1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
95 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
96 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
141 msgstr "&Natbib használata"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
184 msgid "Select a processor"
185 msgstr "Válassza ki a fájlt"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
194 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
202 msgid "Scan for new databases and styles"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 msgstr "Lista f&rissítése"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 msgstr "&Tallózás..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
218 msgid "Enter BibTeX database name"
219 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "A BibTeX stílusa"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "felhasznált hivatkozások"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "a használatlan hivatkozások"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all references"
269 msgstr "minden hivatkozás"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 msgid "Move the selected database downwards in the list"
281 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "Adatbázi&sok"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgstr "Hozzáa&dás..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 msgid "Allow &page breaks"
326 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 msgstr "&Visszaállítás"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
430 msgstr "B&első doboz:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 msgstr "Magasság értéke"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 msgstr "Szélesség értéke"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
451 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
452 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
475 msgid "Supported box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
479 msgid "&Available branches:"
480 msgstr "&Elérhető változatok"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
483 msgid "Select your branch"
484 msgstr "Változat kiválasztása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Elérhető változatok:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(De)a&ktivál"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "&Szín módosítása..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Új változat felvétele listára"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Új változat felvétele listára"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
543 msgid "&Add Selected"
544 msgstr "&Kiválasztott:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Új változat felvétele listára"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "&Betűkészlet:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
580 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Egyedi jel:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Következő változás"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Menj a következő változásra"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Következő változás"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Ezen változás elfogadása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgstr "&Visszautasítás"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
717 msgstr "Betűtestesség"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 msgid "Never Toggled"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Mindig váltsa"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgstr "Minde&t állítsa"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
795 msgid "Search Citation"
796 msgstr "Hivatkozás keresése"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
803 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
804 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
807 msgid "You can also hit Enter in the search box"
808 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
815 msgid "Search Field:"
816 msgstr "Keresési mező:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
824 msgid "Regular E&xpression"
825 msgstr "Reguláris &kifejezés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
829 msgstr "Bejegyzés típus:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
833 msgid "All Entry Types"
834 msgstr "Minden bejegyzés típus"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
837 msgid "Case Se&nsitive"
838 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
841 msgid "Search As You &Type"
842 msgstr "&Keres gépelés közben"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
849 msgid "List all authors"
850 msgstr "Összes szerző listázása"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
853 msgid "Full aut&hor list"
854 msgstr "Teljes sze&rző lista"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 msgid "Force upper case in citation"
858 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
861 msgid "Force u&pper case"
862 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Szöveg &előtte:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
882 msgstr "Szöveg &utána:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
897 msgid "&Selected Citations:"
898 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
901 msgid "The Enter key works, too"
902 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
905 msgid "The delete key works, too"
906 msgstr "A delete gomb szintén működik"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
913 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
914 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
917 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
918 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
930 msgid "Match delimiter types"
931 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
934 msgid "&Keep matched"
935 msgstr "&Párjával együtt"
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
943 msgid "Insert the delimiters"
944 msgstr "Határoló beszúrása"
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 msgid "Click to edit the settings of the child document"
953 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
957 msgid "Child Settings"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
962 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
963 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
967 msgid "Master Settings"
968 msgstr "Megjegyzés beállításai"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
971 msgid "Reset to the default settings for the document class"
972 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
975 msgid "Use Class Defaults"
976 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
979 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
990 msgstr "Megjelenítési mód"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT button only"
994 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT contents"
1002 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1013 msgid "Description:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1032 msgid "Select a file"
1033 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1044 msgid "Available templates"
1045 msgstr "Elérhető sablonok"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1049 msgid "LaTe&X and LyX options"
1050 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1053 msgid "LaTeX Options"
1054 msgstr "LaTeX opciók"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&LyX mutassa"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1081 msgid "Si&ze and Rotation"
1082 msgstr "&Méret és elforgatás"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1092 msgid "Angle to rotate image by"
1093 msgstr "A kép forgatási szöge"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1099 msgid "The origin of the rotation"
1100 msgstr "A forgatás középpontja"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1104 msgstr "&Kiindulópont:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1116 msgid "Height of image in output"
1117 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1121 msgid "Width of image in output"
1122 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1125 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1126 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1130 msgid "&Maintain aspect ratio"
1131 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1139 msgid "Clip to bounding box values"
1140 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1144 msgid "Clip to &bounding box"
1145 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1149 msgid "&Left bottom:"
1150 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1159 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1163 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1164 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1168 msgid "&Get from File"
1169 msgstr "B&etöltés fájlból"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1177 msgid "Find LyX Text"
1178 msgstr "&Következő..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1187 msgid "Whole &words"
1188 msgstr "Csak egész &szavakat"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1193 msgstr "&Következő..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1197 msgid "Replace Ne&xt"
1198 msgstr "Mire &cseréli:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1203 msgid "Replace &All"
1204 msgstr "M&indet cseréli"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1209 msgstr "&Következő..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1213 msgid "Replace P&rev"
1214 msgstr "M&indet cseréli"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1218 msgid "Case &sensitive"
1219 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1223 msgid "Ignore For&mat"
1224 msgstr "Papír formátum"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1237 msgid "Any non-empty"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1253 msgstr "To&vábbi beállítások"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1262 msgid "Current buffer only"
1263 msgstr "Aktuális cella:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1271 msgid "Current file and all included files"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1277 msgstr "Dokumentumok"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1281 msgid "Current paragraph only"
1282 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1285 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1286 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1287 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1288 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1289 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1292 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1293 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1298 msgid "All open buffers"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1303 msgid "Open buffers"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1308 msgid "&Expand macros"
1309 msgstr "Képlet makrók"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1317 msgid "Use &default placement"
1318 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1321 msgid "Advanced Placement Options"
1322 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1325 msgid "&Top of page"
1326 msgstr "Oldal &teteje"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1329 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1330 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1333 msgid "Here de&finitely"
1334 msgstr "Feltét&lenül itt"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1337 msgid "&Here if possible"
1338 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1341 msgid "&Page of floats"
1342 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1345 msgid "&Bottom of page"
1346 msgstr "Ol&dal alja"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1349 msgid "&Span columns"
1350 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1353 msgid "&Rotate sideways"
1354 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1361 msgid "Use old style instead of lining figures"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1365 msgid "Use &Old Style Figures"
1366 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1369 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1370 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1373 msgid "Use true S&mall Caps"
1374 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1377 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1379 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1387 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1388 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1392 msgstr "Mére&tarány (%):"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1396 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1399 msgid "&Typewriter:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1408 msgstr "&Méretarány (%):"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1411 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1412 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1415 msgid "&Sans Serif:"
1416 msgstr "Sa&ns Serif:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1419 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1420 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1428 msgstr "Alap mé&ret:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1431 msgid "Select the default family for the document"
1432 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1435 msgid "&Default Family:"
1436 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1443 msgid "Select an image file"
1444 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1448 msgstr "Kimenet mérete"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1451 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1453 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1456 msgid "Set &height:"
1457 msgstr "M&agasság megadása:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1460 msgid "&Scale Graphics (%):"
1461 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1464 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1466 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1470 msgstr "&Szélesség megadása:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1473 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1475 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1478 msgid "Rotate Graphics"
1479 msgstr "Grafika elforgatása"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1483 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1486 msgid "Ro&tate after scaling"
1487 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1491 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1494 msgid "A&ngle (Degrees):"
1495 msgstr "S&zög (fokban):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1499 msgid "File name of image"
1500 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1517 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1518 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1521 msgid "Don't un&zip on export"
1522 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1526 msgid "Additional LaTeX options"
1527 msgstr "További LaTeX opciók"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1530 msgid "LaTeX &options:"
1531 msgstr "LaTeX &opciók:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1535 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1536 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1538 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1539 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1542 msgid "Sho&w in LyX"
1543 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1546 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1551 msgid "Graphics Group"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1555 msgid "A&ssigned to group:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1559 msgid "Click to define a new graphics group."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1563 msgid "O&pen new group..."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1567 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1576 msgstr "Vázlat &mód"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1579 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1580 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1583 msgid "..............."
1584 msgstr "..............."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1591 msgid "<-----------"
1592 msgstr "<-----------"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1595 msgid "----------->"
1596 msgstr "----------->"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1599 msgid "\\-----v-----/"
1600 msgstr "\\-----v-----/"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1603 msgid "/-----^-----\\"
1604 msgstr "/-----^-----\\"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1611 msgid "Supported spacing types"
1612 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1619 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1620 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1624 msgid "&Fill Pattern:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1633 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1634 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1638 msgid "Specify the link target"
1639 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1646 msgid "Link to the web or to every other target"
1647 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1654 msgid "Link to an email address"
1655 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1662 msgid "Link to a file"
1663 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1673 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1679 msgid "Name associated with the URL"
1680 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1685 msgstr "Mégnagyobb:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1693 msgid "Listing Parameters"
1694 msgstr "Lista paraméterei"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1698 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1699 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1703 msgid "&Bypass validation"
1704 msgstr "&Validáció átlépése"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1715 msgid "Mo&re parameters"
1716 msgstr "&További paraméterek"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1719 msgid "Underline spaces in generated output"
1720 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1723 msgid "&Mark spaces in output"
1724 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1727 msgid "Show LaTeX preview"
1728 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1731 msgid "&Show preview"
1732 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1735 msgid "File name to include"
1736 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1739 msgid "&Include Type:"
1740 msgstr "&Csatolás módja:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1756 msgid "Program Listing"
1757 msgstr "Programlista"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1760 msgid "Edit the file"
1761 msgstr "Fájl szerkesztése"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1765 msgstr "Sz&erkesztés"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1769 msgid "A&vailable indices:"
1770 msgstr "&Elérhető változatok:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1773 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1778 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1783 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1785 msgid "Index generation"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1789 msgid "Define program options of the selected processor."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1793 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1798 msgid "&Use multiple indexes"
1799 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1803 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1808 msgid "A&vailable Indexes:"
1809 msgstr "&Elérhető változatok:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1818 msgid "Remove the selected index"
1819 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1823 msgid "Rename the selected index"
1824 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1833 msgid "Define or change button color"
1834 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1837 msgid "Information Type:"
1838 msgstr "Információ típus:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1841 msgid "Information Name:"
1842 msgstr "Információ néve:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1850 msgid "Document &class"
1851 msgstr "&Dokumentumosztály"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1854 msgid "Click to select a local document class definition file"
1855 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1858 msgid "&Local Layout..."
1859 msgstr "&Helyi formátum..."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1862 msgid "Class options"
1863 msgstr "Osztály beállítások"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1867 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1870 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1874 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1875 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1878 msgid "P&redefined:"
1879 msgstr "Elő&redefiniált:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1887 msgid "&Graphics driver:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1891 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1892 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1895 msgid "Select de&fault master document"
1896 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1900 msgstr "&Fődokumentum:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1903 msgid "Enter the name of the default master document"
1904 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1911 msgid "Language &Default"
1912 msgstr "&Nyelv alapérték"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1919 msgid "&Quote Style:"
1920 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1923 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1928 msgid "&Main Settings"
1929 msgstr "&Fő beállítások"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1936 msgid "Check for inline listings"
1937 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1940 msgid "&Inline listing"
1941 msgstr "Beszúrt l&ista"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1944 msgid "Check for floating listings"
1945 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1953 msgstr "Elhelye&zés:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1956 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1957 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1960 msgid "Line numbering"
1961 msgstr "Sorszámozás"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1968 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1969 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1976 msgid "Difference between two numbered lines"
1977 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1981 msgstr "Betű&méret:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1984 msgid "Choose the font size for line numbers"
1985 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1994 msgstr "Be&tűméret:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1997 msgid "The content's base font size"
1998 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2001 msgid "Font Famil&y:"
2002 msgstr "&Betűcsalád:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2005 msgid "The content's base font style"
2006 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2009 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2010 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2013 msgid "&Break long lines"
2014 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2017 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2018 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2021 msgid "S&pace as symbol"
2022 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2025 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2026 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2029 msgid "Space i&n string as symbol"
2030 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2033 msgid "Tab&ulator size:"
2034 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2037 msgid "Use extended character table"
2038 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2041 msgid "&Extended character table"
2042 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2049 msgid "Select the programming language"
2050 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2054 msgstr "&Dialektus:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2057 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2058 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2065 msgid "Fi&rst line:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2069 msgid "The first line to be printed"
2070 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2074 msgstr "&Utolsó sor:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2077 msgid "The last line to be printed"
2078 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2082 msgstr "To&vábbi beállítások"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2085 msgid "More Parameters"
2086 msgstr "További paraméterek"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Visszajelzés ablak"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2094 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2096 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2099 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2104 msgstr "&Mit keres:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2107 msgid "Jump to the next error message."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2113 msgstr "Olvasási hiba"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2116 msgid "Jump to the next warning message."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2121 msgid "Next &Warning"
2122 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2125 msgid "Copy to Clip&board"
2126 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2129 msgid "Update the display"
2130 msgstr "Képernyő frissítése"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2138 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2139 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2142 msgid "&Default Margins"
2143 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2163 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2166 msgid "Head &height:"
2167 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2171 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2174 msgid "&Column Sep:"
2175 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2181 msgid "Number of rows"
2182 msgstr "Sorok száma"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2193 msgid "Number of columns"
2194 msgstr "Oszlopok száma"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2202 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2203 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2206 msgid "Vertical alignment"
2207 msgstr "Függőleges igazítás"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2211 msgstr "&Függőleges:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2214 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2215 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2218 msgid "&Horizontal:"
2219 msgstr "&Vízszintes:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2222 msgid "&Use AMS math package automatically"
2223 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2226 msgid "Use AMS &math package"
2227 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2230 msgid "Use esint package &automatically"
2231 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2234 msgid "Use &esint package"
2235 msgstr "Esint &csomag használata"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2253 msgstr "&Kiválasztott:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2260 msgid "&Description:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2265 msgstr "&Szimbólum:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2272 msgid "LyX internal only"
2273 msgstr "LyX csak belső"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2277 msgstr "LyX &megjegyzés"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2280 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2281 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2285 msgstr "M&egjegyzés"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2288 msgid "Print as grey text"
2289 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2293 msgstr "&Kiszürkített"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2296 msgid "&List in Table of Contents"
2297 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2305 msgid "Output Format"
2306 msgstr "A kimenet üres"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2310 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2311 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2316 msgid "De&fault Output Format:"
2317 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2320 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2326 msgstr "&Babel használata"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2338 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2340 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2344 msgid "Automatically fi&ll header"
2345 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2348 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2349 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2352 msgid "Load in &fullscreen mode"
2353 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2356 msgid "Header Information"
2357 msgstr "Fejléc információ"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2377 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2380 msgid "Allows link text to break across lines."
2381 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2384 msgid "B&reak links over lines"
2385 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2388 msgid "No &frames around links"
2389 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2392 msgid "C&olor links"
2393 msgstr "&Színes linkek"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2398 msgid "Bibliographical backreferences"
2399 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2403 msgid "B&ackreferences:"
2404 msgstr "Beállítások"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2408 msgstr "&Könyvjelzők"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2411 msgid "G&enerate Bookmarks"
2412 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2415 msgid "&Numbered bookmarks"
2416 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2419 msgid "Number of levels"
2420 msgstr "Szintek száma"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2423 msgid "&Open bookmarks"
2424 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2427 msgid "Additional o&ptions"
2428 msgstr "&További opciók"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2432 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2435 msgid "Paper Format"
2436 msgstr "Papír formátum"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2445 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2446 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2449 msgid "&Orientation:"
2450 msgstr "&Elrendezés:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2463 msgstr "Oldal formátum"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2466 msgid "Headings &style:"
2467 msgstr "Cím &stílus:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2470 msgid "Style used for the page header and footer"
2471 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2474 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2475 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2478 msgid "&Two-sided document"
2479 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2483 msgid "Background Color:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2492 msgid "Revert the color to the default"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2498 msgstr "Alapértékre állít"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2501 msgid "I&mmediate Apply"
2502 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2505 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2506 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2509 msgid "Paragraph's &Default"
2510 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2529 msgid "&Indent Paragraph"
2530 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2534 msgstr "Címke szélesség"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2538 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2539 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2542 msgid "Lo&ngest label"
2543 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2546 msgid "Line &spacing"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2556 msgstr "Másfélszeres"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2566 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2574 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2584 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2585 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2589 msgid "&Horiz. Phantom"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2594 msgid "Vertical space of the phantom content"
2595 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2599 msgid "&Vert. Phantom"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2605 msgstr "&Módosítása..."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2613 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2616 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2620 msgid "Automatic in&line completion"
2621 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2624 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2625 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2628 msgid "Automatic p&opup"
2629 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2633 msgid "Autoco&rrection"
2634 msgstr "Automatikus &kezdés"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2642 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2645 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2649 msgid "Automatic &inline completion"
2650 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2653 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2654 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2657 msgid "Automatic &popup"
2658 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2662 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2665 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2666 "kiegészítés elérhető."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2669 msgid "Cursor i&ndicator"
2670 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2673 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2679 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2680 "if it is available."
2682 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2686 msgid "s inline completion dela&y"
2687 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2691 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2692 "if it is available."
2694 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2698 msgid "s popup d&elay"
2699 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2704 "It will be shown right away."
2706 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2707 "azonnal jelenjen meg."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2711 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2715 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2719 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2723 msgstr "Átala&kító:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2726 msgid "E&xtra flag:"
2727 msgstr "E&xtra paraméter:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2730 msgid "&From format:"
2731 msgstr "Formá&tumról:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2735 msgstr "&Formátumra:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2749 msgid "Converter Defi&nitions"
2750 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2753 msgid "Converter File Cache"
2754 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2758 msgstr "&Engedélyezve"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2762 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2763 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2766 msgid "&Date format:"
2767 msgstr "&Dátumforma:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2770 msgid "Date format for strftime output"
2771 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2774 msgid "Display &Graphics"
2775 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2778 msgid "Instant &Preview:"
2779 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2788 msgstr "Nincs képlet"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2796 msgstr "Szerkesztés"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2800 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2801 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2805 msgid "Scroll &below end of document"
2806 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2809 msgid "Sort &environments alphabetically"
2810 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2813 msgid "&Group environments by their category"
2814 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2817 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2818 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2821 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2822 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2825 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2826 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2830 msgstr "Teljes-képernyő"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2833 msgid "&Limit text width"
2834 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2838 msgid "Screen used (&pixels):"
2839 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2843 msgid "Hide &menubar"
2844 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2848 msgid "Hide &tabbar"
2849 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2852 msgid "Hide scr&ollbar"
2853 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2856 msgid "&Hide toolbars"
2857 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2861 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2862 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2866 msgid "Default Format"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2879 msgid "S&hort Name:"
2880 msgstr "&Rövid név:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2884 msgid "Vector &graphics format"
2885 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2888 msgid "&Document format"
2889 msgstr "&Dokumentum formátum"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2893 msgstr "Megjele&nítő:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2897 msgstr "Sz&erkesztő:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2902 msgstr "&Rövidítés:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2906 msgstr "&Kiterjesztés:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2921 msgid "Your E-mail address"
2922 msgstr "Az ön E-mail címe"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2926 msgstr "Billentyűzet"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2929 msgid "Use &keyboard map"
2930 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2939 msgstr "Ta&llózás..."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2950 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2951 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2955 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2956 "speed it up, low values slow it down."
2958 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2959 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2963 msgid "User &interface language:"
2964 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2967 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2971 msgid "Language pac&kage:"
2972 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2975 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2977 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2980 msgid "Command s&tart:"
2981 msgstr "Kez&dő parancs:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2985 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2988 msgid "Command e&nd:"
2989 msgstr "Záró paran&cs:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2993 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2996 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2997 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3002 msgstr "&Babel használata"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3006 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3007 "the language package)"
3009 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3010 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3014 msgstr "&Globális nyelv"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3018 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3022 "explicit van indítva"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3026 msgstr "Automatikus &kezdés"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3030 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3033 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3034 "explicit van zárva"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3038 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3041 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3042 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3045 msgid "Mark &foreign languages"
3046 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3049 msgid "Right-to-left language support"
3050 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3054 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3056 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3060 msgid "Enable RTL su&pport"
3061 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3064 msgid "Cursor movement:"
3065 msgstr "Kurzor mozgás:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3076 msgid "Te&X encoding:"
3077 msgstr "Te&X kódolás:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3080 msgid "Default paper si&ze:"
3081 msgstr "Alap &papírméret:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3095 msgid "US executive"
3096 msgstr "US executive"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3119 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3120 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3123 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3124 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3127 msgid "BibTeX command and options"
3128 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3132 msgid "Processor for &Japanese:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3137 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3138 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3148 msgstr "&Kapcsolók:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3152 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3156 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3157 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3160 msgid "&Nomenclature command:"
3161 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3164 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3165 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3168 msgid "Chec&kTeX command:"
3169 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3172 msgid "CheckTeX start options and flags"
3173 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3177 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3178 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3179 "rather than the Cygwin teTeX."
3181 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3182 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3183 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3186 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3187 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3190 msgid "Set class options to default on class change"
3192 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3196 msgid "R&eset class options when document class changes"
3197 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3200 msgid "&PATH prefix:"
3201 msgstr "&PATH prefix:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3211 msgstr "Tallózás..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3216 msgstr "Tézaurusz hiba"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3219 msgid "&Temporary directory:"
3220 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3223 msgid "Ly&XServer pipe:"
3224 msgstr "Ly&XServer cső:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3227 msgid "&Backup directory:"
3228 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3231 msgid "&Example files:"
3232 msgstr "&Példa fájlok:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3235 msgid "&Document templates:"
3236 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3239 msgid "&Working directory:"
3240 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3244 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3245 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3246 "paragraphs are separated by a blank line."
3248 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3249 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3250 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3253 msgid "Output &line length:"
3254 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3257 msgid "Printer Command Options"
3258 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3261 msgid "Extension to be used when printing to file."
3262 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3265 msgid "File ex&tension:"
3266 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3269 msgid "Option used to print to a file."
3270 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3273 msgid "Print to &file:"
3274 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3277 msgid "Option used to print to non-default printer."
3278 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3282 msgid "Set &printer:"
3283 msgstr "Nyomtató&ra:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3286 msgid "Option used with spool command to set printer."
3287 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3291 msgid "Spool &printer:"
3292 msgstr "Spool ny&omtató:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3296 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3299 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3300 "használja azt a nyomtatáshoz."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3304 msgid "Spool co&mmand:"
3305 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3308 msgid "Option used to reverse page order."
3309 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3312 msgid "Re&verse pages:"
3313 msgstr "V&isszafelé:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3321 msgid "&Number of copies:"
3322 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3325 msgid "Option used to set number of copies."
3326 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3329 msgid "Option used to print a range of pages."
3330 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3334 msgstr "&Leválogatva:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3337 msgid "Pa&ge range:"
3338 msgstr "Ol&daltartomány:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3341 msgid "Option used to collate multiple copies."
3342 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3346 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3349 msgid "&Even pages:"
3350 msgstr "Páros oldala&k:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3353 msgid "Paper t&ype:"
3354 msgstr "Papírtíp&us:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3357 msgid "Paper si&ze:"
3358 msgstr "Papír&méret:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3361 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3362 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3365 msgid "E&xtra options:"
3366 msgstr "&Extra opciók:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3369 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3370 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3374 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3375 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3378 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3379 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3380 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3384 msgid "Adapt &output to printer"
3385 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3388 msgid "Name of the default printer"
3389 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3392 msgid "Default &printer:"
3393 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3396 msgid "Printer co&mmand:"
3397 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3401 msgid "Sans Seri&f:"
3402 msgstr "Sa&ns Serif:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3405 msgid "T&ypewriter:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3414 msgid "Screen &DPI:"
3415 msgstr "Képernyő &DPI:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3419 msgstr "Nagyí&tás %:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3423 msgstr "Betűméretek"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3438 msgstr "Mégnagyobb:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3448 msgstr "Legnagyobb:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3477 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3480 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3485 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3486 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3490 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3493 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3494 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3497 msgid "Al&ternative language:"
3498 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3501 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3502 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3506 msgid "&Escape characters:"
3507 msgstr "&Parancskarakterek:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3510 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3515 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3516 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3519 msgid "Accept compound &words"
3520 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3528 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3529 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3533 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3534 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3538 msgid "Restore cursor &positions"
3539 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3543 msgid "&Load opened files from last session"
3544 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3548 msgid "Clear all session &information"
3549 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3553 msgstr "Dokumentumok"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3556 msgid "&Maximum last files:"
3557 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3565 msgid "&Backup documents, every"
3566 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3570 msgid "&Open documents in tabs"
3571 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3574 msgid "Automatic help"
3575 msgstr "Automatikus súgó"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3579 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3580 "the main work area of an edited document"
3582 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3583 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3587 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3588 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3592 msgstr "Talló&zás..."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3595 msgid "&User interface file:"
3596 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3605 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3610 msgid "&List Indendation:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3615 msgid "Custom &Width:"
3616 msgstr "Oszlopszélesség"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3620 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3629 msgid "Page number to print from"
3630 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3633 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3634 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3637 msgid "Page number to print to"
3638 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3641 msgid "Print all pages"
3642 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3653 msgid "Print &odd-numbered pages"
3654 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3657 msgid "Print &even-numbered pages"
3658 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3661 msgid "Print in reverse order"
3662 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3665 msgid "Re&verse order"
3666 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3673 msgid "Number of copies"
3674 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3677 msgid "Collate copies"
3678 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3682 msgstr "L&eválogatás"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3689 msgid "Print Destination"
3690 msgstr "Használandó nyomtató"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3693 msgid "Send output to the printer"
3694 msgstr "Nyomtatót használva"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3698 msgstr "Nyomtató&ra:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3701 msgid "Send output to the given printer"
3702 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3705 msgid "Send output to a file"
3706 msgstr "Fájlba nyomtat"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3709 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3719 msgid "A&vailable indexes:"
3720 msgstr "&Elérhető változatok:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3724 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3725 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3729 msgstr "Cí&mkék itt:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3733 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3734 "sensitive option is checked)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3743 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3744 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3748 msgid "Cas&e-sensitive"
3749 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3752 msgid "Update the label list"
3753 msgstr "Címlista frissítése"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3756 msgid "Jump to the label"
3757 msgstr "Címkére ugrás"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3760 msgid "&Go to Label"
3761 msgstr "Címkére &ugrás"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3764 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3765 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3769 msgstr "<hivatkozás>"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3772 msgid "(<reference>)"
3773 msgstr "(<hivatkozás>)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3780 msgid "on page <page>"
3781 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3784 msgid "<reference> on page <page>"
3785 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3788 msgid "Formatted reference"
3789 msgstr "Formázott hivatkozás"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3792 msgid "Replace &with:"
3793 msgstr "Mire &cseréli:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3796 msgid "Match whole words onl&y"
3797 msgstr "Csak egész &szavakat"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3806 msgid "Search &backwards"
3807 msgstr "&Visszafelé keres"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3810 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3812 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3815 msgid "&Export formats:"
3816 msgstr "&Export formátumok:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3823 msgid "Edit shortcut"
3824 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3827 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3828 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3831 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3832 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3836 msgstr "&Billentyű törlése"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3839 msgid "Clear current shortcut"
3840 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3849 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3857 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3858 "the 'Clear' button"
3860 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3861 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3869 msgid "Unknown word:"
3870 msgstr "Ismeretlen szó:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3873 msgid "Current word"
3874 msgstr "Aktuális szó"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3879 msgid "Replace word with current choice"
3880 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3885 msgstr "&Következő..."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3888 msgid "Replacement:"
3889 msgstr "Kicserélés:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3892 msgid "Replace with selected word"
3893 msgstr "Választott szóra cserél"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3896 msgid "Suggestions:"
3897 msgstr "Javaslatok:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3900 msgid "Ignore this word"
3901 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3908 msgid "Ignore this word throughout this session"
3909 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3913 msgstr "Mellőzze m&indet"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3916 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3917 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3921 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3924 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3929 msgstr "&Kategória:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3932 msgid "Select this to display all available characters at once"
3933 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3936 msgid "&Display all"
3937 msgstr "&Összes megjelenítése"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3940 msgid "&Table Settings"
3941 msgstr "Táblázat &beállításai"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3944 msgid "Column Width"
3945 msgstr "Oszlopszélesség"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3948 msgid "Fixed width of the column"
3949 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3956 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3959 msgid "&Vertical alignment in row:"
3960 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3963 msgid "&Horizontal alignment:"
3964 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3967 msgid "Horizontal alignment in column"
3968 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3977 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3980 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3981 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3984 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3985 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3988 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3989 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3993 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3996 msgid "&Multicolumn"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4000 msgid "LaTe&X argument:"
4001 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4004 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4005 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4013 msgstr "Minden szegély"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4016 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4017 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4024 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4025 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4028 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4029 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4036 msgid "Use default (grid-like) border style"
4037 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4045 msgstr "Szegélyek beállítása"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4049 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4052 msgid "Additional Space"
4053 msgstr "További üres hely"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4056 msgid "T&op of row:"
4057 msgstr "&Sor teteje:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4060 msgid "Botto&m of row:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4064 msgid "Bet&ween rows:"
4065 msgstr "Sorok &között:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4069 msgstr "N&agy táblázat"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4072 msgid "Set a page break on the current row"
4073 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4076 msgid "Page &break on current row"
4077 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4081 msgstr "Beállítások"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4088 msgid "Border above"
4089 msgstr "Szegély fent"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4092 msgid "Border below"
4093 msgstr "Szegély lent"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4106 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4130 msgid "First header:"
4131 msgstr "Első fejléc:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4134 msgid "This row is the header of the first page"
4135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4138 msgid "Don't output the first header"
4139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4157 msgid "Last footer:"
4158 msgstr "Utolsó lábléc:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4161 msgid "This row is the footer of the last page"
4162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4165 msgid "Don't output the last footer"
4166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4173 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4174 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4177 msgid "&Use long table"
4178 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4181 msgid "Current cell:"
4182 msgstr "Aktuális cella:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4185 msgid "Current row position"
4186 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4189 msgid "Current column position"
4190 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4193 msgid "Close this dialog"
4194 msgstr "Ablak bezárása"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4197 msgid "Rebuild the file lists"
4198 msgstr "Fájllista frissítése"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4202 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4204 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4205 "elérési út is látható."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4212 msgid "Selected classes or styles"
4213 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4216 msgid "LaTeX classes"
4217 msgstr "LaTeX osztályok"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4220 msgid "LaTeX styles"
4221 msgstr "LaTeX stílusok"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4224 msgid "BibTeX styles"
4225 msgstr "BibTeX stílusok"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4228 msgid "Toggles view of the file list"
4229 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4233 msgstr "M&utasd a helyét"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4240 msgid "Separate paragraphs with"
4241 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4244 msgid "Listing settings"
4245 msgstr "Lista beállítások"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4248 msgid "Format text into two columns"
4249 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4252 msgid "Two-&column document"
4253 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4256 msgid "&Vertical space"
4257 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4260 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4261 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4264 msgid "&Indentation"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4268 msgid "&Line spacing:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4273 msgid "Language of the thesaurus"
4274 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4277 msgid "Word to look up"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4286 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4287 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4291 msgid "The selected entry"
4292 msgstr "A választott bejegyzés"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4296 msgstr "Kijelölé&s:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4299 msgid "Replace the entry with the selection"
4300 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4313 "tables, and others)"
4315 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4316 "listája és a többi)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4319 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4320 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4327 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4328 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4336 msgid "Update navigation tree"
4337 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4346 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4347 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4350 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4351 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4354 msgid "Move selected item down by one"
4355 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4358 msgid "Move selected item up by one"
4359 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4362 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4366 msgid "&Do not show this warning again!"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4370 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4371 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4375 msgstr "Alap kihagyás"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4379 msgstr "Kis kihagyás"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4383 msgstr "Közepes kihagyás"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4387 msgstr "Nagy kihagyás"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4391 msgstr "Függőleges kitöltés"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4394 msgid "Complete source"
4395 msgstr "Teljes forrás"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4398 msgid "Automatic update"
4399 msgstr "Automatikus frissítés"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4402 msgid "Unit of width value"
4403 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4406 msgid "number of needed lines"
4407 msgstr "szükséges sorok száma"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4410 msgid "use number of lines"
4411 msgstr "Ennyi sort használjon"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4415 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4418 msgid "Outer (default)"
4419 msgstr "Külső (alapérték)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4426 msgid "use overhang"
4427 msgstr "Kilógás használata"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4434 msgid "Overhang value"
4435 msgstr "Kilógás értéke"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4438 msgid "Unit of overhang value"
4439 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4442 msgid "Check this to allow flexible placement"
4443 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4446 msgid "Allow &floating"
4447 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4451 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4452 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4453 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4456 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4458 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4462 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4467 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4468 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4469 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4471 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4473 msgstr "Normál szöveg"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4476 msgid "TheoremTemplate"
4477 msgstr "Tétel-sablon"
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4481 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4485 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4486 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4492 msgstr "Bizonyítás:"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4496 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4506 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4507 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4519 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4527 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4528 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4534 msgstr "Segédtétel #:"
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4545 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4546 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4548 msgstr "Következmény"
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4551 msgid "Corollary #:"
4552 msgstr "Következmény #:"
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4555 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4568 msgid "Proposition #:"
4569 msgstr "Javaslat #:"
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4580 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4585 msgid "Conjecture #:"
4586 msgstr "Feltevés #:"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4598 msgid "Criterion #:"
4599 msgstr "Kritérium #:"
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4628 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4641 msgid "Definition #:"
4642 msgstr "Definíció #:"
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4671 msgid "Condition #:"
4672 msgstr "Feltétel #:"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4687 msgstr "Probléma #:"
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4718 msgstr "Észrevétel #:"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4721 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4735 msgstr "Követelés #:"
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4740 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4751 msgstr "Megjegyzés #:"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4770 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4779 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4785 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4788 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4790 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4793 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4804 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4810 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4811 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4824 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4825 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4827 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4829 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4832 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4836 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4837 msgid "Subsubsection"
4838 msgstr "Alalszakasz"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4842 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4844 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4851 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4858 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4860 msgid "Subsubsection*"
4861 msgstr "Alalszakasz*"
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4864 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4869 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4873 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4876 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4877 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4882 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4906 msgstr "Kulcsszavak"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4909 msgid "Index Terms---"
4910 msgstr "Tárgyszavak---"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4913 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4916 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4917 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4918 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4921 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4922 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4923 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4924 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4925 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4926 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4933 msgid "Bibliography"
4934 msgstr "Irodalomjegyzék"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4940 #: src/rowpainter.cpp:462
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4953 msgid "BiographyNoPhoto"
4954 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4962 msgstr "Mindkettő jelölése"
4964 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4967 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4968 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4969 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4973 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4979 msgstr "Számozott felsorolás"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4983 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4984 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4986 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4987 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4991 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4996 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4997 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4998 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5002 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5016 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5017 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5027 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5035 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5047 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5056 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5094 #: lib/external_templates:305
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5106 msgid "Acknowledgement"
5107 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5109 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5110 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5111 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5133 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5134 msgid "Offprint Requests to:"
5135 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5137 #: lib/layouts/aa.layout:184
5138 msgid "Correspondence to:"
5139 msgstr "Levelezés vele:"
5141 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5150 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5152 msgid "Acknowledgements."
