insert Table"
22147 msgstr "Táblázat beszúrása"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22150 msgid "TeX Information"
22151 msgstr "TeX információ"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22154 msgid "No thesaurus available for this language!"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22163 msgstr "automatikus"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22171 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22172 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22179 msgid "unknown version"
22180 msgstr "ismeretlen verzió"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22183 msgid "Small-sized icons"
22184 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22187 msgid "Normal-sized icons"
22188 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22191 msgid "Big-sized icons"
22192 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22197 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22200 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22204 msgid "Welcome to LyX!"
22205 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22209 msgid "Automatic save done."
22210 msgstr "Automatikus frissítés"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22214 msgid "Automatic save failed!"
22215 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22218 msgid "Command not allowed without any document open"
22219 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22224 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22227 msgid "Select template file"
22228 msgstr "Sablon kiválasztása"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22231 msgid "Templates|#T#t"
22232 msgstr "Sablonok|#a#A"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22235 msgid "Document not loaded."
22236 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22239 msgid "Select document to open"
22240 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22244 msgid "Examples|#E#e"
22245 msgstr "Példák|#P#p"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22248 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22249 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22252 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22253 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22256 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22257 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22260 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22261 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22266 msgid "Invalid filename"
22267 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22272 "The directory in the given path\n"
22276 "A megadott útvonalon a\n"
22278 "könyvtár nem létezik."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22282 msgid "Opening document %1$s..."
22283 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22287 msgid "Document %1$s opened."
22288 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22291 msgid "Version control detected."
22292 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22296 msgid "Could not open document %1$s"
22297 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22300 msgid "Couldn't import file"
22301 msgstr "A fájl nem importálható"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22305 msgid "No information for importing the format %1$s."
22306 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22310 msgid "Select %1$s file to import"
22311 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22316 "The document %1$s already exists.\n"
22318 "Do you want to overwrite that document?"
22320 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22322 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22325 msgid "Overwrite document?"
22326 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22330 msgid "Importing %1$s..."
22331 msgstr "Importálás %1$s..."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22335 msgstr "importálva."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22338 msgid "file not imported!"
22339 msgstr "fájl nincs importálva!"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22344 msgstr "Fájl csatolása"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22347 msgid "Select LyX document to insert"
22348 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22351 msgid "Absolute filename expected."
22352 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22355 msgid "Select file to insert"
22356 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22359 msgid "All Files (*)"
22360 msgstr "Minden fájl (*)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22363 msgid "Choose a filename to save document as"
22364 msgstr "Mentés másként..."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22368 msgstr "&Átnevezés"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22373 "The document %1$s could not be saved.\n"
22375 "Do you want to rename the document and try again?"
22377 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22379 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22382 msgid "Rename and save?"
22383 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22391 msgid "Close document"
22392 msgstr "Új dokumentum"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22395 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22403 "Do you want to save the document?"
22405 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22407 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22410 msgid "Save new document?"
22411 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22418 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22420 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22422 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22425 msgid "Save changed document?"
22426 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22437 "Do you want to save the document?"
22439 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22441 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22448 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22451 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22452 "A helyi változások el fognak veszni."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22455 msgid "Reload externally changed document?"
22456 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22459 msgid "Error when setting the locking property."
22460 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22463 msgid "Directory is not accessible."
22464 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22468 msgid "Opening child document %1$s..."
22469 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22473 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22478 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22479 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22483 msgid "Successful export to format: %1$s"
22484 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22489 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22493 msgid "Exporting ..."
22494 msgstr "Importálás %1$s..."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22498 msgid "Previewing ..."
22499 msgstr "Előnézet betöltése"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22502 msgid "Document not loaded"
22503 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22508 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22509 "version of the document %1$s?"
22511 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22512 "dokumentum mentett változatához?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22515 msgid "Revert to saved document?"
22516 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22519 msgid "Saving all documents..."
22520 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22523 msgid "All documents saved."
22524 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22528 msgid "%1$s unknown command!"
22529 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22533 msgid "Please, preview the document first."
22534 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22538 msgid "Couldn't proceed."
22539 msgstr "A fájl nem exportálható"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22543 msgid "LaTeX Source"
22544 msgstr "LaTeX forrás"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22547 msgid "DocBook Source"
22548 msgstr "DocBook forrás"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22551 msgid "Literate Source"
22552 msgstr "Literális forrás"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22555 msgid " (version control, locking)"
22556 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22559 msgid " (version control)"
22560 msgstr "(verziókövetés)"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22564 msgstr " (megváltozott)"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22567 msgid " (read only)"
22568 msgstr " (csak olvasható)"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22572 msgstr "Fájl bezárása"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22576 msgstr "Fül elrejtése"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22580 msgstr "Fül bezárása"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22583 msgid "Wrap Float Settings"
22584 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22587 msgid "Click to detach"
22588 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22594 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22599 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22603 msgstr " (ismeretlen)"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22607 msgstr "Nincs csoport"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22610 msgid "More Spelling Suggestions"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22615 msgid "Add to personal dictionary|n"
22616 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22620 msgid "Ignore all|I"
22621 msgstr "Mellőzze m&indet"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22626 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22635 msgid "More Languages ...|M"
22636 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22644 msgid "<No Documents Open>"
22645 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22648 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22652 msgid "View (Other Formats)|F"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22657 msgid "Update (Other Formats)|p"
22658 msgstr "Képernyő frissítése"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22662 msgid "View [%1$s]|V"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22667 msgid "Update [%1$s]|U"
22668 msgstr "Frissítés|i"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22672 msgid "No Custom Insets Defined!"
22673 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22677 msgid "<No Document Open>"
22678 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22681 msgid "Master Document"
22682 msgstr "Fődokumentum"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22685 msgid "Open Navigator..."
22686 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22689 msgid "Other Lists"
22690 msgstr "Többi lista"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22694 msgid "<Empty Table of Contents>"
22695 msgstr "Tartalomjegyzék"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22698 msgid "Other Toolbars"
22699 msgstr "Többi eszköztár"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22703 msgid "No Branches Set for Document!"
22704 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22707 msgid "Index Entry|d"
22708 msgstr "Tárgyszó|s"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22712 msgid "Index: %1$s"
22713 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22717 msgid "Index Entry (%1$s)"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22721 msgid "No Citation in Scope!"
22722 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22726 msgid "No Action Defined!"
22727 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22731 msgid "Export %1$s"
22732 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22736 msgid "Import %1$s"
22737 msgstr "Importálás %1$s..."
22739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22741 msgid "Update %1$s"
22742 msgstr "DVI frissítése"
22744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22758 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22759 "következő jelek valamelyikét:\n"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22762 msgid "Could not update TeX information"
22763 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22767 msgid "The script `%1$s' failed."
