]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
87d05080e70bb440aa0091b9604aaa4df83dffed
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
95 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
96 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Mégsem"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "&Címke:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "&Kulcs:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib használata"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
152 msgid "&Jurabib"
153 msgstr "&Jurabib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 msgid ""
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 #, fuzzy
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
177 #, fuzzy
178 msgid "&Processor:"
179 msgstr "&Tovább"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
183 #, fuzzy
184 msgid "Select a processor"
185 msgstr "Válassza ki a fájlt"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
190 msgid "&Options:"
191 msgstr "&Kapcsolók:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
194 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
202 msgid "Scan for new databases and styles"
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
207 msgid "&Rescan"
208 msgstr "Lista f&rissítése"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
214 msgid "&Browse..."
215 msgstr "&Tallózás..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
218 msgid "Enter BibTeX database name"
219 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
226 msgid "&Add"
227 msgstr "Hozzáa&dás"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Mégse"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "A BibTeX stílusa"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Stíl&us"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
255 msgid "&Content:"
256 msgstr "&Tartalom:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "felhasznált hivatkozások"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "a használatlan hivatkozások"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all references"
269 msgstr "minden hivatkozás"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 msgid "Move the selected database downwards in the list"
281 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "&Le"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&Fel"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "Adatbázi&sok"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "Hozzáa&dás..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "Tör&lés"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 msgid "Allow &page breaks"
326 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
330 msgid "Alignment"
331 msgstr "Igazítás"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
340 msgid "Left"
341 msgstr "Balra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
346 msgid "Center"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
352 msgid "Right"
353 msgstr "Jobbra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Kitölt"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
366 msgid "Top"
367 msgstr "Fel"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Középre"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Le"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "Do&boz:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Tartalom:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Függőleges"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Vízszintes"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
406 msgid "&Restore"
407 msgstr "&Visszaállítás"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
420 msgid "&Apply"
421 msgstr "&Alkalmaz"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 msgid "&Height:"
426 msgstr "Ma&gasság:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
429 msgid "Inner Bo&x:"
430 msgstr "B&első doboz:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
433 msgid "&Decoration:"
434 msgstr "&Dekoráció:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Szélesség:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
443 msgid "Height value"
444 msgstr "Magasság értéke"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
447 msgid "Width value"
448 msgstr "Szélesség értéke"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
451 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
452 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
460 msgid "None"
461 msgstr "Nincs"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Minilap"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
475 msgid "Supported box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
479 msgid "&Available branches:"
480 msgstr "&Elérhető változatok"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
483 msgid "Select your branch"
484 msgstr "Változat kiválasztása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
487 #, fuzzy
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Elérhető változatok:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "E&ltávolít"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(De)a&ktivál"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "&Szín módosítása..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
528 msgid "&New:"
529 msgstr "Ú&j:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Új változat felvétele listára"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 #, fuzzy
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Új változat felvétele listára"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
542 #, fuzzy
543 msgid "&Add Selected"
544 msgstr "&Kiválasztott:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
547 #, fuzzy
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Új változat felvétele listára"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 msgid "Add A&ll"
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 #, fuzzy
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Betűkészlet:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Méret:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
580 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Alapérték"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Legkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Mégkisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Kisebb"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Kicsi"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normál"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Nagy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Nagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Mégnagyobb"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Óriás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Legnagyobb"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Egyedi jel:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Szint:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Változás:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Következő változás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Menj a következő változásra"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Következő változás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Ezen változás elfogadása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "Elfog&adás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Visszautasítás"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Betűcsalád"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Család:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Betűalak"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "Ala&k:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Betűtestesség"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
723 msgid "Language"
724 msgstr "Nyelv"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Betűszín"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "Nye&lv:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "Te&stesség:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Szí&n:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Sose váltsa"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Betűméret"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Mindig váltsa"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "Egyé&b:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Minde&t állítsa"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 msgid "Close"
792 msgstr "Bezár"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
795 msgid "Search Citation"
796 msgstr "Hivatkozás keresése"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
799 msgid "F&ind:"
800 msgstr "&Mit keres:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
803 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
804 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
807 msgid "You can also hit Enter in the search box"
808 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
811 msgid "&Go!"
812 msgstr "&Menj!"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
815 msgid "Search Field:"
816 msgstr "Keresési mező:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
820 msgid "All Fields"
821 msgstr "Összes mező"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
824 msgid "Regular E&xpression"
825 msgstr "Reguláris &kifejezés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
828 msgid "Entry Types:"
829 msgstr "Bejegyzés típus:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
833 msgid "All Entry Types"
834 msgstr "Minden bejegyzés típus"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
837 msgid "Case Se&nsitive"
838 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
841 msgid "Search As You &Type"
842 msgstr "&Keres gépelés közben"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formátum"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
849 msgid "List all authors"
850 msgstr "Összes szerző listázása"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
853 msgid "Full aut&hor list"
854 msgstr "Teljes sze&rző lista"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 msgid "Force upper case in citation"
858 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
861 msgid "Force u&pper case"
862 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Szöveg &előtte:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Szöveg &utána:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
889 msgid "App&ly"
890 msgstr "&Alkalmaz"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
897 msgid "&Selected Citations:"
898 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
901 msgid "The Enter key works, too"
902 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
905 msgid "The delete key works, too"
906 msgstr "A delete gomb szintén működik"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
909 msgid "D&elete"
910 msgstr "&Törlés"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
913 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
914 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
917 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
918 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
921 msgid "&Down"
922 msgstr "&Le"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
926 msgid "TeX Code: "
927 msgstr "TeX kód: "
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
930 msgid "Match delimiter types"
931 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
934 msgid "&Keep matched"
935 msgstr "&Párjával együtt"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
938 msgid "&Size:"
939 msgstr "Mé&ret:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
943 msgid "Insert the delimiters"
944 msgstr "Határoló beszúrása"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
947 msgid "&Insert"
948 msgstr "&Beszúrás"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to edit the settings of the child document"
953 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
956 #, fuzzy
957 msgid "Child Settings"
958 msgstr "Beállítások"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
961 #, fuzzy
962 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
963 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
966 #, fuzzy
967 msgid "Master Settings"
968 msgstr "Megjegyzés beállításai"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
971 msgid "Reset to the default settings for the document class"
972 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
975 msgid "Use Class Defaults"
976 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
979 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
980 msgstr ""
981 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
982 "beállításnak"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
989 msgid "Display"
990 msgstr "Megjelenítési mód"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT button only"
994 msgstr "Csak a helyét mutatja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
997 msgid "&Collapsed"
998 msgstr "&Zárt"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT contents"
1002 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1005 msgid "O&pen"
1006 msgstr "&Nyitott"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1009 msgid "&Errors:"
1010 msgstr "&Hibák"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1013 msgid "Description:"
1014 msgstr "Leírás:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1017 msgid "F&ile"
1018 msgstr "&Fájl"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1022 msgid "Filename"
1023 msgstr "Fájlnév"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1028 msgid "&File:"
1029 msgstr "&Fájl:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1032 msgid "Select a file"
1033 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1036 msgid "&Draft"
1037 msgstr "&Vázlat"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1040 msgid "&Template"
1041 msgstr "&Sablon"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1044 msgid "Available templates"
1045 msgstr "Elérhető sablonok"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1049 msgid "LaTe&X and LyX options"
1050 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1053 msgid "LaTeX Options"
1054 msgstr "LaTeX opciók"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1057 msgid "O&ption:"
1058 msgstr "Op&ciók:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1061 msgid "Forma&t:"
1062 msgstr "Fo&rmátum:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&LyX mutassa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1081 msgid "Si&ze and Rotation"
1082 msgstr "&Méret és elforgatás"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1085 msgid "Rotate"
1086 msgstr "Elforgatás"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1092 msgid "Angle to rotate image by"
1093 msgstr "A kép forgatási szöge"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1099 msgid "The origin of the rotation"
1100 msgstr "A forgatás középpontja"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1103 msgid "Ori&gin:"
1104 msgstr "&Kiindulópont:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1107 msgid "A&ngle:"
1108 msgstr "S&zög:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1111 msgid "Scale"
1112 msgstr "Méretarány"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1116 msgid "Height of image in output"
1117 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1121 msgid "Width of image in output"
1122 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1125 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1126 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1130 msgid "&Maintain aspect ratio"
1131 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1134 msgid "Crop"
1135 msgstr "Vágás"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1139 msgid "Clip to bounding box values"
1140 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1144 msgid "Clip to &bounding box"
1145 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1149 msgid "&Left bottom:"
1150 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1153 msgid "x"
1154 msgstr "x"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1158 msgid "Right &top:"
1159 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1163 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1164 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1168 msgid "&Get from File"
1169 msgstr "B&etöltés fájlból"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1172 msgid "y"
1173 msgstr "y"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Find LyX Text"
1178 msgstr "&Következő..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Basic"
1183 msgstr "Alap Latin"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Whole &words"
1188 msgstr "Csak egész &szavakat"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1192 msgid "Find &Next"
1193 msgstr "&Következő..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Replace Ne&xt"
1198 msgstr "Mire &cseréli:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1203 msgid "Replace &All"
1204 msgstr "M&indet cseréli"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Find &Prev"
1209 msgstr "&Következő..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Replace P&rev"
1214 msgstr "M&indet cseréli"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1218 msgid "Case &sensitive"
1219 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Ignore For&mat"
1224 msgstr "Papír formátum"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Match..."
1229 msgstr "Képlet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Anything"
1234 msgstr "varnothing"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1237 msgid "Any non-empty"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Any word"
1243 msgstr "Egy szó"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Any number"
1248 msgstr "Nem szám"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Advanced"
1253 msgstr "To&vábbi beállítások"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Sco&pe"
1258 msgstr "Ala&k:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Current buffer only"
1263 msgstr "Aktuális cella:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Buffer"
1268 msgstr "puffer"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1271 msgid "Current file and all included files"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Document"
1277 msgstr "Dokumentumok"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Current paragraph only"
1282 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1285 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1286 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1287 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1288 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1289 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1292 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1293 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1294 msgid "Paragraph"
1295 msgstr "Bekezdés"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1298 msgid "All open buffers"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Open buffers"
1304 msgstr "puffer"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Expand macros"
1309 msgstr "Képlet makrók"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1313 msgid "Form"
1314 msgstr "Form"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1317 msgid "Use &default placement"
1318 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1321 msgid "Advanced Placement Options"
1322 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1325 msgid "&Top of page"
1326 msgstr "Oldal &teteje"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1329 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1330 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1333 msgid "Here de&finitely"
1334 msgstr "Feltét&lenül itt"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1337 msgid "&Here if possible"
1338 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1341 msgid "&Page of floats"
1342 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1345 msgid "&Bottom of page"
1346 msgstr "Ol&dal alja"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1349 msgid "&Span columns"
1350 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1353 msgid "&Rotate sideways"
1354 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1357 msgid "FontUi"
1358 msgstr "FontUi"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1361 msgid "Use old style instead of lining figures"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1365 msgid "Use &Old Style Figures"
1366 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1369 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1370 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1373 msgid "Use true S&mall Caps"
1374 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1377 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1378 msgstr ""
1379 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1380 "használ"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1383 msgid "C&JK:"
1384 msgstr "C&JK:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1387 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1388 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1391 msgid "Sc&ale (%):"
1392 msgstr "Mére&tarány (%):"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1396 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1399 msgid "&Typewriter:"
1400 msgstr "Írógé&p:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1407 msgid "S&cale (%):"
1408 msgstr "&Méretarány (%):"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1411 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1412 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1415 msgid "&Sans Serif:"
1416 msgstr "Sa&ns Serif:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1419 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1420 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1423 msgid "&Roman:"
1424 msgstr "&Roman:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1427 msgid "&Base Size:"
1428 msgstr "Alap mé&ret:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1431 msgid "Select the default family for the document"
1432 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1435 msgid "&Default Family:"
1436 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1439 msgid "&Graphics"
1440 msgstr "&Grafika"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1443 msgid "Select an image file"
1444 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1447 msgid "Output Size"
1448 msgstr "Kimenet mérete"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1451 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1452 msgstr ""
1453 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1456 msgid "Set &height:"
1457 msgstr "M&agasság megadása:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1460 msgid "&Scale Graphics (%):"
1461 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1464 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1465 msgstr ""
1466 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1469 msgid "Set &width:"
1470 msgstr "&Szélesség megadása:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1473 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1474 msgstr ""
1475 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1478 msgid "Rotate Graphics"
1479 msgstr "Grafika elforgatása"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1483 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1486 msgid "Ro&tate after scaling"
1487 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1490 msgid "Or&igin:"
1491 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1494 msgid "A&ngle (Degrees):"
1495 msgstr "S&zög (fokban):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1499 msgid "File name of image"
1500 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1503 msgid "&Clipping"
1504 msgstr "Vágá&s"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1508 msgid "y:"
1509 msgstr "y:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1513 msgid "x:"
1514 msgstr "x:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1517 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1518 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1521 msgid "Don't un&zip on export"
1522 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1526 msgid "Additional LaTeX options"
1527 msgstr "További LaTeX opciók"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1530 msgid "LaTeX &options:"
1531 msgstr "LaTeX &opciók:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1534 msgid ""
1535 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1536 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1537 msgstr ""
1538 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1539 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1542 msgid "Sho&w in LyX"
1543 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1546 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Graphics Group"
1552 msgstr "Grafika"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1555 msgid "A&ssigned to group:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1559 msgid "Click to define a new graphics group."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1563 msgid "O&pen new group..."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1567 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1571 msgid "Draft mode"
1572 msgstr "Vázlat mód"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1575 msgid "&Draft mode"
1576 msgstr "Vázlat &mód"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1579 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1580 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1583 msgid "..............."
1584 msgstr "..............."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1587 msgid "________"
1588 msgstr "________"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1591 msgid "<-----------"
1592 msgstr "<-----------"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1595 msgid "----------->"
1596 msgstr "----------->"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1599 msgid "\\-----v-----/"
1600 msgstr "\\-----v-----/"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1603 msgid "/-----^-----\\"
1604 msgstr "/-----^-----\\"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1607 msgid "&Spacing:"
1608 msgstr "&Mérete:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1611 msgid "Supported spacing types"
1612 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1615 msgid "&Value:"
1616 msgstr "É&rték:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1619 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1620 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Fill Pattern:"
1625 msgstr "&Fájl:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1628 msgid "&Protect:"
1629 msgstr "&Védett:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1633 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1634 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Specify the link target"
1639 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1642 msgid "Link type"
1643 msgstr "Link típus"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1646 msgid "Link to the web or to every other target"
1647 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1650 msgid "&Web"
1651 msgstr "&Web"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1654 msgid "Link to an email address"
1655 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1658 msgid "&Email"
1659 msgstr "&Email"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1662 msgid "Link to a file"
1663 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1666 msgid "&File"
1667 msgstr "&Fájl"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1673 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1674 msgid "URL"
1675 msgstr "URL"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1679 msgid "Name associated with the URL"
1680 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1683 #, fuzzy
1684 msgid "&Target:"
1685 msgstr "Mégnagyobb:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1689 msgid "&Name:"
1690 msgstr "&Név:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1693 msgid "Listing Parameters"
1694 msgstr "Lista paraméterei"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1698 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1699 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1703 msgid "&Bypass validation"
1704 msgstr "&Validáció átlépése"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1707 msgid "C&aption:"
1708 msgstr "F&elirat:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1711 msgid "La&bel:"
1712 msgstr "&Címke:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1715 msgid "Mo&re parameters"
1716 msgstr "&További paraméterek"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1719 msgid "Underline spaces in generated output"
1720 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1723 msgid "&Mark spaces in output"
1724 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1727 msgid "Show LaTeX preview"
1728 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1731 msgid "&Show preview"
1732 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1735 msgid "File name to include"
1736 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1739 msgid "&Include Type:"
1740 msgstr "&Csatolás módja:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1743 msgid "Include"
1744 msgstr "Include"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1747 msgid "Input"
1748 msgstr "Input"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1751 msgid "Verbatim"
1752 msgstr "Verbatim"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1756 msgid "Program Listing"
1757 msgstr "Programlista"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1760 msgid "Edit the file"
1761 msgstr "Fájl szerkesztése"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1764 msgid "&Edit"
1765 msgstr "Sz&erkesztés"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1768 #, fuzzy
1769 msgid "A&vailable indices:"
1770 msgstr "&Elérhető változatok:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1773 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1777 msgid ""
1778 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1783 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Index generation"
1786 msgstr "Behúzá&s"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1789 msgid "Define program options of the selected processor."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1793 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Use multiple indexes"
1799 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1802 msgid ""
1803 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1807 #, fuzzy
1808 msgid "A&vailable Indexes:"
1809 msgstr "&Elérhető változatok:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1812 #, fuzzy
1813 msgid "1"
1814 msgstr "10"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Remove the selected index"
1819 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Rename the selected index"
1824 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1827 #, fuzzy
1828 msgid "R&ename..."
1829 msgstr "&Átnevezés"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Define or change button color"
1834 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1837 msgid "Information Type:"
1838 msgstr "Információ típus:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1841 msgid "Information Name:"
1842 msgstr "Információ néve:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1846 msgid "&New"
1847 msgstr "Ú&j:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1850 msgid "Document &class"
1851 msgstr "&Dokumentumosztály"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1854 msgid "Click to select a local document class definition file"
1855 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1858 msgid "&Local Layout..."
1859 msgstr "&Helyi formátum..."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1862 msgid "Class options"
1863 msgstr "Osztály beállítások"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1866 msgid ""
1867 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1868 "select/deselect."
1869 msgstr ""
1870 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1871 "törléshez."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1874 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1875 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1878 msgid "P&redefined:"
1879 msgstr "Elő&redefiniált:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1882 msgid "Cust&om:"
1883 msgstr "&Egyéb:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Graphics driver:"
1888 msgstr "&Grafika"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1891 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1892 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1895 msgid "Select de&fault master document"
1896 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1899 msgid "&Master:"
1900 msgstr "&Fődokumentum:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1903 msgid "Enter the name of the default master document"
1904 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1907 msgid "Encoding"
1908 msgstr "Kódolás"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1911 msgid "Language &Default"
1912 msgstr "&Nyelv alapérték"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1915 msgid "&Other:"
1916 msgstr "&Egyéb:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1919 msgid "&Quote Style:"
1920 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1923 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1924 msgid "Listing"
1925 msgstr "Lista"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1928 msgid "&Main Settings"
1929 msgstr "&Fő beállítások"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1932 msgid "Placement"
1933 msgstr "Elhelyezés"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1936 msgid "Check for inline listings"
1937 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1940 msgid "&Inline listing"
1941 msgstr "Beszúrt l&ista"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1944 msgid "Check for floating listings"
1945 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1948 msgid "&Float"
1949 msgstr "Ú&sztatás"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1952 msgid "&Placement:"
1953 msgstr "Elhelye&zés:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1956 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1957 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1960 msgid "Line numbering"
1961 msgstr "Sorszámozás"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1964 msgid "&Side:"
1965 msgstr "Ol&dal:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1968 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1969 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1972 msgid "S&tep:"
1973 msgstr "Lé&pés:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1976 msgid "Difference between two numbered lines"
1977 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1980 msgid "Font si&ze:"
1981 msgstr "Betű&méret:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1984 msgid "Choose the font size for line numbers"
1985 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1989 msgid "Style"
1990 msgstr "Stílus"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1993 msgid "F&ont size:"
1994 msgstr "Be&tűméret:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1997 msgid "The content's base font size"
1998 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2001 msgid "Font Famil&y:"
2002 msgstr "&Betűcsalád:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2005 msgid "The content's base font style"
2006 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2009 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2010 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2013 msgid "&Break long lines"
2014 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2017 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2018 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2021 msgid "S&pace as symbol"
2022 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2025 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2026 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2029 msgid "Space i&n string as symbol"
2030 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2033 msgid "Tab&ulator size:"
2034 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2037 msgid "Use extended character table"
2038 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2041 msgid "&Extended character table"
2042 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2045 msgid "Lan&guage:"
2046 msgstr "&Nyelv:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2049 msgid "Select the programming language"
2050 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2053 msgid "&Dialect:"
2054 msgstr "&Dialektus:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2057 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2058 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2061 msgid "Range"
2062 msgstr "Tartomány"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2065 msgid "Fi&rst line:"
2066 msgstr "&Első sor:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2069 msgid "The first line to be printed"
2070 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2073 msgid "&Last line:"
2074 msgstr "&Utolsó sor:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2077 msgid "The last line to be printed"
2078 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2081 msgid "Ad&vanced"
2082 msgstr "To&vábbi beállítások"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2085 msgid "More Parameters"
2086 msgstr "További paraméterek"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Visszajelzés ablak"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2094 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2095 msgstr ""
2096 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2099 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2103 msgid "&Find:"
2104 msgstr "&Mit keres:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2107 msgid "Jump to the next error message."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Next &Error"
2113 msgstr "Olvasási hiba"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2116 msgid "Jump to the next warning message."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Next &Warning"
2122 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2125 msgid "Copy to Clip&board"
2126 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2129 msgid "Update the display"
2130 msgstr "Képernyő frissítése"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2134 msgid "&Update"
2135 msgstr "&Frissítés"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2138 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2139 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2142 msgid "&Default Margins"
2143 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2146 msgid "&Top:"
2147 msgstr "&Felső:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2150 msgid "&Bottom:"
2151 msgstr "A&lsó:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2154 msgid "&Inner:"
2155 msgstr "&Belső:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2158 msgid "O&uter:"
2159 msgstr "&Külső:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2162 msgid "Head &sep:"
2163 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2166 msgid "Head &height:"
2167 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2170 msgid "&Foot skip:"
2171 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2174 msgid "&Column Sep:"
2175 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2181 msgid "Number of rows"
2182 msgstr "Sorok száma"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2186 msgid "&Rows:"
2187 msgstr "So&rok:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2193 msgid "Number of columns"
2194 msgstr "Oszlopok száma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2198 msgid "&Columns:"
2199 msgstr "Osz&lopok:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2202 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2203 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2206 msgid "Vertical alignment"
2207 msgstr "Függőleges igazítás"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2210 msgid "&Vertical:"
2211 msgstr "&Függőleges:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2214 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2215 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2218 msgid "&Horizontal:"
2219 msgstr "&Vízszintes:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2222 msgid "&Use AMS math package automatically"
2223 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2226 msgid "Use AMS &math package"
2227 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2230 msgid "Use esint package &automatically"
2231 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2234 msgid "Use &esint package"
2235 msgstr "Esint &csomag használata"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2238 msgid "A&vailable:"
2239 msgstr "&Elérhető:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2244 msgid "A&dd"
2245 msgstr "&Hozzáadás"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2248 msgid "De&lete"
2249 msgstr "Tör&lés"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2252 msgid "S&elected:"
2253 msgstr "&Kiválasztott:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2256 msgid "Sort &as:"
2257 msgstr "&Rendezés:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2260 msgid "&Description:"
2261 msgstr "&Leírás:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2264 msgid "&Symbol:"
2265 msgstr "&Szimbólum:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2268 msgid "Type"
2269 msgstr "Típus"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2272 msgid "LyX internal only"
2273 msgstr "LyX csak belső"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2276 msgid "LyX &Note"
2277 msgstr "LyX &megjegyzés"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2280 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2281 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2284 msgid "&Comment"
2285 msgstr "M&egjegyzés"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2288 msgid "Print as grey text"
2289 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2292 msgid "&Greyed out"
2293 msgstr "&Kiszürkített"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2296 msgid "&List in Table of Contents"
2297 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2300 msgid "&Numbering"
2301 msgstr "&Számozás"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Output Format"
2306 msgstr "A kimenet üres"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2311 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2315 #, fuzzy
2316 msgid "De&fault Output Format:"
2317 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2320 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Use &XeTeX"
2326 msgstr "&Babel használata"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2333 msgid "&General"
2334 msgstr "Á&ltalános"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2337 msgid ""
2338 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2339 msgstr ""
2340 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2341 "környezetekben"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2344 msgid "Automatically fi&ll header"
2345 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2348 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2349 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2352 msgid "Load in &fullscreen mode"
2353 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2356 msgid "Header Information"
2357 msgstr "Fejléc információ"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2360 msgid "&Title:"
2361 msgstr "&Cím:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2364 msgid "&Author:"
2365 msgstr "&Szerző:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2368 msgid "&Subject:"
2369 msgstr "&Tárgy:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2372 msgid "&Keywords:"
2373 msgstr "&Kulcsszó:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2376 msgid "H&yperlinks"
2377 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2380 msgid "Allows link text to break across lines."
2381 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2384 msgid "B&reak links over lines"
2385 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2388 msgid "No &frames around links"
2389 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2392 msgid "C&olor links"
2393 msgstr "&Színes linkek"
2394
2395 # ??
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Bibliographical backreferences"
2399 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2402 #, fuzzy
2403 msgid "B&ackreferences:"
2404 msgstr "Beállítások"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2407 msgid "&Bookmarks"
2408 msgstr "&Könyvjelzők"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2411 msgid "G&enerate Bookmarks"
2412 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2415 msgid "&Numbered bookmarks"
2416 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2419 msgid "Number of levels"
2420 msgstr "Szintek száma"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2423 msgid "&Open bookmarks"
2424 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2427 msgid "Additional o&ptions"
2428 msgstr "&További opciók"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2431 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2432 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2435 msgid "Paper Format"
2436 msgstr "Papír formátum"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2441 msgid "&Format:"
2442 msgstr "Formá&tum:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2445 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2446 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2449 msgid "&Orientation:"
2450 msgstr "&Elrendezés:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2453 msgid "&Portrait"
2454 msgstr "Á&lló"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2457 msgid "&Landscape"
2458 msgstr "&Fekvő"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2462 msgid "Page Layout"
2463 msgstr "Oldal formátum"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2466 msgid "Headings &style:"
2467 msgstr "Cím &stílus:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2470 msgid "Style used for the page header and footer"
2471 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2474 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2475 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2478 msgid "&Two-sided document"
2479 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Background Color:"
2484 msgstr "háttér"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Change..."
2489 msgstr "Változás:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2492 msgid "Revert the color to the default"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2496 #, fuzzy
2497 msgid "R&eset"
2498 msgstr "Alapértékre állít"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2501 msgid "I&mmediate Apply"
2502 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2505 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2506 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2509 msgid "Paragraph's &Default"
2510 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2513 msgid "Ri&ght"
2514 msgstr "&Jobbra"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2517 msgid "C&enter"
2518 msgstr "&Középre"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2521 msgid "&Left"
2522 msgstr "Bal&ra"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2525 msgid "&Justified"
2526 msgstr "&Sorkizárt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2529 msgid "&Indent Paragraph"
2530 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2533 msgid "Label Width"
2534 msgstr "Címke szélesség"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2538 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2539 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2542 msgid "Lo&ngest label"
2543 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2546 msgid "Line &spacing"
2547 msgstr "Sor&köz"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2551 msgid "Single"
2552 msgstr "Egyszeres"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2555 msgid "1.5"
2556 msgstr "Másfélszeres"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2560 msgid "Double"
2561 msgstr "Kétszeres"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2566 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2570 msgid "Custom"
2571 msgstr "Egyéb"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2574 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Phantom"
2580 msgstr "phantom"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2585 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Horiz. Phantom"
2590 msgstr "phantom"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Vertical space of the phantom content"
2595 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Vert. Phantom"
2600 msgstr "phantom"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2603 #, fuzzy
2604 msgid "A&lter..."
2605 msgstr "&Módosítása..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2608 msgid "In Math"
2609 msgstr "Képletben"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2612 msgid ""
2613 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2614 "delay."
2615 msgstr ""
2616 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2617 "késleltetés után."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2620 msgid "Automatic in&line completion"
2621 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2624 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2625 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2628 msgid "Automatic p&opup"
2629 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Autoco&rrection"
2634 msgstr "Automatikus &kezdés"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2637 msgid "In Text"
2638 msgstr "Szövegben"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2641 msgid ""
2642 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2643 "delay."
2644 msgstr ""
2645 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2646 "késleltetés után."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2649 msgid "Automatic &inline completion"
2650 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2653 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2654 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2657 msgid "Automatic &popup"
2658 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2661 msgid ""
2662 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2663 "mode."
2664 msgstr ""
2665 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2666 "kiegészítés elérhető."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2669 msgid "Cursor i&ndicator"
2670 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2673 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2674 msgid "General"
2675 msgstr "Általános"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2678 msgid ""
2679 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2680 "if it is available."
2681 msgstr ""
2682 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2683 "elérhető."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2686 msgid "s inline completion dela&y"
2687 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2690 msgid ""
2691 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2692 "if it is available."
2693 msgstr ""
2694 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2695 "az elérhető."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2698 msgid "s popup d&elay"
2699 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2702 msgid ""
2703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2704 "It will be shown right away."
2705 msgstr ""
2706 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2707 "azonnal jelenjen meg."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2711 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2715 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2719 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2722 msgid "C&onverter:"
2723 msgstr "Átala&kító:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2726 msgid "E&xtra flag:"
2727 msgstr "E&xtra paraméter:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2730 msgid "&From format:"
2731 msgstr "Formá&tumról:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2734 msgid "&To format:"
2735 msgstr "&Formátumra:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2739 msgid "&Modify"
2740 msgstr "&Módosít"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2745 msgid "Remo&ve"
2746 msgstr "E&ltávolít"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2749 msgid "Converter Defi&nitions"
2750 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2753 msgid "Converter File Cache"
2754 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2757 msgid "&Enabled"
2758 msgstr "&Engedélyezve"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2763 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2766 msgid "&Date format:"
2767 msgstr "&Dátumforma:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2770 msgid "Date format for strftime output"
2771 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2774 msgid "Display &Graphics"
2775 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2778 msgid "Instant &Preview:"
2779 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2783 msgid "Off"
2784 msgstr "Ki"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2787 msgid "No math"
2788 msgstr "Nincs képlet"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2791 msgid "On"
2792 msgstr "Be"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2795 msgid "Editing"
2796 msgstr "Szerkesztés"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2801 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Scroll &below end of document"
2806 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2809 msgid "Sort &environments alphabetically"
2810 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2813 msgid "&Group environments by their category"
2814 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2817 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2818 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2821 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2822 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2825 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2826 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2829 msgid "Fullscreen"
2830 msgstr "Teljes-képernyő"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2833 msgid "&Limit text width"
2834 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Screen used (&pixels):"
2839 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Hide &menubar"
2844 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Hide &tabbar"
2849 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2852 msgid "Hide scr&ollbar"
2853 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2856 msgid "&Hide toolbars"
2857 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2862 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Default Format"
2867 msgstr "Dátumforma"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2870 msgid "&New..."
2871 msgstr "Ú&j..."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Re&move"
2876 msgstr "E&ltávolít"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2879 msgid "S&hort Name:"
2880 msgstr "&Rövid név:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Vector &graphics format"
2885 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2888 msgid "&Document format"
2889 msgstr "&Dokumentum formátum"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2892 msgid "&Viewer:"
2893 msgstr "Megjele&nítő:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2896 msgid "Ed&itor:"
2897 msgstr "Sz&erkesztő:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Shortc&ut:"
2902 msgstr "&Rövidítés:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2905 msgid "E&xtension:"
2906 msgstr "&Kiterjesztés:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2909 msgid "Co&pier:"
2910 msgstr "Más&oló:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2913 msgid "&E-mail:"
2914 msgstr "&E-mail:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2917 msgid "Your name"
2918 msgstr "Az Ön neve"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2921 msgid "Your E-mail address"
2922 msgstr "Az ön E-mail címe"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2925 msgid "Keyboard"
2926 msgstr "Billentyűzet"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2929 msgid "Use &keyboard map"
2930 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2933 msgid "&First:"
2934 msgstr "&Első:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2938 msgid "Br&owse..."
2939 msgstr "Ta&llózás..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2942 msgid "S&econd:"
2943 msgstr "&Második:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2946 msgid "Mouse"
2947 msgstr "Egér"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2950 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2951 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2954 msgid ""
2955 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2956 "speed it up, low values slow it down."