5153 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5155 #: lib/layouts/aa.layout:289
5157 msgid "institutemark"
5158 msgstr "Intézet jel"
5160 #: lib/layouts/aa.layout:293
5162 msgid "institute mark"
5163 msgstr "Intézet jel"
5165 #: lib/layouts/aa.layout:357
5167 msgstr "Kulcsszavak."
5169 #: lib/layouts/aa.layout:379
5170 msgid "CharStyle:Institute"
5171 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5173 #: lib/layouts/aa.layout:389
5175 msgid "CharStyle:E-Mail"
5176 msgstr "Betűstílus: "
5178 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5187 #: lib/layouts/aa.layout:404
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5202 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5204 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5213 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5217 msgid "Acknowledgements"
5218 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5223 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5229 #: src/output_plaintext.cpp:145
5231 msgstr "Hivatkozások"
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5235 msgstr "Ábra elhelyezése"
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5239 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5242 msgid "TableComments"
5243 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5247 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5251 msgstr "MathLetters"
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5254 msgid "NoteToEditor"
5255 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5263 msgstr "Objektumnév"
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5267 msgstr "Adatkészlet"
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5271 msgid "Altaffilation"
5272 msgstr "Másik kapcsolat"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5276 msgid "Alternative affiliation:"
5277 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5280 msgid "altaffilmark"
5281 msgstr "altaffilmark"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5285 msgid "altaffiliation mark"
5286 msgstr "Másik kapcsolat"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5289 msgid "Subject headings:"
5290 msgstr "Tárgy címsor:"
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5293 msgid "[Acknowledgements]"
5294 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5304 msgid "Place Figure here:"
5305 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5308 msgid "Place Table here:"
5309 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5316 msgid "Note to Editor:"
5317 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5320 msgid "References. ---"
5321 msgstr "Hivatkozások. ---"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5325 msgstr "Megjegyzés. ---"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5329 msgstr "Táblázat jegyzet"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5333 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5336 msgid "tablenotemark"
5337 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5340 msgid "tablenote mark"
5341 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5361 msgstr "Adatkészlet"
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5370 msgid "List of Schemes"
5371 msgstr "Változatok listája"
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5384 msgid "List of Charts"
5385 msgstr "Változások listája"
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5399 msgid "List of Graphs"
5400 msgstr "Ábrák listája"
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5433 msgid "Teaser image:"
5434 msgstr "RasterImage"
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5443 msgstr "&Kategória:"
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5447 msgid "CR categories"
5448 msgstr "&Kategória:"
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5451 msgid "Computing Review Categories"
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5455 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5458 #: lib/layouts/spie.layout:88
5459 msgid "Acknowledgments"
5460 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5474 msgid "Chapter Exercises"
5475 msgstr "Fejezet feladatok"
5477 #: lib/layouts/apa.layout:50
5479 msgstr "Jobb fejléc"
5481 #: lib/layouts/apa.layout:59
5482 msgid "Right header:"
5483 msgstr "Jobb fejléc:"
5485 #: lib/layouts/apa.layout:82
5489 #: lib/layouts/apa.layout:91
5493 #: lib/layouts/apa.layout:99
5494 msgid "Short title:"
5497 #: lib/layouts/apa.layout:128
5501 #: lib/layouts/apa.layout:135
5502 msgid "ThreeAuthors"
5503 msgstr "Három-szerző"
5505 #: lib/layouts/apa.layout:142
5507 msgstr "Négy-szerző"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5511 msgid "Affiliation:"
5514 #: lib/layouts/apa.layout:170
5515 msgid "TwoAffiliations"
5516 msgstr "Két kapcsolat"
5518 #: lib/layouts/apa.layout:177
5519 msgid "ThreeAffiliations"
5520 msgstr "Három kapcsolat"
5522 #: lib/layouts/apa.layout:184
5523 msgid "FourAffiliations"
5524 msgstr "Négy kapcsolat"
5526 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5530 #: lib/layouts/apa.layout:205
5534 #: lib/layouts/apa.layout:233
5535 msgid "Acknowledgements:"
5536 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5538 #: lib/layouts/apa.layout:247
5540 msgstr "Vastagvonal"
5542 #: lib/layouts/apa.layout:257
5543 msgid "CenteredCaption"
5544 msgstr "Felirat középen"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5549 msgstr "Értelmetlen!"
5551 #: lib/layouts/apa.layout:277
5555 #: lib/layouts/apa.layout:283
5559 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5565 msgid "Subparagraph"
5568 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5569 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5570 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5574 #: lib/layouts/apa.layout:390
5578 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5579 msgid "(\\alph{enumii})"
5580 msgstr "(\\alph{enumii})"
5582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5601 msgstr "Fólia kezdés"
5603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5605 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5607 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5619 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5624 msgid "Section \\arabic{section}"
5625 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5629 msgid "\\Alph{section}"
5630 msgstr "\\Alph{section}."
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5638 msgstr "Számozatlan"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5641 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5659 msgid "BeginPlainFrame"
5660 msgstr "Síma keret kezdés"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5663 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5664 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5668 msgstr "Fólia folytatása"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5671 msgid "Again frame with label"
5672 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5676 msgstr "Fólia Zárása"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5679 msgid "________________________________"
5680 msgstr "________________________________"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5683 msgid "FrameSubtitle"
5684 msgstr "Fólia alcím"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5698 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5701 msgid "ColumnsCenterAligned"
5702 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5705 msgid "Columns (center aligned)"
5706 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5709 msgid "ColumnsTopAligned"
5710 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5713 msgid "Columns (top aligned)"
5714 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5732 msgstr "Felülnyomás"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5736 msgstr "Átfedési terület"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5740 msgstr "Átfedési terület"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5747 msgid "Uncovered on slides"
5748 msgstr "Felfedés fólián "
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5755 msgid "Only on slides"
5756 msgstr "Csak a fóliákon"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5768 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5769 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5772 msgid "ExampleBlock"
5773 msgstr "Példa-blokk"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5776 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5777 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5781 msgstr "Figyelem blokk"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5785 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5794 msgid "Title (Plain Frame)"
5795 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5803 msgid "InstituteMark"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5807 msgid "Institute mark"
5808 msgstr "Intézet jel"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5814 msgstr "Idézet (hosszú)"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5827 msgid "TitleGraphic"
5828 msgstr "Cím grafika"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5837 msgstr "Következmény."
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5849 msgid "Definitions."
5850 msgstr "Definíciók."
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5895 msgstr "Megjegyzés elem"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5899 msgstr "Megjegyzés:"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5903 msgid "CharStyle:Alert"
5904 msgstr "Betűstílus: "
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5911 msgid "CharStyle:Structure"
5912 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5919 msgid "Custom:ArticleMode"
5920 msgstr "Saját:CikkMód"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5928 msgid "Custom:PresentationMode"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5932 msgid "Presentation"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5942 msgid "List of Tables"
5943 msgstr "Táblázatok listája"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5952 msgid "List of Figures"
5953 msgstr "Ábrák listája"
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5968 msgid "ACT \\arabic{act}"
5969 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5977 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5985 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5992 msgid "Parenthetical"
5993 msgstr "Közbevetett"
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6010 msgid "Right Address"
6013 #: lib/layouts/chess.layout:35
6017 #: lib/layouts/chess.layout:42
6021 #: lib/layouts/chess.layout:60
6025 #: lib/layouts/chess.layout:64
6029 #: lib/layouts/chess.layout:70
6030 msgid "SubVariation"
6033 #: lib/layouts/chess.layout:73
6034 msgid "Subvariation:"
6035 msgstr "Alvariáció:"
6037 #: lib/layouts/chess.layout:79
6038 msgid "SubVariation2"
6039 msgstr "Alvariáció2"
6041 #: lib/layouts/chess.layout:82
6042 msgid "Subvariation(2):"
6043 msgstr "Alvariáció(2):"
6045 #: lib/layouts/chess.layout:88
6046 msgid "SubVariation3"
6047 msgstr "Alvariáció3"
6049 #: lib/layouts/chess.layout:91
6050 msgid "Subvariation(3):"
6051 msgstr "Alvariáció(3):"
6053 #: lib/layouts/chess.layout:97
6054 msgid "SubVariation4"
6055 msgstr "Alvariáció4"
6057 #: lib/layouts/chess.layout:100
6058 msgid "Subvariation(4):"
6059 msgstr "Alvariáció(4):"
6061 #: lib/layouts/chess.layout:106
6062 msgid "SubVariation5"
6063 msgstr "Alvariáció5"
6065 #: lib/layouts/chess.layout:109
6066 msgid "Subvariation(5):"
6067 msgstr "Alvariáció(5):"
6069 #: lib/layouts/chess.layout:116
6071 msgstr "LépésRejtés"
6073 #: lib/layouts/chess.layout:121
6075 msgstr "LépésRejtés:"
6077 #: lib/layouts/chess.layout:126
6081 #: lib/layouts/chess.layout:130
6082 msgid "[chessboard]"
6083 msgstr "[Sakktábla]"
6085 #: lib/layouts/chess.layout:139
6086 msgid "BoardCentered"
6087 msgstr "Tábla középen"
6089 #: lib/layouts/chess.layout:144
6090 msgid "[centered board]"
6091 msgstr "[tábla középen]"
6093 #: lib/layouts/chess.layout:154
6097 #: lib/layouts/chess.layout:159
6101 #: lib/layouts/chess.layout:174
6105 #: lib/layouts/chess.layout:179
6109 #: lib/layouts/chess.layout:185
6111 msgstr "Király lépése"
6113 #: lib/layouts/chess.layout:190
6115 msgstr "Király lépése:"
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6123 msgid "Send To Address"
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6138 msgstr "Levélfejléc:"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6141 msgid "Return address"
6142 msgstr "Feladó címe"
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6150 msgid "Postal comment"
6151 msgstr "Postai megjegyzés"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6154 msgid "Postvermerk:"
6155 msgstr "Postai megjegyzés:"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6160 msgstr "széljegyzet"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6164 msgstr "Kiegészítés:"
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6169 msgstr "Címzett hivatkozása"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6173 msgid "Ihre Zeichen:"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6179 msgstr "Küldő hivatkozása"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6183 msgid "Unsere Zeichen:"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6191 msgid "Sachbearbeiter:"
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6201 msgid "Unterschrift:"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6207 msgstr "Bal alsó sarok"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6210 msgid "Fusszeile(n):"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6260 msgstr "Megszólítás:"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6279 msgstr "Megérkezik(?)"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6300 msgid "SenderAddress"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6306 msgstr "Feladó címe"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6309 msgid "RetourAdresse"
6310 msgstr "Feladó címe"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6318 msgstr "Postai megjegyzés"
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6322 msgstr "Kiegészítés"
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6331 msgstr "Címzett levele"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6334 msgid "IhrSchreiben"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6342 msgid "Unterschrift"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6377 msgstr "Hivatkozások"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6385 msgstr "Megszólítás"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6395 msgstr "Levélszövege"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6412 msgstr "Megérkezik(?)"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6423 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6427 #: lib/layouts/egs.layout:268
6431 #: lib/layouts/egs.layout:301
6435 #: lib/layouts/egs.layout:310
6439 #: lib/layouts/egs.layout:323
6443 #: lib/layouts/egs.layout:345
6447 #: lib/layouts/egs.layout:354
6451 #: lib/layouts/egs.layout:368
6455 #: lib/layouts/egs.layout:378
6457 msgstr "Első szerző"
6459 #: lib/layouts/egs.layout:391
6460 msgid "1st_author_surname:"
6461 msgstr "Első szerző családneve:"
6463 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6468 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6469 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6471 msgstr "Beérkezett:"
6473 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6478 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6481 msgstr "Elfogadott:"
6483 #: lib/layouts/egs.layout:444
6487 #: lib/layouts/egs.layout:457
6488 msgid "reprint_reqs_to:"
6489 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6491 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6493 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6494 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6501 msgid "Acknowledgement."
6502 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6505 msgid "Author Address"
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6517 msgid "Author Email"
6518 msgstr "Szerző e-mail"
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6548 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6552 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6586 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6597 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6614 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6617 msgid "Case \\arabic{case}"
6618 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6622 msgid "Titlenotemark"
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6627 msgid "Titlenote mark"
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6632 msgid "Title footnote"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6637 msgid "Title footnote:"
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6650 msgid "Author footnote"
6651 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6654 msgid "Author footnote:"
6655 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6659 msgid "CorAuthormark"
6660 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6664 msgid "CorAuthor mark"
6665 msgstr "Szerző e-mail"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6669 msgid "Corresponding author"
6670 msgstr "Levelezés vele:"
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6674 msgid "Corresponding author text:"
6675 msgstr "Levelezés vele:"
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6681 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6683 msgstr "Kulcsszavak:"
6685 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6689 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6692 msgstr "Kulcsszavak:"
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6703 msgid "BulletedItem"
6704 msgstr "Jelölt elem"
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6707 msgid "Bulleted Item:"
6708 msgstr "Jelölt elem:"
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6719 msgid "PersonalInfo"
6720 msgstr "SzemélyesInformáció"
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6723 msgid "Personal Info"
6724 msgstr "Személyes információ"
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6727 msgid "MotherTongue"
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6731 msgid "Mother Tongue:"
6734 #: lib/layouts/foils.layout:42
6738 #: lib/layouts/foils.layout:61
6739 msgid "ShortFoilhead"
6740 msgstr "Fólia rövid fej"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:67
6743 msgid "Rotatefoilhead"
6744 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:73
6747 msgid "ShortRotatefoilhead"
6748 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6750 #: lib/layouts/foils.layout:82
6752 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6754 #: lib/layouts/foils.layout:97
6758 #: lib/layouts/foils.layout:101
6760 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6762 #: lib/layouts/foils.layout:116
6766 #: lib/layouts/foils.layout:160
6768 msgstr "Saját embléma"
6770 #: lib/layouts/foils.layout:168
6772 msgstr "Saját embléma:"
6774 #: lib/layouts/foils.layout:177
6778 #: lib/layouts/foils.layout:181
6779 msgid "Restriction:"
6780 msgstr "Korlátozás:"
6782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6788 msgid "Left Header:"
6789 msgstr "Bal fejléc:"
6791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6793 msgid "Right Header"
6794 msgstr "Jobb fejléc"
6796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6797 msgid "Right Header:"
6798 msgstr "Jobb fejléc:"
6800 #: lib/layouts/foils.layout:201
6801 msgid "Right Footer"
6802 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6804 #: lib/layouts/foils.layout:205
6805 msgid "Right Footer:"
6806 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6816 msgstr "Segédtétel #."
6818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6820 msgid "Corollary #."
6821 msgstr "Következmény #."
6823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6825 msgid "Proposition #."
6826 msgstr "Javaslat #."
6828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6830 msgid "Definition #."
6831 msgstr "Definíció #."
6833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6841 msgstr "Segédtétel*"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6845 msgstr "Segédtétel."
6847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6850 msgstr "Következmény*"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6854 msgid "Proposition*"
6857 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6858 msgid "Proposition."
6861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6881 msgstr "Nyomtató neve:"
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6900 msgid "RetourAdresse:"
6901 msgstr "Feladó címe:"
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6904 msgid "MeinZeichen:"
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6912 msgid "IhrSchreiben:"
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6959 msgstr "Banki azonosító"
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6963 msgstr "Banki azonosító:"
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6979 msgstr "Megérkezik(?)"
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7001 msgstr "Kiegészítés"
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7020 msgid "ReturnAddress"
7021 msgstr "Feladó címe"
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7024 msgid "ReturnAddress:"
7025 msgstr "Visszaküldési cím:"
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7029 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7033 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7037 msgstr "Címzett levele:"
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7053 msgstr "Bankszámlaszám"
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7056 msgid "BankAccount:"
7057 msgstr "Bankszámlaszám:"
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7060 msgid "PostalComment"
7061 msgstr "Postai megjegyzés"
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7064 msgid "PostalComment:"
7065 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7076 msgstr "Hivatkozás:"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7159 msgid "AddressRowA:"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7167 msgid "AddressRowB:"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7175 msgid "AddressRowC:"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7183 msgid "AddressRowD:"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7191 msgid "AddressRowE:"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7199 msgid "AddressRowF:"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7203 msgid "TelephoneRowA"
7204 msgstr "TelefonsorA"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7207 msgid "TelephoneRowA:"
7208 msgstr "TelefonsorA"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7211 msgid "TelephoneRowB"
7212 msgstr "TelefonsorB"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7215 msgid "TelephoneRowB:"
7216 msgstr "TelefonSorB:"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7219 msgid "TelephoneRowC"
7220 msgstr "TelefonsorC"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7223 msgid "TelephoneRowC:"
7224 msgstr "TelefonSorC:"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7227 msgid "TelephoneRowD"
7228 msgstr "TelefonsorD"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7231 msgid "TelephoneRowD:"
7232 msgstr "TelefonSorD:"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7235 msgid "TelephoneRowE"
7236 msgstr "TelefonsorE"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7239 msgid "TelephoneRowE:"
7240 msgstr "TelefonSorE:"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7243 msgid "TelephoneRowF"
7244 msgstr "TelefonsorF"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7247 msgid "TelephoneRowF:"
7248 msgstr "TelefonSorF:"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7251 msgid "InternetRowA"
7252 msgstr "InternetSorA"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7255 msgid "InternetRowA:"
7256 msgstr "InternetSorA:"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7259 msgid "InternetRowB"
7260 msgstr "InternetSorB"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7263 msgid "InternetRowB:"
7264 msgstr "InternetSorB:"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7267 msgid "InternetRowC"
7268 msgstr "InternetSorC"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7271 msgid "InternetRowC:"
7272 msgstr "InternetSorC:"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7275 msgid "InternetRowD"
7276 msgstr "InternetSorD"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7279 msgid "InternetRowD:"
7280 msgstr "InternetSorD:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7283 msgid "InternetRowE"
7284 msgstr "InternetSorE"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7287 msgid "InternetRowE:"
7288 msgstr "InternetSorE:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7291 msgid "InternetRowF"
7292 msgstr "InternetSorF"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7295 msgid "InternetRowF:"
7296 msgstr "InternetSorF:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7348 msgstr "Követelés #."
7350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7352 msgstr "Megjegyzések"
7354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7356 msgstr "Észrevételek #."
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7360 msgstr "Dialógus felosztás"
7362 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7364 msgstr "(dialógus felosztás)"
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7372 msgstr "Belső színhely"
7374 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7376 msgstr "Külső színhely"
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7383 msgid "(continuing)"
7384 msgstr "(folytatás)"
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7396 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7399 msgid "INTERCUT WITH:"
7400 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7411 msgid "Classification Codes"
7412 msgstr "Osztályozási kódok"
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7415 msgid "Definition \\thedefinition."
7416 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7423 msgid "Step \\thestep."
7424 msgstr "\\thestep. lépés"
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7427 msgid "Example \\theexample."
7428 msgstr "\\theexample. példa"
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7431 msgid "Remark \\theremark."
7432 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7435 msgid "Notation \\thenotation."
7436 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7440 msgid "Theorem \\thetheorem."
7441 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7444 msgid "Corollary \\thecorollary."
7445 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7448 msgid "Lemma \\thelemma."
7449 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7452 msgid "Proposition \\theproposition."
7453 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7475 msgid "Question \\thequestion."
7476 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7479 msgid "Claim \\theclaim."
7480 msgstr "\\theclaim. követelés"
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7487 msgid "Appendices Section"
7488 msgstr "Függelék szakasz"
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7491 msgid "--- Appendices ---"
7492 msgstr "--- Függelékek ---"
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7496 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7543 msgid "submit to paper:"
7544 msgstr "submit to paper:"
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7547 msgid "Bibliography (plain)"
7548 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7551 msgid "Bibliography heading"
7552 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7560 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7568 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7571 msgid "AddressForOffprints"
7572 msgstr "Cím offprint-hez"
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7575 msgid "Address for Offprints:"
7576 msgstr "Cím offprint-hez:"
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7579 msgid "RunningTitle"
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7584 msgid "Running title:"
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7588 msgid "RunningAuthor"
7589 msgstr "Futó szerző"
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7592 msgid "Running author:"
7593 msgstr "Futó szerző:"
7595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7600 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7607 msgid "Running LaTeX Title"
7608 msgstr "Futó LaTeX cím"
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7612 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7616 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7619 msgid "Author Running"
7620 msgstr "Szerző a fejlécben"
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7623 msgid "Author Running:"
7624 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7628 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7645 msgid "Conjecture #."
7646 msgstr "Feltevés #."
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7658 msgstr "Megjegyzés #."
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7662 msgstr "Probléma #."
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7666 msgstr "Tulajdonság"
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7670 msgstr "Tulajdonság #."
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7678 msgstr "Észrevétel #."
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7686 msgstr "Megoldás #."
7688 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7694 msgid "Chapterprecis"
7695 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7727 msgstr "Lista elem:"
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7734 msgid "Double Item:"
7735 msgstr "Dupla elem:"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7745 #: lib/layouts/paper.layout:141
7749 #: lib/layouts/paper.layout:152
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7754 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7758 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7764 msgstr "Utolsó fólia"
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7772 msgstr "Széles fólia"
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7779 msgid "Empty slide:"
7780 msgstr "Üres fólia:"
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7783 msgid "\\arabic{section}"
7784 msgstr "\\arabic{section}."