22768 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22772 msgstr "Minden fájl "
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22776 msgid "Table of Contents"
22777 msgstr "Tartalomjegyzék"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22780 msgid "List of Graphics"
22781 msgstr "Ábrák listája"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22784 msgid "List of Equations"
22785 msgstr "Képletek listája"
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22788 msgid "List of Footnotes"
22789 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22792 msgid "List of Listings"
22793 msgstr "Listák listája"
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22796 msgid "List of Indexes"
22797 msgstr "Tárgyszavak listája"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22800 msgid "List of Marginal notes"
22801 msgstr "Széljegyzetek listája"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22804 msgid "List of Notes"
22805 msgstr "Jegyzetek listája"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22808 msgid "List of Citations"
22809 msgstr "Hivatkozások listája"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22812 msgid "Labels and References"
22813 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22816 msgid "List of Branches"
22817 msgstr "Változatok listája"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22820 msgid "List of Changes"
22821 msgstr "Változások listája"
22823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22827 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22830 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22831 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22835 msgid "Problematic filename for DVI"
22838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22842 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22843 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22845 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22846 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22848 #: src/insets/Inset.cpp:88
22850 msgid "Bibliography Entry"
22851 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22853 #: src/insets/Inset.cpp:91
22858 #: src/insets/Inset.cpp:94
22862 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22866 #: src/insets/Inset.cpp:111
22868 msgid "Horizontal Space"
22869 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22871 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22872 msgid "Vertical Space"
22873 msgstr "Függőleges kitöltés"
22875 #: src/insets/Inset.cpp:115
22879 #: src/insets/Inset.cpp:158
22881 msgid "Horizontal Math Space"
22882 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22885 msgid "Keys must be unique!"
22886 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22891 "The key %1$s already exists,\n"
22892 "it will be changed to %2$s."
22894 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22895 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22900 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22901 "If you proceed, all of them will be opened."
22903 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22904 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22907 msgid "Open Databases?"
22908 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22915 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22916 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22920 msgstr "Adatbázisok:"
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22923 msgid "Style File:"
22924 msgstr "Stílus fájl:"
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22931 msgid "included in TOC"
22932 msgstr "TOC-ban szerepel"
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22935 msgid "Export Warning!"
22936 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22940 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22941 "BibTeX will be unable to find them."
22943 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22944 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22949 "BibTeX will be unable to find it."
22951 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22952 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22955 msgid "simple frame"
22956 msgstr "egyszerű keret"
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22960 msgstr "nincs keret"
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22963 msgid "simple frame, page breaks"
22964 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22968 msgstr "ovális, vékony"
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22971 msgid "oval, thick"
22972 msgstr "ovális, vastag"
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22975 msgid "drop shadow"
22976 msgstr "árnyék megszüntetése"
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22979 msgid "shaded background"
22980 msgstr "árnyékolt háttér"
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22983 msgid "double frame"
22984 msgstr "kétszeres keret"
22986 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22988 msgid "%1$s (%2$s)"
22989 msgstr "%1$s (%2$s)"
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23006 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23007 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23011 msgstr "Változat: "
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23014 msgid "Branch (child only): "
23015 msgstr "Változat (csak az al): "
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23019 msgid "Branch (undefined): "
23020 msgstr "Változat (csak az al): "
23022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23036 msgid "No bibliography defined!"
23037 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23040 msgid "No citations selected!"
23041 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23045 msgstr "nincs hivatkozva"
23047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23048 msgid "LaTeX Command: "
23049 msgstr "LaTeX parancs: "
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23052 msgid "InsetCommand Error: "
23053 msgstr "Betét parancs hiba: "
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23056 msgid "Incompatible command name."
23057 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23060 msgid "InsetCommandParams Error: "
23061 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23064 msgid "InsetCommandParams: "
23065 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23068 msgid "Unknown parameter name: "
23069 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23074 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23078 msgid "Uncodable characters"
23079 msgstr "kódolhatatlan jel"
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23088 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23089 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23094 msgid "External template %1$s is not installed"
23095 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23104 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23112 msgstr "alúsztatás: "
23114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23115 msgid " (sideways)"
23118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23120 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23129 msgid "List of %1$s"
23130 msgstr "%1$s listája"
23132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23134 msgstr "lábjegyzet"
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23139 "Could not copy the file\n"
23141 "into the temporary directory."
23144 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23149 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23153 msgid "Graphics file: %1$s"
23154 msgstr "Képfájl: %1$s"
23156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23163 msgstr "Minden fájl "
23165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23168 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23171 msgid "Verbatim Input"
23172 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23175 msgid "Verbatim Input*"
23176 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23180 msgid "Include (excluded)"
23181 msgstr "Fájl csatolása"
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23185 msgid "Recursive input"
23186 msgstr "Rekurzív bemenet"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23193 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23198 "Included file `%1$s'\n"
23199 "has textclass `%2$s'\n"
23200 "while parent file has textclass `%3$s'."
23202 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23203 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23204 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23207 msgid "Different textclasses"
23208 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "uses module `%2$s'\n"
23215 "which is not used in parent file."
23217 "Included fájl `%1$s'\n"
23218 "használja a `%2$s' modult\n"
23219 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23222 msgid "Module not found"
23223 msgstr "Modul nincs meg"
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23226 msgid "Unsupported Inclusion"
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23232 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23233 "Offending file:\n"
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23238 msgid "Index sorting failed"
23239 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23244 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23245 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23246 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23247 "explained in the User Guide."
23249 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23250 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23251 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23252 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23255 msgid "Index Entry"
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23260 msgid "unknown type!"
23261 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23265 msgid "Unknown index type!"
23266 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23270 msgid "All indexes"
23271 msgstr "Minden fájl "
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23276 msgstr "Tárgymutató"
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23280 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23281 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23284 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23285 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23290 msgstr "definiálatlan"
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23302 msgid "No version control"
23303 msgstr "(verziókövetés)"
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23307 msgid "%1$s unknown"
23308 msgstr "ismeretlen"
23310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23311 msgid "Label names must be unique!"
23312 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23317 "The label %1$s already exists,\n"
23318 "it will be changed to %2$s."
23320 "A %1$s címke már létezik,\n"
23321 "%2$s-ra változtatom meg."
23323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23324 msgid "DUPLICATE: "
23325 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23327 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23329 msgid "Horizontal line"
23330 msgstr "Vízszintes vonal"
23332 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23333 msgid "no more lstline delimiters available"
23334 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23337 msgid "Running out of delimiters"
23338 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23340 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23342 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23343 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23344 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23345 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23346 "must investigate!"
23348 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23349 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23350 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23351 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23354 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23356 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23361 "The following characters in one of the program listings are\n"
23362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23365 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23366 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23370 msgid "A value is expected."
23371 msgstr "Egy értéket vártam."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23379 msgid "Unbalanced braces!"
23380 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23383 msgid "Please specify true or false."
23384 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23387 msgid "Only true or false is allowed."
23388 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23391 msgid "Please specify an integer value."