2957 msgstr ""
2958 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2959 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2962 #, fuzzy
2963 msgid "User &interface language:"
2964 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2967 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2971 msgid "Language pac&kage:"
2972 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2975 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2976 msgstr ""
2977 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2980 msgid "Command s&tart:"
2981 msgstr "Kez&dő parancs:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2985 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2988 msgid "Command e&nd:"
2989 msgstr "Záró paran&cs:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2993 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2996 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2997 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Use babel"
3002 msgstr "&Babel használata"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3005 msgid ""
3006 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3007 "the language package)"
3008 msgstr ""
3009 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3010 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3013 msgid "&Global"
3014 msgstr "&Globális nyelv"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3017 msgid ""
3018 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3019 "switch command"
3020 msgstr ""
3021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3022 "explicit van indítva"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3025 msgid "Auto &begin"
3026 msgstr "Automatikus &kezdés"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3029 msgid ""
3030 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3031 "switch command"
3032 msgstr ""
3033 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3034 "explicit van zárva"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3037 msgid "Auto &end"
3038 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3041 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3042 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3045 msgid "Mark &foreign languages"
3046 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3049 msgid "Right-to-left language support"
3050 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3053 msgid ""
3054 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3055 msgstr ""
3056 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable RTL su&pport"
3061 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3064 msgid "Cursor movement:"
3065 msgstr "Kurzor mozgás:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3068 msgid "&Logical"
3069 msgstr "&LogIkai"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3072 msgid "&Visual"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3076 msgid "Te&X encoding:"
3077 msgstr "Te&X kódolás:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3080 msgid "Default paper si&ze:"
3081 msgstr "Alap &papírméret:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3085 msgid "US letter"
3086 msgstr "US letter"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3090 msgid "US legal"
3091 msgstr "US legal"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3095 msgid "US executive"
3096 msgstr "US executive"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3100 msgid "A3"
3101 msgstr "A3"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3105 msgid "A4"
3106 msgstr "A4"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3110 msgid "A5"
3111 msgstr "A5"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3115 msgid "B5"
3116 msgstr "B5"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3119 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3120 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3123 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3124 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3127 msgid "BibTeX command and options"
3128 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3132 msgid "Processor for &Japanese:"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3138 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3141 msgid "Pr&ocessor:"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Op&tions:"
3148 msgstr "&Kapcsolók:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3152 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3157 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3160 msgid "&Nomenclature command:"
3161 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3164 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3165 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3168 msgid "Chec&kTeX command:"
3169 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3172 msgid "CheckTeX start options and flags"
3173 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3176 msgid ""
3177 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3178 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3179 "rather than the Cygwin teTeX."
3180 msgstr ""
3181 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3182 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3183 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3186 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3187 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3190 msgid "Set class options to default on class change"
3191 msgstr ""
3192 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3195 #, fuzzy
3196 msgid "R&eset class options when document class changes"
3197 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3200 msgid "&PATH prefix:"
3201 msgstr "&PATH prefix:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3210 msgid "Browse..."
3211 msgstr "Tallózás..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3214 #, fuzzy
3215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3216 msgstr "Tézaurusz hiba"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3219 msgid "&Temporary directory:"
3220 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3223 msgid "Ly&XServer pipe:"
3224 msgstr "Ly&XServer cső:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3227 msgid "&Backup directory:"
3228 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3231 msgid "&Example files:"
3232 msgstr "&Példa fájlok:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3235 msgid "&Document templates:"
3236 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3239 msgid "&Working directory:"
3240 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3243 msgid ""
3244 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3245 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3246 "paragraphs are separated by a blank line."
3247 msgstr ""
3248 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3249 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3250 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3253 msgid "Output &line length:"
3254 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3257 msgid "Printer Command Options"
3258 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3261 msgid "Extension to be used when printing to file."
3262 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3265 msgid "File ex&tension:"
3266 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3269 msgid "Option used to print to a file."
3270 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3273 msgid "Print to &file:"
3274 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3277 msgid "Option used to print to non-default printer."
3278 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Set &printer:"
3283 msgstr "Nyomtató&ra:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3286 msgid "Option used with spool command to set printer."
3287 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Spool &printer:"
3292 msgstr "Spool ny&omtató:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3295 msgid ""
3296 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3297 "to print."
3298 msgstr ""
3299 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3300 "használja azt a nyomtatáshoz."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Spool co&mmand:"
3305 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3308 msgid "Option used to reverse page order."
3309 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3312 msgid "Re&verse pages:"
3313 msgstr "V&isszafelé:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3316 msgid "Lan&dscape:"
3317 msgstr "&Fekvő:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Number of copies:"
3322 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3325 msgid "Option used to set number of copies."
3326 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3329 msgid "Option used to print a range of pages."
3330 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3333 msgid "Co&llated:"
3334 msgstr "&Leválogatva:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3337 msgid "Pa&ge range:"
3338 msgstr "Ol&daltartomány:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3341 msgid "Option used to collate multiple copies."
3342 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3345 msgid "&Odd pages:"
3346 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3349 msgid "&Even pages:"
3350 msgstr "Páros oldala&k:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3353 msgid "Paper t&ype:"
3354 msgstr "Papírtíp&us:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3357 msgid "Paper si&ze:"
3358 msgstr "Papír&méret:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3361 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3362 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3365 msgid "E&xtra options:"
3366 msgstr "&Extra opciók:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3369 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3370 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3373 msgid ""
3374 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3375 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3376 "printers."
3377 msgstr ""
3378 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3379 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3380 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Adapt &output to printer"
3385 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3388 msgid "Name of the default printer"
3389 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3392 msgid "Default &printer:"
3393 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3396 msgid "Printer co&mmand:"
3397 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Sans Seri&f:"
3402 msgstr "Sa&ns Serif:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3405 msgid "T&ypewriter:"
3406 msgstr "Írógé&p:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "R&oman:"
3411 msgstr "&Roman:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3414 msgid "Screen &DPI:"
3415 msgstr "Képernyő &DPI:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3418 msgid "&Zoom %:"
3419 msgstr "Nagyí&tás %:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3422 msgid "Font Sizes"
3423 msgstr "Betűméretek"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Large:"
3428 msgstr "Nagy:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Larger:"
3433 msgstr "Nagyobb:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Largest:"
3438 msgstr "Mégnagyobb:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Huge:"
3443 msgstr "Óriás:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Hugest:"
3448 msgstr "Legnagyobb:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3451 #, fuzzy
3452 msgid "S&mallest:"
3453 msgstr "Mégkisebb:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3456 #, fuzzy
3457 msgid "S&maller:"
3458 msgstr "Kisebb:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3461 #, fuzzy
3462 msgid "S&mall:"
3463 msgstr "Kicsi:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Normal:"
3468 msgstr "Normál:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Tiny:"
3473 msgstr "Legkisebb:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3476 msgid ""
3477 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3478 "of fonts"
3479 msgstr ""
3480 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3481 "betűk minőségét"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3486 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3489 msgid "&Bind file:"
3490 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3493 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3494 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3497 msgid "Al&ternative language:"
3498 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3501 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3502 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Escape characters:"
3507 msgstr "&Parancskarakterek:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3510 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3516 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3519 msgid "Accept compound &words"
3520 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3523 msgid "Session"
3524 msgstr "Menet"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3529 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3534 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Restore cursor &positions"
3539 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Load opened files from last session"
3544 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Clear all session &information"
3549 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3552 msgid "Documents"
3553 msgstr "Dokumentumok"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3556 msgid "&Maximum last files:"
3557 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3560 msgid "minutes"
3561 msgstr "percben"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Backup documents, every"
3566 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Open documents in tabs"
3571 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3574 msgid "Automatic help"
3575 msgstr "Automatikus súgó"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3578 msgid ""
3579 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3580 "the main work area of an edited document"
3581 msgstr ""
3582 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3583 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3588 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3591 msgid "Bro&wse..."
3592 msgstr "Talló&zás..."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3595 msgid "&User interface file:"
3596 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3600 msgid "&Save"
3601 msgstr "Menté&s"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3605 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&List Indendation:"
3611 msgstr "Behúzá&s"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Custom &Width:"
3616 msgstr "Oszlopszélesség"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3619 msgid ""
3620 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3621 "Custom&quot;."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3625 msgid "Pages"
3626 msgstr "Oldalak"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3629 msgid "Page number to print from"
3630 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3633 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3634 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3637 msgid "Page number to print to"
3638 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3641 msgid "Print all pages"
3642 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3645 msgid "Fro&m"
3646 msgstr "&Kezdő"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3649 msgid "&All"
3650 msgstr "&Mind"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3653 msgid "Print &odd-numbered pages"
3654 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3657 msgid "Print &even-numbered pages"
3658 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3661 msgid "Print in reverse order"
3662 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3665 msgid "Re&verse order"
3666 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3669 msgid "Copie&s"
3670 msgstr "&Példányok"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3673 msgid "Number of copies"
3674 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3677 msgid "Collate copies"
3678 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3681 msgid "&Collate"
3682 msgstr "L&eválogatás"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3685 msgid "&Print"
3686 msgstr "&Nyomtatás"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3689 msgid "Print Destination"
3690 msgstr "Használandó nyomtató"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3693 msgid "Send output to the printer"
3694 msgstr "Nyomtatót használva"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3697 msgid "P&rinter:"
3698 msgstr "Nyomtató&ra:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3701 msgid "Send output to the given printer"
3702 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3705 msgid "Send output to a file"
3706 msgstr "Fájlba nyomtat"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3709 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Subindex"
3715 msgstr "Ol&dal:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3718 #, fuzzy
3719 msgid "A&vailable indexes:"
3720 msgstr "&Elérhető változatok:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3725 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3728 msgid "La&bels in:"
3729 msgstr "Cí&mkék itt:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3732 msgid ""
3733 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3734 "sensitive option is checked)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3738 msgid "&Sort"
3739 msgstr "&Rendezés"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3744 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Cas&e-sensitive"
3749 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3752 msgid "Update the label list"
3753 msgstr "Címlista frissítése"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3756 msgid "Jump to the label"
3757 msgstr "Címkére ugrás"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3760 msgid "&Go to Label"
3761 msgstr "Címkére &ugrás"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3764 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3765 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3768 msgid "<reference>"
3769 msgstr "<hivatkozás>"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3772 msgid "(<reference>)"
3773 msgstr "(<hivatkozás>)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3776 msgid "<page>"
3777 msgstr "<oldal>"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3780 msgid "on page <page>"
3781 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3784 msgid "<reference> on page <page>"
3785 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3788 msgid "Formatted reference"
3789 msgstr "Formázott hivatkozás"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3792 msgid "Replace &with:"
3793 msgstr "Mire &cseréli:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3796 msgid "Match whole words onl&y"
3797 msgstr "Csak egész &szavakat"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3802 msgid "&Replace"
3803 msgstr "Cse&rél"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3806 msgid "Search &backwards"
3807 msgstr "&Visszafelé keres"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3810 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3811 msgstr ""
3812 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3815 msgid "&Export formats:"
3816 msgstr "&Export formátumok:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3819 msgid "&Command:"
3820 msgstr "Paran&cs:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3823 msgid "Edit shortcut"
3824 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3827 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3828 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3831 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3832 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3835 msgid "&Delete Key"
3836 msgstr "&Billentyű törlése"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3839 msgid "Clear current shortcut"
3840 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3844 msgid "C&lear"
3845 msgstr "Tör&lés"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3848 msgid "&Shortcut:"
3849 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3852 msgid "&Function:"
3853 msgstr "&Funkció:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3856 msgid ""
3857 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3858 "the 'Clear' button"
3859 msgstr ""
3860 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3861 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3864 #, fuzzy
3865 msgid "DockWidget"
3866 msgstr "Szélesség"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3869 msgid "Unknown word:"
3870 msgstr "Ismeretlen szó:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3873 msgid "Current word"
3874 msgstr "Aktuális szó"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3879 msgid "Replace word with current choice"
3880 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Find Next"
3885 msgstr "&Következő..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3888 msgid "Replacement:"
3889 msgstr "Kicserélés:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3892 msgid "Replace with selected word"
3893 msgstr "Választott szóra cserél"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3896 msgid "Suggestions:"
3897 msgstr "Javaslatok:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3900 msgid "Ignore this word"
3901 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3904 msgid "&Ignore"
3905 msgstr "&Mellőz"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3908 msgid "Ignore this word throughout this session"
3909 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3912 msgid "I&gnore All"
3913 msgstr "Mellőzze m&indet"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3916 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3917 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3920 msgid ""
3921 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3922 "full range."
3923 msgstr ""
3924 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3925 "at az összeshez."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3928 msgid "Ca&tegory:"
3929 msgstr "&Kategória:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3932 msgid "Select this to display all available characters at once"
3933 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3936 msgid "&Display all"
3937 msgstr "&Összes megjelenítése"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3940 msgid "&Table Settings"
3941 msgstr "Táblázat &beállításai"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3944 msgid "Column Width"
3945 msgstr "Oszlopszélesség"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3948 msgid "Fixed width of the column"
3949 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3955 "the row."
3956 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3959 msgid "&Vertical alignment in row:"
3960 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3963 msgid "&Horizontal alignment:"
3964 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3967 msgid "Horizontal alignment in column"
3968 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3972 msgid "Justified"
3973 msgstr "Sorkizárt"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3977 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3980 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3981 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3984 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3985 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3988 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3989 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3992 msgid "Merge cells"
3993 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3996 msgid "&Multicolumn"
3997 msgstr "&Egyesítés"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4000 msgid "LaTe&X argument:"
4001 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4004 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4005 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4008 msgid "&Borders"
4009 msgstr "Szegélye&k"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4012 msgid "All Borders"
4013 msgstr "Minden szegély"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4016 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4017 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4020 msgid "&Set"
4021 msgstr "&Mind be"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4024 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4025 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4028 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4029 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4032 msgid "Fo&rmal"
4033 msgstr "&Formális"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4036 msgid "Use default (grid-like) border style"
4037 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4040 msgid "De&fault"
4041 msgstr "Alapé&rték"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4044 msgid "Set Borders"
4045 msgstr "Szegélyek beállítása"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4049 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4052 msgid "Additional Space"
4053 msgstr "További üres hely"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4056 msgid "T&op of row:"
4057 msgstr "&Sor teteje:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4060 msgid "Botto&m of row:"
4061 msgstr "S&or alja:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4064 msgid "Bet&ween rows:"
4065 msgstr "Sorok &között:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4068 msgid "&Longtable"
4069 msgstr "N&agy táblázat"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4072 msgid "Set a page break on the current row"
4073 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4076 msgid "Page &break on current row"
4077 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4080 msgid "Settings"
4081 msgstr "Beállítások"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4084 msgid "Status"
4085 msgstr "Státusz"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4088 msgid "Border above"
4089 msgstr "Szegély fent"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4092 msgid "Border below"
4093 msgstr "Szegély lent"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4096 msgid "Contents"
4097 msgstr "Tartalom"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4100 msgid "Header:"
4101 msgstr "Fejléc:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4105 msgstr ""
4106 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4107 "elsőn)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4115 msgid "on"
4116 msgstr "be"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4126 msgid "double"
4127 msgstr "kétszeres"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4130 msgid "First header:"
4131 msgstr "Első fejléc:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4134 msgid "This row is the header of the first page"
4135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4138 msgid "Don't output the first header"
4139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4143 msgid "is empty"
4144 msgstr "üres"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4147 msgid "Footer:"
4148 msgstr "Lábléc:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4152 msgstr ""
4153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4154 "elsőn)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4157 msgid "Last footer:"
4158 msgstr "Utolsó lábléc:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4161 msgid "This row is the footer of the last page"
4162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4165 msgid "Don't output the last footer"
4166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4169 msgid "Caption:"
4170 msgstr "Felirat:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4173 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4174 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4177 msgid "&Use long table"
4178 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4181 msgid "Current cell:"
4182 msgstr "Aktuális cella:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4185 msgid "Current row position"
4186 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4189 msgid "Current column position"
4190 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4193 msgid "Close this dialog"
4194 msgstr "Ablak bezárása"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4197 msgid "Rebuild the file lists"
4198 msgstr "Fájllista frissítése"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4201 msgid ""
4202 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4203 msgstr ""
4204 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4205 "elérési út is látható."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4208 msgid "&View"
4209 msgstr "&Nézet"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4212 msgid "Selected classes or styles"
4213 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4216 msgid "LaTeX classes"
4217 msgstr "LaTeX osztályok"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4220 msgid "LaTeX styles"
4221 msgstr "LaTeX stílusok"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4224 msgid "BibTeX styles"
4225 msgstr "BibTeX stílusok"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4228 msgid "Toggles view of the file list"
4229 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4232 msgid "Show &path"
4233 msgstr "M&utasd a helyét"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4236 msgid "Spacing"
4237 msgstr "Térköz"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4240 msgid "Separate paragraphs with"
4241 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4244 msgid "Listing settings"
4245 msgstr "Lista beállítások"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4248 msgid "Format text into two columns"
4249 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4252 msgid "Two-&column document"
4253 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4256 msgid "&Vertical space"
4257 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4260 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4261 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4264 msgid "&Indentation"
4265 msgstr "Behúzá&s"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4268 msgid "&Line spacing:"
4269 msgstr "Sorkö&z:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Language of the thesaurus"
4274 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4277 msgid "Word to look up"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4281 msgid "L&ookup"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4287 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4291 msgid "The selected entry"
4292 msgstr "A választott bejegyzés"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4295 msgid "&Selection:"
4296 msgstr "Kijelölé&s:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4299 msgid "Replace the entry with the selection"
4300 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4303 msgid "Index entry"
4304 msgstr "Tárgyszó"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4307 msgid "&Keyword:"
4308 msgstr "&Kulcsszó:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4311 msgid ""
4312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4313 "tables, and others)"
4314 msgstr ""
4315 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4316 "listája és a többi)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4319 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4320 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4323 msgid "Sort"
4324 msgstr "Rendezés"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4327 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4328 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Keep"
4333 msgstr "Cap"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4336 msgid "Update navigation tree"
4337 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4342 msgid "..."
4343 msgstr "..."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4346 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4347 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4350 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4351 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4354 msgid "Move selected item down by one"
4355 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4358 msgid "Move selected item up by one"
4359 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4362 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4366 msgid "&Do not show this warning again!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4370 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4371 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4374 msgid "DefSkip"
4375 msgstr "Alap kihagyás"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4378 msgid "SmallSkip"
4379 msgstr "Kis kihagyás"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4382 msgid "MedSkip"
4383 msgstr "Közepes kihagyás"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4386 msgid "BigSkip"
4387 msgstr "Nagy kihagyás"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4390 msgid "VFill"
4391 msgstr "Függőleges kitöltés"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4394 msgid "Complete source"
4395 msgstr "Teljes forrás"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4398 msgid "Automatic update"
4399 msgstr "Automatikus frissítés"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4402 msgid "Unit of width value"
4403 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4406 msgid "number of needed lines"
4407 msgstr "szükséges sorok száma"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4410 msgid "use number of lines"
4411 msgstr "Ennyi sort használjon"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4414 msgid "&Line span:"
4415 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4418 msgid "Outer (default)"
4419 msgstr "Külső (alapérték)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4422 msgid "Inner"
4423 msgstr "Belső"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4426 msgid "use overhang"
4427 msgstr "Kilógás használata"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4430 msgid "Over&hang:"
4431 msgstr "Kilógásá&s"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4434 msgid "Overhang value"
4435 msgstr "Kilógás értéke"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4438 msgid "Unit of overhang value"
4439 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4442 msgid "Check this to allow flexible placement"
4443 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4446 msgid "Allow &floating"
4447 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4451 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4452 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4453 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4456 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4458 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4462 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4467 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4468 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4469 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4471 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4472 msgid "Standard"
4473 msgstr "Normál szöveg"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4476 msgid "TheoremTemplate"
4477 msgstr "Tétel-sablon"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4481 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4485 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4486 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4487 msgid "Proof"
4488 msgstr "Bizonyítás"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4491 msgid "Proof:"
4492 msgstr "Bizonyítás:"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4496 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4506 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4507 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4511 msgid "Theorem"
4512 msgstr "Tétel"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4515 msgid "Theorem #:"
4516 msgstr "Tétel #:"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4519 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4527 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4528 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4529 msgid "Lemma"
4530 msgstr "Segédtétel"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4533 msgid "Lemma #:"
4534 msgstr "Segédtétel #:"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4545 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4546 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4547 msgid "Corollary"
4548 msgstr "Következmény"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4551 msgid "Corollary #:"
4552 msgstr "Következmény #:"
4553
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4555 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4564 msgid "Proposition"
4565 msgstr "Javaslat"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4568 msgid "Proposition #:"
4569 msgstr "Javaslat #:"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4580 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4581 msgid "Conjecture"
4582 msgstr "Feltevés"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4585 msgid "Conjecture #:"
4586 msgstr "Feltevés #:"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4594 msgid "Criterion"
4595 msgstr "Kritérium"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4598 msgid "Criterion #:"
4599 msgstr "Kritérium #:"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4606 msgid "Fact"
4607 msgstr "Tény"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4610 msgid "Fact #:"
4611 msgstr "Tény #:"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4619 msgid "Axiom"
4620 msgstr "Axióma"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4623 msgid "Axiom #:"
4624 msgstr "Axióma #:"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4628 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4637 msgid "Definition"
4638 msgstr "Definíció"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4641 msgid "Definition #:"
4642 msgstr "Definíció #:"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4654 msgid "Example"
4655 msgstr "Példa"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4658 msgid "Example #:"
4659 msgstr "Példa #:"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4667 msgid "Condition"
4668 msgstr "Feltétel"
4669
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4671 msgid "Condition #:"
4672 msgstr "Feltétel #:"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4682 msgid "Problem"
4683 msgstr "Probléma"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4686 msgid "Problem #:"
4687 msgstr "Probléma #:"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4697 msgid "Exercise"
4698 msgstr "Feladat"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4701 msgid "Exercise #:"
4702 msgstr "Feladat #:"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4713 msgid "Remark"
4714 msgstr "Észrevétel"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4717 msgid "Remark #:"
4718 msgstr "Észrevétel #:"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4721 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4730 msgid "Claim"
4731 msgstr "Követelés"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4734 msgid "Claim #:"
4735 msgstr "Követelés #:"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4740 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4746 msgid "Note"
4747 msgstr "Megjegyzés"
4748
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4750 msgid "Note #:"
4751 msgstr "Megjegyzés #:"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4759 msgid "Notation"
4760 msgstr "Jelölés"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4763 msgid "Notation #:"
4764 msgstr "Jelölés #:"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4770 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4771 msgid "Case"
4772 msgstr "Eset"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4775 msgid "Case #:"
4776 msgstr "Eset #:"
4777
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4779 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4785 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4788 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4790 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4793 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4800 msgid "Section"
4801 msgstr "Szakasz"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4804 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4810 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4811 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4820 msgid "Subsection"
4821 msgstr "Alszakasz"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4824 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4825 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4827 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4829 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4832 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4836 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4837 msgid "Subsubsection"
4838 msgstr "Alalszakasz"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4842 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4844 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4846 msgid "Section*"
4847 msgstr "Szakasz*"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4851 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4854 msgid "Subsection*"
4855 msgstr "Alszakasz*"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4858 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4860 msgid "Subsubsection*"
4861 msgstr "Alalszakasz*"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4864 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4869 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4873 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4876 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4877 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4882 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4888 msgid "Abstract"
4889 msgstr "Kivonat"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4892 msgid "Abstract---"
4893 msgstr "Kivonat---"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4905 msgid "Keywords"
4906 msgstr "Kulcsszavak"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4909 msgid "Index Terms---"
4910 msgstr "Tárgyszavak---"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4913 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4916 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4917 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4918 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4921 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4922 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4923 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4924 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4925 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4926 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4933 msgid "Bibliography"
4934 msgstr "Irodalomjegyzék"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4940 #: src/rowpainter.cpp:462
4941 msgid "Appendix"
4942 msgstr "Függelék"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4945 msgid "Appendices"
4946 msgstr "Függelékek"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4949 msgid "Biography"
4950 msgstr "Életrajz"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4953 msgid "BiographyNoPhoto"
4954 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4957 msgid "Footernote"
4958 msgstr "Lábjegyzet"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4961 msgid "MarkBoth"
4962 msgstr "Mindkettő jelölése"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4967 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4968 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4969 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4970 msgid "Itemize"
4971 msgstr "Felsorolás"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4978 msgid "Enumerate"
4979 msgstr "Számozott felsorolás"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4983 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4984 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4986 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4987 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4988 msgid "Description"
4989 msgstr "Leírás"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4996 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4997 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4998 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4999 msgid "List"
5000 msgstr "Lista"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5016 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5017 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5024 msgid "Title"
5025 msgstr "Cím"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5032 msgid "Subtitle"
5033 msgstr "Felirat"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5047 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5053 msgid "Author"
5054 msgstr "Szerző"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5067 msgid "Address"
5068 msgstr "Cím"
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5072 msgid "Offprint"
5073 msgstr "Offprint"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5077 msgid "Mail"
5078 msgstr "Levél"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5094 #: lib/external_templates:305
5095 msgid "Date"
5096 msgstr "Dátum"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5106 msgid "Acknowledgement"
5107 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5110 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5111 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5130 msgid "FrontMatter"
5131 msgstr "Főtéma"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5134 msgid "Offprint Requests to:"
5135 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:184
5138 msgid "Correspondence to:"
5139 msgstr "Levelezés vele:"
5140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5147 msgid "BackMatter"
5148 msgstr "ZáróAnyag"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5152 msgid "Acknowledgements."
5153 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:289
5156 #, fuzzy
5157 msgid "institutemark"
5158 msgstr "Intézet jel"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:293
5161 #, fuzzy
5162 msgid "institute mark"
5163 msgstr "Intézet jel"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:357
5166 msgid "Key words."
5167 msgstr "Kulcsszavak."
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:379
5170 msgid "CharStyle:Institute"
5171 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:389
5174 #, fuzzy
5175 msgid "CharStyle:E-Mail"
5176 msgstr "Betűstílus: "
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5184 msgid "Email"
5185 msgstr "E-mail"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:404
5188 msgid "email"
5189 msgstr "email"
5190
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5193 msgid "LaTeX"
5194 msgstr "LaTeX"
5195
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5198 msgid "Thesaurus"
5199 msgstr "Szótár"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5202 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5204 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5205 msgid "Affiliation"
5206 msgstr "Kapcsolat"
5207
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5209 msgid "And"
5210 msgstr "És"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5213 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5217 msgid "Acknowledgements"
5218 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5219
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5223 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5229 #: src/output_plaintext.cpp:145
5230 msgid "References"
5231 msgstr "Hivatkozások"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5234 msgid "PlaceFigure"
5235 msgstr "Ábra elhelyezése"
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5238 msgid "PlaceTable"
5239 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5240
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5242 msgid "TableComments"
5243 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5246 msgid "TableRefs"
5247 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5250 msgid "MathLetters"
5251 msgstr "MathLetters"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5254 msgid "NoteToEditor"
5255 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5258 msgid "Facility"
5259 msgstr "Facility"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5262 msgid "Objectname"
5263 msgstr "Objektumnév"
5264
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5266 msgid "Dataset"
5267 msgstr "Adatkészlet"
5268
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Altaffilation"
5272 msgstr "Másik kapcsolat"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Alternative affiliation:"
5277 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5280 msgid "altaffilmark"
5281 msgstr "altaffilmark"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5284 #, fuzzy
5285 msgid "altaffiliation mark"
5286 msgstr "Másik kapcsolat"
5287
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5289 msgid "Subject headings:"
5290 msgstr "Tárgy címsor:"
5291
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5293 msgid "[Acknowledgements]"
5294 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5300 msgid "and"
5301 msgstr "és"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5304 msgid "Place Figure here:"
5305 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5308 msgid "Place Table here:"
5309 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5312 msgid "[Appendix]"
5313 msgstr "[Függelék]"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5316 msgid "Note to Editor:"
5317 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5320 msgid "References. ---"
5321 msgstr "Hivatkozások. ---"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5324 msgid "Note. ---"
5325 msgstr "Megjegyzés. ---"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5328 msgid "Table note"
5329 msgstr "Táblázat jegyzet"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5332 msgid "Table note:"
5333 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5336 msgid "tablenotemark"
5337 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5340 msgid "tablenote mark"
5341 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5344 msgid "FigCaption"
5345 msgstr "Ábra címe"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5348 msgid "Fig. ---"
5349 msgstr "Kép ---"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5352 msgid "Facility:"
5353 msgstr "Facility:"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5356 msgid "Obj:"
5357 msgstr "Obj:"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5360 msgid "Dataset:"
5361 msgstr "Adatkészlet"
5362
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Scheme"
5366 msgstr "Helyszín"
5367
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5369 #, fuzzy
5370 msgid "List of Schemes"
5371 msgstr "Változatok listája"
5372
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5374 msgid "scheme"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Chart"
5380 msgstr "hat"
5381
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5383 #, fuzzy
5384 msgid "List of Charts"
5385 msgstr "Változások listája"
5386
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5388 #, fuzzy
5389 msgid "chart"
5390 msgstr "hat"
5391
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Graph"
5395 msgstr "Grafika"
5396
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5398 #, fuzzy
5399 msgid "List of Graphs"
5400 msgstr "Ábrák listája"
5401
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5403 #, fuzzy
5404 msgid "graph"
5405 msgstr "Mottó"
5406
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Bibnote"
5410 msgstr "megjegyzés"
5411
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5413 #, fuzzy
5414 msgid "bibnote"
5415 msgstr "megjegyzés"
5416
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Chemistry"
5420 msgstr "Város"
5421
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5423 msgid "chemistry"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Teaser"
5429 msgstr "Fejléc"
5430
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Teaser image:"
5434 msgstr "RasterImage"
5435
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5437 msgid "CRcat"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5441 #, fuzzy
5442 msgid "CR category"
5443 msgstr "&Kategória:"
5444
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5446 #, fuzzy
5447 msgid "CR categories"
5448 msgstr "&Kategória:"
5449
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5451 msgid "Computing Review Categories"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5455 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5458 #: lib/layouts/spie.layout:88
5459 msgid "Acknowledgments"
5460 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5461
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5470 msgid "MainText"
5471 msgstr "FőSzöveg"
5472
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5474 msgid "Chapter Exercises"
5475 msgstr "Fejezet feladatok"
5476
5477 #: lib/layouts/apa.layout:50
5478 msgid "RightHeader"
5479 msgstr "Jobb fejléc"
5480
5481 #: lib/layouts/apa.layout:59
5482 msgid "Right header:"
5483 msgstr "Jobb fejléc:"
5484
5485 #: lib/layouts/apa.layout:82
5486 msgid "Abstract:"
5487 msgstr "Kivonat: "
5488
5489 #: lib/layouts/apa.layout:91
5490 msgid "ShortTitle"
5491 msgstr "Rövid cím"
5492
5493 #: lib/layouts/apa.layout:99
5494 msgid "Short title:"
5495 msgstr "Rövid cím:"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:128
5498 msgid "TwoAuthors"
5499 msgstr "Két-szerző"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:135
5502 msgid "ThreeAuthors"
5503 msgstr "Három-szerző"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:142
5506 msgid "FourAuthors"
5507 msgstr "Négy-szerző"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5511 msgid "Affiliation:"
5512 msgstr "Kapcsolat:"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:170
5515 msgid "TwoAffiliations"
5516 msgstr "Két kapcsolat"
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:177
5519 msgid "ThreeAffiliations"
5520 msgstr "Három kapcsolat"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:184
5523 msgid "FourAffiliations"
5524 msgstr "Négy kapcsolat"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5527 msgid "Journal"
5528 msgstr "Folyóirat"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:205
5531 msgid "CopNum"
5532 msgstr "CopNum"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:233
5535 msgid "Acknowledgements:"
5536 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:247
5539 msgid "ThickLine"
5540 msgstr "Vastagvonal"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:257
5543 msgid "CenteredCaption"
5544 msgstr "Felirat középen"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5548 msgid "Senseless!"