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7787 msgid "ItemizeType1"
7788 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7791 msgid "EnumerateType1"
7792 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7795 msgid "List of Algorithms"
7796 msgstr "Algoritmusok listája"
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7799 msgid "\\thechapter"
7800 msgstr "\\thechapter"
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7806 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7815 msgid "Ingredients:"
7816 msgstr "Hozzávalók:"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7823 msgid "AltAffiliation"
7824 msgstr "Másik kapcsolat"
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7831 msgid "Electronic Address:"
7832 msgstr "Elektronikus cím:"
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7835 msgid "acknowledgments"
7836 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7839 msgid "PACS number:"
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7860 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7873 msgid "Backaddress:"
7874 msgstr "Visszaküldési cím:"
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7878 msgstr "Speciális levél"
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7881 msgid "Specialmail:"
7882 msgstr "Különleges levél:"
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7885 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7899 msgstr "Címzett hivatkozása"
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7903 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7907 msgstr "Címzett levele"
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7910 msgid "Your letter of:"
7911 msgstr "Címzett levele:"
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7915 msgstr "Küldő hivatkozása"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7919 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7926 msgid "Customer no.:"
7927 msgstr "Vásárló szám:"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7934 msgid "Invoice no.:"
7935 msgstr "Számla száma:"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7939 msgstr "Következő cím"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7942 msgid "Next Address:"
7943 msgstr "Következő cím:"
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7946 msgid "Post Scriptum:"
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7950 msgid "Sender Name:"
7951 msgstr "Küldő neve:"
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7954 msgid "Sender Address:"
7955 msgstr "Küldő címe:"
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7958 msgid "Sender Phone:"
7959 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7967 msgstr "Küldő faxszáma:"
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7974 msgid "Sender E-Mail:"
7975 msgstr "Küldő E-mail:"
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7994 msgid "End of letter"
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7998 msgid "LandscapeSlide"
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8002 msgid "Landscape Slide:"
8003 msgstr "Fekvő fólia:"
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8006 msgid "PortraitSlide"
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8010 msgid "Portrait Slide:"
8011 msgstr "Álló fólia:"
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8019 msgstr "UtolsóFólia"
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8022 msgid "SlideHeading"
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8026 msgid "SlideSubHeading"
8027 msgstr "Fólia alcím"
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8030 msgid "ListOfSlides"
8031 msgstr "Fóliák listája"
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8034 msgid "[List Of Slides]"
8035 msgstr "[Fóliák listája]"
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8038 msgid "SlideContents"
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8042 msgid "[Slide Contents]"
8043 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8046 msgid "ProgressContents"
8047 msgstr "Fólialista-"
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8050 msgid "[Progress Contents]"
8051 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8058 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8060 msgstr "Algoritmus*"
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8067 msgid "Subjectclass"
8068 msgstr "Tárgyosztály"
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8071 msgid "AMS subject classifications:"
8072 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8076 msgstr "Konferencia"
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8080 msgstr "Konferencia:"
8082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8083 msgid "CopyrightYear"
8084 msgstr "CopyrightÉv"
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8087 msgid "Copyright year:"
8088 msgstr "Copyright éve:"
8090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "CopyrightAdat"
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 msgid "Copyright data:"
8096 msgstr "Copyright adat:"
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8114 #: lib/layouts/slides.layout:105
8118 #: lib/layouts/slides.layout:127
8122 #: lib/layouts/slides.layout:142
8123 msgid "New Overlay:"
8124 msgstr "Új átfedés:"
8126 #: lib/layouts/slides.layout:182
8128 msgstr "Új megjegyzés:"
8130 #: lib/layouts/slides.layout:207
8131 msgid "InvisibleText"
8132 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8134 #: lib/layouts/slides.layout:214
8135 msgid "<Invisible Text Follows>"
8136 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8138 #: lib/layouts/slides.layout:231
8140 msgstr "Látható szöveg"
8142 #: lib/layouts/slides.layout:238
8143 msgid "<Visible Text Follows>"
8144 msgstr "<Látható szöveg>"
8146 #: lib/layouts/spie.layout:53
8148 msgstr "Szerző infó"
8150 #: lib/layouts/spie.layout:65
8152 msgstr "Szerző infó:"
8154 #: lib/layouts/spie.layout:78
8158 #: lib/layouts/spie.layout:93
8159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8160 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8168 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8171 msgid "Element:Firstname"
8172 msgstr "Elem:Keresztnév"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8179 msgid "Element:Fname"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8187 msgid "Element:Surname"
8188 msgstr "Elem: Családnév"
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8196 msgid "Element:Filename"
8197 msgstr "Elem:Fájlnév"
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8201 msgid "Element:Literal"
8202 msgstr "Betűszerinti"
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8207 msgstr "Betűszerinti"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8211 msgid "Element:Emph"
8212 msgstr "&Elhelyezés:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8216 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8219 msgid "Element:Abbrev"
8220 msgstr "Elem:Rövidítés"
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8228 msgid "Element:Citation-number"
8229 msgstr "Hivatkozás száma"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8232 msgid "Citation-number"
8233 msgstr "Hivatkozás száma"
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8236 msgid "Element:Volume"
8237 msgstr "Elem:Évfolyam"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8252 msgid "Element:Month"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8260 msgid "Element:Year"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8268 msgid "Element:Issue-number"
8269 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8272 msgid "Issue-number"
8273 msgstr "Kiadás-szám"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8276 msgid "Element:Issue-day"
8277 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8281 msgstr "Kiadás-napja"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8284 msgid "Element:Issue-months"
8285 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8288 msgid "Issue-months"
8289 msgstr "Kiadás-hónapja"
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8292 msgid "Subsubparagraph"
8293 msgstr "Alalbekezdés"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8300 msgid "-- Header --"
8301 msgstr "-- Fejléc --"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8304 msgid "Special-section"
8305 msgstr "Speciális-szakasz"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8308 msgid "Special-section:"
8309 msgstr "Speciális-szakasz:"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8313 msgstr "AGU-folyóirat"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8316 msgid "AGU-journal:"
8317 msgstr "AGU-folyóirat:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8320 msgid "Citation-number:"
8321 msgstr "Hivatkozás száma:"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8333 msgstr "AGU-példány"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8337 msgstr "AGU-példány:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8345 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8348 msgid "Index-terms..."
8349 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8353 msgstr "Tárgyszó-elem"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8357 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8361 msgstr "Keresztkifejezés"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8365 msgstr "Keresztkifejezés:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8368 msgid "Supplementary"
8369 msgstr "Kiegészítés"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8372 msgid "Supplementary..."
8373 msgstr "Kiegészítő..."
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8377 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8380 msgid "Sup-mat-note:"
8381 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8385 msgstr "Hivatkozás másra"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8389 msgstr "Hivatkozás másra:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8393 msgstr "Felülvizsgált"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8397 msgstr "Felülvizsgált:"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8401 msgstr "Behúzott sor"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8405 msgstr "Behúzott sor"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8416 msgid "Published-online:"
8417 msgstr "Online kiadás:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8425 msgstr "Hivatkozás:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8428 msgid "Posting-order"
8429 msgstr "Postázási sorrend"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8432 msgid "Posting-order:"
8433 msgstr "Postázási sorrend:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8437 msgstr "AGU-oldalak"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8441 msgstr "AGU-oldalak:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8469 msgstr "Adatkészletek"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8473 msgstr "Adatkészletek:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8476 msgid "Element:ISSN"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8484 msgid "Element:CODEN"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8492 msgid "Element:SS-Code"
8493 msgstr "Elem:SS-kód"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8500 msgid "Element:SS-Title"
8501 msgstr "Elem:SS-cím"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8508 msgid "Element:CCC-Code"
8509 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8516 msgid "Element:Code"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8524 msgid "Element:Dscr"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8532 msgid "Element:Keyword"
8533 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8537 msgid "Element:Orgdiv"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8546 msgid "Element:Orgname"
8547 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8551 msgstr "SzervezetNeve"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8554 msgid "Element:Street"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8558 msgid "Element:City"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8567 msgid "Element:State"
8568 msgstr "&Elhelyezés:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8571 msgid "Element:Postcode"
8572 msgstr "Elem:Irányítószám"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8576 msgstr "Irányítószám"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8579 msgid "Element:Country"
8580 msgstr "Elem:Ország"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8601 msgstr "Papír azonosító"
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8605 msgstr "Papír azonosító:"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8612 msgid "Author Address:"
8613 msgstr "Szerző címe:"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8617 msgstr "Köztes megjegyzés"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8620 msgid "Slug Comment:"
8621 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8632 msgid "Table Caption"
8633 msgstr "Táblázat címe"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8636 msgid "TableCaption"
8637 msgstr "Táblázat címe"
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8640 msgid "Current Address"
8641 msgstr "Jelenlegi cím"
8643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8644 msgid "Current address:"
8645 msgstr "Jelenlegi cím:"
8647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8648 msgid "E-mail address:"
8649 msgstr "E-mail cím:"
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8652 msgid "Key words and phrases:"
8653 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8673 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8676 msgid "Element:Directory"
8677 msgstr "Elem:Könyvtár"
8679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8684 msgid "Element:Email"
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8689 msgid "Element:KeyCombo"
8690 msgstr "Billentyűzet"
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8695 msgstr "Billentyűzet"
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8699 msgid "Element:KeyCap"
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8708 msgid "Element:GuiMenu"
8709 msgstr "Elem:GuiMenü"
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8716 msgid "Element:GuiMenuItem"
8717 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8721 msgstr "GuiMenüElem"
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8724 msgid "Element:GuiButton"
8725 msgstr "Elem:GuiGomb"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8732 msgid "Element:MenuChoice"
8733 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8737 msgstr "MenüVálasztás"
8739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8744 msgid "Subparagraph*"
8745 msgstr "Albekezdés*"
8747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8749 msgstr "Szerzőcsoport"
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8752 msgid "RevisionHistory"
8753 msgstr "Revízió előélete"
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8756 msgid "Revision History"
8757 msgstr "Revízió előélete"
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8764 msgid "RevisionRemark"
8765 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8772 #: lib/layouts/sweave.module:38
8776 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8777 msgid "\\arabic{chapter}"
8778 msgstr "\\arabic{chapter}."
8780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8781 msgid "\\Alph{chapter}"
8782 msgstr "\\Alph{chapter}."
8784 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8785 msgid "\\arabic{footnote}"
8786 msgstr "\\arabic{footnote}"
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8789 msgid "\\Roman{section}."
8790 msgstr "\\Roman{section}."
8792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8793 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8794 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8797 msgid "\\Alph{subsection}."
8798 msgstr "\\Alph{subsection}."
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8801 msgid "\\arabic{subsection}."
8802 msgstr "\\arabic{subsection}."
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8805 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8806 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8809 msgid "\\alph{subsubsection}."
8810 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8813 msgid "\\alph{paragraph}."
8814 msgstr "\\alph{paragraph}."
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8818 msgstr "Rész hozzáadása"
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8822 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8826 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8830 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8834 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8838 msgstr "Miniszakasz"
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8853 msgid "Uppertitleback"
8854 msgstr "Címoldal háta felül"
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8857 msgid "Lowertitleback"
8858 msgstr "Címoldal háta alul"
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8862 msgstr "Extra címoldal"
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8865 msgid "Captionabove"
8866 msgstr "Felirat felette"
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8869 msgid "Captionbelow"
8870 msgstr "Felirat alatta"
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8879 msgstr "Betűstílus: "
8881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8882 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8884 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8887 msgid "\\Roman{part}"
8888 msgstr "\\Roman{part}"
8890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8891 msgid "\\arabic{enumi}."
8892 msgstr "\\arabic{enumi}."
8894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8896 msgid "\\alph{enumii}."
8897 msgstr "(\\alph{enumii})"
8899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8900 msgid "\\roman{enumiii}."
8901 msgstr "\\roman{enumiii}."
8903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8904 msgid "\\Alph{enumiv}."
8905 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8910 msgstr "széljegyzet"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8914 msgstr "széljegyzet"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8925 msgid "Note:Comment"
8926 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8934 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8941 msgid "Note:Greyedout"
8942 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8946 msgstr "kiszürkített"
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8949 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8970 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8972 msgstr "Tárgymutató"
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8979 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8996 msgstr "körbefuttatás"
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9015 msgid "Info:shortcut"
9016 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9019 msgid "Info:shortcuts"
9020 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9023 msgid "--Separator--"
9024 msgstr "--Elválasztó--"
9026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9027 msgid "--- Separate Environment ---"
9028 msgstr "--- Másik környezet ---"
9030 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9031 msgid "Part \\thepart"
9032 msgstr "\\thepart. rész"
9034 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9035 msgid "Chapter \\thechapter"
9036 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9038 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9039 msgid "Appendix \\thechapter"
9040 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9042 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9044 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9046 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9047 msgid "Headnote (optional):"
9048 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9050 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9051 msgid "Corr Author:"
9052 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9058 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9063 msgid "Corollary \\thetheorem."
9064 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9067 msgid "Lemma \\thetheorem."
9068 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9071 msgid "Proposition \\thetheorem."
9072 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9076 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9079 msgid "Fact \\thetheorem."
9080 msgstr "\\thetheorem. tény"
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9083 msgid "Definition \\thetheorem."
9084 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9087 msgid "Example \\thetheorem."
9088 msgstr "\\thetheorem. példa"
9090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9091 msgid "Problem \\thetheorem."
9092 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9095 msgid "Exercise \\thetheorem."
9096 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9099 msgid "Remark \\thetheorem."
9100 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9103 msgid "Claim \\thetheorem."
9104 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9120 msgstr "Észrevétel*"
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9144 msgstr "Észrevétel."
9146 #: lib/layouts/braille.module:2
9150 #: lib/layouts/braille.module:6
9152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9155 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9156 "lyx-ben a példák között."
9158 #: lib/layouts/braille.module:22
9159 msgid "Braille (default)"
9160 msgstr "Braille (alapérték)"
9162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9166 #: lib/layouts/braille.module:45
9167 msgid "Braille (textsize)"
9168 msgstr "Braille (szövegméret)"
9170 #: lib/layouts/braille.module:68
9171 msgid "Braille (dots on)"
9172 msgstr "Braille (dots be)"
9174 #: lib/layouts/braille.module:83
9175 msgid "Braille_dots_on"
9176 msgstr "Braille_dots_be"
9178 #: lib/layouts/braille.module:92
9179 msgid "Braille (dots off)"
9180 msgstr "Braille (dots ki)"
9182 #: lib/layouts/braille.module:107
9183 msgid "Braille_dots_off"
9184 msgstr "Braille_dots_ki"
9186 #: lib/layouts/braille.module:116
9187 msgid "Braille (mirror on)"
9188 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9190 #: lib/layouts/braille.module:131
9191 msgid "Braille_mirror_on"
9192 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9194 #: lib/layouts/braille.module:140
9195 msgid "Braille (mirror off)"
9196 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9198 #: lib/layouts/braille.module:155
9199 msgid "Braille_mirror_off"
9200 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9202 #: lib/layouts/braille.module:163
9207 #: lib/layouts/braille.module:167
9212 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9217 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9219 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9220 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9222 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9223 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9227 msgid "Custom:Endnote"
9230 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9234 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9237 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9241 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9242 "where you want the endnotes to appear."
9244 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9245 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9250 msgstr "széljegyzet"
9252 #: lib/layouts/hanging.module:6
9254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9258 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9259 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9268 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9269 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9272 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9273 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9274 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9277 msgid "Numbered Example (multiline)"
9278 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9286 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9302 msgid "Custom:Glosse"
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9312 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9321 msgid "CharStyle:Expression"
9322 msgstr "Betűstílus: "
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9330 msgid "CharStyle:Concepts"
9331 msgstr "Betűstílus: "
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9340 msgid "CharStyle:Meaning"
9341 msgstr "Betűstílus: "
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9354 msgid "List of Tableaux"
9355 msgstr "Táblázatok listája"
9357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9358 msgid "Logical Markup"
9359 msgstr "Logikai jelölés"
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9366 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9370 msgid "CharStyle:Noun"
9371 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9379 msgid "CharStyle:Emph"
9380 msgstr "Betűstílus: "
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9385 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9389 msgid "CharStyle:Strong"
9390 msgstr "Betűstílus: "
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9398 msgid "CharStyle:Code"
9399 msgstr "Betűstílus: Kód"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9407 msgid "Minimalistic"
9408 msgstr "Miniszakasz"
9410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9413 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9416 #: lib/layouts/noweb.module:2
9418 msgid "Noweb literate programming"
9419 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9421 #: lib/layouts/noweb.module:5
9422 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9425 #: lib/layouts/sweave.module:2
9426 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9429 #: lib/layouts/sweave.module:5
9431 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9435 #: lib/layouts/sweave.module:16
9439 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9444 #: lib/layouts/sweave.module:42
9446 msgid "Sweave Options"
9447 msgstr "LaTeX opciók"
9449 #: lib/layouts/sweave.module:43
9452 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9454 #: lib/layouts/sweave.module:62
9456 msgid "S/R expression"
9457 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9459 #: lib/layouts/sweave.module:63
9464 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9465 msgid "Sweave Input File"
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9470 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9478 "in both starred and non-starred forms."
9480 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9481 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9482 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9483 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9486 msgid "Criterion \\thetheorem."
9487 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9499 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9503 msgstr "Algoritmus."
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9506 msgid "Axiom \\thetheorem."
9507 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9518 msgid "Condition \\thetheorem."
9519 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9530 msgid "Note \\thetheorem."
9531 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9535 msgstr "Megjegyzés*"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9539 msgstr "Megjegyzés."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9542 msgid "Notation \\thetheorem."
9543 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9554 msgid "Summary \\thetheorem."
9555 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9566 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9567 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9570 msgid "Acknowledgement*"
9571 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9579 msgstr "Következtetés"
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9583 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9587 msgstr "Következtetés*"
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9591 msgstr "Következtetés."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9602 msgid "Assumption \\thetheorem."
9603 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9615 msgid "Question \\thetheorem."
9616 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9629 msgid "Theorems (AMS)"
9630 msgstr "Tételek (AMS)"
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9637 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9639 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9640 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9641 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9642 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9645 msgid "Theorems (By Chapter)"
9646 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9650 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9651 "that provide a chapter environment."
9653 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9654 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Tételek (csillagos)"
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9670 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9671 "using the extended AMS machinery."
9673 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9674 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9676 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9682 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9683 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9684 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9686 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9687 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9704 msgid "English (USA)"
9705 msgstr "Angol (USA)"
9708 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9709 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9712 msgid "Arabic (Arabi)"
9713 msgstr "Arab (Arabi)"
9715 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9721 msgid "German (Austria, old spelling)"
9722 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9725 msgid "German (Austria)"
9726 msgstr "Német (Ausztria)"
9745 msgid "Portuguese (Brazil)"
9746 msgstr "Portugál (Brazil)"
9753 msgid "English (UK)"
9761 msgid "English (Canada)"
9762 msgstr "Angol (Kanada)"
9765 msgid "French (Canada)"
9766 msgstr "Francia (Kanada)"
9773 msgid "Chinese (simplified)"
9774 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9777 msgid "Chinese (traditional)"
9778 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9825 msgid "German (old spelling)"
9826 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9834 msgid "German (Switzerland)"
9835 msgstr "Német (Ausztria)"
9837 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9843 msgid "Greek (polytonic)"
9844 msgstr "Görög (polytonic)"
9846 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9856 msgstr "Interlingua"
9871 msgid "Japanese (CJK)"
9872 msgstr "Japán (CJK)"
9895 msgid "Lower Sorbian"
9932 msgstr "Észak-szami"
9943 msgid "Serbian (Latin)"
9944 msgstr "Szerb (Latin)"
9959 msgid "Spanish (Mexico)"
9960 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9979 msgid "Upper Sorbian"
9980 msgstr "Felső-szerb"
9991 msgid "Unicode (utf8)"
9992 msgstr "Unicode (utf8)"
9995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9996 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10000 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10002 #: lib/encodings:26
10003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10004 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10006 #: lib/encodings:29
10007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10008 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10010 #: lib/encodings:32
10011 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10012 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10014 #: lib/encodings:35
10015 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10016 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10018 #: lib/encodings:38
10019 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10020 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10022 #: lib/encodings:42
10023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10024 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10026 #: lib/encodings:45
10027 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10028 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10030 #: lib/encodings:48
10031 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10032 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10034 #: lib/encodings:51
10035 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10036 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10038 #: lib/encodings:55
10039 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10040 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10042 #: lib/encodings:58
10043 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10044 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10046 #: lib/encodings:61
10047 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10048 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10050 #: lib/encodings:64
10052 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10053 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10055 #: lib/encodings:67
10056 msgid "DOS (CP 437)"
10057 msgstr "DOS (CP 437)"
10059 #: lib/encodings:71
10060 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10061 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10063 #: lib/encodings:74
10064 msgid "Western European (CP 850)"
10065 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10067 #: lib/encodings:77
10068 msgid "Central European (CP 852)"
10069 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10071 #: lib/encodings:80
10072 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10073 msgstr "Cirill (CP 855)"
10075 #: lib/encodings:83
10076 msgid "Western European (CP 858)"
10077 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10079 #: lib/encodings:86
10080 msgid "Hebrew (CP 862)"
10081 msgstr "Héber (CP 862)"
10083 #: lib/encodings:89
10084 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10085 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10087 #: lib/encodings:92
10088 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10089 msgstr "Cirill (CP 866)"
10091 #: lib/encodings:95
10092 msgid "Central European (CP 1250)"
10093 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10095 #: lib/encodings:98
10096 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10097 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10099 #: lib/encodings:101
10100 msgid "Western European (CP 1252)"
10101 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10103 #: lib/encodings:104
10104 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10105 msgstr "Héber (CP 1255)"
10107 #: lib/encodings:108
10108 msgid "Arabic (CP 1256)"
10109 msgstr "Arab (CP 1256)"
10111 #: lib/encodings:111
10112 msgid "Baltic (CP 1257)"
10113 msgstr "Balti (CP 1257)"
10115 #: lib/encodings:114
10116 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10117 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10119 #: lib/encodings:117
10120 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10121 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10123 #: lib/encodings:120
10124 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10125 msgstr "Cirill (pt 154)"
10127 #: lib/encodings:123
10128 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10129 msgstr "Cirill (pt 254)"
10131 #: lib/encodings:148
10132 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10133 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10135 #: lib/encodings:152
10136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10137 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10139 #: lib/encodings:156
10140 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10141 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10143 #: lib/encodings:160
10144 msgid "Korean (EUC-KR)"
10145 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10147 #: lib/encodings:164
10148 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10149 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10151 #: lib/encodings:168
10152 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10153 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10155 #: lib/encodings:172
10156 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10157 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10159 #: lib/encodings:179
10160 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10161 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10163 #: lib/encodings:181
10164 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10165 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10167 #: lib/encodings:183
10168 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10169 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10171 #: lib/encodings:190
10172 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10173 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10175 #: lib/encodings:195
10176 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10177 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10179 #: lib/encodings:199
10183 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10187 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10189 msgstr "Szerkesztés|e"
10191 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10193 msgstr "Beszúrás|B"
10195 #: lib/ui/classic.ui:35
10197 msgstr "Formátum|r"
10199 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10203 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10205 msgstr "Navigáció|N"
10207 #: lib/ui/classic.ui:38
10208 msgid "Documents|D"
10209 msgstr "Dokumentumok|D"
10211 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10213 msgstr "Segítség|S"
10215 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10219 #: lib/ui/classic.ui:48
10220 msgid "New from Template...|T"
10221 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10223 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10225 msgstr "Megnyitás...|n"
10227 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10231 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10235 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10236 msgid "Save As...|A"
10237 msgstr "Mentés másként...|t"
10239 #: lib/ui/classic.ui:54
10241 msgstr "Visszatér|r"
10243 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10244 msgid "Version Control|V"
10245 msgstr "Verziókövetés|V"
10247 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10249 msgstr "Importálás|I"
10251 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10253 msgstr "Exportálás|x"
10255 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10257 msgstr "Nyomtatás...|o"
10259 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10263 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10267 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10268 msgid "Register...|R"
10269 msgstr "Regisztrálás...|R"
10271 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10272 msgid "Check In Changes...|I"
10273 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10275 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10276 msgid "Check Out for Edit|O"
10277 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10279 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10280 msgid "Revert to Repository Version|R"
10281 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10283 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10284 msgid "Undo Last Check In|U"
10285 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10287 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10288 msgid "Show History...|H"
10289 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10291 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10292 msgid "Custom...|C"
10293 msgstr "Egyéb...|E"
10295 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10297 msgstr "Visszavonás|n"
10299 #: lib/ui/classic.ui:91
10301 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10303 #: lib/ui/classic.ui:93
10307 #: lib/ui/classic.ui:94
10311 #: lib/ui/classic.ui:95
10313 msgstr "Beillesztés|i"
10315 #: lib/ui/classic.ui:96
10316 msgid "Paste External Selection|x"
10317 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10319 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10320 msgid "Find & Replace...|F"
10321 msgstr "Keresés és csere...|c"
10323 #: lib/ui/classic.ui:100
10325 msgstr "Táblázat|T"
10327 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10331 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10332 msgid "Spellchecker...|S"
10333 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10335 #: lib/ui/classic.ui:105
10336 msgid "Thesaurus..."
10337 msgstr "Szinonímák..."
10339 #: lib/ui/classic.ui:106
10340 msgid "Statistics...|i"
10341 msgstr "Statisztika..|S"
10343 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10344 msgid "Check TeX|h"
10345 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10347 #: lib/ui/classic.ui:108
10348 msgid "Change Tracking|g"
10349 msgstr "Változások követése|k"
10351 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10352 msgid "Preferences...|P"
10353 msgstr "Beállítások...|B"
10355 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10356 msgid "Reconfigure|R"
10357 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10359 #: lib/ui/classic.ui:115
10360 msgid "Selection as Lines|L"
10361 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10363 #: lib/ui/classic.ui:116
10364 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10365 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10367 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10368 msgid "Multicolumn|M"
10369 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10371 #: lib/ui/classic.ui:122
10373 msgstr "Felső vonal|F"
10375 #: lib/ui/classic.ui:123
10376 msgid "Line Bottom|B"
10377 msgstr "Alsó vonal|s"
10379 #: lib/ui/classic.ui:124
10380 msgid "Line Left|L"
10381 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10383 #: lib/ui/classic.ui:125
10384 msgid "Line Right|R"
10385 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10387 #: lib/ui/classic.ui:127
10388 msgid "Alignment|i"
10389 msgstr "Igazítás|a"
10391 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10393 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10395 #: lib/ui/classic.ui:130
10396 msgid "Delete Row|w"
10397 msgstr "Sor törlése|o"
10399 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10401 msgstr "Sor másolása"
10403 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10405 msgstr "Sorok cseréje"
10407 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10408 msgid "Add Column|u"
10409 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10411 #: lib/ui/classic.ui:135
10412 msgid "Delete Column|D"
10413 msgstr "Oszlop törlése|p"
10415 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10416 msgid "Copy Column"
10417 msgstr "Oszlop másolása"
10419 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10420 msgid "Swap Columns"
10421 msgstr "Oszlopok cseréje"
10423 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10427 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10431 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10435 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10439 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10443 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10447 #: lib/ui/classic.ui:159
10448 msgid "Toggle Numbering|N"
10449 msgstr "Számozás váltása|z"
10451 #: lib/ui/classic.ui:160
10452 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10453 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10455 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Change Limits Type|L"
10457 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10459 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10460 msgid "Change Formula Type|F"
10461 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10463 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10464 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10465 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10467 #: lib/ui/classic.ui:168
10468 msgid "Alignment|A"
10469 msgstr "Igazítás|a"
10471 #: lib/ui/classic.ui:170
10473 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10475 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10476 msgid "Delete Row|D"
10477 msgstr "Sor törlése|t"
10479 #: lib/ui/classic.ui:175
10480 msgid "Add Column|C"
10481 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10483 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10484 msgid "Delete Column|e"
10485 msgstr "Oszlop törlése|e"
10487 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10489 msgstr "Alapérték|t"
10491 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10493 msgstr "Megjelenített"
10495 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10499 #: lib/ui/classic.ui:188
10503 #: lib/ui/classic.ui:189
10507 #: lib/ui/classic.ui:190
10508 msgid "Mathematica"
10509 msgstr "Matematika"
10511 #: lib/ui/classic.ui:192
10512 msgid "Maple, simplify"
10513 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10515 #: lib/ui/classic.ui:193
10516 msgid "Maple, factor"
10517 msgstr "Maple, factor"
10519 #: lib/ui/classic.ui:194
10520 msgid "Maple, evalm"
10521 msgstr "Maple, evalm"
10523 #: lib/ui/classic.ui:195
10524 msgid "Maple, evalf"
10525 msgstr "Maple, evalf"
10527 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10529 msgid "Inline Formula|I"
10530 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10532 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10533 msgid "Displayed Formula|D"
10534 msgstr "Megjelenített képlet"
10536 #: lib/ui/classic.ui:201
10537 msgid "Eqnarray Environment|q"
10538 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10540 #: lib/ui/classic.ui:202
10541 msgid "Align Environment|A"
10542 msgstr "Igazítás környezet|a"
10544 #: lib/ui/classic.ui:203
10545 msgid "AlignAt Environment"
10546 msgstr "AlignAt környezet"
10548 #: lib/ui/classic.ui:204
10549 msgid "Flalign Environment|F"
10550 msgstr "Flalign környezet|F"
10552 #: lib/ui/classic.ui:207
10553 msgid "Gather Environment"
10554 msgstr "Gather környezet"
10556 #: lib/ui/classic.ui:208
10557 msgid "Multline Environment"
10558 msgstr "Többsoros környezet"
10560 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10564 #: lib/ui/classic.ui:216
10565 msgid "Special Character|S"
10566 msgstr "Speciális jel|c"
10568 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10569 msgid "Citation...|C"
10570 msgstr "Hivatkozás...|i"
10572 #: lib/ui/classic.ui:218
10573 msgid "Cross-reference...|r"
10574 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10576 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10578 msgstr "Címke...|m"
10580 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10582 msgstr "Lábjegyzet|b"
10584 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10585 msgid "Marginal Note|M"
10586 msgstr "Széljegyzet|e"
10588 #: lib/ui/classic.ui:222
10589 msgid "Short Title"
10592 #: lib/ui/classic.ui:223
10593 msgid "Index Entry|I"
10594 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10596 #: lib/ui/classic.ui:224
10597 msgid "Nomenclature Entry"
10598 msgstr "Szakkifejezés elem"
10600 #: lib/ui/classic.ui:225
10604 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10606 msgstr "Megjegyzés|z"
10608 #: lib/ui/classic.ui:227
10609 msgid "Lists & TOC|O"
10610 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10612 #: lib/ui/classic.ui:229
10616 #: lib/ui/classic.ui:230
10620 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10621 msgid "Graphics...|G"
10622 msgstr "Grafika...|G"
10624 #: lib/ui/classic.ui:232
10625 msgid "Tabular Material...|b"
10626 msgstr "Táblázat...|b"
10628 #: lib/ui/classic.ui:233
10630 msgstr "Úsztatások|a"
10632 #: lib/ui/classic.ui:235
10633 msgid "Include File...|d"
10634 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10636 #: lib/ui/classic.ui:236
10637 msgid "Insert File|e"
10638 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10640 #: lib/ui/classic.ui:237
10641 msgid "External Material...|x"
10642 msgstr "Külső anyag...|K"
10644 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10645 msgid "Symbols...|b"
10646 msgstr "Szimbólumok...|z"
10648 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10649 msgid "Superscript|S"
10650 msgstr "Felső index|F"
10652 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10653 msgid "Subscript|u"
10654 msgstr "Alsó index|x"
10656 #: lib/ui/classic.ui:244
10657 msgid "Hyphenation Point|P"
10658 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10660 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10661 msgid "Protected Hyphen|y"
10662 msgstr "Védett kötőjel|V"
10664 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10665 msgid "Ligature Break|k"
10666 msgstr "Ligatúratörés|L"
10668 #: lib/ui/classic.ui:247
10669 msgid "Protected Space|r"
10670 msgstr "Védett szóköz|s"
10672 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10673 msgid "Inter-word Space|w"
10676 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10678 msgid "Thin Space|T"
10679 msgstr "Keskeny köz|K"
10681 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10682 msgid "Horizontal Space...|o"
10683 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10685 #: lib/ui/classic.ui:251
10686 msgid "Vertical Space..."