23392 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23395 msgid "An integer is expected."
23396 msgstr "Egy számot vártam."
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23399 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23400 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23403 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23404 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23408 msgid "Please specify one of %1$s."
23409 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23413 msgid "Try one of %1$s."
23414 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23418 msgid "I guess you mean %1$s."
23419 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23424 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23429 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23435 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23443 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23444 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23449 "right, bottom left and top left corner."
23451 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23452 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23455 msgid "Enter something like \\color{white}"
23456 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23460 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23463 msgid "auto, last or a number"
23464 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23470 "defining a listing inset)"
23472 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23473 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23474 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23478 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23482 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23483 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23484 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23487 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23488 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23492 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23493 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23497 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23499 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23504 msgid "Parameter %1$s: "
23505 msgstr "Paraméter %1$s: "
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23510 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23515 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23523 msgstr "Üres oldal"
23525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23526 msgid "Clear Double Page"
23527 msgstr "Üres dupla oldal"
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23534 msgid "Nomenclature Symbol: "
23535 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23538 msgid "Description: "
23541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23543 msgstr "Rendezés: "
23545 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23547 msgstr "megjegyzés"
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23597 msgid "Page Number"
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23605 msgid "Textual Page Number"
23606 msgstr "Szöveges oldalszám"
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23610 msgstr "Szövegoldal:"
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgid "Standard+Textual Page"
23614 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23618 msgstr "Hiv+szöveg:"
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23628 msgstr "Formá&tum:"
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23632 msgid "Reference to Name"
23633 msgstr "Hivatkozások"
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23638 msgstr "Nyomtató neve:"
23640 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23643 msgstr "Alsó index"
23645 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23647 msgid "superscript"
23648 msgstr "Felső index"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23651 msgid "Protected Space"
23652 msgstr "Védett szóköz"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23656 msgstr "Négyszeres köz"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23660 msgid "Double Quad Space"
23661 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23672 msgid "Protected Horizontal Fill"
23673 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23677 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23681 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23685 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23689 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23693 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23697 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23701 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23702 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23706 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23707 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23710 msgid "Unknown TOC type"
23711 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23714 msgid "Selection size should match clipboard content."
23715 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23719 msgstr "körbefuttatott: "
23721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23723 msgstr "körbefuttatás"
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23727 msgstr "Nincs mutatva."
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23731 msgstr "Betöltés..."
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23734 msgid "Converting to loadable format..."
23735 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23738 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23739 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23742 msgid "Scaling etc..."
23743 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23746 msgid "Ready to display"
23747 msgstr "Megjelenítésre kész"
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23750 msgid "No file found!"
23751 msgstr "A fájl nincs meg!"
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23754 msgid "Error converting to loadable format"
23755 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23758 msgid "Error loading file into memory"
23759 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23762 msgid "Error generating the pixmap"
23763 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23770 msgid "Preview loading"
23771 msgstr "Előnézet betöltése"
23773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23774 msgid "Preview ready"
23775 msgstr "Előnézet kész"
23777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23778 msgid "Preview failed"
23779 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:37
23782 msgid "cc[[unit of measure]]"
23783 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23785 #: src/lengthcommon.cpp:37
23789 #: src/lengthcommon.cpp:37
23793 #: src/lengthcommon.cpp:38
23797 #: src/lengthcommon.cpp:38
23798 msgid "mu[[unit of measure]]"
23799 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23801 #: src/lengthcommon.cpp:38
23805 #: src/lengthcommon.cpp:39
23809 #: src/lengthcommon.cpp:39
23813 #: src/lengthcommon.cpp:39
23814 msgid "Text Width %"
23815 msgstr "Szöveg szélesség %"
23817 #: src/lengthcommon.cpp:40
23818 msgid "Column Width %"
23819 msgstr "Oszlopszélesség %"
23821 #: src/lengthcommon.cpp:40
23822 msgid "Page Width %"
23823 msgstr "Oldal szélesség %"
23825 #: src/lengthcommon.cpp:40
23826 msgid "Line Width %"
23827 msgstr "Sorszélesség %"
23829 #: src/lengthcommon.cpp:41
23830 msgid "Text Height %"
23831 msgstr "Szöveg magasság %"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:41
23834 msgid "Page Height %"
23835 msgstr "Oldal magasság %"
23837 #: src/lyxfind.cpp:143
23838 msgid "Search error"
23839 msgstr "Keresési hiba"
23841 #: src/lyxfind.cpp:143
23842 msgid "Search string is empty"
23843 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23845 #: src/lyxfind.cpp:377
23847 msgid "String found."
23848 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23850 #: src/lyxfind.cpp:379
23851 msgid "String has been replaced."
23852 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23854 #: src/lyxfind.cpp:382
23856 msgid "%1$d strings have been replaced."
23857 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23859 #: src/lyxfind.cpp:1364
23861 msgid "Invalid regular expression!"
23862 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23864 #: src/lyxfind.cpp:1369
23866 msgid "Match not found!"
23867 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23869 #: src/lyxfind.cpp:1373
23871 msgid "Match found!"
23872 msgstr "Nincs meg a modul!"
23874 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23876 msgid " Macro: %1$s: "
23877 msgstr " Makró: %1$s: "
23879 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23880 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23882 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23883 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23888 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23893 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23897 msgid "Cursor not in table"
23898 msgstr " (nincs telepítve)"
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23901 msgid "Only one row"
23902 msgstr "Csak egy sor"
23904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23905 msgid "Only one column"
23906 msgstr "Csak egy oszlop"
23908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23909 msgid "No hline to delete"
23910 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23913 msgid "No vline to delete"
23914 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23919 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23923 msgid "Bad math environment"
23924 msgstr "Gather környezet"
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23928 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23929 "Change the math formula type and try again."
23932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23943 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23948 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23956 msgid "create new math text environment ($...$)"
23957 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23960 msgid "entered math text mode (textrm)"
23961 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23965 msgid "Regular expression editor mode"
23966 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23969 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23973 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23977 msgid "Standard[[mathref]]"
23978 msgstr "Standard[[mathref]]"
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23985 msgid "FormatRef: "
23986 msgstr "FormatRef: "
23988 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23990 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23991 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23995 msgstr "opcionális"
23997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24003 msgstr "képlet makró"
24005 #: src/output.cpp:37
24008 "Could not open the specified document\n"
24011 "A %1$s dokumentum\n"
24012 "nem nyitható meg ."