5549 msgstr "Értelmetlen!"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:277
5552 msgid "FitFigure"
5553 msgstr "FitFigure"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:283
5556 msgid "FitBitmap"
5557 msgstr "FitBitmap"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5565 msgid "Subparagraph"
5566 msgstr "Albekezdés"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5569 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5570 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5571 msgid "*"
5572 msgstr "*"
5573
5574 #: lib/layouts/apa.layout:390
5575 msgid "Seriate"
5576 msgstr "Seriate"
5577
5578 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5579 msgid "(\\alph{enumii})"
5580 msgstr "(\\alph{enumii})"
5581
5582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5583 msgid "LatinOn"
5584 msgstr "LatinOn"
5585
5586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5587 msgid "Latin on"
5588 msgstr "Latin on"
5589
5590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5591 msgid "LatinOff"
5592 msgstr "LatinOff"
5593
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5595 msgid "Latin off"
5596 msgstr "Latin off"
5597
5598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5600 msgid "BeginFrame"
5601 msgstr "Fólia kezdés"
5602
5603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5605 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5607 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5609 msgid "Part"
5610 msgstr "Rész"
5611
5612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5615 msgid "Part*"
5616 msgstr "Rész*"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5619 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5620 msgid "MM"
5621 msgstr "MM"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5624 msgid "Section \\arabic{section}"
5625 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5629 msgid "\\Alph{section}"
5630 msgstr "\\Alph{section}."
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5637 msgid "Unnumbered"
5638 msgstr "Számozatlan"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5641 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5651 msgid "Frames"
5652 msgstr "Fóliák"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5655 msgid "Frame"
5656 msgstr "Fólia"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5659 msgid "BeginPlainFrame"
5660 msgstr "Síma keret kezdés"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5663 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5664 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5667 msgid "AgainFrame"
5668 msgstr "Fólia folytatása"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5671 msgid "Again frame with label"
5672 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5675 msgid "EndFrame"
5676 msgstr "Fólia Zárása"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5679 msgid "________________________________"
5680 msgstr "________________________________"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5683 msgid "FrameSubtitle"
5684 msgstr "Fólia alcím"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5687 msgid "Column"
5688 msgstr "Oszlop"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5693 msgid "Columns"
5694 msgstr "Hasábok"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5698 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5701 msgid "ColumnsCenterAligned"
5702 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5705 msgid "Columns (center aligned)"
5706 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5709 msgid "ColumnsTopAligned"
5710 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5713 msgid "Columns (top aligned)"
5714 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5717 msgid "Pause"
5718 msgstr "Pause"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5723 msgid "Overlays"
5724 msgstr "Átfedés"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5731 msgid "Overprint"
5732 msgstr "Felülnyomás"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5735 msgid "OverlayArea"
5736 msgstr "Átfedési terület"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5739 msgid "Overlayarea"
5740 msgstr "Átfedési terület"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5743 msgid "Uncover"
5744 msgstr "Felfed"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5747 msgid "Uncovered on slides"
5748 msgstr "Felfedés fólián  "
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5751 msgid "Only"
5752 msgstr "Csak"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5755 msgid "Only on slides"
5756 msgstr "Csak a fóliákon"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5759 msgid "Block"
5760 msgstr "Sorkizárt"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5764 msgid "Blocks"
5765 msgstr "Blokkok"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5768 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5769 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5772 msgid "ExampleBlock"
5773 msgstr "Példa-blokk"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5776 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5777 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5780 msgid "AlertBlock"
5781 msgstr "Figyelem blokk"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5785 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5790 msgid "Titling"
5791 msgstr "Címzés"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5794 msgid "Title (Plain Frame)"
5795 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5799 msgid "Institute"
5800 msgstr "Intézet"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5803 msgid "InstituteMark"
5804 msgstr "IntézetJel"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5807 msgid "Institute mark"
5808 msgstr "Intézet jel"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5813 msgid "Quotation"
5814 msgstr "Idézet (hosszú)"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5818 msgid "Quote"
5819 msgstr "Idézet"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5823 msgid "Verse"
5824 msgstr "Vers"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5827 msgid "TitleGraphic"
5828 msgstr "Cím grafika"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5831 msgid "Theorems"
5832 msgstr "Tételek"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5836 msgid "Corollary."
5837 msgstr "Következmény."
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5841 msgid "Definition."
5842 msgstr "Definíció."
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5845 msgid "Definitions"
5846 msgstr "Definíciók"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5849 msgid "Definitions."
5850 msgstr "Definíciók."
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5853 msgid "Example."
5854 msgstr "Példa."
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5857 msgid "Examples"
5858 msgstr "Példák"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5861 msgid "Examples."
5862 msgstr "Példák."
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5865 msgid "Fact."
5866 msgstr "Tény."
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5872 msgid "Proof."
5873 msgstr "Bizonyítás"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5877 msgid "Theorem."
5878 msgstr "Tétel."
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5881 msgid "Separator"
5882 msgstr "Elválasztó"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5885 msgid "___"
5886 msgstr "___"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5890 msgid "LyX-Code"
5891 msgstr "LyX-kód"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5894 msgid "NoteItem"
5895 msgstr "Megjegyzés elem"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5898 msgid "Note:"
5899 msgstr "Megjegyzés:"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5902 #, fuzzy
5903 msgid "CharStyle:Alert"
5904 msgstr "Betűstílus: "
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5907 msgid "Alert"
5908 msgstr "Figyelem"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5911 msgid "CharStyle:Structure"
5912 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5915 msgid "Structure"
5916 msgstr "Struktúra"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5919 msgid "Custom:ArticleMode"
5920 msgstr "Saját:CikkMód"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5923 msgid "Article"
5924 msgstr "Cikk"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Custom:PresentationMode"
5929 msgstr "Elrendezés"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5932 msgid "Presentation"
5933 msgstr "Bemutató"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5937 msgid "Table"
5938 msgstr "Táblázat"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5942 msgid "List of Tables"
5943 msgstr "Táblázatok listája"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5947 msgid "Figure"
5948 msgstr "Ábra"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5952 msgid "List of Figures"
5953 msgstr "Ábrák listája"
5954
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5956 msgid "Dialogue"
5957 msgstr "Párbeszéd"
5958
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5960 msgid "Narrative"
5961 msgstr "Elbeszélés"
5962
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5964 msgid "ACT"
5965 msgstr "Cselekvés"
5966
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5968 msgid "ACT \\arabic{act}"
5969 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5972 msgid "SCENE"
5973 msgstr "SZÍNHELY"
5974
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5977 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5978
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5980 msgid "SCENE*"
5981 msgstr "SZÍNHELY*"
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5984 msgid "AT RISE:"
5985 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5988 msgid "Speaker"
5989 msgstr "Beszélő"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5992 msgid "Parenthetical"
5993 msgstr "Közbevetett"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5996 msgid "("
5997 msgstr "("
5998
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6000 msgid ")"
6001 msgstr ")"
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6004 msgid "CURTAIN"
6005 msgstr "FÜGGÖNY"
6006
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6010 msgid "Right Address"
6011 msgstr "Jobb cím"
6012
6013 #: lib/layouts/chess.layout:35
6014 msgid "Mainline"
6015 msgstr "Főjáték"
6016
6017 #: lib/layouts/chess.layout:42
6018 msgid "Mainline:"
6019 msgstr "Főjáték:"
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:60
6022 msgid "Variation"
6023 msgstr "Variáció"
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:64
6026 msgid "Variation:"
6027 msgstr "Variáció:"
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:70
6030 msgid "SubVariation"
6031 msgstr "Alvariáció"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:73
6034 msgid "Subvariation:"
6035 msgstr "Alvariáció:"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:79
6038 msgid "SubVariation2"
6039 msgstr "Alvariáció2"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:82
6042 msgid "Subvariation(2):"
6043 msgstr "Alvariáció(2):"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:88
6046 msgid "SubVariation3"
6047 msgstr "Alvariáció3"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:91
6050 msgid "Subvariation(3):"
6051 msgstr "Alvariáció(3):"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:97
6054 msgid "SubVariation4"
6055 msgstr "Alvariáció4"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:100
6058 msgid "Subvariation(4):"
6059 msgstr "Alvariáció(4):"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:106
6062 msgid "SubVariation5"
6063 msgstr "Alvariáció5"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:109
6066 msgid "Subvariation(5):"
6067 msgstr "Alvariáció(5):"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:116
6070 msgid "HideMoves"
6071 msgstr "LépésRejtés"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:121
6074 msgid "HideMoves:"
6075 msgstr "LépésRejtés:"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:126
6078 msgid "ChessBoard"
6079 msgstr "Sakktábla"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:130
6082 msgid "[chessboard]"
6083 msgstr "[Sakktábla]"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:139
6086 msgid "BoardCentered"
6087 msgstr "Tábla középen"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:144
6090 msgid "[centered board]"
6091 msgstr "[tábla középen]"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:154
6094 msgid "HighLight"
6095 msgstr "Kiemel"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:159
6098 msgid "Highlights:"
6099 msgstr "Kijelölés:"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:174
6102 msgid "Arrow"
6103 msgstr "Nyíl"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:179
6106 msgid "Arrow:"
6107 msgstr "Nyíl:"
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:185
6110 msgid "KnightMove"
6111 msgstr "Király lépése"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:190
6114 msgid "KnightMove:"
6115 msgstr "Király lépése:"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6118 msgid "DinBrief"
6119 msgstr "DinBrief"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6123 msgid "Send To Address"
6124 msgstr "Címzett"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Anschrift:"
6129 msgstr "Aláírás:"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6133 msgid "My Address"
6134 msgstr "Címem"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6137 msgid "Briefkopf:"
6138 msgstr "Levélfejléc:"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6141 msgid "Return address"
6142 msgstr "Feladó címe"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Absender:"
6147 msgstr "Fejléc:"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6150 msgid "Postal comment"
6151 msgstr "Postai megjegyzés"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6154 msgid "Postvermerk:"
6155 msgstr "Postai megjegyzés:"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Handling"
6160 msgstr "széljegyzet"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6163 msgid "Zusatz:"
6164 msgstr "Kiegészítés:"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6168 msgid "YourRef"
6169 msgstr "Címzett hivatkozása"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Ihre Zeichen:"
6174 msgstr "Önjele:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6178 msgid "MyRef"
6179 msgstr "Küldő hivatkozása"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Unsere Zeichen:"
6184 msgstr "Önjele:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6187 msgid "Writer"
6188 msgstr "Író"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6191 msgid "Sachbearbeiter:"
6192 msgstr "Ügyintéző:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6197 msgid "Signature"
6198 msgstr "Aláírás"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6201 msgid "Unterschrift:"
6202 msgstr "Aláírás:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Bottomtext"
6207 msgstr "Bal alsó sarok"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6210 msgid "Fusszeile(n):"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6214 msgid "Area code"
6215 msgstr "Körzetszám"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6218 msgid "Vorwahl:"
6219 msgstr "Előhívó:"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6223 msgid "Telephone"
6224 msgstr "Telefon"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6227 msgid "Telefon:"
6228 msgstr "Telefon:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6232 msgid "Location"
6233 msgstr "Hely"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6236 msgid "Ort:"
6237 msgstr "Hely:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6240 msgid "Datum:"
6241 msgstr "Dátum:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6245 msgid "Subject"
6246 msgstr "Tárgy"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6249 msgid "Betreff:"
6250 msgstr "Tárgy:"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6255 msgid "Opening"
6256 msgstr "Megnyitás"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6259 msgid "Anrede:"
6260 msgstr "Megszólítás:"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6265 msgid "Closing"
6266 msgstr "Zárszó"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6269 msgid "Gruss:"
6270 msgstr "Köszöntés:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6273 msgid "encl"
6274 msgstr "csatolva"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Anlage(n):"
6279 msgstr "Megérkezik(?)"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6283 msgid "cc"
6284 msgstr "cc"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6287 msgid "Verteiler:"
6288 msgstr "Elosztás:"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6292 msgid "PS"
6293 msgstr "UI"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6296 msgid "PS:"
6297 msgstr "UI:"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6300 msgid "SenderAddress"
6301 msgstr "Küldő címe"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6305 msgid "Backaddress"
6306 msgstr "Feladó címe"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6309 msgid "RetourAdresse"
6310 msgstr "Feladó címe"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6313 msgid "Adresse"
6314 msgstr "Cím"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6317 msgid "Postvermerk"
6318 msgstr "Postai megjegyzés"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6321 msgid "Zusatz"
6322 msgstr "Kiegészítés"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6325 msgid "IhrZeichen"
6326 msgstr "Önjele"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6330 msgid "YourMail"
6331 msgstr "Címzett levele"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6334 msgid "IhrSchreiben"
6335 msgstr "Önírása"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6338 msgid "MeinZeichen"
6339 msgstr "Sajátjel"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6342 msgid "Unterschrift"
6343 msgstr "Aláírás"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6346 msgid "Phone"
6347 msgstr "Telefon"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6350 msgid "Telefon"
6351 msgstr "Telefon"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6355 msgid "Place"
6356 msgstr "Hely"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6359 msgid "Stadt"
6360 msgstr "Város"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6363 msgid "Town"
6364 msgstr "Város"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6367 msgid "Ort"
6368 msgstr "Hely"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6371 msgid "Datum"
6372 msgstr "Dátum"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6376 msgid "Reference"
6377 msgstr "Hivatkozások"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6380 msgid "Betreff"
6381 msgstr "Tárgy"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6384 msgid "Anrede"
6385 msgstr "Megszólítás"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6390 msgid "Letter"
6391 msgstr "Levél"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6394 msgid "Brieftext"
6395 msgstr "Levélszövege"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6398 msgid "Gruss"
6399 msgstr "Köszöntés"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6402 msgid "ps"
6403 msgstr "ui"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6407 msgid "Encl."
6408 msgstr "Csatolva."
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6411 msgid "Anlagen"
6412 msgstr "Megérkezik(?)"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6416 msgid "CC"
6417 msgstr "CC"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6420 msgid "Verteiler"
6421 msgstr "Elosztás"
6422
6423 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6424 msgid "00.00.0000"
6425 msgstr "00.00.0000"
6426
6427 #: lib/layouts/egs.layout:268
6428 msgid "LaTeX Title"
6429 msgstr "LaTeX cím"
6430
6431 #: lib/layouts/egs.layout:301
6432 msgid "Author:"
6433 msgstr "Szerző:"
6434
6435 #: lib/layouts/egs.layout:310
6436 msgid "Affil"
6437 msgstr "Kapcsolat"
6438
6439 #: lib/layouts/egs.layout:323
6440 msgid "Affilation:"
6441 msgstr "Kapcsolat:"
6442
6443 #: lib/layouts/egs.layout:345
6444 msgid "Journal:"
6445 msgstr "Folyóirat:"
6446
6447 #: lib/layouts/egs.layout:354
6448 msgid "msnumber"
6449 msgstr "ms szám"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:368
6452 msgid "MS_number:"
6453 msgstr "MS_number:"
6454
6455 #: lib/layouts/egs.layout:378
6456 msgid "FirstAuthor"
6457 msgstr "Első szerző"
6458
6459 #: lib/layouts/egs.layout:391
6460 msgid "1st_author_surname:"
6461 msgstr "Első szerző családneve:"
6462
6463 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6465 msgid "Received"
6466 msgstr "Beérkezett"
6467
6468 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6469 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6470 msgid "Received:"
6471 msgstr "Beérkezett:"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6475 msgid "Accepted"
6476 msgstr "Elfogadott"
6477
6478 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6480 msgid "Accepted:"
6481 msgstr "Elfogadott:"
6482
6483 #: lib/layouts/egs.layout:444
6484 msgid "Offsets"
6485 msgstr "Eltolások"
6486
6487 #: lib/layouts/egs.layout:457
6488 msgid "reprint_reqs_to:"
6489 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6490
6491 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6493 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6494 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6496 msgid "Abstract."
6497 msgstr "Kivonat."
6498
6499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6501 msgid "Acknowledgement."
6502 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6503
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6505 msgid "Author Address"
6506 msgstr "Szerző cím"
6507
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6513 msgid "Address:"
6514 msgstr "Cím:"
6515
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6517 msgid "Author Email"
6518 msgstr "Szerző e-mail"
6519
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6521 msgid "Email:"
6522 msgstr "Email:"
6523
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6525 msgid "Author URL"
6526 msgstr "Szerző URL"
6527
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6530 msgid "URL:"
6531 msgstr "URL:"
6532
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6535 msgid "Thanks"
6536 msgstr "Köszönet"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6543 msgid "PROOF."
6544 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6545
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6548 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6552 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6569 msgid "Algorithm"
6570 msgstr "Algoritmus"
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6583
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6586 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6597 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6609 msgid "Summary"
6610 msgstr "Összegzés"
6611
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6614 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6617 msgid "Case \\arabic{case}"
6618 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6619
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Titlenotemark"
6623 msgstr "lábjegyzet"
6624
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Titlenote mark"
6628 msgstr "lábjegyzet"
6629
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Title footnote"
6633 msgstr "lábjegyzet"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Title footnote:"
6638 msgstr "lábjegyzet"
6639
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Authormark"
6643 msgstr "Szerző-Év"
6644
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6646 msgid "Author mark"
6647 msgstr "Szerző jel"
6648
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6650 msgid "Author footnote"
6651 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6652
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6654 msgid "Author footnote:"
6655 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6656
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6658 #, fuzzy
6659 msgid "CorAuthormark"
6660 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6661
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6663 #, fuzzy
6664 msgid "CorAuthor mark"
6665 msgstr "Szerző e-mail"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Corresponding author"
6670 msgstr "Levelezés vele:"
6671
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Corresponding author text:"
6675 msgstr "Levelezés vele:"
6676
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6681 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6682 msgid "Keywords:"
6683 msgstr "Kulcsszavak:"
6684
6685 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6686 msgid "Keyword"
6687 msgstr "Kulcsszó"
6688
6689 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6691 msgid "Key words:"
6692 msgstr "Kulcsszavak:"
6693
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6695 msgid "Item"
6696 msgstr "Elem"
6697
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6699 msgid "Item:"
6700 msgstr "Elem:"
6701
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6703 msgid "BulletedItem"
6704 msgstr "Jelölt elem"
6705
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6707 msgid "Bulleted Item:"
6708 msgstr "Jelölt elem:"
6709
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6711 msgid "Begin"
6712 msgstr "Kezdés"
6713
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6715 msgid "Begin of CV"
6716 msgstr "CV kezdete"
6717
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6719 msgid "PersonalInfo"
6720 msgstr "SzemélyesInformáció"
6721
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6723 msgid "Personal Info"
6724 msgstr "Személyes információ"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6727 msgid "MotherTongue"
6728 msgstr "Anyanyelv:"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6731 msgid "Mother Tongue:"
6732 msgstr "Anyanyelv:"
6733
6734 #: lib/layouts/foils.layout:42
6735 msgid "Foilhead"
6736 msgstr "Fólia fej"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:61
6739 msgid "ShortFoilhead"
6740 msgstr "Fólia rövid fej"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:67
6743 msgid "Rotatefoilhead"
6744 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:73
6747 msgid "ShortRotatefoilhead"
6748 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:82
6751 msgid "TickList"
6752 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6753
6754 #: lib/layouts/foils.layout:97
6755 msgid "_/"
6756 msgstr "_/"
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:101
6759 msgid "CrossList"
6760 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:116
6763 msgid "><"
6764 msgstr "><"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:160
6767 msgid "My Logo"
6768 msgstr "Saját embléma"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:168
6771 msgid "My Logo:"
6772 msgstr "Saját embléma:"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:177
6775 msgid "Restriction"
6776 msgstr "Korlátozás"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:181
6779 msgid "Restriction:"
6780 msgstr "Korlátozás:"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6784 msgid "Left Header"
6785 msgstr "Bal fejléc"
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6788 msgid "Left Header:"
6789 msgstr "Bal fejléc:"
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6793 msgid "Right Header"
6794 msgstr "Jobb fejléc"
6795
6796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6797 msgid "Right Header:"
6798 msgstr "Jobb fejléc:"
6799
6800 #: lib/layouts/foils.layout:201
6801 msgid "Right Footer"
6802 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6803
6804 #: lib/layouts/foils.layout:205
6805 msgid "Right Footer:"
6806 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6810 msgid "Theorem #."
6811 msgstr "Tétel #."
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6815 msgid "Lemma #."
6816 msgstr "Segédtétel #."
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6820 msgid "Corollary #."
6821 msgstr "Következmény #."
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6825 msgid "Proposition #."
6826 msgstr "Javaslat #."
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6830 msgid "Definition #."
6831 msgstr "Definíció #."
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6835 msgid "Theorem*"
6836 msgstr "Tétel*"
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6840 msgid "Lemma*"
6841 msgstr "Segédtétel*"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6844 msgid "Lemma."
6845 msgstr "Segédtétel."
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6849 msgid "Corollary*"
6850 msgstr "Következmény*"
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6854 msgid "Proposition*"
6855 msgstr "Javaslat*"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6858 msgid "Proposition."
6859 msgstr "Javaslat."
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6863 msgid "Definition*"
6864 msgstr "Definíció*"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6867 msgid "Text:"
6868 msgstr "Szöveg:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6874 msgid "Name"
6875 msgstr "Név"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6880 msgid "Name:"
6881 msgstr "Nyomtató neve:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6884 msgid "Strasse"
6885 msgstr "Utca"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6888 msgid "Strasse:"
6889 msgstr "Utca:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6892 msgid "Land"
6893 msgstr "Ország"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6896 msgid "Land:"
6897 msgstr "Ország:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6900 msgid "RetourAdresse:"
6901 msgstr "Feladó címe:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6904 msgid "MeinZeichen:"
6905 msgstr "Sajátjel:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6908 msgid "IhrZeichen:"
6909 msgstr "Önjele:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6912 msgid "IhrSchreiben:"
6913 msgstr "Önírása:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6916 msgid "Telefax"
6917 msgstr "Telefax"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6920 msgid "Telefax:"
6921 msgstr "Telefax:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6924 msgid "Telex"
6925 msgstr "Telex"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6928 msgid "Telex:"
6929 msgstr "Telex:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6932 msgid "EMail"
6933 msgstr "E-mail"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6936 msgid "EMail:"
6937 msgstr "E-mail:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6940 msgid "HTTP"
6941 msgstr "HTTP"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6944 msgid "HTTP:"
6945 msgstr "HTTP:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6949 msgid "Bank"
6950 msgstr "Bank"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6954 msgid "Bank:"
6955 msgstr "Bank:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6958 msgid "BLZ"
6959 msgstr "Banki azonosító"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6962 msgid "BLZ:"
6963 msgstr "Banki azonosító:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6966 msgid "Konto"
6967 msgstr "Számla"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6970 msgid "Konto:"
6971 msgstr "Számla:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6974 msgid "Adresse:"
6975 msgstr "Cím:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6978 msgid "Anlagen:"
6979 msgstr "Megérkezik(?)"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6982 msgid "Letter:"
6983 msgstr "Levél:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6988 msgid "Signature:"
6989 msgstr "Aláírás:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6992 msgid "Street"
6993 msgstr "Utca"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6996 msgid "Street:"
6997 msgstr "Utca:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7000 msgid "Addition"
7001 msgstr "Kiegészítés"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7004 msgid "Addition:"
7005 msgstr "Továbbá:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7008 msgid "Town:"
7009 msgstr "Város:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7012 msgid "State"
7013 msgstr "Állam"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7016 msgid "State:"
7017 msgstr "Állam:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7020 msgid "ReturnAddress"
7021 msgstr "Feladó címe"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7024 msgid "ReturnAddress:"
7025 msgstr "Visszaküldési cím:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7028 msgid "MyRef:"
7029 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7032 msgid "YourRef:"
7033 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7036 msgid "YourMail:"
7037 msgstr "Címzett levele:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7040 msgid "Phone:"
7041 msgstr "Telefon:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7044 msgid "BankCode"
7045 msgstr "Bankkód"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7048 msgid "BankCode:"
7049 msgstr "Bankkód:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7052 msgid "BankAccount"
7053 msgstr "Bankszámlaszám"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7056 msgid "BankAccount:"
7057 msgstr "Bankszámlaszám:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7060 msgid "PostalComment"
7061 msgstr "Postai megjegyzés"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7064 msgid "PostalComment:"
7065 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7071 msgid "Date:"
7072 msgstr "Dátum:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7075 msgid "Reference:"
7076 msgstr "Hivatkozás:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7080 msgid "Opening:"
7081 msgstr "Nyitószó:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7084 msgid "Encl.:"
7085 msgstr "Csatolva:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7090 msgid "cc:"
7091 msgstr "cc:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7095 msgid "Closing:"
7096 msgstr "Zárszó:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7099 msgid "NameRowA"
7100 msgstr "NévsorA"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7103 msgid "NameRowA:"
7104 msgstr "NévSorA"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7107 msgid "NameRowB"
7108 msgstr "NévsorB"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7111 msgid "NameRowB:"
7112 msgstr "NévSorB"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7115 msgid "NameRowC"
7116 msgstr "NévsorC"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7119 msgid "NameRowC:"
7120 msgstr "NévSorC"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7123 msgid "NameRowD"
7124 msgstr "NévsorD"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7127 msgid "NameRowD:"
7128 msgstr "NévSorD"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7131 msgid "NameRowE"
7132 msgstr "NévsorE"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7135 msgid "NameRowE:"
7136 msgstr "NévSorE"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7139 msgid "NameRowF"
7140 msgstr "NévsorF"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7143 msgid "NameRowF:"
7144 msgstr "NévSorF"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7147 msgid "NameRowG"
7148 msgstr "NévsorG"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7151 msgid "NameRowG:"
7152 msgstr "NévSorG"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7155 msgid "AddressRowA"
7156 msgstr "CímsorA"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7159 msgid "AddressRowA:"
7160 msgstr "CímsorA:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7163 msgid "AddressRowB"
7164 msgstr "CímsorB"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7167 msgid "AddressRowB:"
7168 msgstr "CímsorB:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7171 msgid "AddressRowC"
7172 msgstr "CímsorC"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7175 msgid "AddressRowC:"
7176 msgstr "CímsorC:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7179 msgid "AddressRowD"
7180 msgstr "CímsorD"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7183 msgid "AddressRowD:"
7184 msgstr "CímsorD:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7187 msgid "AddressRowE"
7188 msgstr "CímsorE"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7191 msgid "AddressRowE:"
7192 msgstr "CímsorE:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7195 msgid "AddressRowF"
7196 msgstr "CímsorF"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7199 msgid "AddressRowF:"
7200 msgstr "CímsorF:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7203 msgid "TelephoneRowA"
7204 msgstr "TelefonsorA"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7207 msgid "TelephoneRowA:"
7208 msgstr "TelefonsorA"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7211 msgid "TelephoneRowB"
7212 msgstr "TelefonsorB"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7215 msgid "TelephoneRowB:"
7216 msgstr "TelefonSorB:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7219 msgid "TelephoneRowC"
7220 msgstr "TelefonsorC"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7223 msgid "TelephoneRowC:"
7224 msgstr "TelefonSorC:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7227 msgid "TelephoneRowD"
7228 msgstr "TelefonsorD"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7231 msgid "TelephoneRowD:"
7232 msgstr "TelefonSorD:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7235 msgid "TelephoneRowE"
7236 msgstr "TelefonsorE"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7239 msgid "TelephoneRowE:"
7240 msgstr "TelefonSorE:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7243 msgid "TelephoneRowF"
7244 msgstr "TelefonsorF"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7247 msgid "TelephoneRowF:"
7248 msgstr "TelefonSorF:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7251 msgid "InternetRowA"
7252 msgstr "InternetSorA"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7255 msgid "InternetRowA:"
7256 msgstr "InternetSorA:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7259 msgid "InternetRowB"
7260 msgstr "InternetSorB"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7263 msgid "InternetRowB:"
7264 msgstr "InternetSorB:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7267 msgid "InternetRowC"
7268 msgstr "InternetSorC"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7271 msgid "InternetRowC:"
7272 msgstr "InternetSorC:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7275 msgid "InternetRowD"
7276 msgstr "InternetSorD"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7279 msgid "InternetRowD:"
7280 msgstr "InternetSorD:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7283 msgid "InternetRowE"
7284 msgstr "InternetSorE"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7287 msgid "InternetRowE:"
7288 msgstr "InternetSorE:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7291 msgid "InternetRowF"
7292 msgstr "InternetSorF"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7295 msgid "InternetRowF:"
7296 msgstr "InternetSorF:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7299 msgid "BankRowA"
7300 msgstr "BankSorA"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7303 msgid "BankRowA:"
7304 msgstr "BankSorA:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7307 msgid "BankRowB"
7308 msgstr "BankSorB"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7311 msgid "BankRowB:"
7312 msgstr "BankSorB:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7315 msgid "BankRowC"
7316 msgstr "BankSorC"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7319 msgid "BankRowC:"
7320 msgstr "BankSorC:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7323 msgid "BankRowD"
7324 msgstr "BankSorD"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7327 msgid "BankRowD:"
7328 msgstr "BankSorD:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7331 msgid "BankRowE"
7332 msgstr "BankSorE"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7335 msgid "BankRowE:"
7336 msgstr "BankSorE:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7339 msgid "BankRowF"
7340 msgstr "BankSorF"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7343 msgid "BankRowF:"
7344 msgstr "BankSorF:"
7345
7346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7347 msgid "Claim #."
7348 msgstr "Követelés #."
7349
7350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7351 msgid "Remarks"
7352 msgstr "Megjegyzések"
7353
7354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7355 msgid "Remarks #."
7356 msgstr "Észrevételek #."
7357
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7359 msgid "More"
7360 msgstr "Dialógus felosztás"
7361
7362 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7363 msgid "(MORE)"
7364 msgstr "(dialógus felosztás)"
7365
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7367 msgid "FADE IN:"
7368 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7369
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7371 msgid "INT."
7372 msgstr "Belső színhely"
7373
7374 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7375 msgid "EXT."
7376 msgstr "Külső színhely"
7377
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7379 msgid "Continuing"
7380 msgstr "Folytatás"
7381
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7383 msgid "(continuing)"
7384 msgstr "(folytatás)"
7385
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7387 msgid "Transition"
7388 msgstr "Átmenet"
7389
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7391 msgid "TITLE OVER:"
7392 msgstr "CÍM UTÁN:"
7393
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7395 msgid "INTERCUT"
7396 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7397
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7399 msgid "INTERCUT WITH:"
7400 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7401
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7403 msgid "FADE OUT"
7404 msgstr "ELTÜNÉS:"
7405
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7407 msgid "Scene"
7408 msgstr "Helyszín"
7409
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7411 msgid "Classification Codes"
7412 msgstr "Osztályozási kódok"
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7415 msgid "Definition \\thedefinition."
7416 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7417
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7419 msgid "Step"
7420 msgstr "Lépés"
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7423 msgid "Step \\thestep."
7424 msgstr "\\thestep. lépés"
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7427 msgid "Example \\theexample."
7428 msgstr "\\theexample. példa"
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7431 msgid "Remark \\theremark."
7432 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7435 msgid "Notation \\thenotation."
7436 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7437
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7440 msgid "Theorem \\thetheorem."
7441 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7442
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7444 msgid "Corollary \\thecorollary."
7445 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7448 msgid "Lemma \\thelemma."
7449 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7452 msgid "Proposition \\theproposition."
7453 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7456 msgid "Prop"
7457 msgstr "Prop"
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7471 msgid "Question"
7472 msgstr "Kérdés"
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7475 msgid "Question \\thequestion."
7476 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7479 msgid "Claim \\theclaim."
7480 msgstr "\\theclaim. követelés"
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7487 msgid "Appendices Section"
7488 msgstr "Függelék szakasz"
7489
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7491 msgid "--- Appendices ---"
7492 msgstr "--- Függelékek ---"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7496 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7497
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7499 msgid "Review"
7500 msgstr "Korrektúra"
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7503 msgid "Topical"
7504 msgstr "Topical"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7507 msgid "Comment"
7508 msgstr "Megjegyzés"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7511 msgid "Paper"
7512 msgstr "Papír"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7515 msgid "Prelim"
7516 msgstr "Prelim"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7519 msgid "Rapid"
7520 msgstr "Rapid"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7523 msgid "PACS"
7524 msgstr "PACS"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7531 msgid "MSC"
7532 msgstr "MSC"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7539 msgid "submitto"
7540 msgstr "submitto"
7541
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7543 msgid "submit to paper:"
7544 msgstr "submit to paper:"
7545
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7547 msgid "Bibliography (plain)"
7548 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7549
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7551 msgid "Bibliography heading"
7552 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7553
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7555 msgid "ABSTRACT:"
7556 msgstr "KIVONAT:"
7557
7558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7559 msgid "KEY WORDS:"
7560 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7561
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7563 msgid "Commission"
7564 msgstr "Commission"
7565
7566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7568 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7569
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7571 msgid "AddressForOffprints"
7572 msgstr "Cím offprint-hez"
7573
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7575 msgid "Address for Offprints:"
7576 msgstr "Cím offprint-hez:"
7577
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7579 msgid "RunningTitle"
7580 msgstr "Futó cím"
7581
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7584 msgid "Running title:"
7585 msgstr "Futó cím:"
7586
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7588 msgid "RunningAuthor"
7589 msgstr "Futó szerző"
7590
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7592 msgid "Running author:"
7593 msgstr "Futó szerző:"
7594
7595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7596 msgid "E-mail:"
7597 msgstr "E-mail:"
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7600 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7603 msgid "Chapter"
7604 msgstr "Fejezet"
7605
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7607 msgid "Running LaTeX Title"
7608 msgstr "Futó LaTeX cím"
7609
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7611 msgid "TOC Title"
7612 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7615 msgid "TOC title:"
7616 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7619 msgid "Author Running"
7620 msgstr "Szerző a fejlécben"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7623 msgid "Author Running:"
7624 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7627 msgid "TOC Author"
7628 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7631 msgid "TOC Author:"
7632 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7636 msgid "Case #."