10687 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10689 #: lib/ui/classic.ui:252
10690 msgid "Line Break|L"
10691 msgstr "Sortörés|r"
10693 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10695 msgstr "Hármaspont|o"
10697 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10698 msgid "End of Sentence|E"
10699 msgstr "Mondat vége|v"
10701 #: lib/ui/classic.ui:255
10703 msgid "Protected Dash|D"
10704 msgstr "Védett szóköz|s"
10706 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10707 msgid "Breakable Slash|a"
10710 #: lib/ui/classic.ui:257
10711 msgid "Single Quote|Q"
10712 msgstr "Aposztrof|p"
10714 #: lib/ui/classic.ui:258
10715 msgid "Ordinary Quote|O"
10716 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10718 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10719 msgid "Menu Separator|M"
10720 msgstr "Menü elválasztó|M"
10722 #: lib/ui/classic.ui:260
10723 msgid "Horizontal Line"
10724 msgstr "Vízszintes vonal"
10726 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10728 msgstr "Oldaltörés"
10730 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10731 msgid "Display Formula|D"
10732 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10734 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10736 msgid "Eqnarray Environment|E"
10737 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10739 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10741 msgid "AMS align Environment|a"
10742 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10744 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10746 msgid "AMS alignat Environment|t"
10747 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10749 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10751 msgid "AMS flalign Environment|f"
10752 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10754 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS gather környezet|A"
10759 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10761 msgid "AMS multline Environment|m"
10762 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10764 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10765 msgid "Array Environment|y"
10766 msgstr "Tömbös környezet|y"
10768 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10769 msgid "Cases Environment|C"
10770 msgstr "Esetek környezet|s"
10772 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10773 msgid "Split Environment|S"
10774 msgstr "Környezet felosztása|o"
10776 #: lib/ui/classic.ui:280
10777 msgid "Font Change|o"
10778 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10780 #: lib/ui/classic.ui:284
10781 msgid "Math Normal Font"
10782 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10784 #: lib/ui/classic.ui:286
10785 msgid "Math Calligraphic Family"
10786 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10788 #: lib/ui/classic.ui:287
10789 msgid "Math Fraktur Family"
10790 msgstr "Képlet fraktúr család"
10792 #: lib/ui/classic.ui:288
10793 msgid "Math Roman Family"
10794 msgstr "Képlet Roman család"
10796 #: lib/ui/classic.ui:289
10797 msgid "Math Sans Serif Family"
10798 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10800 #: lib/ui/classic.ui:291
10801 msgid "Math Bold Series"
10802 msgstr "Képlet félkövér típus"
10804 #: lib/ui/classic.ui:293
10805 msgid "Text Normal Font"
10806 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10808 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10809 msgid "Text Roman Family"
10810 msgstr "Szöveg Roman család"
10812 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10813 msgid "Text Sans Serif Family"
10814 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10816 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10817 msgid "Text Typewriter Family"
10818 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10820 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10821 msgid "Text Bold Series"
10822 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10824 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10825 msgid "Text Medium Series"
10826 msgstr "Szöveg normál típus"
10828 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10829 msgid "Text Italic Shape"
10830 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10832 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10833 msgid "Text Small Caps Shape"
10834 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10836 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10837 msgid "Text Slanted Shape"
10838 msgstr "Szöveg döntött alak"
10840 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10841 msgid "Text Upright Shape"
10842 msgstr "Szöveg álló alak"
10844 #: lib/ui/classic.ui:310
10845 msgid "Floatflt Figure"
10846 msgstr "Floatflt ábra"
10848 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10849 msgid "Table of Contents|C"
10850 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10852 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10853 msgid "Index List|I"
10854 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10856 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10857 msgid "Nomenclature|N"
10858 msgstr "Szakkifejezések|S"
10860 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10861 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10862 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10864 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10865 msgid "LyX Document...|X"
10866 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10868 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10869 msgid "Plain Text...|T"
10870 msgstr "Síma szöveg...|m"
10872 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10874 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10876 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10877 msgid "Track Changes|T"
10878 msgstr "Változások követése|V"
10880 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10881 msgid "Merge Changes...|M"
10882 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10884 #: lib/ui/classic.ui:330
10885 msgid "Accept All Changes|A"
10886 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10888 #: lib/ui/classic.ui:331
10889 msgid "Reject All Changes|R"
10890 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10892 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10893 msgid "Show Changes in Output|S"
10894 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10896 #: lib/ui/classic.ui:339
10897 msgid "Character...|C"
10900 #: lib/ui/classic.ui:340
10901 msgid "Paragraph...|P"
10902 msgstr "Bekezdés...|e"
10904 #: lib/ui/classic.ui:341
10905 msgid "Document...|D"
10906 msgstr "Dokumentum...|D"
10908 #: lib/ui/classic.ui:342
10909 msgid "Tabular...|T"
10910 msgstr "Táblázat...|T"
10912 #: lib/ui/classic.ui:344
10913 msgid "Emphasize Style|E"
10914 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10916 #: lib/ui/classic.ui:345
10917 msgid "Noun Style|N"
10918 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10920 #: lib/ui/classic.ui:346
10921 msgid "Bold Style|B"
10922 msgstr "Félkövér stílus|v"
10924 #: lib/ui/classic.ui:349
10925 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10926 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10928 #: lib/ui/classic.ui:350
10929 msgid "Increase Environment Depth|i"
10930 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10932 #: lib/ui/classic.ui:351
10933 msgid "Start Appendix Here|S"
10934 msgstr "Innentől függelék|f"
10936 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10937 msgid "Build Program|B"
10938 msgstr "Program fordítása|r"
10940 #: lib/ui/classic.ui:361
10942 msgstr "Frissítés|i"
10944 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10945 msgid "LaTeX Log|L"
10946 msgstr "LaTeX napló|X"
10948 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10952 #: lib/ui/classic.ui:365
10953 msgid "TeX Information|X"
10954 msgstr "TeX információ|X"
10956 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10957 msgid "Next Note|N"
10958 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10960 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10961 msgid "Go to Label|L"
10962 msgstr "Címkére ugrás|C"
10964 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10965 msgid "Bookmarks|B"
10966 msgstr "Könyvjelzők|K"
10968 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10969 msgid "Save Bookmark 1|S"
10970 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10972 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10973 msgid "Save Bookmark 2"
10974 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10976 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10977 msgid "Save Bookmark 3"
10978 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10980 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10981 msgid "Save Bookmark 4"
10982 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10984 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10985 msgid "Save Bookmark 5"
10986 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10988 #: lib/ui/classic.ui:390
10989 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10990 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10992 #: lib/ui/classic.ui:391
10993 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10994 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10996 #: lib/ui/classic.ui:392
10997 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10998 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11000 #: lib/ui/classic.ui:393
11001 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11002 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11004 #: lib/ui/classic.ui:394
11005 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11006 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11008 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11009 msgid "Introduction|I"
11010 msgstr "Bevezetés|B"
11012 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11014 msgstr "Tankönyv|T"
11016 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11017 msgid "User's Guide|U"
11018 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11020 #: lib/ui/classic.ui:412
11021 msgid "Extended Features|E"
11022 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11024 #: lib/ui/classic.ui:413
11025 msgid "Embedded Objects|m"
11026 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11028 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11029 msgid "Customization|C"
11030 msgstr "Testreszabás|e"
11032 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11033 msgid "LaTeX Configuration|L"
11034 msgstr "LaTeX információ|L"
11036 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11037 msgid "About LyX|X"
11038 msgstr "LyX névjegy|X"
11040 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11042 msgstr "LyX névjegy"
11044 #: lib/ui/classic.ui:426
11045 msgid "Preferences..."
11046 msgstr "Beállítások..."
11048 #: lib/ui/classic.ui:427
11050 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11053 msgid "Aligned Environment|l"
11054 msgstr "Igazítás környezet|I"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11057 msgid "AlignedAt Environment|v"
11058 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11061 msgid "Gathered Environment|h"
11062 msgstr "Gathered környezet|G"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11065 msgid "Delimiters...|r"
11066 msgstr "Határolók|H"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11069 msgid "Matrix...|x"
11070 msgstr "Mátrix...|x"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11078 msgid "AMS Environment|A"
11079 msgstr "Igazítás környezet|a"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11083 msgid "Number Whole Formula|N"
11084 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11088 msgid "Number This Line|u"
11089 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11092 msgid "Equation Label|L"
11093 msgstr "Egyenlet címke|c"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11097 msgid "Copy as Reference|R"
11098 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11101 msgid "Split Cell|C"
11102 msgstr "Cella felosztása|s"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11106 msgstr "Beszúrás|B"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11110 msgid "Add Line Above|o"
11111 msgstr "Szegély fent|f"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11114 msgid "Add Line Below|B"
11115 msgstr "Szegély lent|g"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11118 msgid "Delete Line Above|D"
11119 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11122 msgid "Delete Line Below|e"
11123 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11126 msgid "Add Line to Left"
11127 msgstr "Bal oldali vonal"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11130 msgid "Add Line to Right"
11131 msgstr "Jobb oldali vonal"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11134 msgid "Delete Line to Left"
11135 msgstr "Sor törlése balra"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11138 msgid "Delete Line to Right"
11139 msgstr "Sor törlése jobbra"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11143 msgid "Show Math Toolbar"
11144 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11148 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11149 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11153 msgid "Show Table Toolbar"
11154 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11157 msgid "Next Cross-Reference|N"
11158 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11161 msgid "Go to Label|G"
11162 msgstr "Címkére ugrás|C"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11166 msgid "<Reference>|R"
11167 msgstr "<hivatkozás>|h"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11171 msgid "(<Reference>)|E"
11172 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11181 msgid "On Page <Page>|o"
11182 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11186 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11187 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11191 msgid "Formatted Reference|t"
11192 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11208 msgid "Settings...|S"
11209 msgstr "Beállítások...|B"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11214 msgstr "Visszau&grás"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11218 msgid "Copy as Reference|C"
11219 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11223 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11224 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11229 msgid "Open Inset|O"
11230 msgstr "Betét kinyitása|B"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11235 msgid "Close Inset|C"
11236 msgstr "Betét becsukása|e"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11242 msgid "Dissolve Inset|D"
11243 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11247 msgid "Show Label|L"
11248 msgstr "Címkére ugrás|C"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11251 msgid "Frameless|l"
11252 msgstr "Keret nélkül|K"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11256 msgid "Simple Frame|F"
11257 msgstr "Szimpla keret|S"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11261 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11262 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11266 msgid "Oval, Thin|a"
11267 msgstr "Ovális, vékony|O"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11271 msgid "Oval, Thick|v"
11272 msgstr "Ovális, vastag|v"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11275 msgid "Drop Shadow|w"
11276 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11280 msgid "Shaded Background|B"
11281 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11285 msgid "Double Frame|u"
11286 msgstr "Dupla keret|D"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11290 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11295 msgstr "Megjegyzés|M"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11298 msgid "Greyed Out|G"
11299 msgstr "Kiszürkített|s"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11303 msgid "Open All Notes|A"
11304 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11308 msgid "Close All Notes|l"
11309 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11312 msgid "Horiz. Phantom"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11317 msgid "Vert. Phantom"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11321 msgid "Interword Space|w"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11325 msgid "Protected Space|o"
11326 msgstr "Védett szóköz|s"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11329 msgid "Negative Thin Space|N"
11330 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11339 msgstr "Védett szóköz|s"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11343 msgid "Quad Space|Q"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11348 msgid "Double Quad Space|u"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11352 msgid "Horizontal Fill|F"
11353 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11357 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11362 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11367 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11372 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11377 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11382 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11391 msgid "Custom Length|C"
11392 msgstr "Megjegyzés|M"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11396 msgid "Medium Space|M"
11397 msgstr "Normál köz\t\\:"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11401 msgid "Thick Space|h"
11402 msgstr "Keskeny köz|K"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11406 msgid "Negative Medium Space|u"
11407 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11411 msgid "Negative Thick Space|i"
11412 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11416 msgstr "Alap kihagyás|A"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11419 msgid "SmallSkip|S"
11420 msgstr "Kis kihagyás|K"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11424 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11428 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11432 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11440 msgid "Settings...|e"
11441 msgstr "Beállítások...|B"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11453 msgstr "Verbatim|V"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11456 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11465 msgid "Edit Included File...|E"
11466 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11470 msgstr "Új oldal|j"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11473 msgid "Page Break|a"
11474 msgstr "Oldaltörés|d"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11477 msgid "Clear Page|C"
11478 msgstr "Üres oldal|a"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11481 msgid "Clear Double Page|D"
11482 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11485 msgid "Ragged Line Break|R"
11486 msgstr "Nyers sortörés|r"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11489 msgid "Justified Line Break|J"
11490 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11508 msgstr "Beillesztés"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11511 msgid "Paste Recent|e"
11512 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11516 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11517 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11520 msgid "Move Paragraph Up|o"
11521 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11524 msgid "Move Paragraph Down|v"
11525 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11528 msgid "Promote Section|r"
11529 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11532 msgid "Demote Section|m"
11533 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11537 msgid "Move Section Down|D"
11538 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11542 msgid "Move Section Up|U"
11543 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11546 msgid "Insert Short Title|T"
11547 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11551 msgid "Accept Change|c"
11552 msgstr "Elfogadás|a"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11556 msgid "Reject Change|j"
11557 msgstr "Visszautasítás|i"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11560 msgid "Apply Last Text Style|A"
11561 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11564 msgid "Text Style|S"
11565 msgstr "Szöveg stílus|S"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11568 msgid "Paragraph Settings...|P"
11569 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11572 msgid "Fullscreen Mode"
11573 msgstr "Teljesképernyő mód"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11577 msgid "Append Argument"
11578 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11582 msgid "Remove Last Argument"
11583 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11587 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11588 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11593 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11597 msgid "Insert Optional Argument"
11598 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11602 msgid "Remove Optional Argument"
11603 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11607 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11608 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11612 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11613 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11617 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11618 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11623 msgid "Edit Externally...|x"
11624 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11628 msgstr "Felső volan|F"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11631 msgid "Bottom Line|B"
11632 msgstr "Alsó vonal|A"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11635 msgid "Left Line|L"
11636 msgstr "Bal vonal|B"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11639 msgid "Right Line|R"
11640 msgstr "Jobb vonal|J"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11644 msgstr "Sor másolása|S"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11647 msgid "Copy Column|p"
11648 msgstr "Oszlop másolása|O"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11652 msgid "Activate Branch|A"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11657 msgid "Deactivate Branch|e"
11658 msgstr "(De)a&ktivál"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11666 msgid "All Indexes|A"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11674 msgid "Reject Change|R"
11675 msgstr "Visszautasítás|i"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11679 msgid "Promote Section|P"
11680 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11684 msgid "Demote Section|D"
11685 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11689 msgid "Move Section Down|w"
11690 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11694 msgid "Select Section|S"
11695 msgstr "Kijelölés|s"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11699 msgstr "Dokumentum|D"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11703 msgstr "Eszközök|k"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11706 msgid "New from Template...|m"
11707 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11710 msgid "Open Recent|t"
11711 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11715 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11718 msgid "Revert to Saved|R"
11719 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11722 msgid "New Window|W"
11723 msgstr "Új ablak|a"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11726 msgid "Close Window|d"
11727 msgstr "Ablak bezárása|b"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11730 msgid "Use Locking Property|L"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11735 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11738 msgid "Paste Special"
11739 msgstr "Egyedi beillesztés"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11743 msgstr "Minden kiválasztása"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11746 msgid "Find LyX...|X"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11751 msgstr "Táblázat|T"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11754 msgid "Rows & Columns|C"
11755 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11758 msgid "Increase List Depth|I"
11759 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11762 msgid "Decrease List Depth|D"
11763 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11766 msgid "Dissolve Inset|l"
11767 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11770 msgid "TeX Code Settings...|C"
11771 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11774 msgid "Float Settings...|a"
11775 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11779 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11782 msgid "Note Settings...|N"
11783 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11787 msgid "Phantom Settings...|h"
11788 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11791 msgid "Branch Settings...|B"
11792 msgstr "Változat beállítások...|V"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11795 msgid "Box Settings...|x"
11796 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11800 msgid "Index Entry Settings...|y"
11801 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11805 msgid "Index Settings...|x"
11806 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11810 msgid "Listings Settings...|g"
11811 msgstr "Lista beállítások"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11814 msgid "Table Settings...|a"
11815 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11818 msgid "Plain Text|T"
11819 msgstr "Síma szöveg|m"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11823 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11826 msgid "Selection|S"
11827 msgstr "Kijelölés|s"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11830 msgid "Selection, Join Lines|i"
11831 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11835 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11836 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11840 msgid "Paste as PDF"
11841 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11845 msgid "Paste as PNG"
11846 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11850 msgid "Paste as JPEG"
11851 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11855 msgid "Dissolve Text Style"
11856 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11859 msgid "Customized...|C"
11860 msgstr "Egyéb...|E"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11863 msgid "Capitalize|a"
11864 msgstr "Nagybetűsít|a"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11867 msgid "Uppercase|U"
11868 msgstr "Nagybetű|N"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11871 msgid "Lowercase|L"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11890 msgid "Macro Definition"
11891 msgstr "Makró definíció"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11894 msgid "Text Style|T"
11895 msgstr "Szöveg stílus|t"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11898 msgid "Add Line Above|A"
11899 msgstr "Szegély fent|f"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11904 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11909 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11912 msgid "Math Normal Font|N"
11913 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11916 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11917 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11920 msgid "Math Fraktur Family|F"
11921 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11924 msgid "Math Roman Family|R"
11925 msgstr "Képlet Roman család|R"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11928 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11929 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11932 msgid "Math Bold Series|B"
11933 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11936 msgid "Text Normal Font|T"
11937 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11948 msgid "Mathematica|a"
11949 msgstr "Matematika|a"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11953 msgid "Maple, Simplify|S"
11954 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11958 msgid "Maple, Factor|F"
11959 msgstr "Maple, factor|f"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11963 msgid "Maple, Evalm|E"
11964 msgstr "Maple, evalm|e"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11968 msgid "Maple, Evalf|v"
11969 msgstr "Maple, evalf|v"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11972 msgid "Open All Insets|O"
11973 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11976 msgid "Close All Insets|C"
11977 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11980 msgid "Unfold Math Macro"
11981 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11984 msgid "Fold Math Macro"
11985 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11988 msgid "View Source|S"
11989 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11993 msgid "View Output|V"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11998 msgid "Update Output|U"
11999 msgstr "dátum (kimenet)"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12003 msgid "View Master Document|M"
12004 msgstr "Fődokumentum"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12008 msgid "Update Master Document|a"
12009 msgstr "Fődokumentum"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12013 msgid "View (Other Formats)|F"
12014 msgstr "Egyéb lebegők"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12018 msgid "Update (Other Formats)|p"
12019 msgstr "Képernyő frissítése"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12024 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12029 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12032 msgid "Close Tab Group|G"
12033 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12036 msgid "Fullscreen|l"
12037 msgstr "Teljes képernyő|l"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12041 msgstr "Eszköztárak|k"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12044 msgid "Special Character|p"
12045 msgstr "Speciális jel|c"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12048 msgid "Formatting|o"
12049 msgstr "Formázás|o"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12052 msgid "List / TOC|i"
12053 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12057 msgstr "Úsztatás|a"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12061 msgstr "Változat|V"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12065 msgid "Custom Insets"
12066 msgstr "Saját betétek"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12073 msgid "Box[[Menu]]"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12077 msgid "Cross-Reference...|R"
12078 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12085 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12086 msgstr "Szakkifejezés|j"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12090 msgstr "Táblázat...|T"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12093 msgid "Hyperlink|k"
12094 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12097 msgid "Short Title|S"
12098 msgstr "Rövid cím|d"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12105 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12106 msgstr "Programlista"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12114 msgid "Ordinary Quote|Q"
12115 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12118 msgid "Single Quote|S"
12119 msgstr "Aposztrof|p"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12122 msgid "Phonetic Symbols|P"
12123 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12126 msgid "Protected Space|P"
12127 msgstr "Védett szóköz|s"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12130 msgid "Horizontal Line|L"
12131 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12134 msgid "Vertical Space...|V"
12135 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12138 msgid "Hyphenation Point|H"
12139 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12142 msgid "Numbered Formula|N"
12143 msgstr "Számozott képlet|p"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12147 msgid "Figure Wrap Float|F"
12148 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12152 msgid "Table Wrap Float|T"
12153 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12156 msgid "External Material...|M"
12157 msgstr "Külső anyag...|K"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12160 msgid "Child Document...|d"
12161 msgstr "Aldokumentum...|d"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12165 msgstr "Megjegyzés|M"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12169 msgid "Horizontal Phantom"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12174 msgid "Vertical Phantom"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12178 msgid "Change Tracking|C"
12179 msgstr "Változások követése|l"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12182 msgid "Start Appendix Here|A"
12183 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12186 msgid "Save in Bundled Format|F"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12190 msgid "Compressed|m"
12191 msgstr "Tömörített|m"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12194 msgid "Accept Change|A"
12195 msgstr "Elfogadás|a"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12198 msgid "Accept All Changes|c"
12199 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12202 msgid "Reject All Changes|e"
12203 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12206 msgid "Next Change|C"
12207 msgstr "Következő változás|v"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12210 msgid "Next Cross-Reference|R"
12211 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12214 msgid "Clear Bookmarks|C"
12215 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12219 msgid "Navigate Back|B"
12220 msgstr "Navigáció|N"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12223 msgid "Thesaurus...|T"
12224 msgstr "Szinonímák...|o"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12227 msgid "Statistics...|a"
12228 msgstr "Statisztikák...|a"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12231 msgid "TeX Information|I"
12232 msgstr "TeX információ|X"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12235 msgid "Additional Features|F"
12236 msgstr "További jellemzők|T"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12239 msgid "Embedded Objects|O"
12240 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12243 msgid "Shortcuts|S"
12244 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12247 msgid "LyX Functions|y"
12248 msgstr "LyX funkciók|y"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12251 msgid "Specific Manuals|p"
12252 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12255 msgid "Linguistics Manual|L"
12256 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12259 msgid "Braille Manual|B"
12260 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12263 msgid "XY-pic Manual|X"
12264 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12267 msgid "Multicolumn Manual|M"
12268 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12271 msgid "New document"
12272 msgstr "Új dokumentum"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12275 msgid "Open document"
12276 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12279 msgid "Save document"
12280 msgstr "Dokumentum mentése"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12283 msgid "Print document"
12284 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12287 msgid "Check spelling"
12288 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12292 msgstr "Visszavonás"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12299 msgid "Find and replace"
12300 msgstr "Keres és cserél"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12304 msgid "Navigate back"
12305 msgstr "Navigáció|N"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12308 msgid "Toggle emphasis"
12309 msgstr "Kiemelés váltása"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12312 msgid "Toggle noun"
12313 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12317 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12320 msgid "Insert math"
12321 msgstr "Képlet beszúrása"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12324 msgid "Insert graphics"
12325 msgstr "Grafika beszúrása"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12328 msgid "Insert table"
12329 msgstr "Táblázat beszúrása"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12333 msgid "Toggle outline"
12334 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12338 msgid "Toggle math toolbar"
12339 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12343 msgid "Toggle table toolbar"
12344 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12351 msgid "Numbered list"
12352 msgstr "Számozott lista"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12355 msgid "Itemized list"
12356 msgstr "Felsorolás"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12359 msgid "Increase depth"
12360 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12363 msgid "Decrease depth"
12364 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12367 msgid "Insert figure float"
12368 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12371 msgid "Insert table float"
12372 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12375 msgid "Insert label"
12376 msgstr "Címke beszúrása"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12379 msgid "Insert cross-reference"
12380 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12383 msgid "Insert citation"
12384 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12387 msgid "Insert index entry"
12388 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12391 msgid "Insert nomenclature entry"
12392 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12395 msgid "Insert footnote"
12396 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12399 msgid "Insert margin note"
12400 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12403 msgid "Insert note"
12404 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12408 msgstr "Doboz beszúrása"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12412 msgid "Insert hyperlink"
12413 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12416 msgid "Insert TeX code"
12417 msgstr "TeX kód beszúrása"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12420 msgid "Insert math macro"
12421 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12424 msgid "Include file"
12425 msgstr "Fájl csatolása"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12429 msgstr "Szöveg stílus"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12432 msgid "Paragraph settings"
12433 msgstr "Bekezdés beállításai"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12437 msgstr "Sor hozzáadása"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12441 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12445 msgstr "Sor törlése"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12448 msgid "Delete column"
12449 msgstr "Oszlop törlése"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12452 msgid "Set top line"
12453 msgstr "Felső szegély be"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12456 msgid "Set bottom line"
12457 msgstr "Alsó szegély be"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12460 msgid "Set left line"
12461 msgstr "Bal szegély be"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12464 msgid "Set right line"
12465 msgstr "Jobb szegély be"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12469 msgid "Set border lines"
12470 msgstr "Szegélyek beállítása"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12473 msgid "Set all lines"
12474 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12477 msgid "Unset all lines"
12478 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12482 msgstr "Balra igazít"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12485 msgid "Align center"
12486 msgstr "Középre igazít"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12489 msgid "Align right"
12490 msgstr "Jobbra igazít"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12494 msgstr "Igazítás fel"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12497 msgid "Align middle"
12498 msgstr "Igazítás középre"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12501 msgid "Align bottom"
12502 msgstr "Igazítás le"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12505 msgid "Rotate cell"
12506 msgstr "Cella forgatása"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12509 msgid "Rotate table"
12510 msgstr "Táblázat forgatása"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12513 msgid "Set multi-column"
12514 msgstr "Cellák egyesítése"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12521 msgid "Set display mode"
12522 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12526 msgstr "Alsó index"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12529 msgid "Superscript"
12530 msgstr "Felső index"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12533 msgid "Insert square root"
12534 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12537 msgid "Insert root"
12538 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12541 msgid "Insert standard fraction"
12542 msgstr "Normál tört beszúrása"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12546 msgstr "Szumma beszúrása"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12549 msgid "Insert integral"
12550 msgstr "Integrál beszúrása"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12553 msgid "Insert product"
12554 msgstr "Szorzat beszúrása"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12558 msgstr "() beszúrása"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12562 msgstr "[] beszúrása"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12566 msgstr "{} beszúrása"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12569 msgid "Insert delimiters"
12570 msgstr "Határoló beszúrása"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12573 msgid "Insert matrix"
12574 msgstr "Mátrix beszúrása"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12577 msgid "Insert cases environment"
12578 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12582 msgid "Toggle math panels"
12583 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12586 msgid "Math Macros"
12587 msgstr "Képlet makrók"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12591 msgid "Remove last argument"
12592 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12596 msgid "Append argument"
12597 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12601 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12602 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12606 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12607 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12611 msgid "Remove optional argument"
12612 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12616 msgid "Insert optional argument"
12617 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12621 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12622 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12626 msgid "Append argument eating from the right"
12627 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12631 msgid "Append optional argument eating from the right"
12632 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12635 msgid "Command Buffer"
12636 msgstr "Parancs puffer"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12639 msgid "Review[[Toolbar]]"
12640 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12643 msgid "Track changes"
12644 msgstr "Változások követése"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12647 msgid "Show changes in output"
12648 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12651 msgid "Next change"
12652 msgstr "Következő változás"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12655 msgid "Accept change inside selection"
12656 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12659 msgid "Reject change inside selection"
12660 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12663 msgid "Merge changes"
12664 msgstr "Változások elfogadása"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12667 msgid "Accept all changes"
12668 msgstr "Minden változás elfogadása"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12671 msgid "Reject all changes"
12672 msgstr "Minden változás elvetése"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12676 msgstr "Következő megjegyzés"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12679 msgid "View/Update"
12680 msgstr "Nézet / Frissítés"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12690 msgstr "&Frissítés"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12694 msgid "View master document"
12695 msgstr "Fődokumentum"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12699 msgid "Update master document"
12700 msgstr "Fődokumentum"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12704 msgid "View other formats"
12705 msgstr "Egyéb lebegők"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12709 msgid "Update other formats"
12710 msgstr "Képernyő frissítése"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12714 msgid "View Other Formats"
12715 msgstr "Egyéb lebegők"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12719 msgid "Update Other Formats"
12720 msgstr "Címlista frissítése"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12723 msgid "Version Control"
12724 msgstr "Verziókövetés"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12728 msgstr "Regisztrálás"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12731 msgid "Check-out for edit"
12732 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12735 msgid "Check-in changes"
12736 msgstr "Változások bejegyzése"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12739 msgid "View revision log"
12740 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12743 msgid "Revert changes"
12744 msgstr "Változások visszautasítás"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12747 msgid "Use SVN file locking property"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12751 msgid "Math Panels"
12752 msgstr "Képlet panel"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12756 msgid "Math spacings"
12757 msgstr "Képlet térköz"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12770 msgstr "Betűkészletek"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12774 msgstr "Függvények"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12913 msgid "Thin space\t\\,"
12914 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12917 msgid "Medium space\t\\:"
12918 msgstr "Normál köz\t\\:"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12921 msgid "Thick space\t\\;"
12922 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12926 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12930 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12933 msgid "Negative space\t\\!"