24014 #: src/output_plaintext.cpp:136
24018 #: src/output_plaintext.cpp:148
24019 msgid "References: "
24020 msgstr "Hivatkozások: "
24022 #: src/support/debug.cpp:40
24024 msgid "No debugging messages"
24025 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24027 #: src/support/debug.cpp:41
24028 msgid "General information"
24029 msgstr "General information"
24031 #: src/support/debug.cpp:42
24032 msgid "Program initialisation"
24033 msgstr "Program initialisation"
24035 #: src/support/debug.cpp:43
24036 msgid "Keyboard events handling"
24037 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24039 #: src/support/debug.cpp:44
24040 msgid "GUI handling"
24041 msgstr "GUI handling"
24043 #: src/support/debug.cpp:45
24044 msgid "Lyxlex grammar parser"
24045 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24047 #: src/support/debug.cpp:46
24048 msgid "Configuration files reading"
24049 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24051 #: src/support/debug.cpp:47
24052 msgid "Custom keyboard definition"
24053 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24055 #: src/support/debug.cpp:48
24056 msgid "LaTeX generation/execution"
24057 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24059 #: src/support/debug.cpp:49
24060 msgid "Math editor"
24061 msgstr "Képletszerkesztő"
24063 #: src/support/debug.cpp:50
24064 msgid "Font handling"
24065 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24067 #: src/support/debug.cpp:51
24068 msgid "Textclass files reading"
24069 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24071 #: src/support/debug.cpp:52
24072 msgid "Version control"
24073 msgstr "Verziókövetés"
24075 #: src/support/debug.cpp:53
24076 msgid "External control interface"
24077 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24079 #: src/support/debug.cpp:54
24080 msgid "Undo/Redo mechanism"
24081 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24083 #: src/support/debug.cpp:55
24084 msgid "User commands"
24085 msgstr "Felhasználói parancsok"
24087 #: src/support/debug.cpp:56
24089 msgid "The LyX Lexer"
24090 msgstr "A LyX Lexx"
24092 #: src/support/debug.cpp:57
24093 msgid "Dependency information"
24094 msgstr "Függőségi információ"
24096 #: src/support/debug.cpp:58
24098 msgstr "LyX betétek"
24100 #: src/support/debug.cpp:59
24101 msgid "Files used by LyX"
24102 msgstr "LyX által használt fájlok"
24104 #: src/support/debug.cpp:60
24105 msgid "Workarea events"
24106 msgstr "Munkaterület eseményei"
24108 #: src/support/debug.cpp:61
24109 msgid "Insettext/tabular messages"
24110 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24112 #: src/support/debug.cpp:62
24113 msgid "Graphics conversion and loading"
24114 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24116 #: src/support/debug.cpp:63
24117 msgid "Change tracking"
24118 msgstr "Változások követése"
24120 #: src/support/debug.cpp:64
24121 msgid "External template/inset messages"
24122 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24124 #: src/support/debug.cpp:65
24125 msgid "RowPainter profiling"
24126 msgstr "RowPainter profiling"
24128 #: src/support/debug.cpp:66
24130 msgid "Scrolling debugging"
24131 msgstr "scrolling debugging"
24133 #: src/support/debug.cpp:67
24134 msgid "Math macros"
24135 msgstr "Képlet makrók"
24137 #: src/support/debug.cpp:68
24141 #: src/support/debug.cpp:69
24142 msgid "Locale/Internationalisation"
24143 msgstr "Locale/Internationalisation"
24145 #: src/support/debug.cpp:70
24146 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24147 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24149 #: src/support/debug.cpp:71
24151 msgid "Find and replace mechanism"
24152 msgstr "Keres és cserél"
24154 #: src/support/debug.cpp:72
24155 msgid "Developers' general debug messages"
24156 msgstr "Developers' general debug messages"
24158 #: src/support/debug.cpp:73
24159 msgid "All debugging messages"
24160 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24162 #: src/support/debug.cpp:152
24164 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24165 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24167 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24168 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24171 #: src/support/os_win32.cpp:444
24172 msgid "System file not found"
24173 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24175 #: src/support/os_win32.cpp:445
24177 "Unable to load shfolder.dll\n"
24180 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24183 #: src/support/os_win32.cpp:450
24184 msgid "System function not found"
24185 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24187 #: src/support/os_win32.cpp:451
24189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24190 "Don't know how to proceed. Sorry."
24192 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24193 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24195 #: src/support/userinfo.cpp:45
24196 msgid "Unknown user"
24197 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24199 #~ msgid "&Command:"
24200 #~ msgstr "Paran&cs:"
24203 #~ msgid "Search text is empty!"
24204 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24207 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24208 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24209 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24211 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24212 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24213 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24215 #~ msgid "LyX binary not found"
24216 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24219 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24221 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24222 #~ "parancssorból: %1$s"
24226 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24228 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24229 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24231 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24232 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24233 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24234 #~ "ltx' fájl van."
24237 #~ msgid "File not found"
24238 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24241 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24244 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24245 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24249 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24251 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24252 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24255 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24256 #~ "%2$s is not a directory."
24258 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24259 #~ "%2$s nem könyvtár."
24261 #~ msgid "Directory not found"
24262 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24265 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24266 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24268 #~ msgid "Affilation:"
24269 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24272 #~ msgid "varGamma"
24276 #~ msgid "varDelta"
24280 #~ msgid "varTheta"
24281 #~ msgstr "varthéta"
24284 #~ msgid "varLambda"
24296 #~ msgid "varSigma"
24297 #~ msgstr "varszigma"
24300 #~ msgid "varUpsilon"
24301 #~ msgstr "varepszilon"
24312 #~ msgid "varOmega"
24316 #~ msgid "DockWidget"
24317 #~ msgstr "Szélesség"
24323 #~ msgstr "megjegyzés"
24325 #~ msgid "greyedout"
24326 #~ msgstr "kiszürkített"
24329 #~ msgid "Open Target...|O"
24330 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24333 #~ msgid "&Use Defaults"
24334 #~ msgstr "A&lapérték"
24336 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 #~ msgstr "Megjegyzés"
24339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24340 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24342 #~ msgid "&Use babel"
24343 #~ msgstr "&Babel használata"
24346 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24348 #~ msgid "institutemark"
24349 #~ msgstr "Intézet jele"
24352 #~ msgid "Flex:Institute"
24353 #~ msgstr "Intézet"
24356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24359 #~ msgid "altaffilmark"
24360 #~ msgstr "altaffilmark"
24362 #~ msgid "tablenotemark"
24363 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24369 #~ msgstr "grfaikon"
24375 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24377 #~ msgid "Chemistry"
24383 #~ msgid "InstituteMark"
24384 #~ msgstr "IntézetJel"
24387 #~ msgid "Flex:Alert"
24388 #~ msgstr "Figyelem"
24391 #~ msgid "Flex:Structure"
24392 #~ msgstr "Struktúra"
24395 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24396 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24399 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24400 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24402 #~ msgid "Thanks Reference"
24403 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24405 #~ msgid "Internet Address Reference"
24406 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24408 #~ msgid "Name (First Name)"
24409 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24411 #~ msgid "Name (Surname)"
24412 #~ msgstr "Név (családnév)"
24414 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24415 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24417 #~ msgid "Titlenotemark"
24418 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24420 #~ msgid "Authormark"
24421 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24423 #~ msgid "CorAuthormark"
24424 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24427 #~ msgid "Lowercase"
24428 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24431 #~ msgstr "Intézet"
24433 #~ msgid "Sidenote"
24434 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24436 #~ msgid "Marginnote"
24437 #~ msgstr "Széljegyzet"
24439 #~ msgid "NewThought"
24440 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24443 #~ msgstr "Nagybetűs"
24445 #~ msgid "SmallCaps"
24446 #~ msgstr "KisKapitális"
24449 #~ msgid "Flex:Firstname"
24450 #~ msgstr "Keresztnév"
24453 #~ msgid "Flex:Fname"
24454 #~ msgstr "Fájlnév"
24457 #~ msgid "Flex:Surname"
24458 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24461 #~ msgid "Flex:Filename"
24462 #~ msgstr "Fájlnév"
24465 #~ msgid "Flex:Literal"
24466 #~ msgstr "Elem:Literal"
24469 #~ msgid "Flex:Emph"
24470 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24473 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24474 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24477 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24478 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24481 #~ msgid "Flex:Volume"
24482 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24485 #~ msgid "Flex:Day"