7637 msgstr "Eset #."
7638
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7641 msgid "Claim."
7642 msgstr "Követelés."
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7645 msgid "Conjecture #."
7646 msgstr "Feltevés #."
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7649 msgid "Example #."
7650 msgstr "Példa #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7653 msgid "Exercise #."
7654 msgstr "Feladat #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7657 msgid "Note #."
7658 msgstr "Megjegyzés #."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7661 msgid "Problem #."
7662 msgstr "Probléma #."
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7665 msgid "Property"
7666 msgstr "Tulajdonság"
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7669 msgid "Property #."
7670 msgstr "Tulajdonság #."
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7673 msgid "Question #."
7674 msgstr "Kérdés #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7677 msgid "Remark #."
7678 msgstr "Észrevétel #."
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7681 msgid "Solution"
7682 msgstr "Megoldás"
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7685 msgid "Solution #."
7686 msgstr "Megoldás #."
7687
7688 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7690 msgid "Chapter*"
7691 msgstr "Fejezet*"
7692
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7694 msgid "Chapterprecis"
7695 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7696
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7698 msgid "Epigraph"
7699 msgstr "Mottó"
7700
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7702 msgid "Poemtitle"
7703 msgstr "Verscím"
7704
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7706 msgid "Poemtitle*"
7707 msgstr "Verscím*"
7708
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7710 msgid "Legend"
7711 msgstr "Jelölés"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7714 msgid "Entry"
7715 msgstr "Bejegyzés"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7718 msgid "Entry:"
7719 msgstr "Bejegyzés:"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7722 msgid "ListItem"
7723 msgstr "Lista elem"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7726 msgid "List Item:"
7727 msgstr "Lista elem:"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7730 msgid "DoubleItem"
7731 msgstr "Dupla elem"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7734 msgid "Double Item:"
7735 msgstr "Dupla elem:"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7738 msgid "Space"
7739 msgstr "Space"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7742 msgid "Space:"
7743 msgstr "Space:"
7744
7745 #: lib/layouts/paper.layout:141
7746 msgid "SubTitle"
7747 msgstr "Alcím"
7748
7749 #: lib/layouts/paper.layout:152
7750 msgid "Institution"
7751 msgstr "Intézet"
7752
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7754 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7755 msgid "Slide"
7756 msgstr "Fólia"
7757
7758 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7759 msgid "    "
7760 msgstr "    "
7761
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7763 msgid "EndSlide"
7764 msgstr "Utolsó fólia"
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7767 msgid "~=~"
7768 msgstr "~=~"
7769
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7771 msgid "WideSlide"
7772 msgstr "Széles fólia"
7773
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7775 msgid "EmptySlide"
7776 msgstr "Üres fólia"
7777
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7779 msgid "Empty slide:"
7780 msgstr "Üres fólia:"
7781
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7783 msgid "\\arabic{section}"
7784 msgstr "\\arabic{section}."
7785
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7787 msgid "ItemizeType1"
7788 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7791 msgid "EnumerateType1"
7792 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7795 msgid "List of Algorithms"
7796 msgstr "Algoritmusok listája"
7797
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7799 msgid "\\thechapter"
7800 msgstr "\\thechapter"
7801
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7803 msgid "Recipe"
7804 msgstr "Recept"
7805
7806 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7807 msgid "Recipe:"
7808 msgstr "Recept:"
7809
7810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7811 msgid "Ingredients"
7812 msgstr "Hozzávalók"
7813
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7815 msgid "Ingredients:"
7816 msgstr "Hozzávalók:"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7819 msgid "Preprint"
7820 msgstr "Előnyomat"
7821
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7823 msgid "AltAffiliation"
7824 msgstr "Másik kapcsolat"
7825
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7827 msgid "Thanks:"
7828 msgstr "Köszönet:"
7829
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7831 msgid "Electronic Address:"
7832 msgstr "Elektronikus cím:"
7833
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7835 msgid "acknowledgments"
7836 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7837
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7839 msgid "PACS number:"
7840 msgstr "PACS szám:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7844 msgid "Labeling"
7845 msgstr "Címkézés"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7848 msgid "L"
7849 msgstr "L"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7852 msgid "O"
7853 msgstr "O"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7856 msgid "Encl"
7857 msgstr "Csatolva"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7860 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7861 msgid "encl:"
7862 msgstr "csatolva:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7865 msgid "Telephone:"
7866 msgstr "Telefon:"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7869 msgid "Place:"
7870 msgstr "Hely:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7873 msgid "Backaddress:"
7874 msgstr "Visszaküldési cím:"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7877 msgid "Specialmail"
7878 msgstr "Speciális levél"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7881 msgid "Specialmail:"
7882 msgstr "Különleges levél:"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7885 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7886 msgid "Location:"
7887 msgstr "Hely:"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7890 msgid "Title:"
7891 msgstr "Cím:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7894 msgid "Subject:"
7895 msgstr "Tárgy:"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7898 msgid "Yourref"
7899 msgstr "Címzett hivatkozása"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7902 msgid "Your ref.:"
7903 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7906 msgid "Yourmail"
7907 msgstr "Címzett levele"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7910 msgid "Your letter of:"
7911 msgstr "Címzett levele:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7914 msgid "Myref"
7915 msgstr "Küldő hivatkozása"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7918 msgid "Our ref.:"
7919 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7922 msgid "Customer"
7923 msgstr "Vásárló"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7926 msgid "Customer no.:"
7927 msgstr "Vásárló szám:"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7930 msgid "Invoice"
7931 msgstr "Számla"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7934 msgid "Invoice no.:"
7935 msgstr "Számla száma:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7938 msgid "NextAddress"
7939 msgstr "Következő cím"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7942 msgid "Next Address:"
7943 msgstr "Következő cím:"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7946 msgid "Post Scriptum:"
7947 msgstr "Utóirat:"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7950 msgid "Sender Name:"
7951 msgstr "Küldő neve:"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7954 msgid "Sender Address:"
7955 msgstr "Küldő címe:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7958 msgid "Sender Phone:"
7959 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7962 msgid "Fax"
7963 msgstr "Fax"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7966 msgid "Sender Fax:"
7967 msgstr "Küldő faxszáma:"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7970 msgid "E-Mail"
7971 msgstr "E-mail"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7974 msgid "Sender E-Mail:"
7975 msgstr "Küldő E-mail:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7978 msgid "Sender URL:"
7979 msgstr "Küldő URL:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7982 msgid "Logo"
7983 msgstr "Logó"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7986 msgid "Logo:"
7987 msgstr "Logó:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7990 msgid "EndLetter"
7991 msgstr "LevélVége"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7994 msgid "End of letter"
7995 msgstr "Levél vége"
7996
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7998 msgid "LandscapeSlide"
7999 msgstr "Fekvőfólia"
8000
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8002 msgid "Landscape Slide:"
8003 msgstr "Fekvő fólia:"
8004
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8006 msgid "PortraitSlide"
8007 msgstr "Állófólia"
8008
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8010 msgid "Portrait Slide:"
8011 msgstr "Álló fólia:"
8012
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8014 msgid "Slide*"
8015 msgstr "Fólia*"
8016
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8018 msgid "EndOfSlide"
8019 msgstr "UtolsóFólia"
8020
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8022 msgid "SlideHeading"
8023 msgstr "Fólia cím"
8024
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8026 msgid "SlideSubHeading"
8027 msgstr "Fólia alcím"
8028
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8030 msgid "ListOfSlides"
8031 msgstr "Fóliák listája"
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8034 msgid "[List Of Slides]"
8035 msgstr "[Fóliák listája]"
8036
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8038 msgid "SlideContents"
8039 msgstr "Fólialista"
8040
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8042 msgid "[Slide Contents]"
8043 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8044
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8046 msgid "ProgressContents"
8047 msgstr "Fólialista-"
8048
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8050 msgid "[Progress Contents]"
8051 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8052
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8055 msgid "Conjecture*"
8056 msgstr "Feltevés*"
8057
8058 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8059 msgid "Algorithm*"
8060 msgstr "Algoritmus*"
8061
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8063 msgid "AMS"
8064 msgstr "AMS"
8065
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8067 msgid "Subjectclass"
8068 msgstr "Tárgyosztály"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8071 msgid "AMS subject classifications:"
8072 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8073
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8075 msgid "Conference"
8076 msgstr "Konferencia"
8077
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8079 msgid "Conference:"
8080 msgstr "Konferencia:"
8081
8082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8083 msgid "CopyrightYear"
8084 msgstr "CopyrightÉv"
8085
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8087 msgid "Copyright year:"
8088 msgstr "Copyright éve:"
8089
8090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "CopyrightAdat"
8093
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 msgid "Copyright data:"
8096 msgstr "Copyright adat:"
8097
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8099 msgid "Terms"
8100 msgstr "Terms"
8101
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8103 msgid "Terms:"
8104 msgstr "Terms:"
8105
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8107 msgid "Topic"
8108 msgstr "Téma"
8109
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8111 msgid "MMMMM"
8112 msgstr "MMMMM"
8113
8114 #: lib/layouts/slides.layout:105
8115 msgid "New Slide:"
8116 msgstr "Új fólia:"
8117
8118 #: lib/layouts/slides.layout:127
8119 msgid "Overlay"
8120 msgstr "Átfedés"
8121
8122 #: lib/layouts/slides.layout:142
8123 msgid "New Overlay:"
8124 msgstr "Új átfedés:"
8125
8126 #: lib/layouts/slides.layout:182
8127 msgid "New Note:"
8128 msgstr "Új megjegyzés:"
8129
8130 #: lib/layouts/slides.layout:207
8131 msgid "InvisibleText"
8132 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8133
8134 #: lib/layouts/slides.layout:214
8135 msgid "<Invisible Text Follows>"
8136 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8137
8138 #: lib/layouts/slides.layout:231
8139 msgid "VisibleText"
8140 msgstr "Látható szöveg"
8141
8142 #: lib/layouts/slides.layout:238
8143 msgid "<Visible Text Follows>"
8144 msgstr "<Látható szöveg>"
8145
8146 #: lib/layouts/spie.layout:53
8147 msgid "Authorinfo"
8148 msgstr "Szerző infó"
8149
8150 #: lib/layouts/spie.layout:65
8151 msgid "Authorinfo:"
8152 msgstr "Szerző infó:"
8153
8154 #: lib/layouts/spie.layout:78
8155 msgid "ABSTRACT"
8156 msgstr "KIVONAT"
8157
8158 #: lib/layouts/spie.layout:93
8159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8160 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8161
8162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8163 msgid "email:"
8164 msgstr "email:"
8165
8166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8168 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8171 msgid "Element:Firstname"
8172 msgstr "Elem:Keresztnév"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8175 msgid "Firstname"
8176 msgstr "Keresztnév"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8179 msgid "Element:Fname"
8180 msgstr "Elem: Fnév"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8183 msgid "Fname"
8184 msgstr "Fnév"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8187 msgid "Element:Surname"
8188 msgstr "Elem: Családnév"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8192 msgid "Surname"
8193 msgstr "Családnév"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8196 msgid "Element:Filename"
8197 msgstr "Elem:Fájlnév"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:Literal"
8202 msgstr "Betűszerinti"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8206 msgid "Literal"
8207 msgstr "Betűszerinti"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Element:Emph"
8212 msgstr "&Elhelyezés:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8215 msgid "Emph"
8216 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8219 msgid "Element:Abbrev"
8220 msgstr "Elem:Rövidítés"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8223 msgid "Abbrev"
8224 msgstr "Rövidítés"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Citation-number"
8229 msgstr "Hivatkozás száma"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8232 msgid "Citation-number"
8233 msgstr "Hivatkozás száma"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8236 msgid "Element:Volume"
8237 msgstr "Elem:Évfolyam"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8240 msgid "Volume"
8241 msgstr "Évfolyam"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8244 msgid "Element:Day"
8245 msgstr "Elem:Nap"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8248 msgid "Day"
8249 msgstr "Nap"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8252 msgid "Element:Month"
8253 msgstr "Elem:Hónap"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8256 msgid "Month"
8257 msgstr "Hónap"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8260 msgid "Element:Year"
8261 msgstr "Elem:Év"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8264 msgid "Year"
8265 msgstr "Év"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8268 msgid "Element:Issue-number"
8269 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8272 msgid "Issue-number"
8273 msgstr "Kiadás-szám"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8276 msgid "Element:Issue-day"
8277 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8280 msgid "Issue-day"
8281 msgstr "Kiadás-napja"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8284 msgid "Element:Issue-months"
8285 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8288 msgid "Issue-months"
8289 msgstr "Kiadás-hónapja"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8292 msgid "Subsubparagraph"
8293 msgstr "Alalbekezdés"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8296 msgid "Header"
8297 msgstr "Fejléc"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8300 msgid "-- Header --"
8301 msgstr "-- Fejléc --"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8304 msgid "Special-section"
8305 msgstr "Speciális-szakasz"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8308 msgid "Special-section:"
8309 msgstr "Speciális-szakasz:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8312 msgid "AGU-journal"
8313 msgstr "AGU-folyóirat"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8316 msgid "AGU-journal:"
8317 msgstr "AGU-folyóirat:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8320 msgid "Citation-number:"
8321 msgstr "Hivatkozás száma:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8324 msgid "AGU-volume"
8325 msgstr "AGU-kötet"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8328 msgid "AGU-volume:"
8329 msgstr "AGU-kötet:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8332 msgid "AGU-issue"
8333 msgstr "AGU-példány"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8336 msgid "AGU-issue:"
8337 msgstr "AGU-példány:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8340 msgid "Copyright:"
8341 msgstr "Copyright:"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8344 msgid "Index-terms"
8345 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8348 msgid "Index-terms..."
8349 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8352 msgid "Index-term"
8353 msgstr "Tárgyszó-elem"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8356 msgid "Index-term:"
8357 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8360 msgid "Cross-term"
8361 msgstr "Keresztkifejezés"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8364 msgid "Cross-term:"
8365 msgstr "Keresztkifejezés:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8368 msgid "Supplementary"
8369 msgstr "Kiegészítés"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8372 msgid "Supplementary..."
8373 msgstr "Kiegészítő..."
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8376 msgid "Supp-note"
8377 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8380 msgid "Sup-mat-note:"
8381 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8384 msgid "Cite-other"
8385 msgstr "Hivatkozás másra"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8388 msgid "Cite-other:"
8389 msgstr "Hivatkozás másra:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8392 msgid "Revised"
8393 msgstr "Felülvizsgált"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8396 msgid "Revised:"
8397 msgstr "Felülvizsgált:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8400 msgid "Ident-line"
8401 msgstr "Behúzott sor"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8404 msgid "Ident-line:"
8405 msgstr "Behúzott sor"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8408 msgid "Runhead"
8409 msgstr "Futófej"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8412 msgid "Runhead:"
8413 msgstr "Futófej:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8416 msgid "Published-online:"
8417 msgstr "Online kiadás:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8420 msgid "Citation"
8421 msgstr "Hivatkozás"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8424 msgid "Citation:"
8425 msgstr "Hivatkozás:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8428 msgid "Posting-order"
8429 msgstr "Postázási sorrend"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8432 msgid "Posting-order:"
8433 msgstr "Postázási sorrend:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8436 msgid "AGU-pages"
8437 msgstr "AGU-oldalak"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8440 msgid "AGU-pages:"
8441 msgstr "AGU-oldalak:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8444 msgid "Words"
8445 msgstr "Szavak"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8448 msgid "Words:"
8449 msgstr "Szavak:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8452 msgid "Figures"
8453 msgstr "Ábrák"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8456 msgid "Figures:"
8457 msgstr "Ábrák:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8460 msgid "Tables"
8461 msgstr "Táblázatok"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8464 msgid "Tables:"
8465 msgstr "Táblázat:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8468 msgid "Datasets"
8469 msgstr "Adatkészletek"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8472 msgid "Datasets:"
8473 msgstr "Adatkészletek:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8476 msgid "Element:ISSN"
8477 msgstr "Elem:ISSN"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8480 msgid "ISSN"
8481 msgstr "ISSN"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8484 msgid "Element:CODEN"
8485 msgstr "Elem:CODEN"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8488 msgid "CODEN"
8489 msgstr "CODEN"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8492 msgid "Element:SS-Code"
8493 msgstr "Elem:SS-kód"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8496 msgid "SS-Code"
8497 msgstr "SS-kód"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8500 msgid "Element:SS-Title"
8501 msgstr "Elem:SS-cím"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8504 msgid "SS-Title"
8505 msgstr "SS-cím"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8508 msgid "Element:CCC-Code"
8509 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8512 msgid "CCC-Code"
8513 msgstr "CCC-kód"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8516 msgid "Element:Code"
8517 msgstr "Elem:Kód"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8520 msgid "Code"
8521 msgstr "Kód"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8524 msgid "Element:Dscr"
8525 msgstr "Elem:Dscr"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8528 msgid "Dscr"
8529 msgstr "Dscr"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8532 msgid "Element:Keyword"
8533 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Element:Orgdiv"
8538 msgstr "osztás"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Orgdiv"
8543 msgstr "osztás"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8546 msgid "Element:Orgname"
8547 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8550 msgid "Orgname"
8551 msgstr "SzervezetNeve"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8554 msgid "Element:Street"
8555 msgstr "Elem:Utca"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8558 msgid "Element:City"
8559 msgstr "Elem:Város"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8562 msgid "City"
8563 msgstr "Város"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Element:State"
8568 msgstr "&Elhelyezés:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8571 msgid "Element:Postcode"
8572 msgstr "Elem:Irányítószám"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8575 msgid "Postcode"
8576 msgstr "Irányítószám"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8579 msgid "Element:Country"
8580 msgstr "Elem:Ország"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8583 msgid "Country"
8584 msgstr "Ország"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8588 msgid "Paragraph*"
8589 msgstr "Bekezdés*"
8590
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8592 msgid "CCC"
8593 msgstr "CCC"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8596 msgid "CCC code:"
8597 msgstr "CCC kód:"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8600 msgid "PaperId"
8601 msgstr "Papír azonosító"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8604 msgid "Paper Id:"
8605 msgstr "Papír azonosító:"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8608 msgid "AuthorAddr"
8609 msgstr "Szerzőcíme"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8612 msgid "Author Address:"
8613 msgstr "Szerző címe:"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8616 msgid "SlugComment"
8617 msgstr "Köztes megjegyzés"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8620 msgid "Slug Comment:"
8621 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8624 msgid "Plate"
8625 msgstr "Plate"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8628 msgid "Planotable"
8629 msgstr "Planotable"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8632 msgid "Table Caption"
8633 msgstr "Táblázat címe"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8636 msgid "TableCaption"
8637 msgstr "Táblázat címe"
8638
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8640 msgid "Current Address"
8641 msgstr "Jelenlegi cím"
8642
8643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8644 msgid "Current address:"
8645 msgstr "Jelenlegi cím:"
8646
8647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8648 msgid "E-mail address:"
8649 msgstr "E-mail cím:"
8650
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8652 msgid "Key words and phrases:"
8653 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8654
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8656 msgid "Dedicatory"
8657 msgstr "Ajánló"
8658
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8660 msgid "Dedication:"
8661 msgstr "Dedikálás:"
8662
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8664 msgid "Translator"
8665 msgstr "Fordító"
8666
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8668 msgid "Translator:"
8669 msgstr "Fordító:"
8670
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8673 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8676 msgid "Element:Directory"
8677 msgstr "Elem:Könyvtár"
8678
8679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8680 msgid "Directory"
8681 msgstr "Könyvtár"
8682
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8684 msgid "Element:Email"
8685 msgstr "Elem:Email"
8686
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Element:KeyCombo"
8690 msgstr "Billentyűzet"
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8693 #, fuzzy
8694 msgid "KeyCombo"
8695 msgstr "Billentyűzet"
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Element:KeyCap"
8700 msgstr "Cap"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8703 #, fuzzy
8704 msgid "KeyCap"
8705 msgstr "Cap"
8706
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8708 msgid "Element:GuiMenu"
8709 msgstr "Elem:GuiMenü"
8710
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8712 msgid "GuiMenu"
8713 msgstr "GuiMenü"
8714
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8716 msgid "Element:GuiMenuItem"
8717 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8718
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8720 msgid "GuiMenuItem"
8721 msgstr "GuiMenüElem"
8722
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8724 msgid "Element:GuiButton"
8725 msgstr "Elem:GuiGomb"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8728 msgid "GuiButton"
8729 msgstr "GuiGomb"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8732 msgid "Element:MenuChoice"
8733 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8736 msgid "MenuChoice"
8737 msgstr "MenüVálasztás"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8740 msgid "SGML"
8741 msgstr "SGML"
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8744 msgid "Subparagraph*"
8745 msgstr "Albekezdés*"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8748 msgid "Authorgroup"
8749 msgstr "Szerzőcsoport"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8752 msgid "RevisionHistory"
8753 msgstr "Revízió előélete"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8756 msgid "Revision History"
8757 msgstr "Revízió előélete"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8760 msgid "Revision"
8761 msgstr "Revízió"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8764 msgid "RevisionRemark"
8765 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8768 msgid "FirstName"
8769 msgstr "Keresztnév"
8770
8771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8772 #: lib/layouts/sweave.module:38
8773 msgid "Scrap"
8774 msgstr "Töredék"
8775
8776 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8777 msgid "\\arabic{chapter}"
8778 msgstr "\\arabic{chapter}."
8779
8780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8781 msgid "\\Alph{chapter}"
8782 msgstr "\\Alph{chapter}."
8783
8784 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8785 msgid "\\arabic{footnote}"
8786 msgstr "\\arabic{footnote}"
8787
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8789 msgid "\\Roman{section}."
8790 msgstr "\\Roman{section}."
8791
8792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8793 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8794 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8795
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8797 msgid "\\Alph{subsection}."
8798 msgstr "\\Alph{subsection}."
8799
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8801 msgid "\\arabic{subsection}."
8802 msgstr "\\arabic{subsection}."
8803
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8805 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8806 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8807
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8809 msgid "\\alph{subsubsection}."
8810 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8811
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8813 msgid "\\alph{paragraph}."
8814 msgstr "\\alph{paragraph}."
8815
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8817 msgid "Addpart"
8818 msgstr "Rész hozzáadása"
8819
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8821 msgid "Addchap"
8822 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8823
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8825 msgid "Addsec"
8826 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8827
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8829 msgid "Addchap*"
8830 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8831
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8833 msgid "Addsec*"
8834 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8835
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8837 msgid "Minisec"
8838 msgstr "Miniszakasz"
8839
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8841 msgid "Publishers"
8842 msgstr "Kiadók"
8843
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8845 msgid "Dedication"
8846 msgstr "Ajánlás"
8847
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8849 msgid "Titlehead"
8850 msgstr "Címfej"
8851
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8853 msgid "Uppertitleback"
8854 msgstr "Címoldal háta felül"
8855
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8857 msgid "Lowertitleback"
8858 msgstr "Címoldal háta alul"
8859
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8861 msgid "Extratitle"
8862 msgstr "Extra címoldal"
8863
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8865 msgid "Captionabove"
8866 msgstr "Felirat felette"
8867
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8869 msgid "Captionbelow"
8870 msgstr "Felirat alatta"
8871
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8873 msgid "Dictum"
8874 msgstr "Szólás"
8875
8876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8877 #, fuzzy
8878 msgid "CharStyle"
8879 msgstr "Betűstílus: "
8880
8881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8882 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8883 msgid "UNDEFINED"
8884 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8885
8886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8887 msgid "\\Roman{part}"
8888 msgstr "\\Roman{part}"
8889
8890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8891 msgid "\\arabic{enumi}."
8892 msgstr "\\arabic{enumi}."
8893
8894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8895 #, fuzzy
8896 msgid "\\alph{enumii}."
8897 msgstr "(\\alph{enumii})"
8898
8899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8900 msgid "\\roman{enumiii}."
8901 msgstr "\\roman{enumiii}."
8902
8903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8904 msgid "\\Alph{enumiv}."
8905 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Marginal"
8910 msgstr "széljegyzet"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8913 msgid "margin"
8914 msgstr "széljegyzet"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8917 msgid "Foot"
8918 msgstr "Lábjegyzet"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8921 msgid "foot"
8922 msgstr "lábjegyzet"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8925 msgid "Note:Comment"
8926 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8927
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8929 msgid "comment"
8930 msgstr "megjegyzés"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8933 msgid "Note:Note"
8934 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8935
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8937 msgid "note"
8938 msgstr "megjegyzés"
8939
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8941 msgid "Note:Greyedout"
8942 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8945 msgid "greyedout"
8946 msgstr "kiszürkített"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8949 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8950 msgid "ERT"
8951 msgstr "ERT"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Phantom"
8958 msgstr "phantom"
8959
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8961 msgid "Listings"
8962 msgstr "Listák"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8966 msgid "Branch"
8967 msgstr "Változat"
8968
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8970 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8971 msgid "Index"
8972 msgstr "Tárgymutató"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8975 msgid "Idx"
8976 msgstr "Tárgyszó"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8979 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8980 msgid "Box"
8981 msgstr "Doboz"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Box:Shaded"
8986 msgstr "Árnyékolt"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Float"
8991 msgstr "Ú&sztatás"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Wrap"
8996 msgstr "körbefuttatás"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8999 msgid "OptArg"
9000 msgstr "OptArg"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9003 msgid "opt"
9004 msgstr "rövid cím"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9007 msgid "Info"
9008 msgstr "Info"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9011 msgid "Info:menu"
9012 msgstr "Info:menü"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9015 msgid "Info:shortcut"
9016 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9019 msgid "Info:shortcuts"
9020 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9021
9022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9023 msgid "--Separator--"
9024 msgstr "--Elválasztó--"
9025
9026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9027 msgid "--- Separate Environment ---"
9028 msgstr "--- Másik környezet ---"
9029
9030 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9031 msgid "Part \\thepart"
9032 msgstr "\\thepart. rész"
9033
9034 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9035 msgid "Chapter \\thechapter"
9036 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9037
9038 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9039 msgid "Appendix \\thechapter"
9040 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9041
9042 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9043 msgid "Headnote"
9044 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9045
9046 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9047 msgid "Headnote (optional):"
9048 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9049
9050 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9051 msgid "Corr Author:"
9052 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9053
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9055 msgid "Offprints"
9056 msgstr "Offprints"
9057
9058 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9059 msgid "Offprints:"
9060 msgstr "Offprints:"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9063 msgid "Corollary \\thetheorem."
9064 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9067 msgid "Lemma \\thetheorem."
9068 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9071 msgid "Proposition \\thetheorem."
9072 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9076 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9079 msgid "Fact \\thetheorem."
9080 msgstr "\\thetheorem. tény"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9083 msgid "Definition \\thetheorem."
9084 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9087 msgid "Example \\thetheorem."
9088 msgstr "\\thetheorem. példa"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9091 msgid "Problem \\thetheorem."
9092 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9095 msgid "Exercise \\thetheorem."
9096 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9099 msgid "Remark \\thetheorem."
9100 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9103 msgid "Claim \\thetheorem."
9104 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9107 msgid "Example*"
9108 msgstr "Példa*"
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9111 msgid "Problem*"
9112 msgstr "Probléma*"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9115 msgid "Exercise*"
9116 msgstr "Feladat*"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9119 msgid "Remark*"
9120 msgstr "Észrevétel*"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9123 msgid "Claim*"
9124 msgstr "Követelés*"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9127 msgid "Conjecture."
9128 msgstr "Feltevés."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9131 msgid "Fact*"
9132 msgstr "Tény*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9135 msgid "Problem."
9136 msgstr "Probléma."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9139 msgid "Exercise."
9140 msgstr "Feladat."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9143 msgid "Remark."
9144 msgstr "Észrevétel."
9145
9146 #: lib/layouts/braille.module:2
9147 msgid "Braille"
9148 msgstr "Braille"
9149
9150 #: lib/layouts/braille.module:6
9151 msgid ""
9152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9153 "in examples."
9154 msgstr ""
9155 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9156 "lyx-ben a példák között."
9157
9158 #: lib/layouts/braille.module:22
9159 msgid "Braille (default)"
9160 msgstr "Braille (alapérték)"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9163 msgid "Braille:"
9164 msgstr "Braille:"
9165
9166 #: lib/layouts/braille.module:45
9167 msgid "Braille (textsize)"
9168 msgstr "Braille (szövegméret)"
9169
9170 #: lib/layouts/braille.module:68
9171 msgid "Braille (dots on)"
9172 msgstr "Braille (dots be)"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:83
9175 msgid "Braille_dots_on"
9176 msgstr "Braille_dots_be"
9177
9178 #: lib/layouts/braille.module:92
9179 msgid "Braille (dots off)"
9180 msgstr "Braille (dots ki)"
9181
9182 #: lib/layouts/braille.module:107
9183 msgid "Braille_dots_off"
9184 msgstr "Braille_dots_ki"
9185
9186 #: lib/layouts/braille.module:116
9187 msgid "Braille (mirror on)"
9188 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9189
9190 #: lib/layouts/braille.module:131
9191 msgid "Braille_mirror_on"
9192 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9193
9194 #: lib/layouts/braille.module:140
9195 msgid "Braille (mirror off)"
9196 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9197
9198 #: lib/layouts/braille.module:155
9199 msgid "Braille_mirror_off"
9200 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9201
9202 #: lib/layouts/braille.module:163
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Braillebox"
9205 msgstr "Braille"
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:167
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Braille box"
9210 msgstr "Braille"
9211
9212 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Endnote"
9215 msgstr "megjegyzés"
9216
9217 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9218 msgid ""
9219 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9220 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9221 msgstr ""
9222 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9223 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9224
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Custom:Endnote"
9228 msgstr "megjegyzés"
9229
9230 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9231 msgid "endnote"
9232 msgstr "végjegyzet"
9233
9234 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Foot to End"
9237 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9238
9239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9240 msgid ""
9241 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9242 "where you want the endnotes to appear."
9243 msgstr ""
9244 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9245 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9246
9247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Hanging"
9250 msgstr "széljegyzet"
9251
9252 #: lib/layouts/hanging.module:6
9253 msgid ""
9254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9256 "are indented."
9257 msgstr ""
9258 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9259 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Linguistics"
9264 msgstr "Lista"
9265
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9267 msgid ""
9268 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9269 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9270 "examples."
9271 msgstr ""
9272 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9273 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9274 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9275
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9277 msgid "Numbered Example (multiline)"
9278 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9279
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9281 msgid "Example:"
9282 msgstr "Példa:"
9283
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9286 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9289 msgid "Examples:"
9290 msgstr "Példák:"
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9293 msgid "Subexample"
9294 msgstr "Alpélda"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9297 msgid "Subexample:"
9298 msgstr "Alpélda:"
9299
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Custom:Glosse"
9303 msgstr "Vásárló"
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Glosse"
9308 msgstr "Bezár"
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9313 msgstr "Vásárló"
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9316 msgid "Tri-Glosse"
9317 msgstr "Tri-Glosse"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9320 #, fuzzy
9321 msgid "CharStyle:Expression"
9322 msgstr "Betűstílus: "
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9325 msgid "expr."
9326 msgstr "expr."