12934 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12938 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12942 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12946 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12953 msgid "Square root\t\\sqrt"
12954 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12957 msgid "Other root\t\\root"
12958 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12962 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12966 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12970 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12974 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12977 msgid "Standard\t\\frac"
12978 msgstr "Normál\t\\frac"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12982 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12986 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12990 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12994 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12998 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13003 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13008 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13013 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13017 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13018 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13022 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13023 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13026 msgid "Binomial\t\\binom"
13027 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13031 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13035 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13038 msgid "Roman\t\\mathrm"
13039 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13042 msgid "Bold\t\\mathbf"
13043 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13047 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13051 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13054 msgid "Italic\t\\mathit"
13055 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13059 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13063 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13067 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13071 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13075 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13098 msgid "Frame Decorations"
13099 msgstr "Keret díszítőelemek"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13168 msgid "overleftarrow"
13169 msgstr "overleftarrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13172 msgid "overrightarrow"
13173 msgstr "overrightarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13176 msgid "overleftrightarrow"
13177 msgstr "overleftrightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13189 msgstr "underbrace"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13192 msgid "underleftarrow"
13193 msgstr "underleftarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13196 msgid "underrightarrow"
13197 msgstr "underrightarrow"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13200 msgid "underleftrightarrow"
13201 msgstr "underleftrightarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13213 msgstr "balra nyíl"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13217 msgstr "jobbra nyíl"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13228 msgid "updownarrow"
13229 msgstr "fel-le nyíl"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13232 msgid "leftrightarrow"
13233 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13237 msgstr "Balra nyíl"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13241 msgstr "Jobbra nyíl"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13252 msgid "Updownarrow"
13253 msgstr "Fel-le nyíl"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13256 msgid "Leftrightarrow"
13257 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13260 msgid "Longleftrightarrow"
13261 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13264 msgid "Longleftarrow"
13265 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13268 msgid "Longrightarrow"
13269 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13272 msgid "longleftrightarrow"
13273 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13276 msgid "longleftarrow"
13277 msgstr "hosszú balra nyíl"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13280 msgid "longrightarrow"
13281 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13284 msgid "leftharpoondown"
13285 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13288 msgid "rightharpoondown"
13289 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13297 msgstr "longmapsto"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13301 msgstr "balra-fel nyíl"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13305 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13308 msgid "leftharpoonup"
13309 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13312 msgid "rightharpoonup"
13313 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13316 msgid "hookleftarrow"
13317 msgstr "kampós balra nyíl"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13320 msgid "hookrightarrow"
13321 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13325 msgstr "balra-le nyíl"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13329 msgstr "jobbra-le nyíl"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13332 msgid "rightleftharpoons"
13333 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13337 msgstr "Műveleti jelek"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13341 msgstr "plusz minusz"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13357 msgstr "minusz plusz"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13364 msgid "bigtriangleup"
13365 msgstr "bigtriangleup"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13380 msgid "bigtriangledown"
13381 msgstr "bigtriangledown"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13396 msgid "triangleright"
13397 msgstr "triangleright"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13412 msgid "triangleleft"
13413 msgstr "triangleleft"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13465 msgstr "Relációs jelek"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13565 msgstr "sqsubseteq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13569 msgstr "sqsupseteq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13629 msgstr "varepszilon"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13768 msgid "Miscellaneous"
13769 msgstr "Egyéb jelek"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13872 msgid "diamondsuit"
13873 msgstr "diamondsuit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13888 msgid "textrm \\AA"
13889 msgstr "textrm \\AA"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13893 msgstr "textrm \\O"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13896 msgid "mathcircumflex"
13897 msgstr "mathcircumflex"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13948 msgid "Big Operators"
13949 msgstr "Globális műveletek"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14008 msgid "ointctrclockwiseop"
14009 msgstr "ointctrclockwiseop"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14012 msgid "ointctrclockwise"
14013 msgstr "ointctrclockwise"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14016 msgid "ointclockwiseop"
14017 msgstr "ointclockwiseop"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14020 msgid "ointclockwise"
14021 msgstr "ointclockwise"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14052 msgstr "diamondsuit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14056 msgid "landupintop"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14060 msgid "landdownint"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14065 msgid "landdownintop"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14117 msgid "AMS Miscellaneous"
14118 msgstr "AMS egyéb jelek"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14161 msgid "vartriangle"
14162 msgstr "vartriangle"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14165 msgid "triangledown"
14166 msgstr "triangledown"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14181 msgid "measuredangle"
14182 msgstr "measuredangle"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14210 msgstr "varnothing"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14213 msgid "blacktriangle"
14214 msgstr "blacktriangle"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14217 msgid "blacktriangledown"
14218 msgstr "blacktriangledown"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14221 msgid "blacksquare"
14222 msgstr "blacksquare"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14225 msgid "blacklozenge"
14226 msgstr "blacklozenge"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14233 msgid "sphericalangle"
14234 msgstr "sphericalangle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14238 msgstr "komplemens"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14254 msgstr "AMS nyilak"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14257 msgid "dashleftarrow"
14258 msgstr "dashleftarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14261 msgid "dashrightarrow"
14262 msgstr "dashrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14265 msgid "leftleftarrows"
14266 msgstr "leftleftarrows"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14269 msgid "leftrightarrows"
14270 msgstr "leftrightarrows"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14273 msgid "rightrightarrows"
14274 msgstr "rightrightarrows"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14277 msgid "rightleftarrows"
14278 msgstr "rightleftarrows"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14282 msgstr "Lleftarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14285 msgid "Rrightarrow"
14286 msgstr "Rrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14289 msgid "twoheadleftarrow"
14290 msgstr "twoheadleftarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14293 msgid "twoheadrightarrow"
14294 msgstr "twoheadrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14297 msgid "leftarrowtail"
14298 msgstr "leftarrowtail"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14301 msgid "rightarrowtail"
14302 msgstr "rightarrowtail"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14305 msgid "looparrowleft"
14306 msgstr "looparrowleft"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14309 msgid "looparrowright"
14310 msgstr "looparrowright"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14313 msgid "curvearrowleft"
14314 msgstr "curvearrowleft"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14317 msgid "curvearrowright"
14318 msgstr "curvearrowright"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14321 msgid "circlearrowleft"
14322 msgstr "circlearrowleft"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14325 msgid "circlearrowright"
14326 msgstr "circlearrowright"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14338 msgstr "upuparrows"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14341 msgid "downdownarrows"
14342 msgstr "downdownarrows"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14345 msgid "upharpoonleft"
14346 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14349 msgid "upharpoonright"
14350 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14353 msgid "downharpoonleft"
14354 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14357 msgid "downharpoonright"
14358 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14361 msgid "leftrightharpoons"
14362 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14365 msgid "rightsquigarrow"
14366 msgstr "rightsquigarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14369 msgid "leftrightsquigarrow"
14370 msgstr "leftrightsquigarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14374 msgstr "nleftarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14377 msgid "nrightarrow"
14378 msgstr "nrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14381 msgid "nleftrightarrow"
14382 msgstr "nleftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14386 msgstr "nLeftarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14389 msgid "nRightarrow"
14390 msgstr "nRightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14393 msgid "nLeftrightarrow"
14394 msgstr "nLeftrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14401 msgid "AMS Relations"
14402 msgstr "AMS relációs jelek"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14421 msgid "eqslantless"
14422 msgstr "eqslantless"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14426 msgstr "eqslantgtr"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14438 msgstr "lessapprox"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14486 msgstr "lesseqqgtr"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14490 msgstr "gtreqqless"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14505 msgid "thickapprox"
14506 msgstr "thickapprox"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14541 msgid "preccurlyeq"
14542 msgstr "preccurlyeq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14545 msgid "succcurlyeq"
14546 msgstr "succcurlyeq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14549 msgid "curlyeqprec"
14550 msgstr "curlyeqprec"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14553 msgid "curlyeqsucc"
14554 msgstr "curlyeqsucc"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14566 msgstr "precapprox"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14570 msgstr "succapprox"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14573 msgid "vartriangleleft"
14574 msgstr "vartriangleleft"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14577 msgid "vartriangleright"
14578 msgstr "vartriangleright"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14581 msgid "trianglelefteq"
14582 msgstr "trianglelefteq"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14585 msgid "trianglerighteq"
14586 msgstr "trianglerighteq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14601 msgid "risingdotseq"
14602 msgstr "risingdotseq"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14605 msgid "fallingdotseq"
14606 msgstr "fallingdotseq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14625 msgid "shortparallel"
14626 msgstr "shortparallel"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14630 msgstr "smallsmile"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14634 msgstr "smallfrown"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14637 msgid "blacktriangleleft"
14638 msgstr "blacktriangleleft"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14641 msgid "blacktriangleright"
14642 msgstr "blacktriangleright"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14653 msgid "backepsilon"
14654 msgstr "backepsilon"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14669 msgid "AMS Negative Relations"
14670 msgstr "AMS invertált relációk"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14769 msgid "precnapprox"
14770 msgstr "precnapprox"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14773 msgid "succnapprox"
14774 msgstr "succnapprox"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14786 msgstr "subsetneqq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14790 msgstr "supsetneqq"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14802 msgstr "nsupseteqq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14817 msgid "varsubsetneq"
14818 msgstr "varsubsetneq"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14821 msgid "varsupsetneq"
14822 msgstr "varsupsetneq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14825 msgid "varsubsetneqq"
14826 msgstr "varsubsetneqq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14829 msgid "varsupsetneqq"
14830 msgstr "varsupsetneqq"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14833 msgid "ntriangleleft"
14834 msgstr "ntriangleleft"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14837 msgid "ntriangleright"
14838 msgstr "ntriangleright"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14841 msgid "ntrianglelefteq"
14842 msgstr "ntrianglelefteq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14845 msgid "ntrianglerighteq"
14846 msgstr "ntrianglerighteq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14869 msgid "nshortparallel"
14870 msgstr "nshortparallel"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14873 msgid "AMS Operators"
14874 msgstr "AMS műveleti jelek"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14881 msgid "smallsetminus"
14882 msgstr "smallsetminus"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14901 msgid "doublebarwedge"
14902 msgstr "doublebarwedge"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14921 msgid "divideontimes"
14922 msgstr "divideontimes"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14933 msgid "leftthreetimes"
14934 msgstr "leftthreetimes"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14937 msgid "rightthreetimes"
14938 msgstr "rightthreetimes"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14942 msgstr "curlywedge"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14949 msgid "circleddash"
14950 msgstr "circleddash"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14954 msgstr "circledast"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14957 msgid "circledcirc"
14958 msgstr "circledcirc"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14968 #: lib/external_templates:37
14969 msgid "RasterImage"
14970 msgstr "RasterImage"
14972 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14973 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14974 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14976 #: lib/external_templates:45
14977 msgid "A bitmap file.\n"
14978 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14980 #: lib/external_templates:109
14984 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14988 #: lib/external_templates:112
14989 msgid "An Xfig figure.\n"
14990 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14992 #: lib/external_templates:162
14993 msgid "ChessDiagram"
14994 msgstr "SakktáblaDiagram"
14996 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14997 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14998 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15000 #: lib/external_templates:165
15002 "A chess position diagram.\n"
15003 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15004 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15005 "the position that you want to display.\n"
15006 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15007 "and remember to type in a relative path\n"
15008 "to the LyX document location.\n"
15009 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15010 "to enable general editing of the board.\n"
15011 "You might also check out the\n"
15012 "'Options->Test legality' option, and\n"
15013 "remember to middle and right click to\n"
15014 "insert new material in the board.\n"
15015 "In order for this to work, you have to\n"
15016 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15017 "that TeX will find it, and you will need\n"
15018 "to install the skak package from CTAN.\n"
15020 "Sakk állás diagram.\n"
15021 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15022 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15023 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15024 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15025 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15026 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15027 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15028 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15029 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15030 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15031 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15032 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15033 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15034 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15035 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15036 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15038 #: lib/external_templates:212
15042 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15043 msgid "Lilypond typeset music"
15044 msgstr "Lilypond zene szedése"
15046 #: lib/external_templates:215
15048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15053 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15054 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15055 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15056 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15058 #: lib/external_templates:261
15060 msgstr "PDFoldalak"
15062 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15066 #: lib/external_templates:264
15068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15074 "* pages=- (to include all pages)\n"
15075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15076 "for further options and details.\n"
15078 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15079 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15080 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15082 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15083 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15084 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15085 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15086 "a további opciókért és részletekért.\n"
15088 #: lib/external_templates:303
15091 "Read 'info date' for more information.\n"
15094 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15096 #: lib/external_templates:332
15101 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15104 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15106 #: lib/external_templates:335
15107 msgid "Dia diagram.\n"
15110 #: lib/configure.py:313
15114 #: lib/configure.py:316
15118 #: lib/configure.py:319
15123 #: lib/configure.py:322
15126 msgstr "Szürkeskála"
15128 #: lib/configure.py:325
15132 #: lib/configure.py:329
15136 #: lib/configure.py:330
15140 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15144 #: lib/configure.py:332
15148 #: lib/configure.py:333
15152 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15156 #: lib/configure.py:335
15160 #: lib/configure.py:336
15164 #: lib/configure.py:337
15168 #: lib/configure.py:338
15172 #: lib/configure.py:343
15173 msgid "Plain text (chess output)"
15174 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15176 #: lib/configure.py:344
15177 msgid "Plain text (image)"
15178 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15180 #: lib/configure.py:345
15181 msgid "Plain text (Xfig output)"
15182 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15184 #: lib/configure.py:346
15185 msgid "date (output)"
15186 msgstr "dátum (kimenet)"
15188 #: lib/configure.py:347
15192 #: lib/configure.py:347
15196 #: lib/configure.py:348
15197 msgid "Docbook (XML)"
15198 msgstr "Docbook (XML)"
15200 #: lib/configure.py:349
15202 msgid "Graphviz Dot"
15205 #: lib/configure.py:350
15206 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15207 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15209 #: lib/configure.py:351
15213 #: lib/configure.py:351
15217 #: lib/configure.py:352
15222 #: lib/configure.py:353
15224 msgid "LilyPond music"
15227 #: lib/configure.py:354
15228 msgid "LaTeX (plain)"
15229 msgstr "LaTeX (sima)"
15231 #: lib/configure.py:354
15232 msgid "LaTeX (plain)|L"
15233 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15235 #: lib/configure.py:355
15236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15239 #: lib/configure.py:356
15241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15244 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15246 msgstr "Sima szöveg"
15248 #: lib/configure.py:357
15249 msgid "Plain text|a"
15250 msgstr "Sima szöveg|a"
15252 #: lib/configure.py:358
15253 msgid "Plain text (pstotext)"
15254 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15256 #: lib/configure.py:359
15257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15258 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15260 #: lib/configure.py:360
15261 msgid "Plain text (catdvi)"
15262 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15264 #: lib/configure.py:361
15265 msgid "Plain Text, Join Lines"
15266 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15268 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15273 #: lib/configure.py:373
15277 #: lib/configure.py:378
15281 #: lib/configure.py:379
15283 msgstr "Postscript"
15285 #: lib/configure.py:379
15286 msgid "Postscript|t"
15287 msgstr "Postscript|t"
15289 #: lib/configure.py:383
15290 msgid "PDF (ps2pdf)"
15291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15293 #: lib/configure.py:383
15294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15297 #: lib/configure.py:384
15298 msgid "PDF (pdflatex)"
15299 msgstr "PDF (pdflatex)"
15301 #: lib/configure.py:384
15302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15305 #: lib/configure.py:385
15306 msgid "PDF (dvipdfm)"
15307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15309 #: lib/configure.py:385
15310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15313 #: lib/configure.py:386
15314 msgid "PDF (XeTeX)"
15317 #: lib/configure.py:386
15318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15321 #: lib/configure.py:389
15325 #: lib/configure.py:389
15329 #: lib/configure.py:392
15333 #: lib/configure.py:395
15337 #: lib/configure.py:395
15341 #: lib/configure.py:398
15344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15346 #: lib/configure.py:401
15347 msgid "OpenDocument"
15348 msgstr "OpenDocument"
15350 #: lib/configure.py:404
15351 msgid "date command"
15352 msgstr "dátum parancs"
15354 #: lib/configure.py:405
15355 msgid "Table (CSV)"
15356 msgstr "Táblázat (CSV)"
15358 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15363 #: lib/configure.py:408
15367 #: lib/configure.py:409
15371 #: lib/configure.py:410
15375 #: lib/configure.py:411
15380 #: lib/configure.py:412
15381 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15384 #: lib/configure.py:413
15385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15388 #: lib/configure.py:414
15389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15392 #: lib/configure.py:415
15393 msgid "LyX Preview"
15394 msgstr "LyX előnézet"
15396 #: lib/configure.py:416
15397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15398 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15400 #: lib/configure.py:417
15404 #: lib/configure.py:418
15408 #: lib/configure.py:419
15412 #: lib/configure.py:420
15413 msgid "Rich Text Format"
15414 msgstr "Rich Text Formátum"
15416 #: lib/configure.py:421
15417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15420 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15421 msgid "Windows Metafile"
15422 msgstr "Windows Metafile"
15424 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15425 msgid "Enhanced Metafile"
15426 msgstr "Enhanced Metafile"
15428 #: lib/configure.py:424
15432 #: lib/configure.py:424
15436 #: lib/configure.py:425
15437 msgid "HTML (MS Word)"
15438 msgstr "HTML (MS Word)"
15440 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15442 msgid "%1$s and %2$s"
15443 msgstr "%1$s és %2$s"
15445 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15447 msgid "%1$s et al."
15448 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15450 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15454 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15458 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15462 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15463 msgid "Add to bibliography only."
15464 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15466 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15470 #: src/Buffer.cpp:137
15473 "Could not print the document %1$s.\n"
15474 "Check that your printer is set up correctly."
15476 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15477 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15479 #: src/Buffer.cpp:140
15480 msgid "Print document failed"
15481 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15483 #: src/Buffer.cpp:274
15484 msgid "Disk Error: "
15485 msgstr "Lemez hiba: "
15487 #: src/Buffer.cpp:275
15490 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15492 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15495 #: src/Buffer.cpp:337
15496 msgid "Could not remove temporary directory"
15497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15499 #: src/Buffer.cpp:338
15501 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15502 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15504 #: src/Buffer.cpp:580
15505 msgid "Unknown document class"
15506 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15508 #: src/Buffer.cpp:581
15510 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15512 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15515 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15518 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15520 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15521 msgid "Document header error"
15522 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15524 #: src/Buffer.cpp:595
15525 msgid "\\begin_header is missing"
15526 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15528 #: src/Buffer.cpp:615
15529 msgid "\\begin_document is missing"
15530 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15532 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15533 #: src/BufferView.cpp:1175
15534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15535 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15537 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15541 "xcolor/ulem are installed.\n"
15542 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15545 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15546 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15547 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15548 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15550 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15554 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15555 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15558 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15559 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15560 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15561 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15563 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15564 msgid "Document format failure"
15565 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15567 #: src/Buffer.cpp:800
15569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15570 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15572 #: src/Buffer.cpp:837
15573 msgid "Conversion failed"
15574 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15576 #: src/Buffer.cpp:838
15579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15580 "it could not be created."
15582 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15583 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15585 #: src/Buffer.cpp:847
15586 msgid "Conversion script not found"
15587 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15589 #: src/Buffer.cpp:848
15592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15593 "could not be found."
15595 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15596 "átalakító parancsfájlt."
15598 #: src/Buffer.cpp:867
15599 msgid "Conversion script failed"
15600 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15602 #: src/Buffer.cpp:868
15605 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15609 "tudja átalakítani."
15611 #: src/Buffer.cpp:883
15613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15614 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15616 #: src/Buffer.cpp:916
15617 msgid "Backup failure"
15618 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15620 #: src/Buffer.cpp:917
15623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15626 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15627 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15629 #: src/Buffer.cpp:927
15632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15633 "overwrite this file?"
15635 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15638 #: src/Buffer.cpp:929
15639 msgid "Overwrite modified file?"
15640 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15642 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15646 msgstr "&Felülírja"
15648 #: src/Buffer.cpp:954
15650 msgid "Saving document %1$s..."
15651 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15653 #: src/Buffer.cpp:967
15654 msgid " could not write file!"
15655 msgstr " a fájl nem írható!"
15657 #: src/Buffer.cpp:974
15661 #: src/Buffer.cpp:1057
15662 msgid "Iconv software exception Detected"
15663 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15665 #: src/Buffer.cpp:1057
15668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15671 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15672 "program, jól van feltelepítve"
15674 #: src/Buffer.cpp:1079
15676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15677 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15679 #: src/Buffer.cpp:1082
15681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15682 "chosen encoding.\n"
15683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15685 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15686 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15688 #: src/Buffer.cpp:1089
15689 msgid "iconv conversion failed"
15690 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15692 #: src/Buffer.cpp:1094
15693 msgid "conversion failed"
15694 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15696 #: src/Buffer.cpp:1430
15697 msgid "Running chktex..."
15698 msgstr "Chktex futtatása..."
15700 #: src/Buffer.cpp:1443
15701 msgid "chktex failure"
15702 msgstr "chktex hiba"
15704 #: src/Buffer.cpp:1444
15705 msgid "Could not run chktex successfully."
15706 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15708 #: src/Buffer.cpp:1611
15710 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15711 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15713 #: src/Buffer.cpp:1657
15715 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15716 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15718 #: src/Buffer.cpp:1674
15720 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15723 #: src/Buffer.cpp:1698
15725 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15728 #: src/Buffer.cpp:1720
15730 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15731 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15733 #: src/Buffer.cpp:1727
15735 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15736 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15738 #: src/Buffer.cpp:1734
15740 msgid "Error exporting to DVI."
15741 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15743 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15746 "The file %1$s already exists.\n"
15748 "Do you want to overwrite that file?"
15750 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15752 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15754 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15755 msgid "Overwrite file?"
15756 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15758 #: src/Buffer.cpp:1816
15760 msgid "Error running external commands."
15761 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15763 #: src/Buffer.cpp:2577
15764 msgid "Preview source code"
15765 msgstr "Forráskód előnézete"
15767 #: src/Buffer.cpp:2591
15769 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15770 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15772 #: src/Buffer.cpp:2595
15774 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15775 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15777 #: src/Buffer.cpp:2710
15779 msgid "Auto-saving %1$s"
15780 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15782 #: src/Buffer.cpp:2754
15783 msgid "Autosave failed!"
15784 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15786 #: src/Buffer.cpp:2810
15787 msgid "Autosaving current document..."
15788 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15790 #: src/Buffer.cpp:2875
15791 msgid "Couldn't export file"
15792 msgstr "A fájl nem exportálható"
15794 #: src/Buffer.cpp:2876
15796 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15797 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15799 #: src/Buffer.cpp:2915
15800 msgid "File name error"
15801 msgstr "Fájlnév hiba"
15803 #: src/Buffer.cpp:2916
15804 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15805 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15807 #: src/Buffer.cpp:2964
15808 msgid "Document export cancelled."
15809 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15811 #: src/Buffer.cpp:2970
15813 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15814 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15816 #: src/Buffer.cpp:2976
15818 msgid "Document exported as %1$s"
15819 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15821 #: src/Buffer.cpp:3047
15824 "The specified document\n"
15826 "could not be read."
15828 "A megadott dokumentumot\n"
15830 "nem lehet olvasni."
15832 #: src/Buffer.cpp:3049
15833 msgid "Could not read document"
15834 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15836 #: src/Buffer.cpp:3059
15839 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15841 "Recover emergency save?"
15843 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15845 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15847 #: src/Buffer.cpp:3062
15848 msgid "Load emergency save?"
15849 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15851 #: src/Buffer.cpp:3063
15853 msgstr "&Helyreállítás"
15855 #: src/Buffer.cpp:3063
15856 msgid "&Load Original"
15857 msgstr "&Eredeti betöltése"
15859 #: src/Buffer.cpp:3083
15862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15864 "Load the backup instead?"
15866 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15868 "Inkább azt töltsem be?"
15870 #: src/Buffer.cpp:3086
15871 msgid "Load backup?"
15872 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15874 #: src/Buffer.cpp:3087
15875 msgid "&Load backup"
15876 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15878 #: src/Buffer.cpp:3087
15879 msgid "Load &original"
15880 msgstr "&Eredeti betöltése"
15882 #: src/Buffer.cpp:3120
15884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15885 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15887 #: src/Buffer.cpp:3122
15888 msgid "Retrieve from version control?"
15889 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15891 #: src/Buffer.cpp:3123
15893 msgstr "&Visszahozás"
15895 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15896 msgid "Senseless!!! "
15897 msgstr "Értelmetlen!"
15899 #: src/BufferList.cpp:233
15900 msgid "No file open!"
15901 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15903 #: src/BufferList.cpp:243
15905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15906 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15908 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15909 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15910 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15912 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15913 msgid " Save failed! Trying...\n"
15914 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15916 #: src/BufferList.cpp:284
15917 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15918 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15920 #: src/BufferParams.cpp:503
15923 "The layout file requested by this document,\n"
15925 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15926 "class or style file required by it is not\n"
15927 "available. See the Customization documentation\n"
15928 "for more information.\n"
15930 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15931 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15932 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15933 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15934 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15936 #: src/BufferParams.cpp:509
15937 msgid "Document class not available"
15938 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15940 #: src/BufferParams.cpp:510
15941 msgid "LyX will not be able to produce output."
15942 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15944 #: src/BufferParams.cpp:1616
15947 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15948 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15949 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15951 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15952 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15953 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15954 "beállítások dialógusablakban."
15956 #: src/BufferParams.cpp:1621
15957 msgid "Document class not found"
15958 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15960 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15962 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15963 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15965 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15966 msgid "Could not load class"
15967 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15969 #: src/BufferParams.cpp:1664
15970 msgid "Error reading internal layout information"
15971 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15973 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15975 msgstr "Olvasási hiba"
15977 #: src/BufferView.cpp:180
15978 msgid "No more insets"
15979 msgstr "Nincs több betét"
15981 #: src/BufferView.cpp:705
15982 msgid "Save bookmark"
15983 msgstr "Könyvjelző mentése"
15985 #: src/BufferView.cpp:1055
15986 msgid "No further undo information"
15987 msgstr "Nincs több visszavonás"
15989 #: src/BufferView.cpp:1064
15990 msgid "No further redo information"
15991 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15993 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15994 msgid "String not found!"
15995 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15997 #: src/BufferView.cpp:1264
16001 #: src/BufferView.cpp:1270
16005 #: src/BufferView.cpp:1277
16006 msgid "Mark removed"
16007 msgstr "Jel eltávolítva"
16009 #: src/BufferView.cpp:1280
16011 msgstr "Jel beállítva"
16013 #: src/BufferView.cpp:1331
16014 msgid "Statistics for the selection:"
16015 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16017 #: src/BufferView.cpp:1333
16018 msgid "Statistics for the document:"
16019 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16021 #: src/BufferView.cpp:1336
16026 #: src/BufferView.cpp:1338
16030 #: src/BufferView.cpp:1341
16032 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16033 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16035 #: src/BufferView.cpp:1344
16036 msgid "One character (including blanks)"
16037 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16039 #: src/BufferView.cpp:1347
16041 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16042 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16044 #: src/BufferView.cpp:1350
16045 msgid "One character (excluding blanks)"
16046 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16048 #: src/BufferView.cpp:1352
16050 msgstr "Statisztika"
16052 #: src/BufferView.cpp:2108
16054 msgid "Inserting document %1$s..."
16055 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16057 #: src/BufferView.cpp:2119
16059 msgid "Document %1$s inserted."
16060 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16062 #: src/BufferView.cpp:2121
16064 msgid "Could not insert document %1$s"
16065 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16067 #: src/BufferView.cpp:2383
16070 "Could not read the specified document\n"
16072 "due to the error: %2$s"
16074 "A %1$s dokumentum\n"
16078 #: src/BufferView.cpp:2385
16079 msgid "Could not read file"
16080 msgstr "A fájl nem olvasható"
16082 #: src/BufferView.cpp:2392
16086 " is not readable."