24486 #~ msgstr "Elem:Nap"
24489 #~ msgid "Flex:Month"
24490 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24493 #~ msgid "Flex:Year"
24494 #~ msgstr "Elem:Év"
24497 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24498 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24501 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24502 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24505 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24509 #~ msgid "Flex:ISSN"
24510 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24513 #~ msgid "Flex:CODEN"
24514 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24517 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24518 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24521 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24525 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24526 #~ msgstr "CCC-kód"
24529 #~ msgid "Flex:Code"
24530 #~ msgstr "Elem:Kód"
24533 #~ msgid "Flex:Dscr"
24534 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24537 #~ msgid "Flex:Keyword"
24538 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24541 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24542 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24545 #~ msgid "Flex:Orgname"
24546 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24549 #~ msgid "Flex:Street"
24550 #~ msgstr "Elem:Utca"
24553 #~ msgid "Flex:City"
24554 #~ msgstr "Elem:Város"
24557 #~ msgid "Flex:State"
24558 #~ msgstr "Elem:Állam"
24561 #~ msgid "Flex:Postcode"
24562 #~ msgstr "Irányítószám"
24565 #~ msgid "Flex:Country"
24566 #~ msgstr "Elem:Ország"
24569 #~ msgid "Flex:Directory"
24570 #~ msgstr "Könyvtár"
24573 #~ msgid "Flex:Email"
24574 #~ msgstr "Elem:Email"
24577 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24578 #~ msgstr "Billentyűzet"
24581 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24582 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24585 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24586 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24589 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24590 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24593 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24594 #~ msgstr "GuiGomb"
24597 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24598 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24601 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24603 #~ msgid "Note:Comment"
24604 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24606 #~ msgid "Note:Note"
24607 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24609 #~ msgid "Note:Greyedout"
24610 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24612 #~ msgid "Box:Shaded"
24613 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24616 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24619 #~ msgid "Argument"
24620 #~ msgstr "Igazítás"
24622 #~ msgid "Info:menu"
24623 #~ msgstr "Info:menü"
24625 #~ msgid "Info:shortcut"
24626 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24628 #~ msgid "Info:shortcuts"
24629 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24631 #~ msgid "Braillebox"
24632 #~ msgstr "Brailledoboz"
24635 #~ msgid "Flex:Endnote"
24636 #~ msgstr "Végjegyzet"
24639 #~ msgid "Flex:Glosse"
24640 #~ msgstr "Glossza"
24643 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24644 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24647 #~ msgid "Flex:Expression"
24648 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24651 #~ msgid "Flex:Concepts"
24652 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24655 #~ msgid "Flex:Meaning"
24656 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24659 #~ msgid "Flex:Noun"
24660 #~ msgstr "Kapitális"
24663 #~ msgid "Flex:Strong"
24664 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24667 #~ msgid "Noweb literate programming"
24668 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24671 #~ msgid "Sweave Options"
24672 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24675 #~ msgid "S/R expression"
24676 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24682 #~ msgstr "Nynorsk"
24685 #~ msgid "master document[[scope]]"
24686 #~ msgstr "Fődokumentum"
24689 #~ msgid "Keywordsr"
24690 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24693 #~ msgid "Current paragraph"
24694 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24697 #~ msgid "Current ¶graph"
24698 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24701 #~ msgid "A&vailable indices:"
24702 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24706 #~ msgstr "&Szélesség:"
24709 #~ msgid "Vert. Phantom"
24710 #~ msgstr "phantom"
24717 #~ msgid "All indices"
24718 #~ msgstr "Minden fájl "
24728 #~ msgstr "M&it keres:"
24730 #~ msgid "The Enter key works, too"
24731 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24733 #~ msgid "The delete key works, too"
24734 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24737 #~ msgstr "&Törlés"
24739 #~ msgid "&Default language:"
24740 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24743 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24745 #~ msgid "&BibTeX command:"
24746 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24748 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24749 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24752 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24755 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24757 #~ msgid "Screen &DPI:"
24758 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24761 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24764 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24766 #~ msgid "Use input encod&ing"
24767 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24769 #~ msgid "Jump to the label"
24770 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24772 #~ msgid "Merge cells"
24773 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24775 #~ msgid "Listing settings"
24776 #~ msgstr "Lista beállítások"
24778 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24779 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24781 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24782 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24785 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24788 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24790 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24791 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24793 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24794 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24796 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24797 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24799 #~ msgid "LangHeader"
24800 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24802 #~ msgid "Language Header:"
24803 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24805 #~ msgid "Language:"
24808 #~ msgid "LastLanguage"
24809 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24811 #~ msgid "Last Language:"
24812 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24814 #~ msgid "LangFooter"
24815 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24820 #~ msgid "End of CV"
24821 #~ msgstr "CV vége"
24830 #~ msgstr "Banki azonosító"
24835 #~ msgid "Computer"
24836 #~ msgstr "Számítógép"
24838 #~ msgid "Computer:"
24839 #~ msgstr "Számítógép:"
24841 #~ msgid "EmptySection"
24842 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24844 #~ msgid "Empty Section"
24845 #~ msgstr "Üres szakasz"
24847 #~ msgid "CloseSection"
24848 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24850 #~ msgid "Close Section"
24851 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24853 #~ msgid "Element:Firstname"
24854 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24856 #~ msgid "Element:Fname"
24857 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24859 #~ msgid "Element:Filename"
24860 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24862 #~ msgid "Element:Citation-number"
24863 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24865 #~ msgid "Element:Issue-number"
24866 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24868 #~ msgid "Element:Issue-day"
24869 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24871 #~ msgid "Element:Issue-months"
24872 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24874 #~ msgid "Element:SS-Title"
24875 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24877 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24878 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24880 #~ msgid "Element:Postcode"
24881 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24883 #~ msgid "Element:Directory"
24884 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24886 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24887 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24889 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24890 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24892 #~ msgid "Element:GuiButton"
24893 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24895 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24896 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24901 #~ msgid "Custom:Endnote"
24902 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24904 #~ msgid "Custom:Glosse"
24905 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24907 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24908 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24910 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24911 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24913 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24914 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24916 #~ msgid "CharStyle:Code"
24917 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24919 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24920 #~ msgstr "Betűköz|B"
24922 #~ msgid "Insert|n"
24923 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24926 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24928 #~ msgid "View DVI"
24929 #~ msgstr "DVI nézete"
24931 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24932 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24934 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24935 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24937 #~ msgid "View PostScript"
24938 #~ msgstr "PostScript nézete"
24940 #~ msgid "Update PostScript"
24941 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24943 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24944 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24950 #~ "The specified document\n"
24952 #~ "could not be read."