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9329 #, fuzzy
9330 msgid "CharStyle:Concepts"
9331 msgstr "Betűstílus: "
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9334 #, fuzzy
9335 msgid "concept"
9336 msgstr "Elfog&adás"
9337
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CharStyle:Meaning"
9341 msgstr "Betűstílus: "
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9344 msgid "meaning"
9345 msgstr "jelentés"
9346
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Tableau"
9350 msgstr "Táblázat"
9351
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9353 #, fuzzy
9354 msgid "List of Tableaux"
9355 msgstr "Táblázatok listája"
9356
9357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9358 msgid "Logical Markup"
9359 msgstr "Logikai jelölés"
9360
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9362 msgid ""
9363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9364 "code."
9365 msgstr ""
9366 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9367 "és kód"
9368
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9370 msgid "CharStyle:Noun"
9371 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9372
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9374 msgid "noun"
9375 msgstr "kapitális"
9376
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9378 #, fuzzy
9379 msgid "CharStyle:Emph"
9380 msgstr "Betűstílus: "
9381
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9383 #, fuzzy
9384 msgid "emph"
9385 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9386
9387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9388 #, fuzzy
9389 msgid "CharStyle:Strong"
9390 msgstr "Betűstílus: "
9391
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9393 #, fuzzy
9394 msgid "strong"
9395 msgstr "Lista"
9396
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9398 msgid "CharStyle:Code"
9399 msgstr "Betűstílus: Kód"
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9402 msgid "code"
9403 msgstr "kód"
9404
9405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Minimalistic"
9408 msgstr "Miniszakasz"
9409
9410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9412 msgstr ""
9413 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9414 "legyen."
9415
9416 #: lib/layouts/noweb.module:2
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Noweb literate programming"
9419 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9420
9421 #: lib/layouts/noweb.module:5
9422 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/sweave.module:2
9426 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/sweave.module:5
9430 msgid ""
9431 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9432 "Sweave."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/sweave.module:16
9436 msgid "Chunk"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Sweave"
9442 msgstr "Menté&s"
9443
9444 #: lib/layouts/sweave.module:42
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Sweave Options"
9447 msgstr "LaTeX opciók"
9448
9449 #: lib/layouts/sweave.module:43
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Sweave opts"
9452 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9453
9454 #: lib/layouts/sweave.module:62
9455 #, fuzzy
9456 msgid "S/R expression"
9457 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9458
9459 #: lib/layouts/sweave.module:63
9460 #, fuzzy
9461 msgid "S/R expr"
9462 msgstr "expr."
9463
9464 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9465 msgid "Sweave Input File"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9470 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9473 #, fuzzy
9474 msgid ""
9475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9478 "in both starred and non-starred forms."
9479 msgstr ""
9480 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9481 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9482 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9483 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9486 msgid "Criterion \\thetheorem."
9487 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9490 msgid "Criterion*"
9491 msgstr "Kritérium*"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9494 msgid "Criterion."
9495 msgstr "Kritérium."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9499 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9502 msgid "Algorithm."
9503 msgstr "Algoritmus."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9506 msgid "Axiom \\thetheorem."
9507 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9510 msgid "Axiom*"
9511 msgstr "Axióma*"
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9514 msgid "Axiom."
9515 msgstr "Axióma."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9518 msgid "Condition \\thetheorem."
9519 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9522 msgid "Condition*"
9523 msgstr "Feltétel*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9526 msgid "Condition."
9527 msgstr "Feltétel."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9530 msgid "Note \\thetheorem."
9531 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9534 msgid "Note*"
9535 msgstr "Megjegyzés*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9538 msgid "Note."
9539 msgstr "Megjegyzés."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9542 msgid "Notation \\thetheorem."
9543 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9546 msgid "Notation*"
9547 msgstr "Jelölés*"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9550 msgid "Notation."
9551 msgstr "Jelölés."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9554 msgid "Summary \\thetheorem."
9555 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9558 msgid "Summary*"
9559 msgstr "Összegzés*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9562 msgid "Summary."
9563 msgstr "Összegzés."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9566 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9567 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9570 msgid "Acknowledgement*"
9571 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9578 msgid "Conclusion"
9579 msgstr "Következtetés"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9583 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9586 msgid "Conclusion*"
9587 msgstr "Következtetés*"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9590 msgid "Conclusion."
9591 msgstr "Következtetés."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9598 msgid "Assumption"
9599 msgstr "Feltevés"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9602 msgid "Assumption \\thetheorem."
9603 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9606 msgid "Assumption*"
9607 msgstr "Feltevés*"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9610 msgid "Assumption."
9611 msgstr "Feltevés."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Question \\thetheorem."
9616 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Question*"
9621 msgstr "Kérdés"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Question."
9626 msgstr "Kérdés"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9629 msgid "Theorems (AMS)"
9630 msgstr "Tételek (AMS)"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9633 msgid ""
9634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9637 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9638 msgstr ""
9639 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9640 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9641 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9642 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9645 msgid "Theorems (By Chapter)"
9646 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9649 msgid ""
9650 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9651 "that provide a chapter environment."
9652 msgstr ""
9653 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9654 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Tételek (csillagos)"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9669 msgid ""
9670 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9671 "using the extended AMS machinery."
9672 msgstr ""
9673 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9674 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9677 msgid ""
9678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9681 msgstr ""
9682 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9683 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9684 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9685
9686 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9687 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9688 msgid "Ignore"
9689 msgstr "Mellőz"
9690
9691 #: lib/languages:4
9692 msgid "Latex"
9693 msgstr "Latex"
9694
9695 #: lib/languages:6
9696 msgid "Afrikaans"
9697 msgstr "Afrikai"
9698
9699 #: lib/languages:7
9700 msgid "Albanian"
9701 msgstr "Albániai"
9702
9703 #: lib/languages:8
9704 msgid "English (USA)"
9705 msgstr "Angol (USA)"
9706
9707 #: lib/languages:10
9708 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9709 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9710
9711 #: lib/languages:11
9712 msgid "Arabic (Arabi)"
9713 msgstr "Arab (Arabi)"
9714
9715 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9716 msgid "Armenian"
9717 msgstr "Örmény"
9718
9719 #: lib/languages:13
9720 #, fuzzy
9721 msgid "German (Austria, old spelling)"
9722 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9723
9724 #: lib/languages:14
9725 msgid "German (Austria)"
9726 msgstr "Német (Ausztria)"
9727
9728 #: lib/languages:15
9729 msgid "Indonesian"
9730 msgstr "Indonéz"
9731
9732 #: lib/languages:16
9733 msgid "Malay"
9734 msgstr "Maláj"
9735
9736 #: lib/languages:17
9737 msgid "Basque"
9738 msgstr "Baszk"
9739
9740 #: lib/languages:18
9741 msgid "Belarusian"
9742 msgstr "Belarusian"
9743
9744 #: lib/languages:19
9745 msgid "Portuguese (Brazil)"
9746 msgstr "Portugál (Brazil)"
9747
9748 #: lib/languages:20
9749 msgid "Breton"
9750 msgstr "Bretoni"
9751
9752 #: lib/languages:21
9753 msgid "English (UK)"
9754 msgstr "Angol (UK)"
9755
9756 #: lib/languages:22
9757 msgid "Bulgarian"
9758 msgstr "Bolgár"
9759
9760 #: lib/languages:23
9761 msgid "English (Canada)"
9762 msgstr "Angol (Kanada)"
9763
9764 #: lib/languages:24
9765 msgid "French (Canada)"
9766 msgstr "Francia (Kanada)"
9767
9768 #: lib/languages:25
9769 msgid "Catalan"
9770 msgstr "Katalán"
9771
9772 #: lib/languages:26
9773 msgid "Chinese (simplified)"
9774 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9775
9776 #: lib/languages:27
9777 msgid "Chinese (traditional)"
9778 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9779
9780 #: lib/languages:28
9781 msgid "Croatian"
9782 msgstr "Horvát"
9783
9784 #: lib/languages:29
9785 msgid "Czech"
9786 msgstr "Cseh"
9787
9788 #: lib/languages:30
9789 msgid "Danish"
9790 msgstr "Dán"
9791
9792 #: lib/languages:31
9793 msgid "Dutch"
9794 msgstr "Holland"
9795
9796 #: lib/languages:32
9797 msgid "English"
9798 msgstr "Angol"
9799
9800 #: lib/languages:34
9801 msgid "Esperanto"
9802 msgstr "Eszperantó"
9803
9804 #: lib/languages:35
9805 msgid "Estonian"
9806 msgstr "Észt"
9807
9808 #: lib/languages:37
9809 msgid "Farsi"
9810 msgstr "Farsi"
9811
9812 #: lib/languages:38
9813 msgid "Finnish"
9814 msgstr "Finn"
9815
9816 #: lib/languages:40
9817 msgid "French"
9818 msgstr "Francia"
9819
9820 #: lib/languages:41
9821 msgid "Galician"
9822 msgstr "Galician"
9823
9824 #: lib/languages:42
9825 msgid "German (old spelling)"
9826 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9827
9828 #: lib/languages:43
9829 msgid "German"
9830 msgstr "Német"
9831
9832 #: lib/languages:44
9833 #, fuzzy
9834 msgid "German (Switzerland)"
9835 msgstr "Német (Ausztria)"
9836
9837 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9839 msgid "Greek"
9840 msgstr "Görög"
9841
9842 #: lib/languages:46
9843 msgid "Greek (polytonic)"
9844 msgstr "Görög (polytonic)"
9845
9846 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9847 msgid "Hebrew"
9848 msgstr "Héber"
9849
9850 #: lib/languages:51
9851 msgid "Icelandic"
9852 msgstr "Izlandi"
9853
9854 #: lib/languages:53
9855 msgid "Interlingua"
9856 msgstr "Interlingua"
9857
9858 #: lib/languages:54
9859 msgid "Irish"
9860 msgstr "Ír"
9861
9862 #: lib/languages:55
9863 msgid "Italian"
9864 msgstr "Olasz"
9865
9866 #: lib/languages:56
9867 msgid "Japanese"
9868 msgstr "Japán"
9869
9870 #: lib/languages:57
9871 msgid "Japanese (CJK)"
9872 msgstr "Japán (CJK)"
9873
9874 #: lib/languages:58
9875 msgid "Kazakh"
9876 msgstr "Kazah"
9877
9878 #: lib/languages:60
9879 msgid "Korean"
9880 msgstr "Koreai"
9881
9882 #: lib/languages:62
9883 msgid "Latin"
9884 msgstr "Latin"
9885
9886 #: lib/languages:63
9887 msgid "Latvian"
9888 msgstr "Lett"
9889
9890 #: lib/languages:64
9891 msgid "Lithuanian"
9892 msgstr "Litván"
9893
9894 #: lib/languages:65
9895 msgid "Lower Sorbian"
9896 msgstr "Alsó-szerb"
9897
9898 #: lib/languages:66
9899 msgid "Hungarian"
9900 msgstr "Magyar"
9901
9902 #: lib/languages:67
9903 msgid "Mongolian"
9904 msgstr "Mongol"
9905
9906 #: lib/languages:68
9907 msgid "Norsk"
9908 msgstr "Norvég"
9909
9910 #: lib/languages:69
9911 msgid "Nynorsk"
9912 msgstr "Nynorsk"
9913
9914 #: lib/languages:70
9915 msgid "Polish"
9916 msgstr "Lengyel"
9917
9918 #: lib/languages:71
9919 msgid "Portuguese"
9920 msgstr "Portugál"
9921
9922 #: lib/languages:72
9923 msgid "Romanian"
9924 msgstr "Román"
9925
9926 #: lib/languages:73
9927 msgid "Russian"
9928 msgstr "Orosz"
9929
9930 #: lib/languages:74
9931 msgid "North Sami"
9932 msgstr "Észak-szami"
9933
9934 #: lib/languages:75
9935 msgid "Scottish"
9936 msgstr "Skót"
9937
9938 #: lib/languages:76
9939 msgid "Serbian"
9940 msgstr "Szerb"
9941
9942 #: lib/languages:77
9943 msgid "Serbian (Latin)"
9944 msgstr "Szerb (Latin)"
9945
9946 #: lib/languages:78
9947 msgid "Slovak"
9948 msgstr "Szlovák"
9949
9950 #: lib/languages:79
9951 msgid "Slovene"
9952 msgstr "Szlovén"
9953
9954 #: lib/languages:80
9955 msgid "Spanish"
9956 msgstr "Spanyol"
9957
9958 #: lib/languages:81
9959 msgid "Spanish (Mexico)"
9960 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9961
9962 #: lib/languages:82
9963 msgid "Swedish"
9964 msgstr "Svéd"
9965
9966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9967 msgid "Thai"
9968 msgstr "Thaiföldi"
9969
9970 #: lib/languages:84
9971 msgid "Turkish"
9972 msgstr "Török"
9973
9974 #: lib/languages:85
9975 msgid "Ukrainian"
9976 msgstr "Ukrán"
9977
9978 #: lib/languages:86
9979 msgid "Upper Sorbian"
9980 msgstr "Felső-szerb"
9981
9982 #: lib/languages:87
9983 msgid "Vietnamese"
9984 msgstr "Vietnami"
9985
9986 #: lib/languages:88
9987 msgid "Welsh"
9988 msgstr "Walesi"
9989
9990 #: lib/encodings:14
9991 msgid "Unicode (utf8)"
9992 msgstr "Unicode (utf8)"
9993
9994 #: lib/encodings:19
9995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9996 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9997
9998 #: lib/encodings:23
9999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10000 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10001
10002 #: lib/encodings:26
10003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10004 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10005
10006 #: lib/encodings:29
10007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10008 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10009
10010 #: lib/encodings:32
10011 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10012 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10013
10014 #: lib/encodings:35
10015 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10016 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10017
10018 #: lib/encodings:38
10019 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10020 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10021
10022 #: lib/encodings:42
10023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10024 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10025
10026 #: lib/encodings:45
10027 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10028 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10029
10030 #: lib/encodings:48
10031 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10032 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10033
10034 #: lib/encodings:51
10035 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10036 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10037
10038 #: lib/encodings:55
10039 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10040 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10041
10042 #: lib/encodings:58
10043 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10044 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10045
10046 #: lib/encodings:61
10047 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10048 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10049
10050 #: lib/encodings:64
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10053 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10054
10055 #: lib/encodings:67
10056 msgid "DOS (CP 437)"
10057 msgstr "DOS (CP 437)"
10058
10059 #: lib/encodings:71
10060 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10061 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10062
10063 #: lib/encodings:74
10064 msgid "Western European (CP 850)"
10065 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10066
10067 #: lib/encodings:77
10068 msgid "Central European (CP 852)"
10069 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10070
10071 #: lib/encodings:80
10072 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10073 msgstr "Cirill (CP 855)"
10074
10075 #: lib/encodings:83
10076 msgid "Western European (CP 858)"
10077 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10078
10079 #: lib/encodings:86
10080 msgid "Hebrew (CP 862)"
10081 msgstr "Héber (CP 862)"
10082
10083 #: lib/encodings:89
10084 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10085 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10086
10087 #: lib/encodings:92
10088 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10089 msgstr "Cirill (CP 866)"
10090
10091 #: lib/encodings:95
10092 msgid "Central European (CP 1250)"
10093 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10094
10095 #: lib/encodings:98
10096 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10097 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10098
10099 #: lib/encodings:101
10100 msgid "Western European (CP 1252)"
10101 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10102
10103 #: lib/encodings:104
10104 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10105 msgstr "Héber (CP 1255)"
10106
10107 #: lib/encodings:108
10108 msgid "Arabic (CP 1256)"
10109 msgstr "Arab (CP 1256)"
10110
10111 #: lib/encodings:111
10112 msgid "Baltic (CP 1257)"
10113 msgstr "Balti (CP 1257)"
10114
10115 #: lib/encodings:114
10116 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10117 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10118
10119 #: lib/encodings:117
10120 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10121 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10122
10123 #: lib/encodings:120
10124 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10125 msgstr "Cirill (pt 154)"
10126
10127 #: lib/encodings:123
10128 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10129 msgstr "Cirill (pt 254)"
10130
10131 #: lib/encodings:148
10132 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10133 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10134
10135 #: lib/encodings:152
10136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10137 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10138
10139 #: lib/encodings:156
10140 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10141 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10142
10143 #: lib/encodings:160
10144 msgid "Korean (EUC-KR)"
10145 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10146
10147 #: lib/encodings:164
10148 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10149 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10150
10151 #: lib/encodings:168
10152 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10153 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10154
10155 #: lib/encodings:172
10156 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10157 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10158
10159 #: lib/encodings:179
10160 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10161 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10162
10163 #: lib/encodings:181
10164 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10165 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10166
10167 #: lib/encodings:183
10168 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10169 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10170
10171 #: lib/encodings:190
10172 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10173 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10174
10175 #: lib/encodings:195
10176 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10177 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10178
10179 #: lib/encodings:199
10180 msgid "ASCII"
10181 msgstr "ASCII"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10184 msgid "File|F"
10185 msgstr "Fájl|F"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10188 msgid "Edit|E"
10189 msgstr "Szerkesztés|e"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10192 msgid "Insert|I"
10193 msgstr "Beszúrás|B"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:35
10196 msgid "Layout|L"
10197 msgstr "Formátum|r"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10200 msgid "View|V"
10201 msgstr "Nézet|z"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10204 msgid "Navigate|N"
10205 msgstr "Navigáció|N"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:38
10208 msgid "Documents|D"
10209 msgstr "Dokumentumok|D"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10212 msgid "Help|H"
10213 msgstr "Segítség|S"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10216 msgid "New|N"
10217 msgstr "Új|j"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:48
10220 msgid "New from Template...|T"
10221 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10224 msgid "Open...|O"
10225 msgstr "Megnyitás...|n"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10228 msgid "Close|C"
10229 msgstr "Bezárás|z"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10232 msgid "Save|S"
10233 msgstr "Mentés|e"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10236 msgid "Save As...|A"
10237 msgstr "Mentés másként...|t"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:54
10240 msgid "Revert|R"
10241 msgstr "Visszatér|r"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10244 msgid "Version Control|V"
10245 msgstr "Verziókövetés|V"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10248 msgid "Import|I"
10249 msgstr "Importálás|I"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10252 msgid "Export|E"
10253 msgstr "Exportálás|x"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10256 msgid "Print...|P"
10257 msgstr "Nyomtatás...|o"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10260 msgid "Fax...|F"
10261 msgstr "Fax...|F"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10264 msgid "Exit|x"
10265 msgstr "Kilépés|K"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10268 msgid "Register...|R"
10269 msgstr "Regisztrálás...|R"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10272 msgid "Check In Changes...|I"
10273 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10276 msgid "Check Out for Edit|O"
10277 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10280 msgid "Revert to Repository Version|R"
10281 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10284 msgid "Undo Last Check In|U"
10285 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10288 msgid "Show History...|H"
10289 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10292 msgid "Custom...|C"
10293 msgstr "Egyéb...|E"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10296 msgid "Undo|U"
10297 msgstr "Visszavonás|n"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:91
10300 msgid "Redo|d"
10301 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:93
10304 msgid "Cut|C"
10305 msgstr "Kivágás|K"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:94
10308 msgid "Copy|o"
10309 msgstr "Másolás|o"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:95
10312 msgid "Paste|a"
10313 msgstr "Beillesztés|i"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:96
10316 msgid "Paste External Selection|x"
10317 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10320 msgid "Find & Replace...|F"
10321 msgstr "Keresés és csere...|c"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:100
10324 msgid "Tabular|T"
10325 msgstr "Táblázat|T"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10328 msgid "Math|M"
10329 msgstr "Képlet|p"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10332 msgid "Spellchecker...|S"
10333 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:105
10336 msgid "Thesaurus..."
10337 msgstr "Szinonímák..."
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:106
10340 msgid "Statistics...|i"
10341 msgstr "Statisztika..|S"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10344 msgid "Check TeX|h"
10345 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:108
10348 msgid "Change Tracking|g"
10349 msgstr "Változások követése|k"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10352 msgid "Preferences...|P"
10353 msgstr "Beállítások...|B"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10356 msgid "Reconfigure|R"
10357 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:115
10360 msgid "Selection as Lines|L"
10361 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:116
10364 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10365 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10368 msgid "Multicolumn|M"
10369 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:122
10372 msgid "Line Top|T"
10373 msgstr "Felső vonal|F"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:123
10376 msgid "Line Bottom|B"
10377 msgstr "Alsó vonal|s"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:124
10380 msgid "Line Left|L"
10381 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:125
10384 msgid "Line Right|R"
10385 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:127
10388 msgid "Alignment|i"
10389 msgstr "Igazítás|a"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10392 msgid "Add Row|A"
10393 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:130
10396 msgid "Delete Row|w"
10397 msgstr "Sor törlése|o"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10400 msgid "Copy Row"
10401 msgstr "Sor másolása"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10404 msgid "Swap Rows"
10405 msgstr "Sorok cseréje"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10408 msgid "Add Column|u"
10409 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:135
10412 msgid "Delete Column|D"
10413 msgstr "Oszlop törlése|p"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10416 msgid "Copy Column"
10417 msgstr "Oszlop másolása"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10420 msgid "Swap Columns"
10421 msgstr "Oszlopok cseréje"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10424 msgid "Left|L"
10425 msgstr "Balra|B"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10428 msgid "Center|C"
10429 msgstr "Középre|K"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10432 msgid "Right|R"
10433 msgstr "Jobbra|J"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10436 msgid "Top|T"
10437 msgstr "Fent|F"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10440 msgid "Middle|M"
10441 msgstr "Középen|n"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10444 msgid "Bottom|B"
10445 msgstr "Lent|L"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:159
10448 msgid "Toggle Numbering|N"
10449 msgstr "Számozás váltása|z"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:160
10452 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10453 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Change Limits Type|L"
10457 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10460 msgid "Change Formula Type|F"
10461 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10464 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10465 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:168
10468 msgid "Alignment|A"
10469 msgstr "Igazítás|a"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:170
10472 msgid "Add Row|R"
10473 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10476 msgid "Delete Row|D"
10477 msgstr "Sor törlése|t"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:175
10480 msgid "Add Column|C"
10481 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10484 msgid "Delete Column|e"
10485 msgstr "Oszlop törlése|e"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10488 msgid "Default|t"
10489 msgstr "Alapérték|t"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10492 msgid "Display|D"
10493 msgstr "Megjelenített"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10496 msgid "Inline|I"
10497 msgstr "Beszúrt"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:188
10500 msgid "Octave"
10501 msgstr "Oktális"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:189
10504 msgid "Maxima"
10505 msgstr "Maxima"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:190
10508 msgid "Mathematica"
10509 msgstr "Matematika"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:192
10512 msgid "Maple, simplify"
10513 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:193
10516 msgid "Maple, factor"
10517 msgstr "Maple, factor"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:194
10520 msgid "Maple, evalm"
10521 msgstr "Maple, evalm"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:195
10524 msgid "Maple, evalf"
10525 msgstr "Maple, evalf"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10529 msgid "Inline Formula|I"
10530 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10533 msgid "Displayed Formula|D"
10534 msgstr "Megjelenített képlet"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:201
10537 msgid "Eqnarray Environment|q"
10538 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:202
10541 msgid "Align Environment|A"
10542 msgstr "Igazítás környezet|a"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:203
10545 msgid "AlignAt Environment"
10546 msgstr "AlignAt környezet"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:204
10549 msgid "Flalign Environment|F"
10550 msgstr "Flalign környezet|F"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:207
10553 msgid "Gather Environment"
10554 msgstr "Gather környezet"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:208
10557 msgid "Multline Environment"
10558 msgstr "Többsoros környezet"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10561 msgid "Math|h"
10562 msgstr "Képlet|K"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:216
10565 msgid "Special Character|S"
10566 msgstr "Speciális jel|c"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10569 msgid "Citation...|C"
10570 msgstr "Hivatkozás...|i"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:218
10573 msgid "Cross-reference...|r"
10574 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10577 msgid "Label...|L"
10578 msgstr "Címke...|m"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10581 msgid "Footnote|F"
10582 msgstr "Lábjegyzet|b"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10585 msgid "Marginal Note|M"
10586 msgstr "Széljegyzet|e"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:222
10589 msgid "Short Title"
10590 msgstr "Rövid cím"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:223
10593 msgid "Index Entry|I"
10594 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:224
10597 msgid "Nomenclature Entry"
10598 msgstr "Szakkifejezés elem"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:225
10601 msgid "URL...|U"
10602 msgstr "URL...|U"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10605 msgid "Note|N"
10606 msgstr "Megjegyzés|z"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:227
10609 msgid "Lists & TOC|O"
10610 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:229
10613 msgid "TeX Code|T"
10614 msgstr "TeX kód|X"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:230
10617 msgid "Minipage|p"
10618 msgstr "Minilap|p"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10621 msgid "Graphics...|G"
10622 msgstr "Grafika...|G"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:232
10625 msgid "Tabular Material...|b"
10626 msgstr "Táblázat...|b"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:233
10629 msgid "Floats|a"
10630 msgstr "Úsztatások|a"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:235
10633 msgid "Include File...|d"
10634 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:236
10637 msgid "Insert File|e"
10638 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:237
10641 msgid "External Material...|x"
10642 msgstr "Külső anyag...|K"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10645 msgid "Symbols...|b"
10646 msgstr "Szimbólumok...|z"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10649 msgid "Superscript|S"
10650 msgstr "Felső index|F"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10653 msgid "Subscript|u"
10654 msgstr "Alsó index|x"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:244
10657 msgid "Hyphenation Point|P"
10658 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10661 msgid "Protected Hyphen|y"
10662 msgstr "Védett kötőjel|V"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10665 msgid "Ligature Break|k"
10666 msgstr "Ligatúratörés|L"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:247
10669 msgid "Protected Space|r"
10670 msgstr "Védett szóköz|s"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10673 msgid "Inter-word Space|w"
10674 msgstr "Betűköz|B"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10678 msgid "Thin Space|T"
10679 msgstr "Keskeny köz|K"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10682 msgid "Horizontal Space...|o"
10683 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:251
10686 msgid "Vertical Space..."
10687 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:252
10690 msgid "Line Break|L"
10691 msgstr "Sortörés|r"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10694 msgid "Ellipsis|i"
10695 msgstr "Hármaspont|o"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10698 msgid "End of Sentence|E"
10699 msgstr "Mondat vége|v"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:255
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Protected Dash|D"
10704 msgstr "Védett szóköz|s"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10707 msgid "Breakable Slash|a"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:257
10711 msgid "Single Quote|Q"
10712 msgstr "Aposztrof|p"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:258
10715 msgid "Ordinary Quote|O"
10716 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10719 msgid "Menu Separator|M"
10720 msgstr "Menü elválasztó|M"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:260
10723 msgid "Horizontal Line"
10724 msgstr "Vízszintes vonal"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10727 msgid "Page Break"
10728 msgstr "Oldaltörés"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10731 msgid "Display Formula|D"
10732 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10736 msgid "Eqnarray Environment|E"
10737 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10741 msgid "AMS align Environment|a"
10742 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10746 msgid "AMS alignat Environment|t"
10747 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10751 msgid "AMS flalign Environment|f"
10752 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS gather környezet|A"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10761 msgid "AMS multline Environment|m"
10762 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10765 msgid "Array Environment|y"
10766 msgstr "Tömbös környezet|y"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10769 msgid "Cases Environment|C"
10770 msgstr "Esetek környezet|s"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10773 msgid "Split Environment|S"
10774 msgstr "Környezet felosztása|o"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:280
10777 msgid "Font Change|o"
10778 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:284
10781 msgid "Math Normal Font"
10782 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:286
10785 msgid "Math Calligraphic Family"
10786 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:287
10789 msgid "Math Fraktur Family"
10790 msgstr "Képlet fraktúr család"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:288
10793 msgid "Math Roman Family"
10794 msgstr "Képlet Roman család"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:289
10797 msgid "Math Sans Serif Family"
10798 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:291
10801 msgid "Math Bold Series"
10802 msgstr "Képlet félkövér típus"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:293
10805 msgid "Text Normal Font"
10806 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10809 msgid "Text Roman Family"
10810 msgstr "Szöveg Roman család"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10813 msgid "Text Sans Serif Family"
10814 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10817 msgid "Text Typewriter Family"
10818 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10821 msgid "Text Bold Series"
10822 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10825 msgid "Text Medium Series"
10826 msgstr "Szöveg normál típus"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10829 msgid "Text Italic Shape"
10830 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10833 msgid "Text Small Caps Shape"
10834 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10837 msgid "Text Slanted Shape"
10838 msgstr "Szöveg döntött alak"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10841 msgid "Text Upright Shape"
10842 msgstr "Szöveg álló alak"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:310
10845 msgid "Floatflt Figure"
10846 msgstr "Floatflt ábra"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10849 msgid "Table of Contents|C"
10850 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10853 msgid "Index List|I"
10854 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10857 msgid "Nomenclature|N"
10858 msgstr "Szakkifejezések|S"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10861 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10862 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10865 msgid "LyX Document...|X"
10866 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10869 msgid "Plain Text...|T"
10870 msgstr "Síma szöveg...|m"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10874 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10877 msgid "Track Changes|T"
10878 msgstr "Változások követése|V"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10881 msgid "Merge Changes...|M"
10882 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:330
10885 msgid "Accept All Changes|A"
10886 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:331
10889 msgid "Reject All Changes|R"
10890 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10893 msgid "Show Changes in Output|S"
10894 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:339
10897 msgid "Character...|C"
10898 msgstr "Betű...|B"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:340
10901 msgid "Paragraph...|P"
10902 msgstr "Bekezdés...|e"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:341
10905 msgid "Document...|D"
10906 msgstr "Dokumentum...|D"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:342
10909 msgid "Tabular...|T"
10910 msgstr "Táblázat...|T"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:344
10913 msgid "Emphasize Style|E"
10914 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:345
10917 msgid "Noun Style|N"
10918 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:346
10921 msgid "Bold Style|B"
10922 msgstr "Félkövér stílus|v"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:349
10925 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10926 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:350
10929 msgid "Increase Environment Depth|i"
10930 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:351
10933 msgid "Start Appendix Here|S"
10934 msgstr "Innentől függelék|f"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10937 msgid "Build Program|B"
10938 msgstr "Program fordítása|r"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:361
10941 msgid "Update|U"
10942 msgstr "Frissítés|i"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10945 msgid "LaTeX Log|L"
10946 msgstr "LaTeX napló|X"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10949 msgid "Outline|O"
10950 msgstr "Vázlat|V"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:365
10953 msgid "TeX Information|X"
10954 msgstr "TeX információ|X"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10957 msgid "Next Note|N"
10958 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10961 msgid "Go to Label|L"
10962 msgstr "Címkére ugrás|C"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10965 msgid "Bookmarks|B"
10966 msgstr "Könyvjelzők|K"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10969 msgid "Save Bookmark 1|S"
10970 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10973 msgid "Save Bookmark 2"
10974 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10977 msgid "Save Bookmark 3"
10978 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10981 msgid "Save Bookmark 4"
10982 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10985 msgid "Save Bookmark 5"
10986 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:390
10989 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10990 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:391
10993 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10994 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:392
10997 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10998 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:393
11001 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11002 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:394
11005 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11006 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11009 msgid "Introduction|I"
11010 msgstr "Bevezetés|B"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11013 msgid "Tutorial|T"
11014 msgstr "Tankönyv|T"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11017 msgid "User's Guide|U"
11018 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:412
11021 msgid "Extended Features|E"
11022 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:413
11025 msgid "Embedded Objects|m"
11026 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11029 msgid "Customization|C"
11030 msgstr "Testreszabás|e"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11033 msgid "LaTeX Configuration|L"
11034 msgstr "LaTeX információ|L"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11037 msgid "About LyX|X"
11038 msgstr "LyX névjegy|X"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11041 msgid "About LyX"
11042 msgstr "LyX névjegy"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:426
11045 msgid "Preferences..."
11046 msgstr "Beállítások..."