16091 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16092 msgid "Could not open file"
16093 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16095 #: src/BufferView.cpp:2400
16096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16097 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16099 #: src/BufferView.cpp:2401
16101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16103 "If this does not give the correct result\n"
16104 "then please change the encoding of the file\n"
16105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16107 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16108 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16109 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16110 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16111 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16113 #: src/Chktex.cpp:63
16115 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16116 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16118 #: src/Chktex.cpp:65
16119 msgid "ChkTeX warning id # "
16120 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16122 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16127 #: src/Color.cpp:159
16131 #: src/Color.cpp:160
16135 #: src/Color.cpp:161
16139 #: src/Color.cpp:162
16143 #: src/Color.cpp:163
16147 #: src/Color.cpp:164
16151 #: src/Color.cpp:165
16155 #: src/Color.cpp:166
16159 #: src/Color.cpp:167
16163 #: src/Color.cpp:168
16167 #: src/Color.cpp:169
16171 #: src/Color.cpp:170
16175 #: src/Color.cpp:171
16176 msgid "selected text"
16177 msgstr "kijelölt szöveg"
16179 #: src/Color.cpp:173
16181 msgstr "LaTeX szöveg"
16183 #: src/Color.cpp:174
16184 msgid "inline completion"
16185 msgstr "kiegészítés sorban"
16187 #: src/Color.cpp:176
16188 msgid "non-unique inline completion"
16189 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16191 #: src/Color.cpp:178
16192 msgid "previewed snippet"
16193 msgstr "előnézet rész"
16195 #: src/Color.cpp:179
16197 msgstr "jegyzet címke"
16199 #: src/Color.cpp:180
16200 msgid "note background"
16201 msgstr "megjegyzés háttere"
16203 #: src/Color.cpp:181
16204 msgid "comment label"
16205 msgstr "megjegyzés címke"
16207 #: src/Color.cpp:182
16208 msgid "comment background"
16209 msgstr "megjegyzés háttere"
16211 #: src/Color.cpp:183
16212 msgid "greyedout inset label"
16213 msgstr "kiszürkített betét címke"
16215 #: src/Color.cpp:184
16216 msgid "greyedout inset background"
16217 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16219 #: src/Color.cpp:185
16221 msgid "phantom inset text"
16222 msgstr "becsukható betét szövege"
16224 #: src/Color.cpp:186
16226 msgstr "árnyékolt keret"
16228 #: src/Color.cpp:187
16229 msgid "listings background"
16230 msgstr "lista háttér"
16232 #: src/Color.cpp:188
16233 msgid "branch label"
16234 msgstr "változat címke"
16236 #: src/Color.cpp:189
16237 msgid "footnote label"
16238 msgstr "lábjegyzet címke"
16240 #: src/Color.cpp:190
16241 msgid "index label"
16242 msgstr "tárgyszó címke"
16244 #: src/Color.cpp:191
16245 msgid "margin note label"
16246 msgstr "széljegyzet "
16248 #: src/Color.cpp:192
16252 #: src/Color.cpp:193
16254 msgstr "URL szöveg"
16256 #: src/Color.cpp:194
16258 msgstr "mélységjelölő"
16260 #: src/Color.cpp:195
16264 #: src/Color.cpp:196
16265 msgid "command inset"
16266 msgstr "parancsbetét"
16268 #: src/Color.cpp:197
16269 msgid "command inset background"
16270 msgstr "parancsbetét háttere"
16272 #: src/Color.cpp:198
16273 msgid "command inset frame"
16274 msgstr "parancsbetét kerete"
16276 #: src/Color.cpp:199
16277 msgid "special character"
16278 msgstr "speciális jel"
16280 #: src/Color.cpp:200
16284 #: src/Color.cpp:201
16285 msgid "math background"
16286 msgstr "képlet háttere"
16288 #: src/Color.cpp:202
16289 msgid "graphics background"
16290 msgstr "grafika háttere"
16292 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16293 msgid "math macro background"
16294 msgstr "képletmakró háttere"
16296 #: src/Color.cpp:204
16298 msgstr "képlet kerete"
16300 #: src/Color.cpp:205
16301 msgid "math corners"
16302 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16304 #: src/Color.cpp:206
16306 msgstr "képlet vonal"
16308 #: src/Color.cpp:208
16309 msgid "math macro hovered background"
16310 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16312 #: src/Color.cpp:209
16313 msgid "math macro label"
16314 msgstr "képlet makró címke"
16316 #: src/Color.cpp:210
16317 msgid "math macro frame"
16318 msgstr "képlet makró kerete"
16320 #: src/Color.cpp:211
16322 msgid "math macro blended out"
16323 msgstr "képletmakró háttere"
16325 #: src/Color.cpp:212
16326 msgid "math macro old parameter"
16327 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16329 #: src/Color.cpp:213
16330 msgid "math macro new parameter"
16331 msgstr "képlet makró új paraméter"
16333 #: src/Color.cpp:214
16334 msgid "caption frame"
16335 msgstr "cím kerete"
16337 #: src/Color.cpp:215
16338 msgid "collapsable inset text"
16339 msgstr "becsukható betét szövege"
16341 #: src/Color.cpp:216
16342 msgid "collapsable inset frame"
16343 msgstr "becsukható betét kerete"
16345 #: src/Color.cpp:217
16346 msgid "inset background"
16347 msgstr "betét háttér"
16349 #: src/Color.cpp:218
16350 msgid "inset frame"
16351 msgstr "betét kerete"
16353 #: src/Color.cpp:219
16354 msgid "LaTeX error"
16355 msgstr "LaTeX hiba"
16357 #: src/Color.cpp:220
16358 msgid "end-of-line marker"
16359 msgstr "sorvégejelölő"
16361 #: src/Color.cpp:221
16362 msgid "appendix marker"
16363 msgstr "függelék jelölő"
16365 #: src/Color.cpp:222
16367 msgstr "változás jelölő"
16369 #: src/Color.cpp:223
16370 msgid "deleted text"
16371 msgstr "törölt szöveg"
16373 #: src/Color.cpp:224
16375 msgstr "hozzáadott szöveg"
16377 #: src/Color.cpp:225
16378 msgid "changed text 1st author"
16379 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16381 #: src/Color.cpp:226
16382 msgid "changed text 2nd author"
16383 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16385 #: src/Color.cpp:227
16386 msgid "changed text 3rd author"
16387 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16389 #: src/Color.cpp:228
16390 msgid "changed text 4th author"
16391 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16393 #: src/Color.cpp:229
16394 msgid "changed text 5th author"
16395 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16397 #: src/Color.cpp:230
16399 msgid "deleted text modifier"
16400 msgstr "törölt szöveg"
16402 #: src/Color.cpp:231
16403 msgid "added space markers"
16404 msgstr "további helyjelölők"
16406 #: src/Color.cpp:232
16407 msgid "top/bottom line"
16408 msgstr "felső/alsó vonal"
16410 #: src/Color.cpp:233
16412 msgstr "táblázat vonal"
16414 #: src/Color.cpp:234
16415 msgid "table on/off line"
16416 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16418 #: src/Color.cpp:236
16419 msgid "bottom area"
16420 msgstr "alsó terület"
16422 #: src/Color.cpp:237
16426 #: src/Color.cpp:238
16427 msgid "page break / line break"
16428 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16430 #: src/Color.cpp:239
16431 msgid "frame of button"
16432 msgstr "gomb kerete"
16434 #: src/Color.cpp:240
16435 msgid "button background"
16436 msgstr "gomb háttere"
16438 #: src/Color.cpp:241
16439 msgid "button background under focus"
16440 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16442 #: src/Color.cpp:242
16446 #: src/Color.cpp:243
16450 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16451 #: src/Converter.cpp:536
16452 msgid "Cannot convert file"
16453 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16455 #: src/Converter.cpp:317
16458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16459 "Define a converter in the preferences."
16461 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16462 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16464 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16465 msgid "Executing command: "
16466 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16468 #: src/Converter.cpp:465
16469 msgid "Build errors"
16470 msgstr "Fordítási hibák"
16472 #: src/Converter.cpp:466
16473 msgid "There were errors during the build process."
16474 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16476 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16478 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16479 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16481 #: src/Converter.cpp:494
16483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16484 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16486 #: src/Converter.cpp:538
16488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16489 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16491 #: src/Converter.cpp:539
16493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16494 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16496 #: src/Converter.cpp:595
16497 msgid "Running LaTeX..."
16498 msgstr "LaTeX futtatása..."
16500 #: src/Converter.cpp:613
16503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16506 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16509 #: src/Converter.cpp:616
16510 msgid "LaTeX failed"
16511 msgstr "LaTeX sikertelen"
16513 #: src/Converter.cpp:618
16514 msgid "Output is empty"
16515 msgstr "A kimenet üres"
16517 #: src/Converter.cpp:619
16518 msgid "An empty output file was generated."
16519 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16521 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16527 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16529 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16531 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16533 msgid "Unknown branch"
16534 msgstr "Ismeretlen művelet"
16536 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16540 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16543 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16546 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16547 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16549 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16551 msgid "Undefined flex inset"
16552 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16554 #: src/Exporter.cpp:49
16555 msgid "Overwrite &all"
16556 msgstr "&Mindet felülírja"
16558 #: src/Exporter.cpp:50
16559 msgid "&Cancel export"
16560 msgstr "&exportálás megszakítása"
16562 #: src/Exporter.cpp:90
16563 msgid "Couldn't copy file"
16564 msgstr "A fájl nem másolható"
16566 #: src/Exporter.cpp:91
16568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16569 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16581 msgstr "Sans Serif"
16583 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16593 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16598 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16602 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16606 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16610 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16620 msgstr "Kiskapitális"
16622 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16626 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16634 #: src/Font.cpp:173
16636 msgid "Emphasis %1$s, "
16637 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16639 #: src/Font.cpp:176
16641 msgid "Underline %1$s, "
16642 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16644 #: src/Font.cpp:179
16646 msgid "Strikeout %1$s, "
16647 msgstr "Kapitális %1$s, "
16649 #: src/Font.cpp:182
16651 msgid "Double underline %1$s, "
16652 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16654 #: src/Font.cpp:185
16656 msgid "Wavy underline %1$s, "
16657 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16659 #: src/Font.cpp:188
16661 msgid "Noun %1$s, "
16662 msgstr "Kapitális %1$s, "
16664 #: src/Font.cpp:202
16666 msgid "Language: %1$s, "
16667 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16669 #: src/Font.cpp:205
16671 msgid " Number %1$s"
16672 msgstr " Szám %1$s"
16674 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16675 msgid "Cannot view file"
16676 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16678 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16680 msgid "File does not exist: %1$s"
16681 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16683 #: src/Format.cpp:267
16685 msgid "No information for viewing %1$s"
16686 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16688 #: src/Format.cpp:277
16690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16691 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16693 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16694 #: src/Format.cpp:383
16695 msgid "Cannot edit file"
16696 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16698 #: src/Format.cpp:337
16699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16700 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16702 #: src/Format.cpp:350
16704 msgid "No information for editing %1$s"
16705 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16707 #: src/Format.cpp:361
16709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16710 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16712 #: src/KeySequence.cpp:166
16716 #: src/LaTeX.cpp:60
16718 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16719 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16721 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16722 msgid "Running Index Processor."
16723 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16725 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16726 msgid "Running BibTeX."
16727 msgstr "BibTeX futtatása."
16729 #: src/LaTeX.cpp:443
16730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16731 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16734 msgid "Could not read configuration file"
16735 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16737 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16740 "Error while reading the configuration file\n"
16742 "Please check your installation."
16744 "%1$s hiba történt,\n"
16745 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16746 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16750 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16759 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16762 msgid "Cannot remove temporary directory"
16763 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16767 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16768 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16771 msgid "Unable to remove temporary directory"
16772 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16776 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16777 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16780 msgid "No textclass is found"
16781 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16785 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16786 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16788 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16789 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16793 msgid "&Reconfigure"
16794 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16797 msgid "&Use Default"
16798 msgstr "A&lapérték"
16800 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16802 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16804 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16809 msgid "Could not create temporary directory"
16810 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16815 "Could not create a temporary directory in\n"
16817 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16819 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16821 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16822 "írható, majd próbálja újra!"
16825 msgid "Missing user LyX directory"
16826 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16832 "It is needed to keep your own configuration."
16834 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16835 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16838 msgid "&Create directory"
16839 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16843 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16848 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16852 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16855 msgid "List of supported debug flags:"
16856 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16860 msgid "Setting debug level to %1$s"
16861 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16867 "Command line switches (case sensitive):\n"
16868 "\t-help summarize LyX usage\n"
16869 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16870 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16871 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16873 " select the features to debug.\n"
16874 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16875 "\t-x [--execute] command\n"
16876 " where command is a lyx command.\n"
16877 "\t-e [--export] fmt\n"
16878 " where fmt is the export format of choice.\n"
16879 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16880 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16881 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16882 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16883 " where fmt is the import format of choice\n"
16884 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16885 "\t--batch execute commands and exit\n"
16886 "\t-version summarize version and build info\n"
16887 "Check the LyX man page for more details."
16889 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16890 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16891 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16892 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16893 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16894 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16895 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16896 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16897 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16898 "\t-x [--execute] parancs\n"
16899 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16900 "\t-e [--export] fmt\n"
16901 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16902 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16903 ">Fájlformátumok\n"
16904 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16906 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16907 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16908 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16909 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16911 #: src/LyX.cpp:1014
16912 msgid "No system directory"
16913 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16915 #: src/LyX.cpp:1015
16916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16917 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16919 #: src/LyX.cpp:1026
16920 msgid "No user directory"
16921 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16923 #: src/LyX.cpp:1027
16924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16925 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16927 #: src/LyX.cpp:1038
16928 msgid "Incomplete command"
16929 msgstr "Befejezetlen parancs"
16931 #: src/LyX.cpp:1039
16932 msgid "Missing command string after --execute switch"
16933 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16935 #: src/LyX.cpp:1050
16936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16937 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16939 #: src/LyX.cpp:1063
16940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16941 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16943 #: src/LyX.cpp:1068
16944 msgid "Missing filename for --import"
16945 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16947 #: src/LyXFunc.cpp:114
16948 msgid "Running configure..."
16949 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16951 #: src/LyXFunc.cpp:125
16952 msgid "Reloading configuration..."
16953 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16955 #: src/LyXFunc.cpp:131
16956 msgid "System reconfiguration failed"
16957 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16959 #: src/LyXFunc.cpp:132
16961 "The system reconfiguration has failed.\n"
16962 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16963 "Please reconfigure again if needed."
16965 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16966 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16967 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16968 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16970 #: src/LyXFunc.cpp:138
16971 msgid "System reconfigured"
16972 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16974 #: src/LyXFunc.cpp:139
16976 "The system has been reconfigured.\n"
16977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16978 "updated document class specifications."
16980 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16981 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16982 "használatba vételéhez."
16984 #: src/LyXFunc.cpp:375
16985 msgid "Unknown function."
16986 msgstr "Ismeretlen funkció."
16988 #: src/LyXFunc.cpp:404
16989 msgid "Nothing to do"
16990 msgstr "Nincs mit tenni"
16992 #: src/LyXFunc.cpp:420
16993 msgid "Unknown action"
16994 msgstr "Ismeretlen művelet"
16996 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16997 msgid "Command disabled"
16998 msgstr "Letiltott parancs"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:433
17001 msgid "Command not allowed without any document open"
17002 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17004 #: src/LyXFunc.cpp:701
17005 msgid "Document is read-only"
17006 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17008 #: src/LyXFunc.cpp:710
17009 msgid "This portion of the document is deleted."
17010 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17012 #: src/LyXFunc.cpp:732
17015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17017 "Do you want to save the document?"
17019 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17021 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17023 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17024 msgid "Save changed document?"
17025 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17027 #: src/LyXFunc.cpp:738
17030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17032 "Do you want to save the document?"
17034 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17036 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:741
17040 msgid "Save new document?"
17041 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17043 #: src/LyXFunc.cpp:870
17046 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17047 "version of the document %1$s?"
17049 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17050 "dokumentum mentett változatához?"
17052 #: src/LyXFunc.cpp:872
17053 msgid "Revert to saved document?"
17054 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17056 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17058 msgstr "&Visszatér"
17060 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17061 msgid "Missing argument"
17062 msgstr "Hiányzó paraméter"
17064 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17066 msgid "Opening help file %1$s..."
17067 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17069 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17070 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17071 msgid "Revision control error."
17072 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17074 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17075 msgid "Error when setting the locking property."
17078 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17080 msgid "Opening child document %1$s..."
17081 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17083 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17086 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17088 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17089 msgid "Unable to save document defaults"
17090 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17092 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17093 msgid "LyX VC: Log Message"
17094 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17096 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17097 msgid "Directory is not accessible."
17100 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17107 msgid "Could not reload document %1$s"
17108 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17111 msgid "Welcome to LyX!"
17112 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17114 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17115 msgid "Converting document to new document class..."
17116 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2506
17120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17123 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17124 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17126 #: src/LyXRC.cpp:2511
17128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17131 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17134 #: src/LyXRC.cpp:2515
17136 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17137 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17138 "specified, an internal routine is used."
17140 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17141 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17142 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2523
17146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17147 "automatically by what you type."
17149 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17150 "azzal, amit gépel."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2527
17154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17157 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17158 "osztályváltozás után."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2531
17162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17164 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17165 "biztonsági mentés."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2538
17169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17170 "the backup file in the same directory as the original file."
17172 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17173 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2542
17177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17180 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17181 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2546
17184 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2550
17189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17190 "its global and local bind/ directories."
17192 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17193 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2554
17196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17197 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2558
17201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17204 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17205 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2568
17209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17212 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17213 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2572
17218 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17219 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17220 "the top of the screen"
17222 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17223 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2576
17226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17229 #: src/LyXRC.cpp:2580
17231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17235 #: src/LyXRC.cpp:2585
17238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17241 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17242 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2589
17246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17247 "look in its global and local commands/ directories."
17249 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17250 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2593
17253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2597
17257 msgid "New documents will be assigned this language."
17258 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2601
17261 msgid "Specify the default paper size."
17262 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17264 #: src/LyXRC.cpp:2605
17266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17267 "shown after the change has been made.)"
17269 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17270 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17272 #: src/LyXRC.cpp:2609
17273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17274 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2613
17278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17279 "LyX was started from."
17281 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17284 #: src/LyXRC.cpp:2618
17285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17287 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17290 #: src/LyXRC.cpp:2622
17292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17293 "value selects the directory LyX was started from."
17295 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17296 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2626
17300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17301 "recommended for non-English languages."
17303 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17304 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2633
17308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17312 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17313 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2637
17317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2641
17322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2650
17328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17331 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17332 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2654
17335 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17336 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17338 #: src/LyXRC.cpp:2658
17340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17342 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2662
17346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17347 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2666
17351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17353 "name of the second language."
17355 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17356 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17359 #: src/LyXRC.cpp:2670
17360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17361 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2674
17364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17365 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2678
17369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17372 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17375 #: src/LyXRC.cpp:2682
17377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17380 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17383 #: src/LyXRC.cpp:2686
17385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17386 "document is the default language."
17388 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17389 "alapértelmezett nyelv."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2690
17392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17394 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17397 #: src/LyXRC.cpp:2694
17398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17400 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17403 #: src/LyXRC.cpp:2698
17404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17405 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2702
17409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17412 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17415 #: src/LyXRC.cpp:2706
17416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17417 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2711
17420 msgid "The completion popup delay."
17421 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2715
17424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17425 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17427 #: src/LyXRC.cpp:2719
17428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17429 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2723
17433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17435 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17438 #: src/LyXRC.cpp:2727
17440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17444 #: src/LyXRC.cpp:2731
17445 msgid "The inline completion delay."
17446 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2735
17449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17450 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2739
17453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17454 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2743
17457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17458 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2747
17461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2751
17466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17468 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17471 #: src/LyXRC.cpp:2756
17473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17474 "variable. Use the OS native format."
17476 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17477 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2762
17480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17481 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2766
17484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17485 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17487 #: src/LyXRC.cpp:2770
17488 msgid "Scale the preview size to suit."
17489 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2774
17492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17493 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2778
17496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17497 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2782
17501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17502 "environment variable PRINTER."
17504 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17505 "környezeti változót használja."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2786
17508 msgid "The option to print only even pages."
17509 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2790
17513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17514 "the filename of the DVI file to be printed."
17516 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17517 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2794
17520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17521 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2798
17524 msgid "The option to print out in landscape."
17525 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2802
17528 msgid "The option to print only odd pages."
17529 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2806
17532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17533 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2810
17536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17537 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2814
17540 msgid "The option to specify paper type."
17541 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2818
17544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17545 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2822
17549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17553 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17554 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17557 #: src/LyXRC.cpp:2826
17559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17560 "prepended along with the printer name after the spool command."
17562 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17563 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2830
17566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17567 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2834
17570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17571 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2838
17575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17578 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2842
17581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17582 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2850
17586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2854
17591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17592 "wrong, override the setting here."
17594 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17595 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2860
17598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17599 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2869
17603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17607 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17608 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17609 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17610 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17612 #: src/LyXRC.cpp:2873
17613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17615 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2878
17620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17621 "roughly the same size as on paper."
17623 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17624 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2882
17627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17628 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2886
17632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17633 "\".out\". Only for advanced users."
17635 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17636 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2893
17639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17640 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2897
17644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17645 "when you quit LyX."
17647 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17650 #: src/LyXRC.cpp:2901
17651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2905
17656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17657 "value selects the directory LyX was started from."
17659 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17660 "indítási könyvtárát jelenti."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2915
17664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17665 "will look in its global and local ui/ directories."
17667 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17668 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2928
17671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2932
17676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17678 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17681 #: src/LyXRC.cpp:2939
17682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17684 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17687 #: src/LyXVC.cpp:100
17688 msgid "Document not saved"
17689 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17691 #: src/LyXVC.cpp:101
17692 msgid "You must save the document before it can be registered."
17693 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17695 #: src/LyXVC.cpp:133
17696 msgid "LyX VC: Initial description"
17697 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17699 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17700 msgid "(no initial description)"
17701 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17703 #: src/LyXVC.cpp:154
17704 msgid "(no log message)"
17705 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17707 #: src/LyXVC.cpp:185
17710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17713 "Do you want to revert to the older version?"
17715 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17716 "aktuális változtatásokat.\n"
17718 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17720 #: src/LyXVC.cpp:188
17721 msgid "Revert to stored version of document?"
17722 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17724 #: src/Paragraph.cpp:1599
17725 msgid "Senseless with this layout!"
17726 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17728 #: src/Paragraph.cpp:1665
17729 msgid "Alignment not permitted"
17730 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17732 #: src/Paragraph.cpp:1666
17734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17735 "Setting to default."
17737 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17738 "Visszaállítva alapértékbe."
17740 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17741 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17743 msgid "LyX Warning: "
17744 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17746 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17747 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17748 msgid "uncodable character"
17749 msgstr "kódolhatatlan jel"
17751 #: src/Paragraph.cpp:2645
17752 msgid "Memory problem"
17753 msgstr "Memoria probléma"
17755 #: src/Paragraph.cpp:2645
17756 msgid "Paragraph not properly initialized"
17759 #: src/Text.cpp:146
17760 msgid "Unknown Inset"
17761 msgstr "Ismeretlen betét"
17763 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17764 msgid "Change tracking error"
17765 msgstr "Változás követési hiba"
17767 #: src/Text.cpp:229
17769 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17770 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17772 #: src/Text.cpp:242
17774 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17775 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17777 #: src/Text.cpp:249
17778 msgid "Unknown token"
17779 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17781 #: src/Text.cpp:532
17783 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17785 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17787 #: src/Text.cpp:543
17788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17790 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17792 #: src/Text.cpp:1359
17793 msgid "[Change Tracking] "
17794 msgstr "[Változás követés]"
17796 #: src/Text.cpp:1365
17798 msgstr "Változás: "
17800 #: src/Text.cpp:1369
17804 #: src/Text.cpp:1379
17807 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17809 #: src/Text.cpp:1384
17811 msgid ", Depth: %1$d"
17812 msgstr ", Mélység: %1$d"
17814 #: src/Text.cpp:1390
17815 msgid ", Spacing: "
17816 msgstr ", sorköz: "
17818 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17822 #: src/Text.cpp:1402
17826 #: src/Text.cpp:1411
17830 #: src/Text.cpp:1412
17831 msgid ", Paragraph: "
17832 msgstr ", Bekezdés: "
17834 #: src/Text.cpp:1413
17838 #: src/Text.cpp:1414
17839 msgid ", Position: "
17840 msgstr ", Pozíció: "
17842 #: src/Text.cpp:1420
17844 msgstr ", Betű: 0x"
17846 #: src/Text.cpp:1422
17847 msgid ", Boundary: "
17850 #: src/Text2.cpp:388
17851 msgid "No font change defined."
17852 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17854 #: src/Text2.cpp:428
17855 msgid "Nothing to index!"
17856 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17858 #: src/Text2.cpp:430
17859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17860 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17862 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17863 msgid "Math editor mode"
17864 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17866 #: src/Text3.cpp:194
17867 msgid "No valid math formula"
17868 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17870 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17872 msgid "Already in regexp mode"
17873 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17875 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17877 msgid "Regexp editor mode"
17878 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17880 #: src/Text3.cpp:997
17881 msgid "Unknown spacing argument: "
17882 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17884 #: src/Text3.cpp:1262
17886 msgstr "Elrendezés "
17888 #: src/Text3.cpp:1263
17890 msgstr " ismeretlen"
17892 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17893 msgid "Character set"
17894 msgstr "Betűkészlet"
17896 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17897 msgid "Paragraph layout set"
17898 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17900 #: src/TextClass.cpp:142
17901 msgid "Plain Layout"
17902 msgstr "Sima formátum"
17904 #: src/TextClass.cpp:678
17905 msgid "Missing File"
17906 msgstr "Hiányzó fájl"
17908 #: src/TextClass.cpp:679
17909 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17910 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17912 #: src/TextClass.cpp:682
17913 msgid "Corrupt File"
17914 msgstr "Hibás fájl"
17916 #: src/TextClass.cpp:683
17917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17918 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17920 #: src/TextClass.cpp:1180
17923 "The module %1$s has been requested by\n"
17924 "this document but has not been found in the list of\n"
17925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17928 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17929 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17930 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17931 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17933 #: src/TextClass.cpp:1184
17934 msgid "Module not available"
17935 msgstr "Modul nem elérhető"
17937 #: src/TextClass.cpp:1185
17938 msgid "Some layouts may not be available."
17939 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17941 #: src/TextClass.cpp:1190
17944 "The module %1$s requires a package that is\n"
17945 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17946 "may not be possible.\n"
17948 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17949 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17950 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17952 #: src/TextClass.cpp:1193
17953 msgid "Package not available"
17954 msgstr "Csomag nem elérhető"
17956 #: src/TextClass.cpp:1198
17958 msgid "Error reading module %1$s\n"
17959 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17961 #: src/VCBackend.cpp:57
17964 "Some problem occured while running the command:\n"
17967 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17970 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17971 #: src/VCBackend.cpp:680
17972 msgid "Error: Could not generate logfile."
17973 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17975 #: src/VCBackend.cpp:561
17977 "Error when committing to repository.\n"
17978 "You have to manually resolve the problem.\n"
17979 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17982 #: src/VCBackend.cpp:627
17984 "Error when acquiring write lock.\n"
17985 "Most probably another user is editing\n"
17986 "the current document now!\n"
17987 "Also check the access to the repository."
17990 #: src/VCBackend.cpp:633
17992 "Error when releasing write lock.\n"
17993 "Check the access to the repository."
17996 #: src/VCBackend.cpp:654
17999 "Error when updating from repository.\n"
18000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18003 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18006 #: src/VCBackend.cpp:706
18007 msgid "VCN File Locking"
18010 #: src/VCBackend.cpp:707
18011 msgid "Locking property unset."
18014 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18015 msgid "Locking property set."
18018 #: src/VCBackend.cpp:708
18019 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18022 #: src/VSpace.cpp:472
18023 msgid "Default skip"
18024 msgstr "Alap kihagyás"
18026 #: src/VSpace.cpp:475
18028 msgstr "Kis kihagyás"
18030 #: src/VSpace.cpp:478
18031 msgid "Medium skip"
18032 msgstr "Normál kihagyás"
18034 #: src/VSpace.cpp:481
18036 msgstr "Nagy kihagyás"
18038 #: src/VSpace.cpp:484
18039 msgid "Vertical fill"
18040 msgstr "Függőleges kitöltés"
18042 #: src/VSpace.cpp:491
18046 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18052 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18054 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18056 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18057 msgid "Reload saved document?"
18058 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18064 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18065 msgid "&Keep Changes"
18066 msgstr "&Változások megtartása"
18068 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18070 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18071 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18073 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18074 msgid "File not readable!"
18075 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18077 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18080 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18082 "Do you want to create a new document?"
18084 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18086 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18089 msgid "Create new document?"
18090 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18092 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18094 msgstr "&Létrehozás"
18096 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18099 "The specified document template\n"
18101 "could not be read."