24954 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24956 #~ "nem lehet olvasni."
24958 #~ msgid "&Keep it"
24959 #~ msgstr "&Megtart"
24962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24963 #~ "%1$s.layout,\n"
24964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24965 #~ "class or style file required by it is not\n"
24966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24967 #~ "for more information.\n"
24969 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24970 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24971 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24972 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24973 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24975 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24976 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24978 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24979 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24981 #~ msgid "caption frame"
24982 #~ msgstr "cím kerete"
24984 #~ msgid "top/bottom line"
24985 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24987 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24988 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24991 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24994 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24995 #~ "You may not have the right languages installed."
24997 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24998 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25001 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25002 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25004 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25005 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25008 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25011 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25014 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25015 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25019 #~ "encoding `%2$s'."
25021 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25025 #~ "encoding `%2$s'."
25027 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25030 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25032 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25035 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25037 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25040 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25047 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25048 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25049 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25052 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25055 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25057 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25058 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25061 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25065 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25069 #~ msgid "Branch Settings"
25070 #~ msgstr "Változat beállítások"
25073 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25075 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25076 #~ "paraméterek listájához."
25079 #~ msgstr "Egyedi méret"
25081 #~ msgid "TeX Code Settings"
25082 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25084 #~ msgid "Float Settings"
25085 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25087 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25088 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25090 #~ msgid "Thin space"
25091 #~ msgstr "Keskeny köz"
25093 #~ msgid "Medium space"
25094 #~ msgstr "Közepes köz"
25096 #~ msgid "Thick space"
25097 #~ msgstr "Vastag köz"
25099 #~ msgid "Negative thin space"
25100 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25102 #~ msgid "Negative medium space"
25103 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25105 #~ msgid "Negative thick space"
25106 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25108 #~ msgid "Inter-word space"
25109 #~ msgstr "Betűköz"
25111 #~ msgid "Hyperlink"
25112 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25118 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25126 #~ msgid "pspell (library)"
25127 #~ msgstr "pspell (library)"
25129 #~ msgid "aspell (library)"
25130 #~ msgstr "aspell (library)"
25135 #~ msgid "*.ispell"
25136 #~ msgstr "*.ispell"
25138 #~ msgid "Spellchecker error"
25139 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25141 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25142 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25146 #~ "Maybe it has been killed."
25148 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25149 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25151 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25152 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25154 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25155 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25157 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25158 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25160 #~ msgid "No Table of contents"
25161 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25163 #~ msgid "Opened inset"
25164 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25166 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25167 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25170 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25171 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25174 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25175 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25178 #~ msgid "Opened Box Inset"
25179 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25181 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25182 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25184 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25185 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25187 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25188 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25190 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25191 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25193 #~ msgid "Opened Float Inset"
25194 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25196 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25197 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25199 #~ msgid "Unknown buffer info"
25200 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25202 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25203 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25205 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25206 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25208 #~ msgid "Opened Note Inset"
25209 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25211 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25212 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25214 #~ msgid "QQuad Space"
25215 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25217 #~ msgid "Opened table"
25218 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25220 #~ msgid "Opened Text Inset"
25221 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25223 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25224 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25226 #~ msgid "TheoremTemplate"
25227 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25229 #~ msgid "Theorem #:"
25230 #~ msgstr "Tétel #:"
25232 #~ msgid "Lemma #:"
25233 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25235 #~ msgid "Corollary #:"
25236 #~ msgstr "Következmény #:"
25238 #~ msgid "Proposition #:"
25239 #~ msgstr "Javaslat #:"
25241 #~ msgid "Conjecture #:"
25242 #~ msgstr "Feltevés #:"
25244 #~ msgid "Criterion #:"
25245 #~ msgstr "Kritérium #:"
25248 #~ msgstr "Tény #:"
25250 #~ msgid "Axiom #:"
25251 #~ msgstr "Axióma #:"
25253 #~ msgid "Definition #:"
25254 #~ msgstr "Definíció #:"
25256 #~ msgid "Example #:"
25257 #~ msgstr "Példa #:"
25259 #~ msgid "Condition #:"
25260 #~ msgstr "Feltétel #:"
25262 #~ msgid "Problem #:"
25263 #~ msgstr "Probléma #:"
25265 #~ msgid "Exercise #:"
25266 #~ msgstr "Feladat #:"
25268 #~ msgid "Remark #:"
25269 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25271 #~ msgid "Claim #:"
25272 #~ msgstr "Követelés #:"
25275 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25277 #~ msgid "Notation #:"
25278 #~ msgstr "Jelölés #:"
25281 #~ msgstr "Eset #:"
25283 #~ msgid "Footernote"
25284 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25286 #~ msgid "Anschrift:"
25287 #~ msgstr "Címzés:"
25289 #~ msgid "Briefkopf:"
25290 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25292 #~ msgid "Absender:"
25293 #~ msgstr "Feladó:"
25296 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25298 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25299 #~ msgstr "Önjele:"
25301 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25302 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25304 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25305 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25307 #~ msgid "Unterschrift:"
25308 #~ msgstr "Aláírás:"
25310 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25311 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25313 #~ msgid "Vorwahl:"
25314 #~ msgstr "Előhívó:"
25316 #~ msgid "Telefon:"
25317 #~ msgstr "Telefon:"
25325 #~ msgid "Betreff:"
25329 #~ msgstr "Megszólítás:"
25332 #~ msgstr "Köszöntés:"
25334 #~ msgid "Anlage(n):"
25335 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25337 #~ msgid "Verteiler:"
25338 #~ msgstr "Elosztás:"
25341 #~ msgstr "Szöveg:"
25343 #~ msgid "Strasse:"
25347 #~ msgstr "Ország:"
25349 #~ msgid "RetourAdresse:"
25350 #~ msgstr "Feladó címe:"
25352 #~ msgid "MeinZeichen:"
25353 #~ msgstr "Sajátjel:"
25355 #~ msgid "IhrZeichen:"
25356 #~ msgstr "Önjele:"
25358 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25359 #~ msgstr "Önírása:"
25362 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25365 #~ msgstr "Számla:"
25367 #~ msgid "Adresse:"
25370 #~ msgid "Anlagen:"
25371 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25374 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25377 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25380 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25381 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25386 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25387 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25389 #~ msgid "No file open!"