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:427
11049 msgid "Quit LyX"
11050 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11053 msgid "Aligned Environment|l"
11054 msgstr "Igazítás környezet|I"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11057 msgid "AlignedAt Environment|v"
11058 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11061 msgid "Gathered Environment|h"
11062 msgstr "Gathered környezet|G"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11065 msgid "Delimiters...|r"
11066 msgstr "Határolók|H"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11069 msgid "Matrix...|x"
11070 msgstr "Mátrix...|x"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11073 msgid "Macro|o"
11074 msgstr "Makró|M"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11077 #, fuzzy
11078 msgid "AMS Environment|A"
11079 msgstr "Igazítás környezet|a"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Number Whole Formula|N"
11084 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Number This Line|u"
11089 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11092 msgid "Equation Label|L"
11093 msgstr "Egyenlet címke|c"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Copy as Reference|R"
11098 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11101 msgid "Split Cell|C"
11102 msgstr "Cella felosztása|s"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11105 msgid "Insert|n"
11106 msgstr "Beszúrás|B"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Add Line Above|o"
11111 msgstr "Szegély fent|f"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11114 msgid "Add Line Below|B"
11115 msgstr "Szegély lent|g"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11118 msgid "Delete Line Above|D"
11119 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11122 msgid "Delete Line Below|e"
11123 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11126 msgid "Add Line to Left"
11127 msgstr "Bal oldali vonal"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11130 msgid "Add Line to Right"
11131 msgstr "Jobb oldali vonal"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11134 msgid "Delete Line to Left"
11135 msgstr "Sor törlése balra"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11138 msgid "Delete Line to Right"
11139 msgstr "Sor törlése jobbra"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Show Math Toolbar"
11144 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11149 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Show Table Toolbar"
11154 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11157 msgid "Next Cross-Reference|N"
11158 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11161 msgid "Go to Label|G"
11162 msgstr "Címkére ugrás|C"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11165 #, fuzzy
11166 msgid "<Reference>|R"
11167 msgstr "<hivatkozás>|h"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11170 #, fuzzy
11171 msgid "(<Reference>)|E"
11172 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11175 #, fuzzy
11176 msgid "<Page>|P"
11177 msgstr "<oldal>|o"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11180 #, fuzzy
11181 msgid "On Page <Page>|o"
11182 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11185 #, fuzzy
11186 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11187 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Formatted Reference|t"
11192 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11208 msgid "Settings...|S"
11209 msgstr "Beállítások...|B"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Go Back|G"
11214 msgstr "Visszau&grás"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Copy as Reference|C"
11219 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11224 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11229 msgid "Open Inset|O"
11230 msgstr "Betét kinyitása|B"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11235 msgid "Close Inset|C"
11236 msgstr "Betét becsukása|e"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11242 msgid "Dissolve Inset|D"
11243 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Show Label|L"
11248 msgstr "Címkére ugrás|C"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11251 msgid "Frameless|l"
11252 msgstr "Keret nélkül|K"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Simple Frame|F"
11257 msgstr "Szimpla keret|S"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11262 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Oval, Thin|a"
11267 msgstr "Ovális, vékony|O"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Oval, Thick|v"
11272 msgstr "Ovális, vastag|v"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11275 msgid "Drop Shadow|w"
11276 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Shaded Background|B"
11281 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Double Frame|u"
11286 msgstr "Dupla keret|D"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11289 msgid "LyX Note|N"
11290 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Comment|m"
11295 msgstr "Megjegyzés|M"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11298 msgid "Greyed Out|G"
11299 msgstr "Kiszürkített|s"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Open All Notes|A"
11304 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Close All Notes|l"
11309 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11312 msgid "Horiz. Phantom"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Vert. Phantom"
11318 msgstr "phantom"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11321 msgid "Interword Space|w"
11322 msgstr "Betűköz|B"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11325 msgid "Protected Space|o"
11326 msgstr "Védett szóköz|s"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11329 msgid "Negative Thin Space|N"
11330 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11339 msgstr "Védett szóköz|s"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Quad Space|Q"
11344 msgstr "Space"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Double Quad Space|u"
11349 msgstr "Space"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11352 msgid "Horizontal Fill|F"
11353 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11357 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11362 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11367 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11372 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11377 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11382 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Custom Length|C"
11392 msgstr "Megjegyzés|M"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Medium Space|M"
11397 msgstr "Normál köz\t\\:"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Thick Space|h"
11402 msgstr "Keskeny köz|K"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Negative Medium Space|u"
11407 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Negative Thick Space|i"
11412 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11415 msgid "DefSkip|D"
11416 msgstr "Alap kihagyás|A"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11419 msgid "SmallSkip|S"
11420 msgstr "Kis kihagyás|K"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11423 msgid "MedSkip|M"
11424 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11427 msgid "BigSkip|B"
11428 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11431 msgid "VFill|F"
11432 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Custom|C"
11437 msgstr "Egyéb"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11440 msgid "Settings...|e"
11441 msgstr "Beállítások...|B"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11444 msgid "Include|c"
11445 msgstr "Include|I"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11448 msgid "Input|p"
11449 msgstr "Input|p"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11452 msgid "Verbatim|V"
11453 msgstr "Verbatim|V"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11456 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11460 msgid "Listing|L"
11461 msgstr "Lista|L"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Edit Included File...|E"
11466 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11469 msgid "New Page|N"
11470 msgstr "Új oldal|j"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11473 msgid "Page Break|a"
11474 msgstr "Oldaltörés|d"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11477 msgid "Clear Page|C"
11478 msgstr "Üres oldal|a"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11481 msgid "Clear Double Page|D"
11482 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11485 msgid "Ragged Line Break|R"
11486 msgstr "Nyers sortörés|r"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11489 msgid "Justified Line Break|J"
11490 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11495 msgid "Cut"
11496 msgstr "Kivágás"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11501 msgid "Copy"
11502 msgstr "Másolás"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11507 msgid "Paste"
11508 msgstr "Beillesztés"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11511 msgid "Paste Recent|e"
11512 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11517 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11520 msgid "Move Paragraph Up|o"
11521 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11524 msgid "Move Paragraph Down|v"
11525 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11528 msgid "Promote Section|r"
11529 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11532 msgid "Demote Section|m"
11533 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Move Section Down|D"
11538 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Move Section Up|U"
11543 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11546 msgid "Insert Short Title|T"
11547 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Accept Change|c"
11552 msgstr "Elfogadás|a"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Reject Change|j"
11557 msgstr "Visszautasítás|i"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11560 msgid "Apply Last Text Style|A"
11561 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11564 msgid "Text Style|S"
11565 msgstr "Szöveg stílus|S"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11568 msgid "Paragraph Settings...|P"
11569 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11572 msgid "Fullscreen Mode"
11573 msgstr "Teljesképernyő mód"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Append Argument"
11578 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Remove Last Argument"
11583 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11588 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11593 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Insert Optional Argument"
11598 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Remove Optional Argument"
11603 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11608 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11613 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11618 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Edit Externally...|x"
11624 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11627 msgid "Top Line|T"
11628 msgstr "Felső volan|F"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11631 msgid "Bottom Line|B"
11632 msgstr "Alsó vonal|A"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11635 msgid "Left Line|L"
11636 msgstr "Bal vonal|B"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11639 msgid "Right Line|R"
11640 msgstr "Jobb vonal|J"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11643 msgid "Copy Row|o"
11644 msgstr "Sor másolása|S"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11647 msgid "Copy Column|p"
11648 msgstr "Oszlop másolása|O"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Activate Branch|A"
11653 msgstr "Aktivált"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Deactivate Branch|e"
11658 msgstr "(De)a&ktivál"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11665 #, fuzzy
11666 msgid "All Indexes|A"
11667 msgstr "Számla"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11670 msgid "Subindex|b"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11674 msgid "Reject Change|R"
11675 msgstr "Visszautasítás|i"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Promote Section|P"
11680 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Demote Section|D"
11685 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Move Section Down|w"
11690 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Select Section|S"
11695 msgstr "Kijelölés|s"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11698 msgid "Document|D"
11699 msgstr "Dokumentum|D"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11702 msgid "Tools|T"
11703 msgstr "Eszközök|k"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11706 msgid "New from Template...|m"
11707 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11710 msgid "Open Recent|t"
11711 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11714 msgid "Save All|l"
11715 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11718 msgid "Revert to Saved|R"
11719 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11722 msgid "New Window|W"
11723 msgstr "Új ablak|a"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11726 msgid "Close Window|d"
11727 msgstr "Ablak bezárása|b"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11730 msgid "Use Locking Property|L"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11734 msgid "Redo|R"
11735 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11738 msgid "Paste Special"
11739 msgstr "Egyedi beillesztés"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11742 msgid "Select All"
11743 msgstr "Minden kiválasztása"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11746 msgid "Find LyX...|X"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11750 msgid "Table|T"
11751 msgstr "Táblázat|T"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11754 msgid "Rows & Columns|C"
11755 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11758 msgid "Increase List Depth|I"
11759 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11762 msgid "Decrease List Depth|D"
11763 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11766 msgid "Dissolve Inset|l"
11767 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11770 msgid "TeX Code Settings...|C"
11771 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11774 msgid "Float Settings...|a"
11775 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11779 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11782 msgid "Note Settings...|N"
11783 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Phantom Settings...|h"
11788 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11791 msgid "Branch Settings...|B"
11792 msgstr "Változat beállítások...|V"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11795 msgid "Box Settings...|x"
11796 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Index Entry Settings...|y"
11801 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Index Settings...|x"
11806 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Listings Settings...|g"
11811 msgstr "Lista beállítások"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11814 msgid "Table Settings...|a"
11815 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11818 msgid "Plain Text|T"
11819 msgstr "Síma szöveg|m"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11823 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11826 msgid "Selection|S"
11827 msgstr "Kijelölés|s"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11830 msgid "Selection, Join Lines|i"
11831 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11836 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Paste as PDF"
11841 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Paste as PNG"
11846 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Paste as JPEG"
11851 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Dissolve Text Style"
11856 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11859 msgid "Customized...|C"
11860 msgstr "Egyéb...|E"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11863 msgid "Capitalize|a"
11864 msgstr "Nagybetűsít|a"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11867 msgid "Uppercase|U"
11868 msgstr "Nagybetű|N"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11871 msgid "Lowercase|L"
11872 msgstr "Kisbetű|K"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Top|p"
11877 msgstr "Fent|F"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Middle|i"
11882 msgstr "Középen|n"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Bottom|o"
11887 msgstr "Lent|L"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11890 msgid "Macro Definition"
11891 msgstr "Makró definíció"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11894 msgid "Text Style|T"
11895 msgstr "Szöveg stílus|t"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11898 msgid "Add Line Above|A"
11899 msgstr "Szegély fent|f"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11904 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11909 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11912 msgid "Math Normal Font|N"
11913 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11916 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11917 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11920 msgid "Math Fraktur Family|F"
11921 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11924 msgid "Math Roman Family|R"
11925 msgstr "Képlet Roman család|R"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11928 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11929 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11932 msgid "Math Bold Series|B"
11933 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11936 msgid "Text Normal Font|T"
11937 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11940 msgid "Octave|O"
11941 msgstr "Oktális|O"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11944 msgid "Maxima|M"
11945 msgstr "Maxima|M"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11948 msgid "Mathematica|a"
11949 msgstr "Matematika|a"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Maple, Simplify|S"
11954 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Maple, Factor|F"
11959 msgstr "Maple, factor|f"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Maple, Evalm|E"
11964 msgstr "Maple, evalm|e"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Maple, Evalf|v"
11969 msgstr "Maple, evalf|v"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11972 msgid "Open All Insets|O"
11973 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11976 msgid "Close All Insets|C"
11977 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11980 msgid "Unfold Math Macro"
11981 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11984 msgid "Fold Math Macro"
11985 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11988 msgid "View Source|S"
11989 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11992 #, fuzzy
11993 msgid "View Output|V"
11994 msgstr "Nézet|z"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Update Output|U"
11999 msgstr "dátum (kimenet)"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12002 #, fuzzy
12003 msgid "View Master Document|M"
12004 msgstr "Fődokumentum"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Update Master Document|a"
12009 msgstr "Fődokumentum"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12012 #, fuzzy
12013 msgid "View (Other Formats)|F"
12014 msgstr "Egyéb lebegők"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Update (Other Formats)|p"
12019 msgstr "Képernyő frissítése"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12024 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12029 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12032 msgid "Close Tab Group|G"
12033 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12036 msgid "Fullscreen|l"
12037 msgstr "Teljes képernyő|l"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12040 msgid "Toolbars|b"
12041 msgstr "Eszköztárak|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12044 msgid "Special Character|p"
12045 msgstr "Speciális jel|c"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12048 msgid "Formatting|o"
12049 msgstr "Formázás|o"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12052 msgid "List / TOC|i"
12053 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12056 msgid "Float|a"
12057 msgstr "Úsztatás|a"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12060 msgid "Branch|B"
12061 msgstr "Változat|V"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Custom Insets"
12066 msgstr "Saját betétek"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12069 msgid "File|e"
12070 msgstr "Fájl|F"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12073 msgid "Box[[Menu]]"
12074 msgstr "Doboz"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12077 msgid "Cross-Reference...|R"
12078 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12081 msgid "Caption"
12082 msgstr "Felirat"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12085 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12086 msgstr "Szakkifejezés|j"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12089 msgid "Table...|T"
12090 msgstr "Táblázat...|T"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12093 msgid "Hyperlink|k"
12094 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12097 msgid "Short Title|S"
12098 msgstr "Rövid cím|d"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12101 msgid "TeX Code|X"
12102 msgstr "TeX kód|X"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12105 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12106 msgstr "Programlista"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Regexp"
12111 msgstr "exp"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12114 msgid "Ordinary Quote|Q"
12115 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12118 msgid "Single Quote|S"
12119 msgstr "Aposztrof|p"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12122 msgid "Phonetic Symbols|P"
12123 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12126 msgid "Protected Space|P"
12127 msgstr "Védett szóköz|s"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12130 msgid "Horizontal Line|L"
12131 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12134 msgid "Vertical Space...|V"
12135 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12138 msgid "Hyphenation Point|H"
12139 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12142 msgid "Numbered Formula|N"
12143 msgstr "Számozott képlet|p"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Figure Wrap Float|F"
12148 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Table Wrap Float|T"
12153 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12156 msgid "External Material...|M"
12157 msgstr "Külső anyag...|K"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12160 msgid "Child Document...|d"
12161 msgstr "Aldokumentum...|d"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12164 msgid "Comment|C"
12165 msgstr "Megjegyzés|M"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Horizontal Phantom"
12170 msgstr "phantom"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Vertical Phantom"
12175 msgstr "phantom"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12178 msgid "Change Tracking|C"
12179 msgstr "Változások követése|l"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12182 msgid "Start Appendix Here|A"
12183 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12186 msgid "Save in Bundled Format|F"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12190 msgid "Compressed|m"
12191 msgstr "Tömörített|m"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12194 msgid "Accept Change|A"
12195 msgstr "Elfogadás|a"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12198 msgid "Accept All Changes|c"
12199 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12202 msgid "Reject All Changes|e"
12203 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12206 msgid "Next Change|C"
12207 msgstr "Következő változás|v"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12210 msgid "Next Cross-Reference|R"
12211 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12214 msgid "Clear Bookmarks|C"
12215 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Navigate Back|B"
12220 msgstr "Navigáció|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12223 msgid "Thesaurus...|T"
12224 msgstr "Szinonímák...|o"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12227 msgid "Statistics...|a"
12228 msgstr "Statisztikák...|a"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12231 msgid "TeX Information|I"
12232 msgstr "TeX információ|X"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12235 msgid "Additional Features|F"
12236 msgstr "További jellemzők|T"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12239 msgid "Embedded Objects|O"
12240 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12243 msgid "Shortcuts|S"
12244 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12247 msgid "LyX Functions|y"
12248 msgstr "LyX funkciók|y"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12251 msgid "Specific Manuals|p"
12252 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12255 msgid "Linguistics Manual|L"
12256 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12259 msgid "Braille Manual|B"
12260 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12263 msgid "XY-pic Manual|X"
12264 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12267 msgid "Multicolumn Manual|M"
12268 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12271 msgid "New document"
12272 msgstr "Új dokumentum"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12275 msgid "Open document"
12276 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12279 msgid "Save document"
12280 msgstr "Dokumentum mentése"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12283 msgid "Print document"
12284 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12287 msgid "Check spelling"
12288 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12291 msgid "Undo"
12292 msgstr "Visszavonás"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12295 msgid "Redo"
12296 msgstr "Mégis"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12299 msgid "Find and replace"
12300 msgstr "Keres és cserél"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Navigate back"
12305 msgstr "Navigáció|N"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12308 msgid "Toggle emphasis"
12309 msgstr "Kiemelés váltása"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12312 msgid "Toggle noun"
12313 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12316 msgid "Apply last"
12317 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12320 msgid "Insert math"
12321 msgstr "Képlet beszúrása"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12324 msgid "Insert graphics"
12325 msgstr "Grafika beszúrása"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12328 msgid "Insert table"
12329 msgstr "Táblázat beszúrása"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Toggle outline"
12334 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Toggle math toolbar"
12339 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Toggle table toolbar"
12344 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12347 msgid "Extra"
12348 msgstr "Extra"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12351 msgid "Numbered list"
12352 msgstr "Számozott lista"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12355 msgid "Itemized list"
12356 msgstr "Felsorolás"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12359 msgid "Increase depth"
12360 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12363 msgid "Decrease depth"
12364 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12367 msgid "Insert figure float"
12368 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12371 msgid "Insert table float"
12372 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12375 msgid "Insert label"
12376 msgstr "Címke beszúrása"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12379 msgid "Insert cross-reference"
12380 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12383 msgid "Insert citation"
12384 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12387 msgid "Insert index entry"
12388 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12391 msgid "Insert nomenclature entry"
12392 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12395 msgid "Insert footnote"
12396 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12399 msgid "Insert margin note"
12400 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12403 msgid "Insert note"
12404 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12407 msgid "Insert box"
12408 msgstr "Doboz beszúrása"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Insert hyperlink"
12413 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12416 msgid "Insert TeX code"
12417 msgstr "TeX kód beszúrása"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12420 msgid "Insert math macro"
12421 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12424 msgid "Include file"
12425 msgstr "Fájl csatolása"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12428 msgid "Text style"
12429 msgstr "Szöveg stílus"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12432 msgid "Paragraph settings"
12433 msgstr "Bekezdés beállításai"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12436 msgid "Add row"
12437 msgstr "Sor hozzáadása"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12440 msgid "Add column"
12441 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12444 msgid "Delete row"
12445 msgstr "Sor törlése"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12448 msgid "Delete column"
12449 msgstr "Oszlop törlése"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12452 msgid "Set top line"
12453 msgstr "Felső szegély be"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12456 msgid "Set bottom line"
12457 msgstr "Alsó szegély be"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12460 msgid "Set left line"
12461 msgstr "Bal szegély be"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12464 msgid "Set right line"
12465 msgstr "Jobb szegély be"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Set border lines"
12470 msgstr "Szegélyek beállítása"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12473 msgid "Set all lines"
12474 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12477 msgid "Unset all lines"
12478 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12481 msgid "Align left"
12482 msgstr "Balra igazít"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12485 msgid "Align center"
12486 msgstr "Középre igazít"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12489 msgid "Align right"
12490 msgstr "Jobbra igazít"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12493 msgid "Align top"
12494 msgstr "Igazítás fel"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12497 msgid "Align middle"
12498 msgstr "Igazítás középre"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12501 msgid "Align bottom"
12502 msgstr "Igazítás le"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12505 msgid "Rotate cell"
12506 msgstr "Cella forgatása"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12509 msgid "Rotate table"
12510 msgstr "Táblázat forgatása"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12513 msgid "Set multi-column"
12514 msgstr "Cellák egyesítése"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12517 msgid "Math"
12518 msgstr "Képlet"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12521 msgid "Set display mode"
12522 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12525 msgid "Subscript"
12526 msgstr "Alsó index"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12529 msgid "Superscript"
12530 msgstr "Felső index"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12533 msgid "Insert square root"
12534 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12537 msgid "Insert root"
12538 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12541 msgid "Insert standard fraction"
12542 msgstr "Normál tört beszúrása"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12545 msgid "Insert sum"
12546 msgstr "Szumma beszúrása"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12549 msgid "Insert integral"
12550 msgstr "Integrál beszúrása"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12553 msgid "Insert product"
12554 msgstr "Szorzat beszúrása"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12557 msgid "Insert ( )"
12558 msgstr "() beszúrása"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12561 msgid "Insert [ ]"
12562 msgstr "[] beszúrása"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12565 msgid "Insert { }"
12566 msgstr "{} beszúrása"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12569 msgid "Insert delimiters"
12570 msgstr "Határoló beszúrása"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12573 msgid "Insert matrix"
12574 msgstr "Mátrix beszúrása"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12577 msgid "Insert cases environment"
12578 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Toggle math panels"
12583 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12586 msgid "Math Macros"
12587 msgstr "Képlet makrók"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Remove last argument"
12592 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Append argument"
12597 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12602 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12607 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Remove optional argument"
12612 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Insert optional argument"
12617 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12622 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Append argument eating from the right"
12627 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Append optional argument eating from the right"
12632 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12635 msgid "Command Buffer"
12636 msgstr "Parancs puffer"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12639 msgid "Review[[Toolbar]]"
12640 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12643 msgid "Track changes"
12644 msgstr "Változások követése"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12647 msgid "Show changes in output"
12648 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12651 msgid "Next change"
12652 msgstr "Következő változás"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12655 msgid "Accept change inside selection"
12656 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12659 msgid "Reject change inside selection"
12660 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12663 msgid "Merge changes"
12664 msgstr "Változások elfogadása"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12667 msgid "Accept all changes"
12668 msgstr "Minden változás elfogadása"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12671 msgid "Reject all changes"
12672 msgstr "Minden változás elvetése"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12675 msgid "Next note"
12676 msgstr "Következő megjegyzés"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12679 msgid "View/Update"
12680 msgstr "Nézet / Frissítés"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12683 #, fuzzy
12684 msgid "View"
12685 msgstr "&Nézet"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Update"
12690 msgstr "&Frissítés"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12693 #, fuzzy
12694 msgid "View master document"
12695 msgstr "Fődokumentum"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Update master document"
12700 msgstr "Fődokumentum"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12703 #, fuzzy
12704 msgid "View other formats"
12705 msgstr "Egyéb lebegők"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Update other formats"
12710 msgstr "Képernyő frissítése"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12713 #, fuzzy
12714 msgid "View Other Formats"
12715 msgstr "Egyéb lebegők"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Update Other Formats"
12720 msgstr "Címlista frissítése"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12723 msgid "Version Control"
12724 msgstr "Verziókövetés"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12727 msgid "Register"
12728 msgstr "Regisztrálás"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12731 msgid "Check-out for edit"
12732 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12735 msgid "Check-in changes"
12736 msgstr "Változások bejegyzése"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12739 msgid "View revision log"
12740 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12743 msgid "Revert changes"
12744 msgstr "Változások visszautasítás"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12747 msgid "Use SVN file locking property"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12751 msgid "Math Panels"
12752 msgstr "Képlet panel"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Math spacings"
12757 msgstr "Képlet térköz"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12760 msgid "Styles"
12761 msgstr "Stílusok"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12764 msgid "Fractions"
12765 msgstr "Törtek"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12769 msgid "Fonts"
12770 msgstr "Betűkészletek"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12773 msgid "Functions"
12774 msgstr "Függvények"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12777 msgid "arccos"
12778 msgstr "arccos"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12781 msgid "arcsin"
12782 msgstr "arcsin"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12785 msgid "arctan"
12786 msgstr "arctan"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12789 msgid "arg"
12790 msgstr "arg"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12793 msgid "bmod"
12794 msgstr "bmod"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12797 msgid "cos"
12798 msgstr "cos"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12801 msgid "cosh"
12802 msgstr "cosh"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12805 msgid "cot"
12806 msgstr "cot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12809 msgid "coth"
12810 msgstr "coth"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12813 msgid "csc"
12814 msgstr "csc"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12817 msgid "deg"
12818 msgstr "deg"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12821 msgid "det"
12822 msgstr "det"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12825 msgid "dim"
12826 msgstr "dim"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12829 msgid "exp"
12830 msgstr "exp"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12833 msgid "gcd"
12834 msgstr "gcd"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12837 msgid "hom"
12838 msgstr "hom"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12841 msgid "inf"
12842 msgstr "inf"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12845 msgid "ker"
12846 msgstr "ker"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12849 msgid "lg"
12850 msgstr "lg"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12853 msgid "lim"
12854 msgstr "lim"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12857 msgid "liminf"
12858 msgstr "liminf"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12861 msgid "limsup"
12862 msgstr "limsup"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12865 msgid "ln"
12866 msgstr "ln"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12869 msgid "log"
12870 msgstr "log"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12873 msgid "max"
12874 msgstr "max"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12877 msgid "min"
12878 msgstr "min"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12881 msgid "sec"
12882 msgstr "sec"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12885 msgid "sin"
12886 msgstr "sin"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12889 msgid "sinh"
12890 msgstr "sinh"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12893 msgid "sup"
12894 msgstr "sup"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12897 msgid "tan"
12898 msgstr "tan"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12901 msgid "tanh"
12902 msgstr "tanh"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12905 msgid "Pr"
12906 msgstr "Pr"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12909 msgid "Spacings"
12910 msgstr "Közök"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12913 msgid "Thin space\t\\,"
12914 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12917 msgid "Medium space\t\\:"
12918 msgstr "Normál köz\t\\:"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12921 msgid "Thick space\t\\;"
12922 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12926 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12930 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12933 msgid "Negative space\t\\!"