18103 "A megadott sablon\n"
18107 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18108 msgid "Could not read template"
18109 msgstr "Sablon nem olvasható"
18111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18112 msgid "Standard[[Bullets]]"
18113 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18121 msgstr "1. csoport"
18123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18125 msgstr "2. csoport"
18127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18129 msgstr "3. csoport"
18131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18133 msgstr "4. csoport"
18135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18136 msgid "Directories"
18137 msgstr "Könyvtárak"
18139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18141 msgid "Nothing to search"
18142 msgstr "Nincs mit tenni"
18144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18146 msgid "Find LyX Dialog"
18147 msgstr "&Következő..."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18151 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18155 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18159 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18165 "1995--%1$s LyX Team"
18167 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18168 "1995-2008 a LyX csapat"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18175 "any later version."
18177 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18178 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18179 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18191 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18192 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18194 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18195 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18196 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18201 msgid "not released yet"
18202 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18207 "LyX Version %1$s\n"
18209 msgstr "LyX verzió "
18211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18212 msgid "Library directory: "
18213 msgstr "Library könyvtár: "
18215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18216 msgid "User directory: "
18217 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18228 msgstr "%1 névjegy"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18232 msgid "Preferences"
18233 msgstr "Beállítások"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18236 msgid "Reconfigure"
18237 msgstr "Újrakonfigurálás"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18241 msgstr "Kilépés %1"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18249 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18255 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18259 msgid "The current document was closed."
18260 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18264 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18265 "documents and exit.\n"
18269 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18270 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18276 msgid "Software exception Detected"
18277 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18281 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18282 "unsaved documents and exit."
18284 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18285 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18288 msgid "Could not find UI definition file"
18289 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18292 msgid "Bibliography Entry Settings"
18293 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18296 msgid "BibTeX Bibliography"
18297 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18305 msgid "Documents|#o#O"
18306 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18310 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18313 msgid "Select a BibTeX database to add"
18314 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18318 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18321 msgid "Select a BibTeX style"
18322 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18326 msgstr "Nincs keret"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18329 msgid "Simple rectangular frame"
18330 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18333 msgid "Oval frame, thin"
18334 msgstr "Ovális keret, vékony"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18337 msgid "Oval frame, thick"
18338 msgstr "Ovális keret, vastag"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18341 msgid "Drop shadow"
18342 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18345 msgid "Shaded background"
18346 msgstr "Árnyékolt háttere"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18349 msgid "Double rectangular frame"
18350 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18361 msgid "Total Height"
18362 msgstr "Teljes magasság"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18369 msgid "Box Settings"
18370 msgstr "Doboz beállítások"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18373 msgid "Branch Settings"
18374 msgstr "Változat beállítások"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18394 msgid "Merge Changes"
18395 msgstr "Változások elfogadása"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18403 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18408 msgid "Change made at %1$s\n"
18409 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18417 msgstr "Nincs változás"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18421 msgstr "Kiskapitális"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18430 msgstr "Alapértékre állít"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18438 msgid "Double underbar"
18439 msgstr "Dupla keret"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18443 msgid "Wavy underbar"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18493 msgstr "Szöveg stílus"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18500 msgid "LinkBack PDF"
18501 msgstr "LinkBack PDF"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18510 msgstr "Beillesztés"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18515 msgstr "%1$s Files"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18519 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18520 msgstr "Mentés másként..."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18530 msgid "Overwrite external file?"
18531 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18535 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18536 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18540 msgid "List of previous commands"
18541 msgstr "Előző parancs"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18544 msgid "Next command"
18545 msgstr "Következő parancs"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18548 msgid "big[[delimiter size]]"
18549 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18552 msgid "Big[[delimiter size]]"
18553 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18556 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18557 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18560 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18561 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18564 msgid "Math Delimiter"
18565 msgstr "Képlet határolók"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18574 msgstr "Változó méret"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18577 msgid "Computer Modern Roman"
18578 msgstr "Computer Modern Roman"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18581 msgid "Latin Modern Roman"
18582 msgstr "Latin Modern Roman"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18585 msgid "AE (Almost European)"
18586 msgstr "AE (Almost European)"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18589 msgid "Times Roman"
18590 msgstr "Times Roman"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18597 msgid "Bitstream Charter"
18598 msgstr "Bitstream Charter"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18601 msgid "New Century Schoolbook"
18602 msgstr "New Century Schoolbook"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18614 msgstr "Bera Serif"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18617 msgid "Concrete Roman"
18618 msgstr "Concrete Roman"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18621 msgid "Zapf Chancery"
18622 msgstr "Zapf Chancery"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18625 msgid "Computer Modern Sans"
18626 msgstr "Computer Modern Sans"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18629 msgid "Latin Modern Sans"
18630 msgstr "Latin Modern Sans"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18637 msgid "Avant Garde"
18638 msgstr "Avant Garde"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18649 msgid "Computer Modern Typewriter"
18650 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18653 msgid "Latin Modern Typewriter"
18654 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18669 msgid "CM Typewriter Light"
18670 msgstr "CM Typewriter Light"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18677 msgid "Module not found!"
18678 msgstr "Nincs meg a modul!"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18681 msgid "Document Settings"
18682 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18687 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18689 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18690 "paraméterek listájához."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18694 msgstr "Egyedi méret"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18722 msgstr "egyéb (fancy)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18733 msgid "Language Default (no inputenc)"
18734 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18765 msgid "Appears in TOC"
18766 msgstr "Megjelenik"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18769 msgid "Author-year"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18778 msgid "Unavailable: %1$s"
18779 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18783 msgid "Document Class"
18784 msgstr "Dokumentumosztály"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18791 msgid "Text Layout"
18792 msgstr "Szöveg formátum"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18795 msgid "Page Margins"
18796 msgstr "Oldal margók"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18799 msgid "Numbering & TOC"
18800 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18805 msgstr "Tárgymutató"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18808 msgid "PDF Properties"
18809 msgstr "PDF tulajdonságok"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18812 msgid "Math Options"
18813 msgstr "Képlet beállítások"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18816 msgid "Float Placement"
18817 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18821 msgstr "Felsorolásjelek"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18825 msgstr "Változatok"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18833 msgid "LaTeX Preamble"
18834 msgstr "LaTeX preambulum"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18839 msgid " (not installed)"
18840 msgstr " (nincs telepítve)"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18843 msgid "Layouts|#o#O"
18844 msgstr "Layouts|#o#O"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18848 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18852 msgid "Local layout file"
18853 msgstr "Helyi formátum fájl"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18859 "document may not work with this layout if you do not\n"
18860 "keep the layout file in the document directory."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18865 msgid "&Set Layout"
18866 msgstr "Szöveg formátum"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18875 msgid "Unable to read local layout file."
18876 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18879 msgid "Select master document"
18880 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18884 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18888 msgid "Unapplied changes"
18889 msgstr "Fennmaradó változások"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18897 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18898 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18907 msgid "Unable to set document class."
18908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18913 msgstr "%1$s, %2$s"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18918 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18921 msgid "Module provided by document class."
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18926 msgid "Package(s) required: %1$s."
18927 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18935 msgid "Module required: %1$s."
18936 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18940 msgid "Modules excluded: %1$s."
18941 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18944 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18945 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18948 msgid "[No options predefined]"
18949 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18952 msgid "Can't set layout!"
18953 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18958 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18962 msgstr "Nem találtam"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18965 msgid "Assigned master does not include this file"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18971 "You must include this file in the document\n"
18972 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18978 msgid "Could not load master"
18979 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18984 "The master document '%1$s'\n"
18985 "could not be loaded."
18986 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18989 msgid "TeX Code Settings"
18990 msgstr "TeX kód beállítások"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18999 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19003 msgstr "Bal felső sarok"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19006 msgid "Bottom left"
19007 msgstr "Bal alsó sarok"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19010 msgid "Baseline left"
19011 msgstr "Alapvonal bal"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19015 msgstr "Felső közép"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19018 msgid "Bottom center"
19019 msgstr "Alsó közép"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19022 msgid "Baseline center"
19023 msgstr "Alapvonal közép"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19027 msgstr "Jobb felső sarok"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19030 msgid "Bottom right"
19031 msgstr "Jobb alsó sarok"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19034 msgid "Baseline right"
19035 msgstr "Alapvonal jobb"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19038 msgid "External Material"
19039 msgstr "Külső anyag"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19043 msgstr "Méretarány%"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19046 msgid "Select external file"
19047 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19050 msgid "Float Settings"
19051 msgstr "Úsztatási beállítások"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19055 msgid "automatically"
19056 msgstr "Automatikus súgó"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19063 msgid "Dissolve previous group?"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19069 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19070 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19071 "because this graphic was its only member.\n"
19072 "How do you want to proceed?"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19077 msgid "Stick with group '%1$s'"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19082 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19088 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19089 "the group will be dissolved,\n"
19090 "because this graphic was its only member.\n"
19091 "How do you want to proceed?"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19096 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19100 msgid "Enter unique group name:"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19105 msgid "Group already defined!"
19106 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19114 msgid "Select graphics file"
19115 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19118 msgid "Clipart|#C#c"
19119 msgstr "Clipart|#C#c"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19122 msgid "Horizontal Space Settings"
19123 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19127 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19128 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19129 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19134 msgstr "Keskeny köz"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19138 msgid "Medium space"
19139 msgstr "Normál köz\t\\:"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19143 msgid "Thick space"
19144 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19147 msgid "Negative thin space"
19148 msgstr "Negatív keskeny köz"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19152 msgid "Negative medium space"
19153 msgstr "Negatív keskeny köz"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19157 msgid "Negative thick space"
19158 msgstr "Negatív keskeny köz"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19161 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19165 msgid "Quad (1 em)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19170 msgid "Double Quad (2 em)"
19171 msgstr "Dupla elem:"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19174 msgid "Inter-word space"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19178 msgid "Horizontal Fill"
19179 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19183 msgstr "Hiperhivatkozás"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19186 msgid "Child Document"
19187 msgstr "Aldokumentum"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19195 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19199 msgid "Select document to include"
19200 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19204 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19208 msgid "Index Entry Settings"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19213 msgid "Label Color"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19218 msgid "Cannot remove standard index"
19219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19223 msgid "The default index cannot be removed."
19224 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19228 msgid "Enter new index name"
19229 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19233 msgid "Renaming failed"
19234 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19237 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19242 msgstr "ismeretlen"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19247 msgstr "&Rövidítés:"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19252 msgstr "&Rövidítés:"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19264 msgstr "szövegosztály"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19297 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19302 msgid "No language"
19303 msgstr "Nincs nyelv"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19306 msgid "Program Listing Settings"
19307 msgstr "Program lista beállításai"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19311 msgstr "Nincs dialektus"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19315 msgstr "LaTeX napló"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19318 msgid "Literate Programming Build Log"
19319 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19322 msgid "lyx2lyx Error Log"
19323 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19326 msgid "Version Control Log"
19327 msgstr "Verziókövetés naplója"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19330 msgid "No LaTeX log file found."
19331 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19334 msgid "No literate programming build log file found."
19335 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19339 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19342 msgid "No version control log file found."
19343 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19346 msgid "Math Matrix"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19350 msgid "Nomenclature"
19351 msgstr "Szakkifejezés"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19354 msgid "Note Settings"
19355 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19358 msgid "Paragraph Settings"
19359 msgstr "Bekezdés beállításai"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19367 "the items is used."
19369 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19370 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19373 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19374 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19378 msgid "Phantom Settings"
19379 msgstr "&Fő beállítások"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19382 msgid "System files|#S#s"
19383 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19386 msgid "User files|#U#u"
19387 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19390 msgid "Look & Feel"
19391 msgstr "Program kinézete"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19394 msgid "Language Settings"
19395 msgstr "Nyelvi beállítások"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19398 msgid "File Handling"
19399 msgstr "Fájl kezelés"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19402 msgid "Date format"
19403 msgstr "Dátumforma"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19406 msgid "Keyboard/Mouse"
19407 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19410 msgid "Input Completion"
19411 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19420 msgid "Screen fonts"
19421 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19429 msgstr "Élérési útvonalak"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19432 msgid "Select directory for example files"
19433 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19436 msgid "Select a document templates directory"
19437 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19440 msgid "Select a temporary directory"
19441 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19444 msgid "Select a backups directory"
19445 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19448 msgid "Select a document directory"
19449 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19452 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19456 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19457 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19461 msgid "Spellchecker"
19462 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19466 msgstr "Átalakítók"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19469 msgid "File formats"
19470 msgstr "Fájlformátumok"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19473 msgid "Format in use"
19474 msgstr "Használt formátumok"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19479 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19480 "először az átalakítót."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19483 msgid "LyX needs to be restarted!"
19484 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19491 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19499 msgid "User interface"
19500 msgstr "Felhasználói felület"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19508 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19516 msgstr "Gyorsbillentyű"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19519 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19520 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19523 msgid "Mathematical Symbols"
19524 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19527 msgid "Document and Window"
19528 msgstr "Dokumentum és ablak"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19531 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19532 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19535 msgid "System and Miscellaneous"
19536 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19541 msgstr "&Visszaállítás"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19546 msgid "Failed to create shortcut"
19547 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19551 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19554 msgid "Invalid or empty key sequence"
19555 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19563 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19569 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19571 "You need to remove that binding before creating a new one."
19573 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19575 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19578 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19579 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19583 msgstr "Felhasználó"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19586 msgid "Choose bind file"
19587 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19590 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19591 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19594 msgid "Choose UI file"
19595 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19598 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19599 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19602 msgid "Choose keyboard map"
19603 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19606 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19607 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19610 msgid "Print Document"
19611 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19614 msgid "Print to file"
19615 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19618 msgid "PostScript files (*.ps)"
19619 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19623 msgid "Nomenclature settings"
19624 msgstr "Szakkifejezés"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19628 msgid "Longest label width"
19629 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19633 msgid "Index Settings"
19634 msgstr "Doboz beállítások"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19638 msgid "<All indexes>"
19639 msgstr "&Elérhető változatok:"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19642 msgid "Cross-reference"
19643 msgstr "Kereszthivatkozás"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19647 msgstr "Visszau&grás"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19651 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19654 msgid "Jump to label"
19655 msgstr "Címkére ugrás"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19658 msgid "Find and Replace"
19659 msgstr "Keres és cserél"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19662 msgid "Send Document to Command"
19663 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19667 msgstr "Fájl megjelenítése"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19670 msgid "Error -> Cannot load file!"
19671 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19675 msgid "%1$d words checked."
19676 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19679 msgid "One word checked."
19680 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19683 msgid "Spelling check completed"
19684 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19687 msgid "Basic Latin"
19688 msgstr "Alap Latin"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19691 msgid "Latin-1 Supplement"
19692 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19695 msgid "Latin Extended-A"
19696 msgstr "Latin bővített-A"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19699 msgid "Latin Extended-B"
19700 msgstr "Latin bővített-B"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19703 msgid "IPA Extensions"
19704 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19707 msgid "Spacing Modifier Letters"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19711 msgid "Combining Diacritical Marks"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19724 msgstr "Dévanágari"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19771 msgid "Hangul Jamo"
19772 msgstr "Hangul Jamo"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19775 msgid "Phonetic Extensions"
19776 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19779 msgid "Latin Extended Additional"
19780 msgstr "Latin bővített további"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19783 msgid "Greek Extended"
19784 msgstr "Görög bővített"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19787 msgid "General Punctuation"
19788 msgstr "Általános írásjelek"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19791 msgid "Superscripts and Subscripts"
19792 msgstr "Felső- és alsó index"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19795 msgid "Currency Symbols"
19796 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19803 msgid "Letterlike Symbols"
19804 msgstr "Levél szimbólum"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19807 msgid "Number Forms"
19808 msgstr "Szám formák"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19811 msgid "Mathematical Operators"
19812 msgstr "Matematikai operátorok"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19815 msgid "Miscellaneous Technical"
19816 msgstr "Mindenféle műszaki"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19820 msgid "Control Pictures"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19824 msgid "Optical Character Recognition"
19825 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19833 msgid "Box Drawing"
19834 msgstr "Doboz beállítások"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19838 msgid "Block Elements"
19839 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19842 msgid "Geometric Shapes"
19843 msgstr "Geometricus alakzatok"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19846 msgid "Miscellaneous Symbols"
19847 msgstr "Mindenféle jelek"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19852 msgstr "1. csoport"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19856 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19857 msgstr "Egyéb jelek"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19860 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19861 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19876 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19877 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19884 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19888 msgid "CJK Compatibility"
19889 msgstr "CJK kompatibilitás"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19892 msgid "CJK Unified Ideographs"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19896 msgid "Hangul Syllables"
19897 msgstr "Hangul szótagírás"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19900 msgid "High Surrogates"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19904 msgid "Private Use High Surrogates"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19908 msgid "Low Surrogates"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19912 msgid "Private Use Area"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19916 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19917 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19920 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19921 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19924 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19925 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19928 msgid "Combining Half Marks"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19932 msgid "CJK Compatibility Forms"
19933 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19936 msgid "Small Form Variants"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19940 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19941 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19944 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19945 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19949 msgstr "Speciálisak"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19953 msgid "Linear B Syllabary"
19954 msgstr "Következmény"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19957 msgid "Linear B Ideograms"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19961 msgid "Aegean Numbers"
19962 msgstr "Aegean számok"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19965 msgid "Ancient Greek Numbers"
19966 msgstr "Ősi görög számok"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19982 msgid "Old Persian"
19983 msgstr "Régi perzsa"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19988 msgstr "Alapértékre állít"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19999 msgid "Cypriot Syllabary"
20000 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20004 msgstr "Kharoshthi"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20008 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20011 msgid "Musical Symbols"
20012 msgstr "Zenei szimbólumok"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20016 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20020 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20024 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20041 msgid "Variation Selectors Supplement"
20042 msgstr "Kiegészítés"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20053 msgid "Character: "
20054 msgstr "Karakter: "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20057 msgid "Code Point: "
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20062 msgstr "Szimbólumok"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20065 msgid "Table Settings"
20066 msgstr "Táblázat beállításai"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20069 msgid "Insert Table"
20070 msgstr "Táblázat beszúrása"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20073 msgid "TeX Information"
20074 msgstr "TeX információ"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20077 msgid "No thesaurus available for this language!"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20090 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20095 msgstr " (ismeretlen)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20099 msgstr "automatikus"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20108 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20111 msgid "Vertical Space Settings"
20112 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20119 msgid "unknown version"
20120 msgstr "ismeretlen verzió"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20123 msgid "Small-sized icons"
20124 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20127 msgid "Normal-sized icons"
20128 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20131 msgid "Big-sized icons"
20132 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20140 msgid "Select template file"
20141 msgstr "Sablon kiválasztása"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20144 msgid "Templates|#T#t"
20145 msgstr "Sablonok|#a#A"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20150 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20153 msgid "Document not loaded."
20154 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20157 msgid "Select document to open"
20158 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20162 msgid "Examples|#E#e"
20163 msgstr "Példák|#P#p"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20166 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20167 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20170 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20171 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20174 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20175 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20179 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20180 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20185 msgid "Invalid filename"
20186 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20191 "The directory in the given path\n"
20195 "A megadott útvonalon a\n"
20197 "könyvtár nem létezik."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20201 msgid "Opening document %1$s..."
20202 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20206 msgid "Document %1$s opened."
20207 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20210 msgid "Version control detected."
20211 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20215 msgid "Could not open document %1$s"
20216 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20219 msgid "Couldn't import file"
20220 msgstr "A fájl nem importálható"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20224 msgid "No information for importing the format %1$s."
20225 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20229 msgid "Select %1$s file to import"
20230 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20235 "The document %1$s already exists.\n"
20237 "Do you want to overwrite that document?"
20239 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20241 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20244 msgid "Overwrite document?"
20245 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20249 msgid "Importing %1$s..."
20250 msgstr "Importálás %1$s..."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20254 msgstr "importálva."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20257 msgid "file not imported!"
20258 msgstr "fájl nincs importálva!"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20261 msgid "Select LyX document to insert"
20262 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20266 msgid "Absolute filename expected."
20267 msgstr "Egy értéket vártam."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20270 msgid "Select file to insert"
20271 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20275 msgid "All Files (*)"
20276 msgstr "Minden fájl (*)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20279 msgid "Choose a filename to save document as"
20280 msgstr "Mentés másként..."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20284 msgstr "&Átnevezés"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20289 "The document %1$s could not be saved.\n"
20291 "Do you want to rename the document and try again?"
20293 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20295 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20298 msgid "Rename and save?"
20299 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20304 msgstr "&Visszaállítás"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20313 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20315 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20323 msgid "Document not loaded"
20324 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20327 msgid "Saving all documents..."
20328 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20331 msgid "All documents saved."
20332 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20336 msgid "%1$s unknown command!"
20337 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20341 msgid "LaTeX Source"
20342 msgstr "LaTeX forrás"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20345 msgid "DocBook Source"
20346 msgstr "DocBook forrás"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20350 msgid "Literate Source"
20351 msgstr "LaTeX forrás"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20354 msgid " (version control)"
20355 msgstr "(verziókövetés)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20359 msgid " (version control, locking)"
20360 msgstr "(verziókövetés)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20364 msgstr " (megváltozott)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20367 msgid " (read only)"
20368 msgstr " (csak olvasható)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20372 msgstr "Fájl bezárása"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20376 msgstr "Fül elrejtése"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20380 msgstr "Fül bezárása"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20383 msgid "Wrap Float Settings"
20384 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20387 msgid "Click to detach"
20388 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20392 msgstr "Nincs csoport"
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20395 msgid "more spelling suggestions"
20398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20401 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20405 msgid "<No documents open>"
20406 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20409 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20413 msgid "No custom insets defined!"
20414 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20418 msgid "<No document open>"
20419 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20422 msgid "Master Document"
20423 msgstr "Fődokumentum"
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20426 msgid "Open Navigator..."
20427 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20430 msgid "Other Lists"
20431 msgstr "Többi lista"
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20435 msgid "<Empty table of contents>"
20436 msgstr "Tartalomjegyzék"
20438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20439 msgid "Other Toolbars"
20440 msgstr "Többi eszköztár"
20442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20444 msgid "No branches set for document!"
20445 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20448 msgid "Index Entry|d"
20449 msgstr "Tárgyszó|s"
20451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20453 msgid "Index Entry"
20456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20457 msgid "No Citation in Scope!"
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20461 msgid "No action defined!"
20462 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20466 msgid "Export %1$s"
20467 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20471 msgid "Import %1$s"
20472 msgstr "Importálás %1$s..."
20474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20476 msgid "Update %1$s"
20477 msgstr "&Frissítés"
20479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20493 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20494 "következő jelek valamelyikét:\n"
20496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20497 msgid "Could not update TeX information"
20498 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20502 msgid "The script `%s' failed."
20503 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20507 msgstr "Minden fájl "
20509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20510 msgid "Table of Contents"
20511 msgstr "Tartalomjegyzék"
20513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20514 msgid "Child Documents"
20515 msgstr "Aldokumentumok"
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20518 msgid "List of Graphics"
20519 msgstr "Ábrák listája"
20521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20522 msgid "List of Equations"
20523 msgstr "Képletek listája"
20525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20526 msgid "List of Footnotes"
20527 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20530 msgid "List of Listings"
20531 msgstr "Listák listája"
20533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20534 msgid "List of Indexes"
20535 msgstr "Tárgyszavak listája"
20537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20538 msgid "List of Marginal notes"
20539 msgstr "Széljegyzetek listája"
20541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20542 msgid "List of Notes"
20543 msgstr "Jegyzetek listája"
20545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20546 msgid "List of Citations"
20547 msgstr "Hivatkozások listája"
20549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20550 msgid "Labels and References"
20551 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20554 msgid "List of Branches"
20555 msgstr "Változatok listája"
20557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20558 msgid "List of Changes"
20559 msgstr "Változások listája"
20561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20564 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20565 "file through LaTeX: "
20567 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20568 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20570 #: src/insets/Inset.cpp:365
20571 msgid "Opened inset"
20572 msgstr "Betét kinyitva"
20574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20575 msgid "Keys must be unique!"
20576 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20581 "The key %1$s already exists,\n"
20582 "it will be changed to %2$s."
20584 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20585 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20590 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20591 "If you proceed, all of them will be opened."
20594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20595 msgid "Open Databases?"
20596 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20603 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20604 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20608 msgstr "Adatbázisok:"
20610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20611 msgid "Style File:"
20612 msgstr "Stílus fájl:"
20614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20619 msgid "included in TOC"
20620 msgstr "TOC-ban szerepel"
20622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20623 msgid "Export Warning!"
20624 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20628 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20629 "BibTeX will be unable to find them."
20631 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20632 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20636 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20637 "BibTeX will be unable to find it."
20639 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20640 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20642 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20643 msgid "simple frame"
20644 msgstr "egyszerű keret"
20646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20648 msgstr "nincs keret"
20650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20651 msgid "simple frame, page breaks"
20652 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20656 msgstr "ovális, vékony"
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20659 msgid "oval, thick"
20660 msgstr "ovális, vastag"
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20663 msgid "drop shadow"
20664 msgstr "árnyék megszüntetése"
20666 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20667 msgid "shaded background"
20668 msgstr "árnyékolt háttér"
20670 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20671 msgid "double frame"
20672 msgstr "kétszeres keret"
20674 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20675 msgid "Opened Box Inset"
20676 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20680 msgid "%1$s (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s (%2$s)"
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20685 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20686 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20689 msgid "Opened Branch Inset"
20690 msgstr "Változat betét nyitva"
20692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20703 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20704 msgstr "%1$s, %2$s"
20706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20708 msgstr "Változat: "
20710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20711 msgid "Branch (child only): "
20714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20722 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20723 msgid "Opened Caption Inset"
20724 msgstr "Címbetét kinyitva"
20726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20734 msgstr "nincs hivatkozva"
20736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20738 msgid "No bibliography defined!"
20739 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20743 msgid "No citations selected!"
20744 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20746 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20747 msgid "LaTeX Command: "
20748 msgstr "LaTeX parancs: "
20750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20751 msgid "InsetCommand Error: "
20752 msgstr "Betét parancs hiba: "
20754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20755 msgid "Incompatible command name."
20756 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20759 msgid "InsetCommandParams Error: "
20760 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20763 msgid "InsetCommandParams: "
20764 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20767 msgid "Unknown parameter name: "
20768 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20772 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20773 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20775 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20776 msgid "Opened ERT Inset"
20777 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20779 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20781 msgid "External template %1$s is not installed"
20782 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20784 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20785 msgid "Opened Flex Inset"
20786 msgstr "Flex betét kinyitva"
20788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20793 msgid "Opened Float Inset"
20794 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20802 msgstr "alúsztatás: "
20804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20805 msgid " (sideways)"
20808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20810 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20814 msgid "List of %1$s"
20815 msgstr "%1$s listája"
20817 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20818 msgid "Opened Footnote Inset"
20819 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20821 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20823 msgstr "lábjegyzet"
20825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20828 "Could not copy the file\n"
20830 "into the temporary directory."
20833 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20838 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20842 msgid "Graphics file: %1$s"
20843 msgstr "Képfájl: %1$s"
20845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20846 msgid "Verbatim Input"
20847 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20850 msgid "Verbatim Input*"
20851 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20855 msgid "Recursive input"
20856 msgstr "Rekurzív bemenet"
20858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20861 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20863 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20868 "Included file `%1$s'\n"
20869 "has textclass `%2$s'\n"
20870 "while parent file has textclass `%3$s'."
20872 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20873 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20874 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20877 msgid "Different textclasses"
20878 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20883 "Included file `%1$s'\n"
20884 "uses module `%2$s'\n"
20885 "which is not used in parent file."
20887 "Included file `%1$s'\n"
20888 "használja a `%2$s' modult\n"
20889 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20892 msgid "Module not found"
20893 msgstr "Modul nincs meg"
20895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20896 msgid "Unsupported Inclusion"
20899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20901 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20906 msgid "Index sorting failed"
20907 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20912 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20913 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20914 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20915 "explained in the User Guide."
20917 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20918 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20919 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20920 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20924 msgid "unknown type!"
20925 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20929 msgid "Unknown index type!"
20930 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20934 msgid "All indices"
20935 msgstr "&Elérhető változatok:"
20937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20940 msgstr "Tárgymutató"
20942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20945 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20949 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20953 msgstr "definiálatlan"
20955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20964 msgid "Unknown buffer info"
20965 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20968 msgid "Label names must be unique!"
20969 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20974 "The label %1$s already exists,\n"
20975 "it will be changed to %2$s."
20977 "A %1$s címke már létezik,\n"
20978 "%2$s-ra változtatom meg."
20980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20981 msgid "DUPLICATE: "
20982 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20984 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20985 msgid "Opened Listing Inset"
20986 msgstr "Listabetét kinyitva"
20988 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20989 msgid "no more lstline delimiters available"
20992 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20994 msgid "Running out of delimiters"
20995 msgstr "Határoló beszúrása"
20997 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20999 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21000 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21001 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21002 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21003 "must investigate!"
21006 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21008 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21009 msgstr "kódolhatatlan jel"
21011 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21014 "The following characters in one of the program listings are\n"
21015 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21020 msgid "A value is expected."
21021 msgstr "Egy értéket vártam."