25390 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25392 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25393 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25395 #~ msgid "Toggle Label|L"
25396 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25398 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25399 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25401 #~ msgid "B&rowse..."
25402 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25404 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25405 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25407 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25408 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25413 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25414 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25416 #~ msgid "&Postscript driver:"
25417 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25423 #~ msgstr "táblázat"
25425 #~ msgid "algorithm"
25426 #~ msgstr "algoritmus"
25430 #~ msgstr "Táblázat"
25432 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25433 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25435 #~ msgid "Table of Contents|a"
25436 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25441 #~ msgid "Slidecontents"
25442 #~ msgstr "Fólialista"
25445 #~ msgid "Progress Contents"
25446 #~ msgstr "Fólialista-"
25448 #~ msgid "LinuxDoc"
25449 #~ msgstr "LinuxDoc"
25451 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25452 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25455 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25456 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25461 #~ msgid "American"
25462 #~ msgstr "Amerikai"
25465 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25466 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25468 #~ msgid "Austrian"
25469 #~ msgstr "Osztrák"
25472 #~ msgstr "Angol (UK)"
25474 #~ msgid "Canadian"
25475 #~ msgstr "Kanadai"
25479 #~ msgstr "Köszöntés:"
25482 #~ msgid "Reference\t"
25483 #~ msgstr "Hivatkozások"
25486 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25487 #~ msgstr "Küldő címe"
25490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25491 #~ msgstr "Feladó címe"
25494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25495 #~ msgstr "Feladó címe"
25498 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25499 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25502 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25506 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25507 #~ msgstr "Önírása"
25510 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25511 #~ msgstr "Sajátjel"
25514 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25515 #~ msgstr "Aláírás"
25520 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25521 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25523 #~ msgid "LaTeX default"
25524 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25526 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25527 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25530 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25532 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25534 #~ "nem lehet olvasni."
25537 #~ msgid "Class not found"
25538 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25541 #~ "Layout had to be changed from\n"
25542 #~ "%1$s to %2$s\n"
25543 #~ "because of class conversion from\n"
25546 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25547 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25548 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25549 #~ "%3$s, erre %4$s"
25551 #~ msgid "Changed Layout"
25552 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25554 #~ msgid "Unknown layout"
25555 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25558 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25559 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25561 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25562 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25566 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25568 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25569 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25571 #~ msgid "Display image in LyX"
25572 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25574 #~ msgid "Screen display"
25575 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25577 #~ msgid "Monochrome"
25578 #~ msgstr "Monokróm"
25580 #~ msgid "Grayscale"
25581 #~ msgstr "Szürkeskála"
25586 #~ msgid "&Display:"
25587 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25590 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25593 #~ msgid "Scr&een Display:"
25594 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25596 #~ msgid "Do not display"
25597 #~ msgstr "Ne mutasd"
25600 #~ msgid "Unknown Info: "
25601 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25604 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25605 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25608 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25609 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25612 #~ msgid "Clear group"
25613 #~ msgstr "Üres oldal"
25616 #~ msgstr " (automatikus)"
25618 #~ msgid "Plain Text"
25619 #~ msgstr "Sima szöveg"
25622 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25623 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25625 #~ msgid "Edit the file externally"
25626 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25628 #~ msgid "&Edit File..."
25629 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25631 #~ msgid "LyX View"
25632 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25636 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25639 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25640 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25642 #~ msgid "<- C&lear"
25643 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25646 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25650 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25653 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25654 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25658 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25662 #~ msgstr "Kerete&s"
25665 #~ msgstr "&Középre"
25668 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25669 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25672 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25673 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25676 #~ msgid " writing embedded files."
25677 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25680 #~ msgid " could not write embedded files!"
25681 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25684 #~ msgid "Failed to extract file"
25685 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25688 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25690 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25692 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25695 #~ msgid "Copy file failure"
25696 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25700 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25701 #~ "Please check whether the path is writeable."
25703 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25704 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25708 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25709 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25711 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25712 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25715 #~ msgid "Failed to embed file"
25716 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25720 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25721 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25723 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25724 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25727 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25729 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25731 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25734 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25735 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25739 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25740 #~ "Please check whether the source file is available"
25742 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25743 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25746 #~ msgid "Failed to open file"
25747 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25750 #~ msgid "Sync file failure"
25751 #~ msgstr "chktex hiba"
25754 #~ msgid "Packing all files"
25755 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25758 #~ msgid "Failed to write file"
25759 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25762 #~ msgid "Save failure"
25763 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25767 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25768 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25770 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25771 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25774 #~ msgid "Embedded Files"
25775 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25778 #~ msgid "Embedded layout"
25779 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25782 #~ msgid "Extra embedded file"
25783 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25785 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25786 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25789 #~ msgid "Enspace|E"
25793 #~ msgid "Enskip|k"
25796 #~ msgid "Document could not be read"
25797 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25800 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25801 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25804 #~ msgid "Properties...|P"
25805 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25808 #~ msgid "New Line|e"
25809 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25811 #~ msgid "Line Break|B"
25812 #~ msgstr "Sortörés|r"
25815 #~ msgid "line break"
25816 #~ msgstr "Sortörés|r"
25819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25820 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25826 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25827 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25829 #~ msgid "Swap Rows|S"
25830 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25832 #~ msgid "Swap Columns|w"
25833 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25844 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25845 #~ "they will be lost after this action."
25847 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25848 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25852 #~ msgstr "úsztatás"
25854 #~ msgid "S&ubfigure"
25855 #~ msgstr "&Részábra"
25857 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25858 #~ msgstr "A részábra címe"
25860 #~ msgid "Ca&ption:"
25861 #~ msgstr "Áb&racím:"
25863 #~ msgid "Show ERT inline"
25864 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25867 #~ msgstr "&Beszúrt"
25869 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25870 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25872 #~ msgid "Framed in box"
25873 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25876 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25878 #~ msgid "Paper Size"
25879 #~ msgstr "Papírméret"
25882 #~ msgstr "S&zínek"
25884 #~ msgid "C&opiers"
25885 #~ msgstr "Másoló&k"
25887 #~ msgid "&File formats"
25888 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25890 #~ msgid "F&ormat:"
25891 #~ msgstr "F&ormátum:"
25893 #~ msgid "&GUI name:"
25894 #~ msgstr "&GUI név:"
25896 #~ msgid "External Applications"
25897 #~ msgstr "Külső programok"
25899 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25900 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25902 #~ msgid "Save/restore window position"
25903 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25906 #~ msgstr " minden"
25908 #~ msgid "Scrolling"
25909 #~ msgstr "Görgetés"
25911 #~ msgid "Pixmap Cache"
25912 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25914 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25915 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25920 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25921 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25924 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25926 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25929 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25932 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25935 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25938 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25941 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25944 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25947 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25950 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25951 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25953 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25956 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25959 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25962 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25963 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25965 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25966 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25968 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25969 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25971 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25972 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25974 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25975 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25986 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25989 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25992 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25995 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25998 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26001 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26004 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26007 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26010 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26013 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26016 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26019 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26022 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26023 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26025 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26026 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26028 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26029 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26031 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26032 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26034 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26035 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26037 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26038 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26046 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26047 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26049 #~ msgid "Framed|F"
26050 #~ msgstr "Keretes|e"
26052 #~ msgid "Shaded|S"
26053 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26055 #~ msgid "Insert URL"
26056 #~ msgstr "URL beszúrása"
26058 #~ msgid "Can't load document class"
26059 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26062 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26065 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26069 #~ "The document could not be converted\n"
26070 #~ "into the document class %1$s."