12934 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12938 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12942 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12946 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12949 msgid "Roots"
12950 msgstr "Gyökök"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12953 msgid "Square root\t\\sqrt"
12954 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12957 msgid "Other root\t\\root"
12958 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12962 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12966 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12970 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12974 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12977 msgid "Standard\t\\frac"
12978 msgstr "Normál\t\\frac"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12982 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12986 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12990 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12994 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12998 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13003 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13008 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13013 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13018 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13023 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13026 msgid "Binomial\t\\binom"
13027 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13031 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13035 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13038 msgid "Roman\t\\mathrm"
13039 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13042 msgid "Bold\t\\mathbf"
13043 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13047 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13051 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13054 msgid "Italic\t\\mathit"
13055 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13059 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13063 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13067 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13071 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13075 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13078 msgid "Dots"
13079 msgstr "Pontok"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13082 msgid "ldots"
13083 msgstr "ldots"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13086 msgid "cdots"
13087 msgstr "cdots"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13090 msgid "vdots"
13091 msgstr "vdots"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13094 msgid "ddots"
13095 msgstr "ddots"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13098 msgid "Frame Decorations"
13099 msgstr "Keret díszítőelemek"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13102 msgid "hat"
13103 msgstr "hat"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13106 msgid "tilde"
13107 msgstr "tilde"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13110 msgid "bar"
13111 msgstr "bar"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13114 msgid "grave"
13115 msgstr "grave"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13118 msgid "dot"
13119 msgstr "dot"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13122 msgid "check"
13123 msgstr "check"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13126 msgid "widehat"
13127 msgstr "widehat"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13130 msgid "widetilde"
13131 msgstr "widetilde"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13134 msgid "vec"
13135 msgstr "vec"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13138 msgid "acute"
13139 msgstr "acute"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13142 msgid "ddot"
13143 msgstr "ddot"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13146 #, fuzzy
13147 msgid "dddot"
13148 msgstr "ddot"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13151 #, fuzzy
13152 msgid "ddddot"
13153 msgstr "ddot"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13156 msgid "breve"
13157 msgstr "breve"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13160 msgid "overline"
13161 msgstr "overline"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13164 msgid "overbrace"
13165 msgstr "overbrace"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13168 msgid "overleftarrow"
13169 msgstr "overleftarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13172 msgid "overrightarrow"
13173 msgstr "overrightarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13176 msgid "overleftrightarrow"
13177 msgstr "overleftrightarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13180 msgid "overset"
13181 msgstr "overset"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13184 msgid "underline"
13185 msgstr "underline"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13188 msgid "underbrace"
13189 msgstr "underbrace"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13192 msgid "underleftarrow"
13193 msgstr "underleftarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13196 msgid "underrightarrow"
13197 msgstr "underrightarrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13200 msgid "underleftrightarrow"
13201 msgstr "underleftrightarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13204 msgid "underset"
13205 msgstr "underset"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13208 msgid "Arrows"
13209 msgstr "Nyilak"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13212 msgid "leftarrow"
13213 msgstr "balra nyíl"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13216 msgid "rightarrow"
13217 msgstr "jobbra nyíl"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13220 msgid "downarrow"
13221 msgstr "le nyíl"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13224 msgid "uparrow"
13225 msgstr "fel nyíl"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13228 msgid "updownarrow"
13229 msgstr "fel-le nyíl"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13232 msgid "leftrightarrow"
13233 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13236 msgid "Leftarrow"
13237 msgstr "Balra nyíl"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13240 msgid "Rightarrow"
13241 msgstr "Jobbra nyíl"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13244 msgid "Downarrow"
13245 msgstr "Le nyíl"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13248 msgid "Uparrow"
13249 msgstr "Fel nyíl"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13252 msgid "Updownarrow"
13253 msgstr "Fel-le nyíl"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13256 msgid "Leftrightarrow"
13257 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13260 msgid "Longleftrightarrow"
13261 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13264 msgid "Longleftarrow"
13265 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13268 msgid "Longrightarrow"
13269 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13272 msgid "longleftrightarrow"
13273 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13276 msgid "longleftarrow"
13277 msgstr "hosszú balra nyíl"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13280 msgid "longrightarrow"
13281 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13284 msgid "leftharpoondown"
13285 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13288 msgid "rightharpoondown"
13289 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13292 msgid "mapsto"
13293 msgstr "mapsto"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13296 msgid "longmapsto"
13297 msgstr "longmapsto"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13300 msgid "nwarrow"
13301 msgstr "balra-fel nyíl"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13304 msgid "nearrow"
13305 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13308 msgid "leftharpoonup"
13309 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13312 msgid "rightharpoonup"
13313 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13316 msgid "hookleftarrow"
13317 msgstr "kampós balra nyíl"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13320 msgid "hookrightarrow"
13321 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13324 msgid "swarrow"
13325 msgstr "balra-le nyíl"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13328 msgid "searrow"
13329 msgstr "jobbra-le nyíl"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13332 msgid "rightleftharpoons"
13333 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13336 msgid "Operators"
13337 msgstr "Műveleti jelek"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13340 msgid "pm"
13341 msgstr "plusz minusz"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13344 msgid "cap"
13345 msgstr "cap"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13348 msgid "diamond"
13349 msgstr "diamond"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13352 msgid "oplus"
13353 msgstr "oplus"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13356 msgid "mp"
13357 msgstr "minusz plusz"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13360 msgid "cup"
13361 msgstr "cup"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13364 msgid "bigtriangleup"
13365 msgstr "bigtriangleup"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13368 msgid "ominus"
13369 msgstr "ominus"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13372 msgid "times"
13373 msgstr "times"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13376 msgid "uplus"
13377 msgstr "uplus"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13380 msgid "bigtriangledown"
13381 msgstr "bigtriangledown"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13384 msgid "otimes"
13385 msgstr "otimes"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13388 msgid "div"
13389 msgstr "osztás"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13392 msgid "sqcap"
13393 msgstr "sqcap"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13396 msgid "triangleright"
13397 msgstr "triangleright"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13400 msgid "oslash"
13401 msgstr "oslash"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13404 msgid "cdot"
13405 msgstr "cdot"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13408 msgid "sqcup"
13409 msgstr "sqcup"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13412 msgid "triangleleft"
13413 msgstr "triangleleft"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13416 msgid "odot"
13417 msgstr "odot"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13420 msgid "star"
13421 msgstr "csillag"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13424 msgid "vee"
13425 msgstr "vee"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13428 msgid "amalg"
13429 msgstr "amalg"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13432 msgid "bigcirc"
13433 msgstr "bigcirc"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13436 msgid "setminus"
13437 msgstr "setminus"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13440 msgid "wedge"
13441 msgstr "wedge"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13444 msgid "dagger"
13445 msgstr "dagger"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13448 msgid "circ"
13449 msgstr "circ"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13452 msgid "bullet"
13453 msgstr "bullet"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13456 msgid "wr"
13457 msgstr "wr"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13460 msgid "ddagger"
13461 msgstr "ddagger"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13464 msgid "Relations"
13465 msgstr "Relációs jelek"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13468 msgid "leq"
13469 msgstr "leq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13472 msgid "geq"
13473 msgstr "geq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13476 msgid "equiv"
13477 msgstr "equiv"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13480 msgid "models"
13481 msgstr "models"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13484 msgid "prec"
13485 msgstr "prec"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13488 msgid "succ"
13489 msgstr "succ"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13492 msgid "sim"
13493 msgstr "sim"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13496 msgid "perp"
13497 msgstr "perp"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13500 msgid "preceq"
13501 msgstr "preceq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13504 msgid "succeq"
13505 msgstr "succeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13508 msgid "simeq"
13509 msgstr "simeq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13512 msgid "mid"
13513 msgstr "mid"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13516 msgid "ll"
13517 msgstr "ll"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13520 msgid "gg"
13521 msgstr "gg"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13524 msgid "asymp"
13525 msgstr "asymp"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13528 msgid "parallel"
13529 msgstr "parallel"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13532 msgid "subset"
13533 msgstr "subset"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13536 msgid "supset"
13537 msgstr "supset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13540 msgid "approx"
13541 msgstr "approx"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13544 msgid "smile"
13545 msgstr "smile"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13548 msgid "subseteq"
13549 msgstr "subseteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13552 msgid "supseteq"
13553 msgstr "supseteq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13556 msgid "cong"
13557 msgstr "cong"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13560 msgid "frown"
13561 msgstr "frown"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13564 msgid "sqsubseteq"
13565 msgstr "sqsubseteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13568 msgid "sqsupseteq"
13569 msgstr "sqsupseteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13572 msgid "doteq"
13573 msgstr "doteq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13576 msgid "neq"
13577 msgstr "neq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13580 msgid "in"
13581 msgstr "in"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13584 msgid "ni"
13585 msgstr "ni"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13588 msgid "propto"
13589 msgstr "propto"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13592 msgid "notin"
13593 msgstr "notin"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13596 msgid "vdash"
13597 msgstr "vdash"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13600 msgid "dashv"
13601 msgstr "dashv"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13604 msgid "bowtie"
13605 msgstr "bowtie"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13608 msgid "alpha"
13609 msgstr "alfa"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13612 msgid "beta"
13613 msgstr "béta"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13616 msgid "gamma"
13617 msgstr "gamma"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13620 msgid "delta"
13621 msgstr "delta"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13624 msgid "epsilon"
13625 msgstr "epszilon"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13628 msgid "varepsilon"
13629 msgstr "varepszilon"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13632 msgid "zeta"
13633 msgstr "zéta"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13636 msgid "eta"
13637 msgstr "éta"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13640 msgid "theta"
13641 msgstr "théta"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13644 msgid "vartheta"
13645 msgstr "varthéta"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13648 msgid "iota"
13649 msgstr "ióta"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13652 msgid "kappa"
13653 msgstr "kappa"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13656 msgid "lambda"
13657 msgstr "lambda"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13660 msgid "mu"
13661 msgstr "mű"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13664 msgid "nu"
13665 msgstr "nű"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13668 msgid "xi"
13669 msgstr "kszí"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13672 msgid "pi"
13673 msgstr "pí"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13676 msgid "varpi"
13677 msgstr "varpí"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13680 msgid "rho"
13681 msgstr "ró"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13684 msgid "varrho"
13685 msgstr "ró"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13688 msgid "sigma"
13689 msgstr "szigma"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13692 msgid "varsigma"
13693 msgstr "varszigma"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13696 msgid "tau"
13697 msgstr "tau"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13700 msgid "upsilon"
13701 msgstr "üpszilon"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13704 msgid "phi"
13705 msgstr "fí"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13708 msgid "varphi"
13709 msgstr "varfí"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13712 msgid "chi"
13713 msgstr "Khí"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13716 msgid "psi"
13717 msgstr "pszí"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13720 msgid "omega"
13721 msgstr "ómega"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13724 msgid "Gamma"
13725 msgstr "Gamma"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13728 msgid "Delta"
13729 msgstr "Delta"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13732 msgid "Theta"
13733 msgstr "Théta"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13736 msgid "Lambda"
13737 msgstr "Lambda"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13740 msgid "Xi"
13741 msgstr "Kszí"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13744 msgid "Pi"
13745 msgstr "Pí"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13748 msgid "Sigma"
13749 msgstr "Szigma"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13752 msgid "Upsilon"
13753 msgstr "Üpszilon"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13756 msgid "Phi"
13757 msgstr "Fí"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13760 msgid "Psi"
13761 msgstr "Pszí"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13764 msgid "Omega"
13765 msgstr "Ómega"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13768 msgid "Miscellaneous"
13769 msgstr "Egyéb jelek"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13772 msgid "nabla"
13773 msgstr "nabla"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13776 msgid "partial"
13777 msgstr "partial"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13780 msgid "infty"
13781 msgstr "infty"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13784 msgid "prime"
13785 msgstr "prime"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13788 msgid "ell"
13789 msgstr "ell"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13792 msgid "emptyset"
13793 msgstr "emptyset"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13796 msgid "exists"
13797 msgstr "exists"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13800 msgid "forall"
13801 msgstr "forall"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13804 msgid "imath"
13805 msgstr "imath"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13808 msgid "jmath"
13809 msgstr "jmath"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13812 msgid "Re"
13813 msgstr "Re"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13816 msgid "Im"
13817 msgstr "Im"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13820 msgid "aleph"
13821 msgstr "aleph"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13824 msgid "wp"
13825 msgstr "wp"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13828 msgid "hbar"
13829 msgstr "hbar"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13832 msgid "angle"
13833 msgstr "szög"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13836 msgid "top"
13837 msgstr "top"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13840 msgid "bot"
13841 msgstr "bot"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13844 msgid "Vert"
13845 msgstr "Vert"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13848 msgid "neg"
13849 msgstr "neg"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13852 msgid "flat"
13853 msgstr "flat"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13856 msgid "natural"
13857 msgstr "natural"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13860 msgid "sharp"
13861 msgstr "sharp"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13864 msgid "surd"
13865 msgstr "surd"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13868 msgid "triangle"
13869 msgstr "triangle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13872 msgid "diamondsuit"
13873 msgstr "diamondsuit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13876 msgid "heartsuit"
13877 msgstr "heartsuit"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13880 msgid "clubsuit"
13881 msgstr "clubsuit"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13884 msgid "spadesuit"
13885 msgstr "spadesuit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13888 msgid "textrm \\AA"
13889 msgstr "textrm \\AA"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13892 msgid "textrm \\O"
13893 msgstr "textrm \\O"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13896 msgid "mathcircumflex"
13897 msgstr "mathcircumflex"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13900 msgid "_"
13901 msgstr "_"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13904 msgid "mathrm T"
13905 msgstr "mathrm T"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13908 msgid "mathbb N"
13909 msgstr "mathbb N"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13912 msgid "mathbb Z"
13913 msgstr "mathbb Z"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13916 msgid "mathbb Q"
13917 msgstr "mathbb Q"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13920 msgid "mathbb R"
13921 msgstr "mathbb R"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13924 msgid "mathbb C"
13925 msgstr "mathbb C"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13928 msgid "mathbb H"
13929 msgstr "mathbb H"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13932 msgid "mathcal F"
13933 msgstr "mathcal F"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13936 msgid "mathcal L"
13937 msgstr "mathcal L"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13940 msgid "mathcal H"
13941 msgstr "mathcal H"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13944 msgid "mathcal O"
13945 msgstr "mathcal O"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13948 msgid "Big Operators"
13949 msgstr "Globális műveletek"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13952 msgid "intop"
13953 msgstr "intop"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13956 msgid "int"
13957 msgstr "int"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13960 msgid "iint"
13961 msgstr "iint"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13964 msgid "iintop"
13965 msgstr "iintop"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13968 msgid "iiint"
13969 msgstr "iiint"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13972 msgid "iiintop"
13973 msgstr "iiintop"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13976 msgid "iiiint"
13977 msgstr "iiiint"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13980 msgid "iiiintop"
13981 msgstr "iiiintop"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13984 msgid "dotsint"
13985 msgstr "dotsint"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13988 msgid "dotsintop"
13989 msgstr "dotsintop"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13992 msgid "oint"
13993 msgstr "oint"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13996 msgid "ointop"
13997 msgstr "ointop"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14000 msgid "oiint"
14001 msgstr "oiint"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14004 msgid "oiintop"
14005 msgstr "oiintop"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14008 msgid "ointctrclockwiseop"
14009 msgstr "ointctrclockwiseop"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14012 msgid "ointctrclockwise"
14013 msgstr "ointctrclockwise"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14016 msgid "ointclockwiseop"
14017 msgstr "ointclockwiseop"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14020 msgid "ointclockwise"
14021 msgstr "ointclockwise"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14024 msgid "sqint"
14025 msgstr "sqint"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14028 msgid "sqintop"
14029 msgstr "sqintop"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14032 msgid "sqiint"
14033 msgstr "sqiint"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14036 msgid "sqiintop"
14037 msgstr "sqiintop"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14040 #, fuzzy
14041 msgid "fint"
14042 msgstr "int"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14045 #, fuzzy
14046 msgid "fintop"
14047 msgstr "intop"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14050 #, fuzzy
14051 msgid "landupint"
14052 msgstr "diamondsuit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14055 #, fuzzy
14056 msgid "landupintop"
14057 msgstr "intop"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14060 msgid "landdownint"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14064 #, fuzzy
14065 msgid "landdownintop"
14066 msgstr "dotsintop"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14069 msgid "sum"
14070 msgstr "sum"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14073 msgid "prod"
14074 msgstr "prod"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14077 msgid "coprod"
14078 msgstr "coprod"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14081 msgid "bigsqcup"
14082 msgstr "bigsqcup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14085 msgid "bigotimes"
14086 msgstr "bigotimes"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14089 msgid "bigodot"
14090 msgstr "bigodot"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14093 msgid "bigoplus"
14094 msgstr "bigoplus"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14097 msgid "bigcap"
14098 msgstr "bigcap"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14101 msgid "bigcup"
14102 msgstr "bigcup"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14105 msgid "biguplus"
14106 msgstr "biguplus"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14109 msgid "bigvee"
14110 msgstr "bigvee"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14113 msgid "bigwedge"
14114 msgstr "bigwedge"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14117 msgid "AMS Miscellaneous"
14118 msgstr "AMS egyéb jelek"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14121 msgid "digamma"
14122 msgstr "digamma"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14125 msgid "varkappa"
14126 msgstr "varkappa"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14129 msgid "beth"
14130 msgstr "beth"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14133 msgid "daleth"
14134 msgstr "daleth"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14137 msgid "gimel"
14138 msgstr "gimel"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14141 msgid "ulcorner"
14142 msgstr "ulcorner"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14145 msgid "urcorner"
14146 msgstr "urcorner"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14149 msgid "llcorner"
14150 msgstr "llcorner"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14153 msgid "lrcorner"
14154 msgstr "lrcorner"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14157 msgid "hslash"
14158 msgstr "hslash"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14161 msgid "vartriangle"
14162 msgstr "vartriangle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14165 msgid "triangledown"
14166 msgstr "triangledown"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14169 msgid "square"
14170 msgstr "square"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14173 msgid "lozenge"
14174 msgstr "lozenge"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14177 msgid "circledS"
14178 msgstr "circledS"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14181 msgid "measuredangle"
14182 msgstr "measuredangle"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14185 msgid "nexists"
14186 msgstr "nexists"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14189 msgid "mho"
14190 msgstr "mho"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14193 msgid "Finv"
14194 msgstr "Finv"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14197 msgid "Game"
14198 msgstr "Game"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14201 msgid "Bbbk"
14202 msgstr "Bbbk"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14205 msgid "backprime"
14206 msgstr "backprime"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14209 msgid "varnothing"
14210 msgstr "varnothing"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14213 msgid "blacktriangle"
14214 msgstr "blacktriangle"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14217 msgid "blacktriangledown"
14218 msgstr "blacktriangledown"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14221 msgid "blacksquare"
14222 msgstr "blacksquare"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14225 msgid "blacklozenge"
14226 msgstr "blacklozenge"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14229 msgid "bigstar"
14230 msgstr "bigstar"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14233 msgid "sphericalangle"
14234 msgstr "sphericalangle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14237 msgid "complement"
14238 msgstr "komplemens"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14241 msgid "eth"
14242 msgstr "eth"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14245 msgid "diagup"
14246 msgstr "diagup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14249 msgid "diagdown"
14250 msgstr "diagdown"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14253 msgid "AMS Arrows"
14254 msgstr "AMS nyilak"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14257 msgid "dashleftarrow"
14258 msgstr "dashleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14261 msgid "dashrightarrow"
14262 msgstr "dashrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14265 msgid "leftleftarrows"
14266 msgstr "leftleftarrows"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14269 msgid "leftrightarrows"
14270 msgstr "leftrightarrows"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14273 msgid "rightrightarrows"
14274 msgstr "rightrightarrows"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14277 msgid "rightleftarrows"
14278 msgstr "rightleftarrows"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14281 msgid "Lleftarrow"
14282 msgstr "Lleftarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14285 msgid "Rrightarrow"
14286 msgstr "Rrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14289 msgid "twoheadleftarrow"
14290 msgstr "twoheadleftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14293 msgid "twoheadrightarrow"
14294 msgstr "twoheadrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14297 msgid "leftarrowtail"
14298 msgstr "leftarrowtail"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14301 msgid "rightarrowtail"
14302 msgstr "rightarrowtail"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14305 msgid "looparrowleft"
14306 msgstr "looparrowleft"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14309 msgid "looparrowright"
14310 msgstr "looparrowright"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14313 msgid "curvearrowleft"
14314 msgstr "curvearrowleft"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14317 msgid "curvearrowright"
14318 msgstr "curvearrowright"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14321 msgid "circlearrowleft"
14322 msgstr "circlearrowleft"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14325 msgid "circlearrowright"
14326 msgstr "circlearrowright"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14329 msgid "Lsh"
14330 msgstr "Lsh"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14333 msgid "Rsh"
14334 msgstr "Rsh"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14337 msgid "upuparrows"
14338 msgstr "upuparrows"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14341 msgid "downdownarrows"
14342 msgstr "downdownarrows"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14345 msgid "upharpoonleft"
14346 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14349 msgid "upharpoonright"
14350 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14353 msgid "downharpoonleft"
14354 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14357 msgid "downharpoonright"
14358 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14361 msgid "leftrightharpoons"
14362 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14365 msgid "rightsquigarrow"
14366 msgstr "rightsquigarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14369 msgid "leftrightsquigarrow"
14370 msgstr "leftrightsquigarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14373 msgid "nleftarrow"
14374 msgstr "nleftarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14377 msgid "nrightarrow"
14378 msgstr "nrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14381 msgid "nleftrightarrow"
14382 msgstr "nleftrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14385 msgid "nLeftarrow"
14386 msgstr "nLeftarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14389 msgid "nRightarrow"
14390 msgstr "nRightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14393 msgid "nLeftrightarrow"
14394 msgstr "nLeftrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14397 msgid "multimap"
14398 msgstr "multimap"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14401 msgid "AMS Relations"
14402 msgstr "AMS relációs jelek"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14405 msgid "leqq"
14406 msgstr "leqq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14409 msgid "geqq"
14410 msgstr "geqq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14413 msgid "leqslant"
14414 msgstr "leqslant"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14417 msgid "geqslant"
14418 msgstr "geqslant"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14421 msgid "eqslantless"
14422 msgstr "eqslantless"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14425 msgid "eqslantgtr"
14426 msgstr "eqslantgtr"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14429 msgid "lesssim"
14430 msgstr "lesssim"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14433 msgid "gtrsim"
14434 msgstr "gtrsim"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14437 msgid "lessapprox"
14438 msgstr "lessapprox"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14441 msgid "gtrapprox"
14442 msgstr "gtrapprox"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14445 msgid "approxeq"
14446 msgstr "approxeq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14449 msgid "triangleq"
14450 msgstr "triangleq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14453 msgid "lessdot"
14454 msgstr "lessdot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14457 msgid "gtrdot"
14458 msgstr "gtrdot"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14461 msgid "lll"
14462 msgstr "lll"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14465 msgid "ggg"
14466 msgstr "ggg"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14469 msgid "lessgtr"
14470 msgstr "lessgtr"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14473 msgid "gtrless"
14474 msgstr "gtrless"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14477 msgid "lesseqgtr"
14478 msgstr "lesseqgtr"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14481 msgid "gtreqless"
14482 msgstr "gtreqless"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14485 msgid "lesseqqgtr"
14486 msgstr "lesseqqgtr"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14489 msgid "gtreqqless"
14490 msgstr "gtreqqless"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14493 msgid "eqcirc"
14494 msgstr "eqcirc"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14497 msgid "circeq"
14498 msgstr "circeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14501 msgid "thicksim"
14502 msgstr "thicksim"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14505 msgid "thickapprox"
14506 msgstr "thickapprox"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14509 msgid "backsim"
14510 msgstr "backsim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14513 msgid "backsimeq"
14514 msgstr "backsimeq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14517 msgid "subseteqq"
14518 msgstr "subseteqq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14521 msgid "supseteqq"
14522 msgstr "supseteqq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14525 msgid "Subset"
14526 msgstr "Subset"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14529 msgid "Supset"
14530 msgstr "Supset"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14533 msgid "sqsubset"
14534 msgstr "sqsubset"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14537 msgid "sqsupset"
14538 msgstr "sqsupset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14541 msgid "preccurlyeq"
14542 msgstr "preccurlyeq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14545 msgid "succcurlyeq"
14546 msgstr "succcurlyeq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14549 msgid "curlyeqprec"
14550 msgstr "curlyeqprec"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14553 msgid "curlyeqsucc"
14554 msgstr "curlyeqsucc"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14557 msgid "precsim"
14558 msgstr "precsim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14561 msgid "succsim"
14562 msgstr "succsim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14565 msgid "precapprox"
14566 msgstr "precapprox"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14569 msgid "succapprox"
14570 msgstr "succapprox"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14573 msgid "vartriangleleft"
14574 msgstr "vartriangleleft"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14577 msgid "vartriangleright"
14578 msgstr "vartriangleright"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14581 msgid "trianglelefteq"
14582 msgstr "trianglelefteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14585 msgid "trianglerighteq"
14586 msgstr "trianglerighteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14589 msgid "bumpeq"
14590 msgstr "bumpeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14593 msgid "Bumpeq"
14594 msgstr "Bumpeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14597 msgid "doteqdot"
14598 msgstr "doteqdot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14601 msgid "risingdotseq"
14602 msgstr "risingdotseq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14605 msgid "fallingdotseq"
14606 msgstr "fallingdotseq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14609 msgid "vDash"
14610 msgstr "vDash"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14613 msgid "Vvdash"
14614 msgstr "Vvdash"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14617 msgid "Vdash"
14618 msgstr "Vdash"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14621 msgid "shortmid"
14622 msgstr "shortmid"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14625 msgid "shortparallel"
14626 msgstr "shortparallel"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14629 msgid "smallsmile"
14630 msgstr "smallsmile"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14633 msgid "smallfrown"
14634 msgstr "smallfrown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14637 msgid "blacktriangleleft"
14638 msgstr "blacktriangleleft"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14641 msgid "blacktriangleright"
14642 msgstr "blacktriangleright"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14645 msgid "because"
14646 msgstr "mert"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14649 msgid "therefore"
14650 msgstr "ezért"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14653 msgid "backepsilon"
14654 msgstr "backepsilon"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14657 msgid "varpropto"
14658 msgstr "varpropto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14661 msgid "between"
14662 msgstr "between"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14665 msgid "pitchfork"
14666 msgstr "pitchfork"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14669 msgid "AMS Negative Relations"
14670 msgstr "AMS invertált relációk"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14673 msgid "nless"
14674 msgstr "nless"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14677 msgid "ngtr"
14678 msgstr "ngtr"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14681 msgid "nleq"
14682 msgstr "nleq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14685 msgid "ngeq"
14686 msgstr "ngeq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14689 msgid "nleqslant"
14690 msgstr "nleqslant"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14693 msgid "ngeqslant"
14694 msgstr "ngeqslant"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14697 msgid "nleqq"
14698 msgstr "nleqq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14701 msgid "ngeqq"
14702 msgstr "ngeqq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14705 msgid "lneq"
14706 msgstr "lneq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14709 msgid "gneq"
14710 msgstr "gneq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14713 msgid "lneqq"
14714 msgstr "lneqq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14717 msgid "gneqq"
14718 msgstr "gneqq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14721 msgid "lvertneqq"
14722 msgstr "lvertneqq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14725 msgid "gvertneqq"
14726 msgstr "gvertneqq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14729 msgid "lnsim"
14730 msgstr "lnsim"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14733 msgid "gnsim"
14734 msgstr "gnsim"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14737 msgid "lnapprox"
14738 msgstr "lnapprox"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14741 msgid "gnapprox"
14742 msgstr "gnapprox"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14745 msgid "nprec"
14746 msgstr "nprec"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14749 msgid "nsucc"
14750 msgstr "nsucc"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14753 msgid "npreceq"
14754 msgstr "npreceq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14757 msgid "nsucceq"
14758 msgstr "nsucceq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14761 msgid "precnsim"
14762 msgstr "precnsim"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14765 msgid "succnsim"
14766 msgstr "succnsim"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14769 msgid "precnapprox"
14770 msgstr "precnapprox"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14773 msgid "succnapprox"
14774 msgstr "succnapprox"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14777 msgid "subsetneq"
14778 msgstr "subsetneq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14781 msgid "supsetneq"
14782 msgstr "supsetneq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14785 msgid "subsetneqq"
14786 msgstr "subsetneqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14789 msgid "supsetneqq"
14790 msgstr "supsetneqq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14793 msgid "nsubseteq"
14794 msgstr "nsubseteq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14797 msgid "nsupseteq"
14798 msgstr "nsupseteq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14801 msgid "nsupseteqq"
14802 msgstr "nsupseteqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14805 msgid "nvdash"
14806 msgstr "nvdash"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14809 msgid "nvDash"
14810 msgstr "nvDash"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14813 msgid "nVDash"
14814 msgstr "nVDash"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14817 msgid "varsubsetneq"
14818 msgstr "varsubsetneq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14821 msgid "varsupsetneq"
14822 msgstr "varsupsetneq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14825 msgid "varsubsetneqq"
14826 msgstr "varsubsetneqq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14829 msgid "varsupsetneqq"
14830 msgstr "varsupsetneqq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14833 msgid "ntriangleleft"
14834 msgstr "ntriangleleft"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14837 msgid "ntriangleright"
14838 msgstr "ntriangleright"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14841 msgid "ntrianglelefteq"
14842 msgstr "ntrianglelefteq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14845 msgid "ntrianglerighteq"
14846 msgstr "ntrianglerighteq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14849 msgid "ncong"
14850 msgstr "ncong"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14853 msgid "nsim"
14854 msgstr "nsim"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14857 msgid "nmid"
14858 msgstr "nmid"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14861 msgid "nshortmid"
14862 msgstr "nshortmid"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14865 msgid "nparallel"
14866 msgstr "nparallel"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14869 msgid "nshortparallel"
14870 msgstr "nshortparallel"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14873 msgid "AMS Operators"
14874 msgstr "AMS műveleti jelek"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14877 msgid "dotplus"
14878 msgstr "dotplus"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14881 msgid "smallsetminus"
14882 msgstr "smallsetminus"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14885 msgid "Cap"
14886 msgstr "Cap"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14889 msgid "Cup"
14890 msgstr "Cup"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14893 msgid "barwedge"
14894 msgstr "barwedge"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14897 msgid "veebar"
14898 msgstr "veebar"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14901 msgid "doublebarwedge"
14902 msgstr "doublebarwedge"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14905 msgid "boxminus"
14906 msgstr "boxminus"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14909 msgid "boxtimes"
14910 msgstr "boxtimes"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14913 msgid "boxdot"
14914 msgstr "boxdot"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14917 msgid "boxplus"
14918 msgstr "boxplus"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14921 msgid "divideontimes"
14922 msgstr "divideontimes"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14925 msgid "ltimes"
14926 msgstr "ltimes"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14929 msgid "rtimes"
14930 msgstr "rtimes"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14933 msgid "leftthreetimes"
14934 msgstr "leftthreetimes"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14937 msgid "rightthreetimes"
14938 msgstr "rightthreetimes"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14941 msgid "curlywedge"
14942 msgstr "curlywedge"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14945 msgid "curlyvee"
14946 msgstr "curlyvee"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14949 msgid "circleddash"
14950 msgstr "circleddash"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14953 msgid "circledast"
14954 msgstr "circledast"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14957 msgid "circledcirc"
14958 msgstr "circledcirc"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14961 msgid "centerdot"
14962 msgstr "centerdot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14965 msgid "intercal"
14966 msgstr "intercal"
14967
14968 #: lib/external_templates:37
14969 msgid "RasterImage"
14970 msgstr "RasterImage"
14971
14972 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14973 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14974 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14975
14976 #: lib/external_templates:45
14977 msgid "A bitmap file.\n"
14978 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14979
14980 #: lib/external_templates:109
14981 msgid "XFig"
14982 msgstr "XFig"
14983
14984 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14987
14988 #: lib/external_templates:112
14989 msgid "An Xfig figure.\n"
14990 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14991
14992 #: lib/external_templates:162
14993 msgid "ChessDiagram"
14994 msgstr "SakktáblaDiagram"
14995
14996 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14997 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14998 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14999
15000 #: lib/external_templates:165
15001 msgid ""
15002 "A chess position diagram.\n"
15003 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15004 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15005 "the position that you want to display.\n"
15006 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15007 "and remember to type in a relative path\n"
15008 "to the LyX document location.\n"
15009 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15010 "to enable general editing of the board.\n"
15011 "You might also check out the\n"
15012 "'Options->Test legality' option, and\n"
15013 "remember to middle and right click to\n"
15014 "insert new material in the board.\n"
15015 "In order for this to work, you have to\n"
15016 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15017 "that TeX will find it, and you will need\n"
15018 "to install the skak package from CTAN.\n"
15019 msgstr ""
15020 "Sakk állás diagram.\n"
15021 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15022 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15023 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15024 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15025 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15026 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15027 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15028 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15029 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15030 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15031 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15032 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15033 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15034 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15035 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15036 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15037
15038 #: lib/external_templates:212
15039 msgid "LilyPond"
15040 msgstr "LilyPond"
15041
15042 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15043 msgid "Lilypond typeset music"
15044 msgstr "Lilypond zene szedése"
15045
15046 #: lib/external_templates:215
15047 msgid ""
15048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15052 msgstr ""
15053 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15054 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15055 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15056 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15057
15058 #: lib/external_templates:261
15059 msgid "PDFPages"
15060 msgstr "PDFoldalak"
15061
15062 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15065
15066 #: lib/external_templates:264
15067 msgid ""
15068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15071 "Examples:\n"
15072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15074 "* pages=- (to include all pages)\n"
15075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15076 "for further options and details.\n"
15077 msgstr ""
15078 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15079 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15080 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15081 "Példák:\n"
15082 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15083 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15084 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15085 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15086 "a további opciókért és részletekért.\n"
15087
15088 #: lib/external_templates:303
15089 msgid ""
15090 "Today's date.\n"
15091 "Read 'info date' for more information.\n"
15092 msgstr ""
15093 "A mai dátum.\n"
15094 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15095
15096 #: lib/external_templates:332
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Dia"
15099 msgstr "Nap"
15100
15101 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15104 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15105
15106 #: lib/external_templates:335
15107 msgid "Dia diagram.\n"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/configure.py:313
15111 msgid "Tgif"
15112 msgstr "Tgif"
15113
15114 #: lib/configure.py:316
15115 msgid "FIG"
15116 msgstr "FIG"
15117
15118 #: lib/configure.py:319
15119 #, fuzzy
15120 msgid "DIA"
15121 msgstr "DVI"
15122
15123 #: lib/configure.py:322
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Grace"
15126 msgstr "Szürkeskála"
15127
15128 #: lib/configure.py:325
15129 msgid "FEN"
15130 msgstr "FEN"
15131
15132 #: lib/configure.py:329
15133 msgid "BMP"
15134 msgstr "BMP"
15135
15136 #: lib/configure.py:330
15137 msgid "GIF"
15138 msgstr "GIF"
15139
15140 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15141 msgid "JPEG"
15142 msgstr "JPEG"
15143
15144 #: lib/configure.py:332
15145 msgid "PBM"
15146 msgstr "PBM"
15147
15148 #: lib/configure.py:333
15149 msgid "PGM"
15150 msgstr "PGM"
15151
15152 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15153 msgid "PNG"
15154 msgstr "PNG"
15155
15156 #: lib/configure.py:335
15157 msgid "PPM"
15158 msgstr "PPM"
15159
15160 #: lib/configure.py:336
15161 msgid "TIFF"
15162 msgstr "TIFF"
15163
15164 #: lib/configure.py:337
15165 msgid "XBM"
15166 msgstr "XBM"
15167
15168 #: lib/configure.py:338
15169 msgid "XPM"
15170 msgstr "XPM"
15171
15172 #: lib/configure.py:343
15173 msgid "Plain text (chess output)"
15174 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15175
15176 #: lib/configure.py:344
15177 msgid "Plain text (image)"
15178 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15179
15180 #: lib/configure.py:345
15181 msgid "Plain text (Xfig output)"
15182 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15183
15184 #: lib/configure.py:346
15185 msgid "date (output)"
15186 msgstr "dátum (kimenet)"
15187
15188 #: lib/configure.py:347
15189 msgid "DocBook"
15190 msgstr "DocBook"
15191
15192 #: lib/configure.py:347
15193 msgid "DocBook|B"
15194 msgstr "DocBook|B"
15195
15196 #: lib/configure.py:348
15197 msgid "Docbook (XML)"
15198 msgstr "Docbook (XML)"
15199
15200 #: lib/configure.py:349
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Graphviz Dot"
15203 msgstr "Grafika"
15204
15205 #: lib/configure.py:350
15206 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15207 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15208
15209 #: lib/configure.py:351
15210 msgid "NoWeb"
15211 msgstr "NoWeb"
15212
15213 #: lib/configure.py:351
15214 msgid "NoWeb|N"
15215 msgstr "NoWeb|N"
15216
15217 #: lib/configure.py:352
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Sweave|S"
15220 msgstr "Mentés|e"
15221
15222 #: lib/configure.py:353
15223 #, fuzzy
15224 msgid "LilyPond music"
15225 msgstr "LilyPond"
15226
15227 #: lib/configure.py:354
15228 msgid "LaTeX (plain)"
15229 msgstr "LaTeX (sima)"
15230
15231 #: lib/configure.py:354
15232 msgid "LaTeX (plain)|L"
15233 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15234
15235 #: lib/configure.py:355
15236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15238
15239 #: lib/configure.py:356
15240 #, fuzzy
15241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15243
15244 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15245 msgid "Plain text"
15246 msgstr "Sima szöveg"
15247
15248 #: lib/configure.py:357
15249 msgid "Plain text|a"
15250 msgstr "Sima szöveg|a"
15251
15252 #: lib/configure.py:358
15253 msgid "Plain text (pstotext)"
15254 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15255
15256 #: lib/configure.py:359
15257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15258 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15259
15260 #: lib/configure.py:360
15261 msgid "Plain text (catdvi)"
15262 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15263
15264 #: lib/configure.py:361
15265 msgid "Plain Text, Join Lines"
15266 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15267
15268 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15269 #, fuzzy
15270 msgid "LyX HTML"
15271 msgstr "HTML"
15272
15273 #: lib/configure.py:373
15274 msgid "BibTeX"
15275 msgstr "BibTeX"
15276
15277 #: lib/configure.py:378
15278 msgid "EPS"
15279 msgstr "EPS"
15280
15281 #: lib/configure.py:379
15282 msgid "Postscript"
15283 msgstr "Postscript"
15284
15285 #: lib/configure.py:379
15286 msgid "Postscript|t"
15287 msgstr "Postscript|t"
15288
15289 #: lib/configure.py:383
15290 msgid "PDF (ps2pdf)"
15291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15292
15293 #: lib/configure.py:383
15294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15296
15297 #: lib/configure.py:384
15298 msgid "PDF (pdflatex)"
15299 msgstr "PDF (pdflatex)"
15300
15301 #: lib/configure.py:384
15302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15304
15305 #: lib/configure.py:385
15306 msgid "PDF (dvipdfm)"
15307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15308
15309 #: lib/configure.py:385
15310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15312
15313 #: lib/configure.py:386
15314 msgid "PDF (XeTeX)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/configure.py:386
15318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/configure.py:389
15322 msgid "DVI"
15323 msgstr "DVI"
15324
15325 #: lib/configure.py:389
15326 msgid "DVI|D"
15327 msgstr "DVI|D"
15328
15329 #: lib/configure.py:392
15330 msgid "DraftDVI"
15331 msgstr "DraftDVI"
15332
15333 #: lib/configure.py:395
15334 msgid "HTML"
15335 msgstr "HTML"
15336
15337 #: lib/configure.py:395
15338 msgid "HTML|H"
15339 msgstr "HTML|H"
15340
15341 #: lib/configure.py:398
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Noteedit"
15344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15345
15346 #: lib/configure.py:401
15347 msgid "OpenDocument"
15348 msgstr "OpenDocument"
15349
15350 #: lib/configure.py:404
15351 msgid "date command"
15352 msgstr "dátum parancs"
15353
15354 #: lib/configure.py:405
15355 msgid "Table (CSV)"
15356 msgstr "Táblázat (CSV)"
15357
15358 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15360 msgid "LyX"
15361 msgstr "LyX"
15362
15363 #: lib/configure.py:408
15364 msgid "LyX 1.3.x"
15365 msgstr "LyX 1.3.x"
15366
15367 #: lib/configure.py:409
15368 msgid "LyX 1.4.x"
15369 msgstr "LyX 1.4.x"
15370
15371 #: lib/configure.py:410
15372 msgid "LyX 1.5.x"
15373 msgstr "LyX 1.5.x"
15374
15375 #: lib/configure.py:411
15376 #, fuzzy
15377 msgid "LyX 1.6.x"
15378 msgstr "LyX 1.3.x"
15379
15380 #: lib/configure.py:412
15381 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15383
15384 #: lib/configure.py:413
15385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15387
15388 #: lib/configure.py:414
15389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15391
15392 #: lib/configure.py:415
15393 msgid "LyX Preview"
15394 msgstr "LyX előnézet"
15395
15396 #: lib/configure.py:416
15397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15398 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15399
15400 #: lib/configure.py:417
15401 msgid "PDFTEX"
15402 msgstr "PDFTEX"
15403
15404 #: lib/configure.py:418
15405 msgid "Program"
15406 msgstr "Program"
15407
15408 #: lib/configure.py:419
15409 msgid "PSTEX"
15410 msgstr "PSTEX"
15411
15412 #: lib/configure.py:420
15413 msgid "Rich Text Format"
15414 msgstr "Rich Text Formátum"
15415
15416 #: lib/configure.py:421
15417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15419
15420 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15421 msgid "Windows Metafile"
15422 msgstr "Windows Metafile"
15423
15424 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15425 msgid "Enhanced Metafile"
15426 msgstr "Enhanced Metafile"
15427
15428 #: lib/configure.py:424
15429 msgid "MS Word"
15430 msgstr "MS Word"
15431
15432 #: lib/configure.py:424
15433 msgid "MS Word|W"
15434 msgstr "MS Word|W"
15435
15436 #: lib/configure.py:425
15437 msgid "HTML (MS Word)"
15438 msgstr "HTML (MS Word)"
15439
15440 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15441 #, c-format
15442 msgid "%1$s and %2$s"
15443 msgstr "%1$s és %2$s"
15444
15445 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15446 #, c-format
15447 msgid "%1$s et al."