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21029 msgid "Unbalanced braces!"
21030 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21033 msgid "Please specify true or false."
21034 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21037 msgid "Only true or false is allowed."
21038 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21041 msgid "Please specify an integer value."
21042 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21045 msgid "An integer is expected."
21046 msgstr "Egy számot vártam."
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21050 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21058 msgid "Please specify one of %1$s."
21059 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21063 msgid "Try one of %1$s."
21064 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21068 msgid "I guess you mean %1$s."
21069 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21074 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21079 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21085 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21093 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21094 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21099 "right, bottom left and top left corner."
21101 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21102 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21105 msgid "Enter something like \\color{white}"
21106 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21110 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21113 msgid "auto, last or a number"
21114 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21120 "defining a listing inset)"
21122 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21123 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21124 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21132 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21133 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21134 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21138 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21143 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21149 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21154 msgid "Parameter %1$s: "
21155 msgstr "Paraméter %1$s: "
21157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21160 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21165 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21167 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21168 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21169 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
21171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21177 msgstr "Üres oldal"
21179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21180 msgid "Clear Double Page"
21181 msgstr "Üres dupla oldal"
21183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21190 msgid "Nomenclature Symbol: "
21191 msgstr "Szakkifejezés"
21193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21195 msgid "Description: "
21198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21200 msgstr "Rendezés: "
21202 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21203 msgid "Note[[InsetNote]]"
21204 msgstr "Megjegyzés"
21206 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21208 msgstr "Kiszürkített"
21210 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21211 msgid "Opened Note Inset"
21212 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
21214 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21215 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21216 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
21218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21230 msgid "Opened Phantom Inset"
21231 msgstr "Címbetét kinyitva"
21233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21245 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21249 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21253 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21257 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21261 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21262 msgid "Page Number"
21265 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21269 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21270 msgid "Textual Page Number"
21271 msgstr "Szöveges oldalszám"
21273 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21275 msgstr "Szövegoldal:"
21277 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21278 msgid "Standard+Textual Page"
21279 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21281 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21283 msgstr "Hiv+szöveg:"
21285 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21289 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21290 msgid "FormatRef: "
21291 msgstr "FormatRef: "
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21294 msgid "Interword Space"
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21298 msgid "Protected Space"
21299 msgstr "Védett szóköz"
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21303 msgstr "Keskeny köz"
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21307 msgid "Medium Space"
21308 msgstr "Normál köz\t\\:"
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21312 msgid "Thick Space"
21313 msgstr "Keskeny köz"
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21322 msgid "QQuad Space"
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21336 msgid "Negative Thin Space"
21337 msgstr "Negatív vékony köz"
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21341 msgid "Negative Medium Space"
21342 msgstr "Negatív vékony köz"
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21346 msgid "Negative Thick Space"
21347 msgstr "Negatív vékony köz"
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21350 msgid "Protected Horizontal Fill"
21351 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21355 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21359 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21363 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21367 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21371 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21375 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21380 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21385 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21388 msgid "Unknown TOC type"
21389 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21392 msgid "Opened table"
21393 msgstr "Táblázat megnyitása"
21395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21396 msgid "Selection size should match clipboard content."
21399 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21400 msgid "Opened Text Inset"
21401 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
21403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21404 msgid "Vertical Space"
21405 msgstr "Függőleges kitöltés"
21407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21409 msgstr "körbefuttatott: "
21411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21412 msgid "Opened Wrap Inset"
21413 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
21415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21417 msgstr "körbefuttatás"
21419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21421 msgstr "Nincs mutatva."
21423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21425 msgstr "Betöltés..."
21427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21428 msgid "Converting to loadable format..."
21429 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21432 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21433 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21436 msgid "Scaling etc..."
21437 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21440 msgid "Ready to display"
21441 msgstr "Megjelenítésre kész"
21443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21444 msgid "No file found!"
21445 msgstr "A fájl nincs meg!"
21447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21448 msgid "Error converting to loadable format"
21449 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21452 msgid "Error loading file into memory"
21453 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21456 msgid "Error generating the pixmap"
21457 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21464 msgid "Preview loading"
21465 msgstr "Előnézet betöltése"
21467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21468 msgid "Preview ready"
21469 msgstr "Előnézet kész"
21471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21472 msgid "Preview failed"
21473 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21475 #: src/lengthcommon.cpp:37
21479 #: src/lengthcommon.cpp:37
21483 #: src/lengthcommon.cpp:37
21487 #: src/lengthcommon.cpp:37
21491 #: src/lengthcommon.cpp:37
21495 #: src/lengthcommon.cpp:37
21499 #: src/lengthcommon.cpp:38
21500 msgid "cc[[unit of measure]]"
21501 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21503 #: src/lengthcommon.cpp:38
21507 #: src/lengthcommon.cpp:38
21511 #: src/lengthcommon.cpp:38
21515 #: src/lengthcommon.cpp:39
21517 msgid "mu[[unit of measure]]"
21518 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21520 #: src/lengthcommon.cpp:39
21521 msgid "Text Width %"
21522 msgstr "Szöveg szélesség %"
21524 #: src/lengthcommon.cpp:40
21525 msgid "Column Width %"
21526 msgstr "Oszlopszélesség %"
21528 #: src/lengthcommon.cpp:40
21529 msgid "Page Width %"
21530 msgstr "Oldal szélesség %"
21532 #: src/lengthcommon.cpp:40
21533 msgid "Line Width %"
21534 msgstr "Sorszélesség %"
21536 #: src/lengthcommon.cpp:41
21537 msgid "Text Height %"
21538 msgstr "Szöveg magasság %"
21540 #: src/lengthcommon.cpp:41
21541 msgid "Page Height %"
21542 msgstr "Oldal magasság %"
21544 #: src/lyxfind.cpp:138
21545 msgid "Search error"
21546 msgstr "Keresési hiba"
21548 #: src/lyxfind.cpp:138
21549 msgid "Search string is empty"
21550 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21552 #: src/lyxfind.cpp:330
21553 msgid "String has been replaced."
21554 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21556 #: src/lyxfind.cpp:333
21557 msgid " strings have been replaced."
21558 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21560 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21561 msgid "Wrap search ?"
21564 #: src/lyxfind.cpp:945
21566 "End of document reached while searching forward\n"
21568 "Continue searching from beginning ?"
21571 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21576 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21581 #: src/lyxfind.cpp:1004
21583 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21585 "Continue searching from end ?"
21588 #: src/lyxfind.cpp:1043
21590 msgid "Search text is empty!"
21591 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21593 #: src/lyxfind.cpp:1059
21595 msgid "Invalid regular expression!"
21596 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21598 #: src/lyxfind.cpp:1064
21600 msgid "Match not found!"
21601 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21603 #: src/lyxfind.cpp:1070
21605 msgid "Match found!"
21606 msgstr "Nincs meg a modul!"
21608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21610 msgid " Macro: %1$s: "
21611 msgstr " Makró: %1$s: "
21613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21617 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21619 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21621 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21622 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21626 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21627 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21630 msgid "Only one row"
21631 msgstr "Csak egy sor"
21633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21634 msgid "Only one column"
21635 msgstr "Csak egy oszlop"
21637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21638 msgid "No hline to delete"
21639 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21642 msgid "No vline to delete"
21643 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21647 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21648 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21660 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21661 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21665 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21666 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21670 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21671 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21674 msgid "create new math text environment ($...$)"
21675 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21678 msgid "entered math text mode (textrm)"
21679 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21682 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21690 msgid "Standard[[mathref]]"
21691 msgstr "Standard[[mathref]]"
21693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21695 msgstr "opcionális"
21697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21703 msgstr "képlet makró"
21705 #: src/output.cpp:37
21708 "Could not open the specified document\n"
21711 "A %1$s dokumentum\n"
21712 "nem nyitható meg ."
21714 #: src/output_plaintext.cpp:136
21718 #: src/output_plaintext.cpp:148
21719 msgid "References: "
21720 msgstr "Hivatkozások: "
21722 #: src/support/debug.cpp:38
21723 msgid "No debugging message"
21724 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21726 #: src/support/debug.cpp:39
21727 msgid "General information"
21728 msgstr "Általános információ"
21730 #: src/support/debug.cpp:40
21731 msgid "Program initialisation"
21732 msgstr "Program initialisation"
21734 #: src/support/debug.cpp:41
21735 msgid "Keyboard events handling"
21736 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21738 #: src/support/debug.cpp:42
21739 msgid "GUI handling"
21740 msgstr "GUI handling"
21742 #: src/support/debug.cpp:43
21743 msgid "Lyxlex grammar parser"
21744 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21746 #: src/support/debug.cpp:44
21747 msgid "Configuration files reading"
21748 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21750 #: src/support/debug.cpp:45
21751 msgid "Custom keyboard definition"
21752 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21754 #: src/support/debug.cpp:46
21755 msgid "LaTeX generation/execution"
21756 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21758 #: src/support/debug.cpp:47
21759 msgid "Math editor"
21760 msgstr "Képletszerkesztő"
21762 #: src/support/debug.cpp:48
21763 msgid "Font handling"
21764 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21766 #: src/support/debug.cpp:49
21767 msgid "Textclass files reading"
21768 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21770 #: src/support/debug.cpp:50
21771 msgid "Version control"
21772 msgstr "Verziókövetés"
21774 #: src/support/debug.cpp:51
21775 msgid "External control interface"
21776 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21778 #: src/support/debug.cpp:52
21779 msgid "Undo/Redo mechanism"
21780 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21782 #: src/support/debug.cpp:53
21783 msgid "User commands"
21784 msgstr "Felhasználói parancsok"
21786 #: src/support/debug.cpp:54
21788 msgid "The LyX Lexer"
21789 msgstr "A LyX Lexx"
21791 #: src/support/debug.cpp:55
21792 msgid "Dependency information"
21793 msgstr "Függőségi információ"
21795 #: src/support/debug.cpp:56
21797 msgstr "LyX betétek"
21799 #: src/support/debug.cpp:57
21800 msgid "Files used by LyX"
21801 msgstr "LyX által használt fájlok"
21803 #: src/support/debug.cpp:58
21804 msgid "Workarea events"
21805 msgstr "Munkaterület eseményei"
21807 #: src/support/debug.cpp:59
21808 msgid "Insettext/tabular messages"
21809 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21811 #: src/support/debug.cpp:60
21812 msgid "Graphics conversion and loading"
21813 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21815 #: src/support/debug.cpp:61
21816 msgid "Change tracking"
21817 msgstr "Változások követése"
21819 #: src/support/debug.cpp:62
21820 msgid "External template/inset messages"
21821 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21823 #: src/support/debug.cpp:63
21824 msgid "RowPainter profiling"
21825 msgstr "RowPainter profiling"
21827 #: src/support/debug.cpp:64
21829 msgid "Scrolling debugging"
21830 msgstr "scrolling debugging"
21832 #: src/support/debug.cpp:65
21833 msgid "Math macros"
21834 msgstr "Képlet makrók"
21836 #: src/support/debug.cpp:66
21840 #: src/support/debug.cpp:67
21841 msgid "Locale/Internationalisation"
21842 msgstr "Locale/Internationalisation"
21844 #: src/support/debug.cpp:68
21845 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21846 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21848 #: src/support/debug.cpp:69
21849 msgid "Developers' general debug messages"
21850 msgstr "Developers' general debug messages"
21852 #: src/support/debug.cpp:70
21853 msgid "All debugging messages"
21854 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21856 #: src/support/debug.cpp:115
21858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21859 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21861 #: src/support/filetools.cpp:252
21862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21865 #: src/support/os_win32.cpp:375
21866 msgid "System file not found"
21867 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21869 #: src/support/os_win32.cpp:376
21871 "Unable to load shfolder.dll\n"
21874 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21877 #: src/support/os_win32.cpp:381
21878 msgid "System function not found"
21879 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21881 #: src/support/os_win32.cpp:382
21883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21884 "Don't know how to proceed. Sorry."
21886 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21887 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21889 #: src/support/userinfo.cpp:45
21890 msgid "Unknown user"
21891 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21893 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21894 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
21896 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21897 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
21899 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21900 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
21902 #~ msgid "Use input encod&ing"
21903 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
21905 #~ msgid "Toggle Label|L"
21906 #~ msgstr "Címke váltása|C"
21908 #~ msgid "Move Section down|d"
21909 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21911 #~ msgid "Move Section up|u"
21912 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21915 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21916 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
21920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21922 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
21926 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21927 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21928 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21930 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
21931 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
21932 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
21934 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21935 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21940 #~ msgid "LyX binary not found"
21941 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21944 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21946 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21947 #~ "parancssorból: %1$s"
21951 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21953 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21954 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21956 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21957 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21958 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
21959 #~ "ltx' fájl van."
21961 #~ msgid "File not found"
21962 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21965 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21966 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21968 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21969 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21972 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21973 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21975 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21976 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21980 #~ "%2$s is not a directory."
21982 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21983 #~ "%2$s nem könyvtár."
21985 #~ msgid "Directory not found"
21986 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21989 #~ msgid "Accept Change|C"
21990 #~ msgstr "Elfogadás|a"
21993 #~ msgid "C&ommand:"
21994 #~ msgstr "Paran&cs:"
21996 #~ msgid "&BibTeX command:"
21997 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
21999 #~ msgid "&Index command:"
22000 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22003 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22004 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22007 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22008 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22010 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22011 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22014 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22015 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22018 #~ msgid "View|V[[show]]"
22019 #~ msgstr "Nézet|z"
22021 #~ msgid "View DVI"
22022 #~ msgstr "DVI nézete"
22024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22025 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22027 #~ msgid "View PostScript"
22028 #~ msgstr "PostScript nézete"
22030 #~ msgid "Update DVI"
22031 #~ msgstr "DVI frissítése"
22033 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22034 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22036 #~ msgid "Update PostScript"
22037 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22039 #~ msgid "Thesaurus failure"
22040 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22043 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22047 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22056 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22058 #~ msgid "B&rowse..."
22059 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22062 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22065 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22070 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22071 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22073 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22074 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22076 #~ msgid "Spellchecker error"
22077 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22079 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22080 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22083 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22084 #~ "Maybe it has been killed."
22086 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22087 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22089 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22090 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22092 #~ msgid "LangHeader"
22093 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22095 #~ msgid "Language Header:"
22096 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22098 #~ msgid "Language:"
22101 #~ msgid "LastLanguage"
22102 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22104 #~ msgid "Last Language:"
22105 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22107 #~ msgid "LangFooter"
22108 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22110 #~ msgid "Language Footer:"
22111 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22116 #~ msgid "End of CV"
22117 #~ msgstr "CV vége"
22119 #~ msgid "Computer"
22120 #~ msgstr "Számítógép"
22122 #~ msgid "Computer:"
22123 #~ msgstr "Számítógép:"
22125 #~ msgid "EmptySection"
22126 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22128 #~ msgid "Empty Section"
22129 #~ msgstr "Üres szakasz"
22131 #~ msgid "CloseSection"
22132 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22134 #~ msgid "Close Section"
22135 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22138 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22139 #~ msgstr "hphantom"
22141 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22142 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22145 #~ msgid "Phantom Text"
22146 #~ msgstr "Sima szöveg"
22152 #~ msgid "&Postscript driver:"
22153 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22155 #~ msgid "No Table of contents"
22156 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22158 #~ msgid "Append Parameter"
22159 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22161 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22162 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22164 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22165 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22167 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22168 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22170 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22171 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22173 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22174 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22176 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22177 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22179 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22180 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22182 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22183 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22185 #~ msgid "&Default language:"
22186 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22188 #~ msgid "&roff command:"
22189 #~ msgstr "&roff parancs:"
22191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22192 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22195 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22198 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22201 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22205 #~ "You may not have the right languages installed."
22207 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22208 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22214 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22215 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22221 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22225 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22229 #~ "encoding `%2$s'."
22231 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22235 #~ "encoding `%2$s'."
22237 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22240 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22241 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22252 #~ msgid "pspell (library)"
22253 #~ msgstr "pspell (library)"
22255 #~ msgid "aspell (library)"
22256 #~ msgstr "aspell (library)"
22258 #~ msgid "*.ispell"
22259 #~ msgstr "*.ispell"
22265 #~ msgstr "táblázat"
22267 #~ msgid "algorithm"
22268 #~ msgstr "algoritmus"
22272 #~ msgstr "Táblázat"
22274 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22275 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22277 #~ msgid "Table of Contents|a"
22278 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22283 #~ msgid "Slidecontents"
22284 #~ msgstr "Fólialista"
22287 #~ msgid "Progress Contents"
22288 #~ msgstr "Fólialista-"
22290 #~ msgid "LinuxDoc"
22291 #~ msgstr "LinuxDoc"
22293 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22294 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22297 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22298 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22303 #~ msgid "American"
22304 #~ msgstr "Amerikai"
22307 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22308 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22310 #~ msgid "Austrian"
22311 #~ msgstr "Osztrák"
22314 #~ msgstr "Angol (UK)"
22316 #~ msgid "Canadian"
22317 #~ msgstr "Kanadai"
22321 #~ msgstr "Köszöntés:"
22324 #~ msgid "Reference\t"
22325 #~ msgstr "Hivatkozások"
22328 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22329 #~ msgstr "Küldő címe"
22332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22333 #~ msgstr "Feladó címe"
22336 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22337 #~ msgstr "Feladó címe"
22340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22341 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22344 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22348 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22349 #~ msgstr "Önírása"
22352 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22353 #~ msgstr "Sajátjel"
22356 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22357 #~ msgstr "Aláírás"
22362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22363 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22365 #~ msgid "LaTeX default"
22366 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22368 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22369 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22374 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22376 #~ "nem lehet olvasni."
22379 #~ msgid "Class not found"
22380 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22383 #~ "Layout had to be changed from\n"
22384 #~ "%1$s to %2$s\n"
22385 #~ "because of class conversion from\n"
22388 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22389 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22390 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22391 #~ "%3$s, erre %4$s"
22393 #~ msgid "Changed Layout"
22394 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22396 #~ msgid "Unknown layout"
22397 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22400 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22401 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22403 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22404 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22407 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22408 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22411 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22413 #~ msgid "Display image in LyX"
22414 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22416 #~ msgid "Screen display"
22417 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22419 #~ msgid "Monochrome"
22420 #~ msgstr "Monokróm"
22422 #~ msgid "Grayscale"
22423 #~ msgstr "Szürkeskála"
22426 #~ msgstr "Előnézet"
22431 #~ msgid "&Display:"
22432 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22435 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22438 #~ msgid "Scr&een Display:"
22439 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22441 #~ msgid "Do not display"
22442 #~ msgstr "Ne mutasd"
22445 #~ msgid "Unknown Info: "
22446 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22450 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22454 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22457 #~ msgid "Clear group"
22458 #~ msgstr "Üres oldal"
22461 #~ msgstr " (automatikus)"
22464 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22465 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22467 #~ msgid "Edit the file externally"
22468 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22470 #~ msgid "&Edit File..."
22471 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22473 #~ msgid "LyX View"
22474 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22478 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22481 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22482 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22484 #~ msgid "<- C&lear"
22485 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22488 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22492 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22495 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22496 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22500 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22504 #~ msgstr "Kerete&s"
22507 #~ msgstr "&Középre"
22510 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22511 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22514 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22515 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22518 #~ msgid " writing embedded files."
22519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22522 #~ msgid " could not write embedded files!"
22523 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22526 #~ msgid "Failed to extract file"
22527 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22530 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22532 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22534 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22537 #~ msgid "Copy file failure"
22538 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22542 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22543 #~ "Please check whether the path is writeable."
22545 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22546 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22550 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22551 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22553 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22554 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22557 #~ msgid "Failed to embed file"
22558 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22562 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22563 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22565 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22566 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22569 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22571 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22573 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22576 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22577 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22581 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22582 #~ "Please check whether the source file is available"
22584 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22585 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22588 #~ msgid "Failed to open file"
22589 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22592 #~ msgid "Sync file failure"
22593 #~ msgstr "chktex hiba"
22596 #~ msgid "Packing all files"
22597 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22600 #~ msgid "Failed to write file"
22601 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22604 #~ msgid "Save failure"
22605 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22609 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22610 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22612 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22613 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22616 #~ msgid "Embedded Files"
22617 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22620 #~ msgid "Embedded layout"
22621 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22624 #~ msgid "Extra embedded file"
22625 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22627 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22628 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22631 #~ msgid "Enspace|E"
22635 #~ msgid "Enskip|k"
22638 #~ msgid "Document could not be read"
22639 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22641 #~ msgid "%1$s could not be read."
22642 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22645 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22646 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22649 #~ msgid "Properties...|P"
22650 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22653 #~ msgid "New Line|e"
22654 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22656 #~ msgid "Line Break|B"
22657 #~ msgstr "Sortörés|r"
22660 #~ msgid "line break"
22661 #~ msgstr "Sortörés|r"
22664 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22665 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22671 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22672 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22674 #~ msgid "Swap Rows|S"
22675 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22677 #~ msgid "Swap Columns|w"
22678 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22681 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22683 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22685 #~ "nem lehet olvasni."
22696 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22697 #~ "they will be lost after this action."
22699 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22700 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22704 #~ msgstr "úsztatás"
22706 #~ msgid "S&ubfigure"
22707 #~ msgstr "&Részábra"
22709 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22710 #~ msgstr "A részábra címe"
22712 #~ msgid "Ca&ption:"
22713 #~ msgstr "Áb&racím:"
22715 #~ msgid "Show ERT inline"
22716 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22719 #~ msgstr "&Beszúrt"
22721 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22722 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22724 #~ msgid "Framed in box"
22725 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22728 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22730 #~ msgid "Paper Size"
22731 #~ msgstr "Papírméret"
22734 #~ msgstr "S&zínek"
22736 #~ msgid "C&opiers"
22737 #~ msgstr "Másoló&k"
22739 #~ msgid "&File formats"
22740 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22742 #~ msgid "F&ormat:"
22743 #~ msgstr "F&ormátum:"
22745 #~ msgid "&GUI name:"
22746 #~ msgstr "&GUI név:"
22748 #~ msgid "External Applications"
22749 #~ msgstr "Külső programok"
22751 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22752 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22754 #~ msgid "Save/restore window position"
22755 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22758 #~ msgstr " minden"
22760 #~ msgid "Scrolling"
22761 #~ msgstr "Görgetés"
22763 #~ msgid "Pixmap Cache"
22764 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22766 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22767 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22772 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22773 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22776 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22787 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22790 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22802 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22803 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22805 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22808 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22814 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22815 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22817 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22818 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22820 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22821 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22823 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22824 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22826 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22827 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22829 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22830 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22832 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22833 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22835 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22836 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22838 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22839 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22841 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22842 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22844 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22845 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22847 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22848 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22850 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22853 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22856 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22859 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22862 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22865 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22868 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22871 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22877 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22880 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22883 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22886 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22889 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22892 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22895 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22896 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22898 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22899 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22901 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22902 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22904 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22905 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22907 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22908 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22910 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22911 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22919 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22920 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22922 #~ msgid "Framed|F"
22923 #~ msgstr "Keretes|e"
22925 #~ msgid "Shaded|S"
22926 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22928 #~ msgid "Insert URL"
22929 #~ msgstr "URL beszúrása"
22931 #~ msgid "Can't load document class"
22932 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22935 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22938 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22942 #~ "The document could not be converted\n"
22943 #~ "into the document class %1$s."
22945 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22946 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22949 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22950 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22952 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22953 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22955 #~ msgid "&Switch to document"
22956 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22959 #~ "Could not open the specified document\n"
22961 #~ "due to the error: %2$s"
22963 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22964 #~ "nem nyitható meg,\n"
22965 #~ "%2$s hiba miatt"
22967 #~ msgid "Formatting document..."
22968 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22970 #~ msgid "Rectangular box"
22971 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22973 #~ msgid "Shadow box"
22974 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22976 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22977 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22979 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22980 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22983 #~ msgstr "Másolók"
22986 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22989 #~ msgstr "ovális keret"
22992 #~ msgstr "Ovális keret"
22994 #~ msgid "Shadowbox"
22995 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22997 #~ msgid "Doublebox"
22998 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23000 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23001 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23003 #~ msgid "Unknown inset name: "
23004 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23006 #~ msgid "Program Listing "
23007 #~ msgstr "Program lista"
23010 #~ msgstr "Keretes"
23015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23016 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23021 #~ msgid "HtmlUrl: "
23022 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23024 #~ msgid "Default (outer)"
23025 #~ msgstr "Alapérték"
23030 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23031 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23033 #~ msgid "%1$d words in selection."
23034 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23036 #~ msgid "%1$d words in document."
23037 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23039 #~ msgid "One word in selection."
23040 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23042 #~ msgid "One word in document."
23043 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23045 #~ msgid "Count words"
23046 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23048 #~ msgid "Encoding error"
23049 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23051 #~ msgid "Placeholders"
23052 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23055 #~ msgstr "&Jobbra"
23060 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23061 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23063 #~ msgid "Algorithm #."
23064 #~ msgstr "Algoritmus #."
23066 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23070 #~ msgstr "Betö<és"
23072 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23073 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23075 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23076 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23078 #~ msgid "To &file:"
23079 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23081 #~ msgid "Co&pies:"
23082 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23084 #~ msgid "Printer &name:"
23085 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23088 #~ msgid "Columns "
23089 #~ msgstr "Hasábok"
23092 #~ msgid "Overprint "
23093 #~ msgstr "Felülnyomás"
23095 #~ msgid "Conjecture "
23096 #~ msgstr "Feltevés"
23099 #~ msgid "Font st&yle:"
23100 #~ msgstr "Betűméret"
23102 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23103 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23106 #~ msgstr "&Típus:"
23111 #~ msgid "columns "
23112 #~ msgstr "hasábok"
23114 #~ msgid "overprint "
23115 #~ msgstr "felülnyomás"
23118 #~ msgid "overlayarea"
23119 #~ msgstr "átfedési terület"
23122 #~ msgid "Corollary_"
23123 #~ msgstr "Következmény"
23126 #~ msgid "Definition. "
23127 #~ msgstr "Definíció."
23130 #~ msgid "Example. "
23139 #~ msgstr "Bizonyítás "
23143 #~ msgstr "megjegyzés:"
23146 #~ msgid "&Extended Chars"
23147 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23150 #~ msgstr "alapérték"
23154 #~ msgstr "megjegyzés"
23157 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23158 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23161 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23163 #~ msgid "Table of Contents|T"
23164 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23172 #~ msgstr "Példányok"
23176 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23179 #~ msgid "Number style"
23180 #~ msgstr "Számozott lista"
23182 #~ msgid "Error closing file"
23183 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23186 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23187 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23188 #~ "chosen encoding.\n"
23189 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23191 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23192 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23194 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23199 #~ msgid "Corollary. "
23200 #~ msgstr "Következmény."
23202 #~ msgid "block showing an example "
23203 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23206 #~ msgid "&Caption"
23207 #~ msgstr "Felirat"
23210 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23211 #~ msgstr "A részábra címe"
23215 #~ msgstr "&Címke:"
23218 #~ msgid "A Label for the caption"
23219 #~ msgstr "Táblázat címe"
23221 #~ msgid "<- P&romote"
23222 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23227 #~ msgid "De&mote ->"
23228 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23231 #~ msgstr "&Frissítés"
23234 #~ msgid "SubSection"
23235 #~ msgstr "Alszakasz"
23238 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23241 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23242 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23244 #~ msgid "Unknown toc list"
23245 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23247 #~ msgid "Glossary Entry"
23248 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23250 #~ msgid "Glossary|G"
23251 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23253 #~ msgid "Insert glossary entry"
23254 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23259 #~ msgid "Glossary"
23260 #~ msgstr "Szójegyzék"
23263 #~ msgid "TeX Code:"
23264 #~ msgstr "TeX kód|X"
23266 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23267 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23269 #~ msgid "&Detach panel"
23270 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23272 #~ msgid "Insert spacing"
23273 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23275 #~ msgid "Set limits style"
23276 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23278 #~ msgid "Set math font"
23279 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23281 #~ msgid "Insert fraction"
23282 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23284 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23285 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23287 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23288 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23290 #~ msgid "Math Panel|l"
23291 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23293 #~ msgid "Math Panel|P"
23294 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23296 #~ msgid "Show math panel"
23297 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23299 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23300 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23302 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23303 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23305 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23306 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23308 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23309 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23311 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23312 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23315 #~ msgid "Insert math delimiters"
23316 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23318 #~ msgid "E&xtra options"
23319 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23321 #~ msgid "Alig&nment:"
23322 #~ msgstr "&Igazítás:"
23325 #~ msgstr "M&iről:"
23327 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23328 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23330 #~ msgid "&Converters"
23331 #~ msgstr "Á&talakítók"
23333 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23334 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23337 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23338 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23340 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23341 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23343 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23344 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23346 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23347 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23349 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23350 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23352 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23353 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23356 #~ msgstr "\tVége."
23361 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23362 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23364 #~ msgid "PrettyRef: "
23365 #~ msgstr "PrettyRef: "
23367 #~ msgid "Opening child document "
23368 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23371 #~ msgid "Special Insets|S"
23372 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23374 #~ msgid "Insets|n"
23375 #~ msgstr "Betétek|k"