26072 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26073 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26076 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26077 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26079 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26080 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26082 #~ msgid "&Switch to document"
26083 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26086 #~ "Could not open the specified document\n"
26088 #~ "due to the error: %2$s"
26090 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26091 #~ "nem nyitható meg,\n"
26092 #~ "%2$s hiba miatt"
26094 #~ msgid "Rectangular box"
26095 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26097 #~ msgid "Shadow box"
26098 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26100 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26101 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26103 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26104 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26107 #~ msgstr "Másolók"
26110 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26113 #~ msgstr "ovális keret"
26116 #~ msgstr "Ovális keret"
26118 #~ msgid "Shadowbox"
26119 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26121 #~ msgid "Doublebox"
26122 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26124 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26125 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26127 #~ msgid "Unknown inset name: "
26128 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26130 #~ msgid "Program Listing "
26131 #~ msgstr "Program lista"
26134 #~ msgstr "Keretes"
26136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26137 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26142 #~ msgid "HtmlUrl: "
26143 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26145 #~ msgid "Default (outer)"
26146 #~ msgstr "Alapérték"
26151 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26152 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26154 #~ msgid "%1$d words in selection."
26155 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26157 #~ msgid "%1$d words in document."
26158 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26160 #~ msgid "One word in selection."
26161 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26163 #~ msgid "One word in document."
26164 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26166 #~ msgid "Count words"
26167 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26169 #~ msgid "Encoding error"
26170 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26172 #~ msgid "Placeholders"
26173 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26176 #~ msgstr "&Jobbra"
26181 #~ msgid "Algorithm #."
26182 #~ msgstr "Algoritmus #."
26184 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26188 #~ msgstr "Betö<és"
26190 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26191 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26193 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26194 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26196 #~ msgid "Co&pies:"
26197 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26199 #~ msgid "Printer &name:"
26200 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26203 #~ msgid "Columns "
26204 #~ msgstr "Hasábok"
26207 #~ msgid "Overprint "
26208 #~ msgstr "Felülnyomás"
26210 #~ msgid "Conjecture "
26211 #~ msgstr "Feltevés"
26214 #~ msgid "Font st&yle:"
26215 #~ msgstr "Betűméret"
26217 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26218 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26223 #~ msgid "columns "
26224 #~ msgstr "hasábok"
26226 #~ msgid "overprint "
26227 #~ msgstr "felülnyomás"
26230 #~ msgid "overlayarea"
26231 #~ msgstr "átfedési terület"
26234 #~ msgid "Corollary_"
26235 #~ msgstr "Következmény"
26238 #~ msgid "Definition. "
26239 #~ msgstr "Definíció."
26242 #~ msgid "Example. "
26251 #~ msgstr "Bizonyítás "
26255 #~ msgstr "megjegyzés:"
26258 #~ msgid "&Extended Chars"
26259 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26262 #~ msgstr "alapérték"
26266 #~ msgstr "megjegyzés"
26269 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26270 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26273 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26275 #~ msgid "Table of Contents|T"
26276 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26284 #~ msgstr "Példányok"
26288 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26290 #~ msgid "Table of contents"
26291 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26294 #~ msgid "Number style"
26295 #~ msgstr "Számozott lista"
26297 #~ msgid "Error closing file"
26298 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26301 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26302 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26303 #~ "chosen encoding.\n"
26304 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26306 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26307 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26309 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26314 #~ msgid "Corollary. "
26315 #~ msgstr "Következmény."
26317 #~ msgid "block showing an example "
26318 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26321 #~ msgid "&Caption"
26322 #~ msgstr "Felirat"
26325 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26326 #~ msgstr "A részábra címe"
26330 #~ msgstr "&Címke:"
26333 #~ msgid "A Label for the caption"
26334 #~ msgstr "Táblázat címe"
26336 #~ msgid "<- P&romote"
26337 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26342 #~ msgid "De&mote ->"
26343 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26346 #~ msgstr "&Frissítés"
26349 #~ msgid "SubSection"
26350 #~ msgstr "Alszakasz"
26353 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26356 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26357 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26359 #~ msgid "Unknown toc list"
26360 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26362 #~ msgid "Glossary Entry"
26363 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26365 #~ msgid "Glossary|G"
26366 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26368 #~ msgid "Insert glossary entry"
26369 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26374 #~ msgid "Glossary"
26375 #~ msgstr "Szójegyzék"
26377 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26378 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26380 #~ msgid "&Detach panel"
26381 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26383 #~ msgid "Insert spacing"
26384 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26386 #~ msgid "Set limits style"
26387 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26389 #~ msgid "Set math font"
26390 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26392 #~ msgid "Insert fraction"
26393 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26395 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26396 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26398 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26399 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26401 #~ msgid "Math Panel|l"
26402 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26404 #~ msgid "Math Panel|P"
26405 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26407 #~ msgid "Show math panel"
26408 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26410 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26411 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26413 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26414 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26417 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26419 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26420 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26422 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26423 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26426 #~ msgid "Insert math delimiters"
26427 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26429 #~ msgid "E&xtra options"
26430 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26432 #~ msgid "Alig&nment:"
26433 #~ msgstr "&Igazítás:"
26436 #~ msgstr "M&iről:"
26438 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26439 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26441 #~ msgid "&Converters"
26442 #~ msgstr "Á&talakítók"
26444 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26445 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26448 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26449 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26451 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26452 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26454 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26455 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26457 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26458 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26460 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26461 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26463 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26464 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26467 #~ msgstr "\tVége."
26472 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26473 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26475 #~ msgid "PrettyRef: "
26476 #~ msgstr "PrettyRef: "
26478 #~ msgid "Opening child document "
26479 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26482 #~ msgid "Special Insets|S"
26483 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26485 #~ msgid "Insets|n"
26486 #~ msgstr "Betétek|k"