15448 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15449
15450 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15451 msgid "Ch. "
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15455 msgid "pp. "
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15459 msgid "No year"
15460 msgstr "Nincs év"
15461
15462 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15463 msgid "Add to bibliography only."
15464 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15465
15466 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15467 msgid "before"
15468 msgstr "előtte"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:137
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Could not print the document %1$s.\n"
15474 "Check that your printer is set up correctly."
15475 msgstr ""
15476 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15477 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:140
15480 msgid "Print document failed"
15481 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:274
15484 msgid "Disk Error: "
15485 msgstr "Lemez hiba: "
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:275
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15491 msgstr ""
15492 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15493 "van?)"
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:337
15496 msgid "Could not remove temporary directory"
15497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15498
15499 #: src/Buffer.cpp:338
15500 #, c-format
15501 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15502 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:580
15505 msgid "Unknown document class"
15506 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:581
15509 #, c-format
15510 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15511 msgstr ""
15512 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15513 "ismeretlen."
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15516 #, c-format
15517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15518 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15521 msgid "Document header error"
15522 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:595
15525 msgid "\\begin_header is missing"
15526 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:615
15529 msgid "\\begin_document is missing"
15530 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15533 #: src/BufferView.cpp:1175
15534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15535 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15538 #, fuzzy
15539 msgid ""
15540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15541 "xcolor/ulem are installed.\n"
15542 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15543 "LaTeX preamble."
15544 msgstr ""
15545 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15546 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15547 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15548 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15551 #, fuzzy
15552 msgid ""
15553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15554 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15555 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15556 "LaTeX preamble."
15557 msgstr ""
15558 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15559 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15560 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15561 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15564 msgid "Document format failure"
15565 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:800
15568 #, c-format
15569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15570 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:837
15573 msgid "Conversion failed"
15574 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:838
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15580 "it could not be created."
15581 msgstr ""
15582 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15583 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:847
15586 msgid "Conversion script not found"
15587 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:848
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15593 "could not be found."
15594 msgstr ""
15595 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15596 "átalakító parancsfájlt."
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:867
15599 msgid "Conversion script failed"
15600 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:868
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15606 "convert it."
15607 msgstr ""
15608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15609 "tudja átalakítani."
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:883
15612 #, c-format
15613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15614 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:916
15617 msgid "Backup failure"
15618 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:917
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15625 msgstr ""
15626 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15627 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15628
15629 #: src/Buffer.cpp:927
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15633 "overwrite this file?"
15634 msgstr ""
15635 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15636 "felülírja?"
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:929
15639 msgid "Overwrite modified file?"
15640 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15645 msgid "&Overwrite"
15646 msgstr "&Felülírja"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:954
15649 #, c-format
15650 msgid "Saving document %1$s..."
15651 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:967
15654 msgid " could not write file!"
15655 msgstr " a fájl nem írható!"
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:974
15658 msgid " done."
15659 msgstr " kész."
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:1057
15662 msgid "Iconv software exception Detected"
15663 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:1057
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15669 "installed"
15670 msgstr ""
15671 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15672 "program, jól van feltelepítve"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:1079
15675 #, c-format
15676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15677 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:1082
15680 msgid ""
15681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15682 "chosen encoding.\n"
15683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15684 msgstr ""
15685 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15686 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:1089
15689 msgid "iconv conversion failed"
15690 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:1094
15693 msgid "conversion failed"
15694 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:1430
15697 msgid "Running chktex..."
15698 msgstr "Chktex futtatása..."
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:1443
15701 msgid "chktex failure"
15702 msgstr "chktex hiba"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:1444
15705 msgid "Could not run chktex successfully."
15706 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:1611
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15711 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:1657
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15716 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:1674
15719 #, c-format
15720 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:1698
15724 #, c-format
15725 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:1720
15729 #, fuzzy, c-format
15730 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15731 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:1727
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15736 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:1734
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Error exporting to DVI."
15741 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "The file %1$s already exists.\n"
15747 "\n"
15748 "Do you want to overwrite that file?"
15749 msgstr ""
15750 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15751 "\n"
15752 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15755 msgid "Overwrite file?"
15756 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:1816
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Error running external commands."
15761 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:2577
15764 msgid "Preview source code"
15765 msgstr "Forráskód előnézete"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:2591
15768 #, c-format
15769 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15770 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:2595
15773 #, c-format
15774 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15775 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:2710
15778 #, c-format
15779 msgid "Auto-saving %1$s"
15780 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:2754
15783 msgid "Autosave failed!"
15784 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:2810
15787 msgid "Autosaving current document..."
15788 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:2875
15791 msgid "Couldn't export file"
15792 msgstr "A fájl nem exportálható"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:2876
15795 #, c-format
15796 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15797 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:2915
15800 msgid "File name error"
15801 msgstr "Fájlnév hiba"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:2916
15804 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15805 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:2964
15808 msgid "Document export cancelled."
15809 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:2970
15812 #, c-format
15813 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15814 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:2976
15817 #, c-format
15818 msgid "Document exported as %1$s"
15819 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:3047
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "The specified document\n"
15825 "%1$s\n"
15826 "could not be read."
15827 msgstr ""
15828 "A megadott dokumentumot\n"
15829 "%1$s\n"
15830 "nem lehet olvasni."
15831
15832 #: src/Buffer.cpp:3049
15833 msgid "Could not read document"
15834 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:3059
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15840 "\n"
15841 "Recover emergency save?"
15842 msgstr ""
15843 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15844 "\n"
15845 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:3062
15848 msgid "Load emergency save?"
15849 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15850
15851 #: src/Buffer.cpp:3063
15852 msgid "&Recover"
15853 msgstr "&Helyreállítás"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:3063
15856 msgid "&Load Original"
15857 msgstr "&Eredeti betöltése"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:3083
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15863 "\n"
15864 "Load the backup instead?"
15865 msgstr ""
15866 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15867 "\n"
15868 "Inkább azt töltsem be?"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:3086
15871 msgid "Load backup?"
15872 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:3087
15875 msgid "&Load backup"
15876 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:3087
15879 msgid "Load &original"
15880 msgstr "&Eredeti betöltése"
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:3120
15883 #, c-format
15884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15885 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:3122
15888 msgid "Retrieve from version control?"
15889 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15890
15891 #: src/Buffer.cpp:3123
15892 msgid "&Retrieve"
15893 msgstr "&Visszahozás"
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15896 msgid "Senseless!!! "
15897 msgstr "Értelmetlen!"
15898
15899 #: src/BufferList.cpp:233
15900 msgid "No file open!"
15901 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15902
15903 #: src/BufferList.cpp:243
15904 #, c-format
15905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15906 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15907
15908 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15909 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15910 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15911
15912 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15913 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15914 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15915
15916 #: src/BufferList.cpp:284
15917 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15918 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15919
15920 #: src/BufferParams.cpp:503
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "The layout file requested by this document,\n"
15924 "%1$s.layout,\n"
15925 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15926 "class or style file required by it is not\n"
15927 "available. See the Customization documentation\n"
15928 "for more information.\n"
15929 msgstr ""
15930 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15931 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15932 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15933 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15934 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15935
15936 #: src/BufferParams.cpp:509
15937 msgid "Document class not available"
15938 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15939
15940 #: src/BufferParams.cpp:510
15941 msgid "LyX will not be able to produce output."
15942 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15943
15944 #: src/BufferParams.cpp:1616
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15948 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15949 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15950 msgstr ""
15951 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15952 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15953 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15954 "beállítások dialógusablakban."
15955
15956 #: src/BufferParams.cpp:1621
15957 msgid "Document class not found"
15958 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15959
15960 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15961 #, c-format
15962 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15963 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15964
15965 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15966 msgid "Could not load class"
15967 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15968
15969 #: src/BufferParams.cpp:1664
15970 msgid "Error reading internal layout information"
15971 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15972
15973 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15974 msgid "Read Error"
15975 msgstr "Olvasási hiba"
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:180
15978 msgid "No more insets"
15979 msgstr "Nincs több betét"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:705
15982 msgid "Save bookmark"
15983 msgstr "Könyvjelző mentése"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:1055
15986 msgid "No further undo information"
15987 msgstr "Nincs több visszavonás"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:1064
15990 msgid "No further redo information"
15991 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15994 msgid "String not found!"
15995 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:1264
15998 msgid "Mark off"
15999 msgstr "Jel ki"
16000
16001 #: src/BufferView.cpp:1270
16002 msgid "Mark on"
16003 msgstr "Jel be"
16004
16005 #: src/BufferView.cpp:1277
16006 msgid "Mark removed"
16007 msgstr "Jel eltávolítva"
16008
16009 #: src/BufferView.cpp:1280
16010 msgid "Mark set"
16011 msgstr "Jel beállítva"
16012
16013 #: src/BufferView.cpp:1331
16014 msgid "Statistics for the selection:"
16015 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16016
16017 #: src/BufferView.cpp:1333
16018 msgid "Statistics for the document:"
16019 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:1336
16022 #, c-format
16023 msgid "%1$d words"
16024 msgstr "%1$d szó"
16025
16026 #: src/BufferView.cpp:1338
16027 msgid "One word"
16028 msgstr "Egy szó"
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:1341
16031 #, c-format
16032 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16033 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16034
16035 #: src/BufferView.cpp:1344
16036 msgid "One character (including blanks)"
16037 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16038
16039 #: src/BufferView.cpp:1347
16040 #, c-format
16041 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16042 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16043
16044 #: src/BufferView.cpp:1350
16045 msgid "One character (excluding blanks)"
16046 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16047
16048 #: src/BufferView.cpp:1352
16049 msgid "Statistics"
16050 msgstr "Statisztika"
16051
16052 #: src/BufferView.cpp:2108
16053 #, c-format
16054 msgid "Inserting document %1$s..."
16055 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16056
16057 #: src/BufferView.cpp:2119
16058 #, c-format
16059 msgid "Document %1$s inserted."
16060 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16061
16062 #: src/BufferView.cpp:2121
16063 #, c-format
16064 msgid "Could not insert document %1$s"
16065 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16066
16067 #: src/BufferView.cpp:2383
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "Could not read the specified document\n"
16071 "%1$s\n"
16072 "due to the error: %2$s"
16073 msgstr ""
16074 "A %1$s dokumentum\n"
16075 "nem olvasható,\n"
16076 "%2$s hiba miatt"
16077
16078 #: src/BufferView.cpp:2385
16079 msgid "Could not read file"
16080 msgstr "A fájl nem olvasható"
16081
16082 #: src/BufferView.cpp:2392
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "%1$s\n"
16086 " is not readable."
16087 msgstr ""
16088 "%1$s\n"
16089 " nem olvasható.."
16090
16091 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16092 msgid "Could not open file"
16093 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:2400
16096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16097 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:2401
16100 msgid ""
16101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16103 "If this does not give the correct result\n"
16104 "then please change the encoding of the file\n"
16105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16106 msgstr ""
16107 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16108 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16109 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16110 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16111 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16112
16113 #: src/Chktex.cpp:63
16114 #, c-format
16115 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16116 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16117
16118 #: src/Chktex.cpp:65
16119 msgid "ChkTeX warning id # "
16120 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16121
16122 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16124 msgid "none"
16125 msgstr "színtelen"
16126
16127 #: src/Color.cpp:159
16128 msgid "black"
16129 msgstr "fekete"
16130
16131 #: src/Color.cpp:160
16132 msgid "white"
16133 msgstr "fehér"
16134
16135 #: src/Color.cpp:161
16136 msgid "red"
16137 msgstr "vörös"
16138
16139 #: src/Color.cpp:162
16140 msgid "green"
16141 msgstr "zöld"
16142
16143 #: src/Color.cpp:163
16144 msgid "blue"
16145 msgstr "kék"
16146
16147 #: src/Color.cpp:164
16148 msgid "cyan"
16149 msgstr "ciánkék"
16150
16151 #: src/Color.cpp:165
16152 msgid "magenta"
16153 msgstr "bíbor"
16154
16155 #: src/Color.cpp:166
16156 msgid "yellow"
16157 msgstr "sárga"
16158
16159 #: src/Color.cpp:167
16160 msgid "cursor"
16161 msgstr "kurzor"
16162
16163 #: src/Color.cpp:168
16164 msgid "background"
16165 msgstr "háttér"
16166
16167 #: src/Color.cpp:169
16168 msgid "text"
16169 msgstr "szöveg"
16170
16171 #: src/Color.cpp:170
16172 msgid "selection"
16173 msgstr "kijelölés"
16174
16175 #: src/Color.cpp:171
16176 msgid "selected text"
16177 msgstr "kijelölt szöveg"
16178
16179 #: src/Color.cpp:173
16180 msgid "LaTeX text"
16181 msgstr "LaTeX szöveg"
16182
16183 #: src/Color.cpp:174
16184 msgid "inline completion"
16185 msgstr "kiegészítés sorban"
16186
16187 #: src/Color.cpp:176
16188 msgid "non-unique inline completion"
16189 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16190
16191 #: src/Color.cpp:178
16192 msgid "previewed snippet"
16193 msgstr "előnézet rész"
16194
16195 #: src/Color.cpp:179
16196 msgid "note label"
16197 msgstr "jegyzet címke"
16198
16199 #: src/Color.cpp:180
16200 msgid "note background"
16201 msgstr "megjegyzés háttere"
16202
16203 #: src/Color.cpp:181
16204 msgid "comment label"
16205 msgstr "megjegyzés címke"
16206
16207 #: src/Color.cpp:182
16208 msgid "comment background"
16209 msgstr "megjegyzés háttere"
16210
16211 #: src/Color.cpp:183
16212 msgid "greyedout inset label"
16213 msgstr "kiszürkített betét címke"
16214
16215 #: src/Color.cpp:184
16216 msgid "greyedout inset background"
16217 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16218
16219 #: src/Color.cpp:185
16220 #, fuzzy
16221 msgid "phantom inset text"
16222 msgstr "becsukható betét szövege"
16223
16224 #: src/Color.cpp:186
16225 msgid "shaded box"
16226 msgstr "árnyékolt keret"
16227
16228 #: src/Color.cpp:187
16229 msgid "listings background"
16230 msgstr "lista háttér"
16231
16232 #: src/Color.cpp:188
16233 msgid "branch label"
16234 msgstr "változat címke"
16235
16236 #: src/Color.cpp:189
16237 msgid "footnote label"
16238 msgstr "lábjegyzet címke"
16239
16240 #: src/Color.cpp:190
16241 msgid "index label"
16242 msgstr "tárgyszó címke"
16243
16244 #: src/Color.cpp:191
16245 msgid "margin note label"
16246 msgstr "széljegyzet "
16247
16248 #: src/Color.cpp:192
16249 msgid "URL label"
16250 msgstr "URL címke"
16251
16252 #: src/Color.cpp:193
16253 msgid "URL text"
16254 msgstr "URL szöveg"
16255
16256 #: src/Color.cpp:194
16257 msgid "depth bar"
16258 msgstr "mélységjelölő"
16259
16260 #: src/Color.cpp:195
16261 msgid "language"
16262 msgstr "nyelv"
16263
16264 #: src/Color.cpp:196
16265 msgid "command inset"
16266 msgstr "parancsbetét"
16267
16268 #: src/Color.cpp:197
16269 msgid "command inset background"
16270 msgstr "parancsbetét háttere"
16271
16272 #: src/Color.cpp:198
16273 msgid "command inset frame"
16274 msgstr "parancsbetét kerete"
16275
16276 #: src/Color.cpp:199
16277 msgid "special character"
16278 msgstr "speciális jel"
16279
16280 #: src/Color.cpp:200
16281 msgid "math"
16282 msgstr "képlet"
16283
16284 #: src/Color.cpp:201
16285 msgid "math background"
16286 msgstr "képlet háttere"
16287
16288 #: src/Color.cpp:202
16289 msgid "graphics background"
16290 msgstr "grafika háttere"
16291
16292 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16293 msgid "math macro background"
16294 msgstr "képletmakró háttere"
16295
16296 #: src/Color.cpp:204
16297 msgid "math frame"
16298 msgstr "képlet kerete"
16299
16300 #: src/Color.cpp:205
16301 msgid "math corners"
16302 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16303
16304 #: src/Color.cpp:206
16305 msgid "math line"
16306 msgstr "képlet vonal"
16307
16308 #: src/Color.cpp:208
16309 msgid "math macro hovered background"
16310 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16311
16312 #: src/Color.cpp:209
16313 msgid "math macro label"
16314 msgstr "képlet makró címke"
16315
16316 #: src/Color.cpp:210
16317 msgid "math macro frame"
16318 msgstr "képlet makró kerete"
16319
16320 #: src/Color.cpp:211
16321 #, fuzzy
16322 msgid "math macro blended out"
16323 msgstr "képletmakró háttere"
16324
16325 #: src/Color.cpp:212
16326 msgid "math macro old parameter"
16327 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16328
16329 #: src/Color.cpp:213
16330 msgid "math macro new parameter"
16331 msgstr "képlet makró új paraméter"
16332
16333 #: src/Color.cpp:214
16334 msgid "caption frame"
16335 msgstr "cím kerete"
16336
16337 #: src/Color.cpp:215
16338 msgid "collapsable inset text"
16339 msgstr "becsukható betét szövege"
16340
16341 #: src/Color.cpp:216
16342 msgid "collapsable inset frame"
16343 msgstr "becsukható betét kerete"
16344
16345 #: src/Color.cpp:217
16346 msgid "inset background"
16347 msgstr "betét háttér"
16348
16349 #: src/Color.cpp:218
16350 msgid "inset frame"
16351 msgstr "betét kerete"
16352
16353 #: src/Color.cpp:219
16354 msgid "LaTeX error"
16355 msgstr "LaTeX hiba"
16356
16357 #: src/Color.cpp:220
16358 msgid "end-of-line marker"
16359 msgstr "sorvégejelölő"
16360
16361 #: src/Color.cpp:221
16362 msgid "appendix marker"
16363 msgstr "függelék jelölő"
16364
16365 #: src/Color.cpp:222
16366 msgid "change bar"
16367 msgstr "változás jelölő"
16368
16369 #: src/Color.cpp:223
16370 msgid "deleted text"
16371 msgstr "törölt szöveg"
16372
16373 #: src/Color.cpp:224
16374 msgid "added text"
16375 msgstr "hozzáadott szöveg"
16376
16377 #: src/Color.cpp:225
16378 msgid "changed text 1st author"
16379 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16380
16381 #: src/Color.cpp:226
16382 msgid "changed text 2nd author"
16383 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16384
16385 #: src/Color.cpp:227
16386 msgid "changed text 3rd author"
16387 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16388
16389 #: src/Color.cpp:228
16390 msgid "changed text 4th author"
16391 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16392
16393 #: src/Color.cpp:229
16394 msgid "changed text 5th author"
16395 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16396
16397 #: src/Color.cpp:230
16398 #, fuzzy
16399 msgid "deleted text modifier"
16400 msgstr "törölt szöveg"
16401
16402 #: src/Color.cpp:231
16403 msgid "added space markers"
16404 msgstr "további helyjelölők"
16405
16406 #: src/Color.cpp:232
16407 msgid "top/bottom line"
16408 msgstr "felső/alsó vonal"
16409
16410 #: src/Color.cpp:233
16411 msgid "table line"
16412 msgstr "táblázat vonal"
16413
16414 #: src/Color.cpp:234
16415 msgid "table on/off line"
16416 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16417
16418 #: src/Color.cpp:236
16419 msgid "bottom area"
16420 msgstr "alsó terület"
16421
16422 #: src/Color.cpp:237
16423 msgid "new page"
16424 msgstr "új oldal"
16425
16426 #: src/Color.cpp:238
16427 msgid "page break / line break"
16428 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16429
16430 #: src/Color.cpp:239
16431 msgid "frame of button"
16432 msgstr "gomb kerete"
16433
16434 #: src/Color.cpp:240
16435 msgid "button background"
16436 msgstr "gomb háttere"
16437
16438 #: src/Color.cpp:241
16439 msgid "button background under focus"
16440 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16441
16442 #: src/Color.cpp:242
16443 msgid "inherit"
16444 msgstr "örökölt"
16445
16446 #: src/Color.cpp:243
16447 msgid "ignore"
16448 msgstr "mellőz"
16449
16450 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16451 #: src/Converter.cpp:536
16452 msgid "Cannot convert file"
16453 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16454
16455 #: src/Converter.cpp:317
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16459 "Define a converter in the preferences."
16460 msgstr ""
16461 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16462 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16463
16464 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16465 msgid "Executing command: "
16466 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16467
16468 #: src/Converter.cpp:465
16469 msgid "Build errors"
16470 msgstr "Fordítási hibák"
16471
16472 #: src/Converter.cpp:466
16473 msgid "There were errors during the build process."
16474 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16475
16476 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16477 #, c-format
16478 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16479 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16480
16481 #: src/Converter.cpp:494
16482 #, c-format
16483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16484 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16485
16486 #: src/Converter.cpp:538
16487 #, c-format
16488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16489 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16490
16491 #: src/Converter.cpp:539
16492 #, c-format
16493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16494 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16495
16496 #: src/Converter.cpp:595
16497 msgid "Running LaTeX..."
16498 msgstr "LaTeX futtatása..."
16499
16500 #: src/Converter.cpp:613
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16504 "log %1$s."
16505 msgstr ""
16506 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16507 "fájlt: %1$s."
16508
16509 #: src/Converter.cpp:616
16510 msgid "LaTeX failed"
16511 msgstr "LaTeX sikertelen"
16512
16513 #: src/Converter.cpp:618
16514 msgid "Output is empty"
16515 msgstr "A kimenet üres"
16516
16517 #: src/Converter.cpp:619
16518 msgid "An empty output file was generated."
16519 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16520
16521 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16522 #, fuzzy, c-format
16523 msgid ""
16524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16526 msgstr ""
16527 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16528 "\n"
16529 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16530
16531 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Unknown branch"
16534 msgstr "Ismeretlen művelet"
16535
16536 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16537 msgid "&Don't Add"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid ""
16543 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16544 "%2$s to %3$s"
16545 msgstr ""
16546 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16547 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16548
16549 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Undefined flex inset"
16552 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16553
16554 #: src/Exporter.cpp:49
16555 msgid "Overwrite &all"
16556 msgstr "&Mindet felülírja"
16557
16558 #: src/Exporter.cpp:50
16559 msgid "&Cancel export"
16560 msgstr "&exportálás megszakítása"
16561
16562 #: src/Exporter.cpp:90
16563 msgid "Couldn't copy file"
16564 msgstr "A fájl nem másolható"
16565
16566 #: src/Exporter.cpp:91
16567 #, c-format
16568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16569 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16570
16571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16574 msgid "Roman"
16575 msgstr "Roman"
16576
16577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16580 msgid "Sans Serif"
16581 msgstr "Sans Serif"
16582
16583 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16586 msgid "Typewriter"
16587 msgstr "Írógép"
16588
16589 #: src/Font.cpp:49
16590 msgid "Symbol"
16591 msgstr "Szimbólum"
16592
16593 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16594 #: src/Font.cpp:66
16595 msgid "Inherit"
16596 msgstr "Öröklés"
16597
16598 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16599 msgid "Medium"
16600 msgstr "Normál"
16601
16602 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16603 msgid "Bold"
16604 msgstr "Félkövér"
16605
16606 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16607 msgid "Upright"
16608 msgstr "Álló"
16609
16610 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16611 msgid "Italic"
16612 msgstr "Dőlt"
16613
16614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16615 msgid "Slanted"
16616 msgstr "Döntött"
16617
16618 #: src/Font.cpp:57
16619 msgid "Smallcaps"
16620 msgstr "Kiskapitális"
16621
16622 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16623 msgid "Increase"
16624 msgstr "Növel"
16625
16626 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16627 msgid "Decrease"
16628 msgstr "Csökkent"
16629
16630 #: src/Font.cpp:66
16631 msgid "Toggle"
16632 msgstr "Váltás"
16633
16634 #: src/Font.cpp:173
16635 #, c-format
16636 msgid "Emphasis %1$s, "
16637 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16638
16639 #: src/Font.cpp:176
16640 #, c-format
16641 msgid "Underline %1$s, "
16642 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16643
16644 #: src/Font.cpp:179
16645 #, fuzzy, c-format
16646 msgid "Strikeout %1$s, "
16647 msgstr "Kapitális %1$s, "
16648
16649 #: src/Font.cpp:182
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid "Double underline %1$s, "
16652 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16653
16654 #: src/Font.cpp:185
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid "Wavy underline %1$s, "
16657 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16658
16659 #: src/Font.cpp:188
16660 #, c-format
16661 msgid "Noun %1$s, "
16662 msgstr "Kapitális %1$s, "
16663
16664 #: src/Font.cpp:202
16665 #, c-format
16666 msgid "Language: %1$s, "
16667 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16668
16669 #: src/Font.cpp:205
16670 #, c-format
16671 msgid "  Number %1$s"
16672 msgstr "  Szám %1$s"
16673
16674 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16675 msgid "Cannot view file"
16676 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16677
16678 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16679 #, c-format
16680 msgid "File does not exist: %1$s"
16681 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16682
16683 #: src/Format.cpp:267
16684 #, c-format
16685 msgid "No information for viewing %1$s"
16686 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16687
16688 #: src/Format.cpp:277
16689 #, c-format
16690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16691 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16692
16693 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16694 #: src/Format.cpp:383
16695 msgid "Cannot edit file"
16696 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16697
16698 #: src/Format.cpp:337
16699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16700 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16701
16702 #: src/Format.cpp:350
16703 #, c-format
16704 msgid "No information for editing %1$s"
16705 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16706
16707 #: src/Format.cpp:361
16708 #, c-format
16709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16710 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16711
16712 #: src/KeySequence.cpp:166
16713 msgid "   options: "
16714 msgstr "   opciók: "
16715
16716 #: src/LaTeX.cpp:60
16717 #, c-format
16718 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16719 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16720
16721 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16722 msgid "Running Index Processor."
16723 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16724
16725 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16726 msgid "Running BibTeX."
16727 msgstr "BibTeX futtatása."
16728
16729 #: src/LaTeX.cpp:443
16730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16731 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16732
16733 #: src/LyX.cpp:102
16734 msgid "Could not read configuration file"
16735 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16736
16737 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Error while reading the configuration file\n"
16741 "%1$s.\n"
16742 "Please check your installation."
16743 msgstr ""
16744 "%1$s hiba történt,\n"
16745 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16746 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16747
16748 #: src/LyX.cpp:112
16749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16750 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16751
16752 #: src/LyX.cpp:116
16753 msgid "Done!"
16754 msgstr "Kész!"
16755
16756 #: src/LyX.cpp:393
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16759 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16760
16761 #: src/LyX.cpp:395
16762 msgid "Cannot remove temporary directory"
16763 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16764
16765 #: src/LyX.cpp:401
16766 #, c-format
16767 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16768 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16769
16770 #: src/LyX.cpp:403
16771 msgid "Unable to remove temporary directory"
16772 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16773
16774 #: src/LyX.cpp:432
16775 #, c-format
16776 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16777 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16778
16779 #: src/LyX.cpp:506
16780 msgid "No textclass is found"
16781 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16782
16783 #: src/LyX.cpp:507
16784 msgid ""
16785 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16786 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16787 msgstr ""
16788 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16789 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16790 "kilép a LyX-ből."
16791
16792 #: src/LyX.cpp:511
16793 msgid "&Reconfigure"
16794 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16795
16796 #: src/LyX.cpp:512
16797 msgid "&Use Default"
16798 msgstr "A&lapérték"
16799
16800 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16801 msgid "&Exit LyX"
16802 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16803
16804 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16805 msgid "LyX: "
16806 msgstr "LyX: "
16807
16808 #: src/LyX.cpp:784
16809 msgid "Could not create temporary directory"
16810 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16811
16812 #: src/LyX.cpp:785
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Could not create a temporary directory in\n"
16816 "\"%1$s\"\n"
16817 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16818 msgstr ""
16819 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16820 "\"%1$s\"\n"
16821 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16822 "írható, majd próbálja újra!"
16823
16824 #: src/LyX.cpp:868
16825 msgid "Missing user LyX directory"
16826 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16827
16828 #: src/LyX.cpp:869
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16832 "It is needed to keep your own configuration."
16833 msgstr ""
16834 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16835 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16836
16837 #: src/LyX.cpp:874
16838 msgid "&Create directory"
16839 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16840
16841 #: src/LyX.cpp:876
16842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16843 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16844
16845 #: src/LyX.cpp:880
16846 #, c-format
16847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16848 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:885
16851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16852 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16853
16854 #: src/LyX.cpp:957
16855 msgid "List of supported debug flags:"
16856 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16857
16858 #: src/LyX.cpp:961
16859 #, c-format
16860 msgid "Setting debug level to %1$s"
16861 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16862
16863 #: src/LyX.cpp:972
16864 #, fuzzy
16865 msgid ""
16866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16867 "Command line switches (case sensitive):\n"
16868 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16869 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16870 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16871 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16873 "                  select the features to debug.\n"
16874 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16875 "\t-x [--execute] command\n"
16876 "                  where command is a lyx command.\n"
16877 "\t-e [--export] fmt\n"
16878 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16879 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16880 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16881 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16882 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16883 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16884 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16885 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16886 "\t-version        summarize version and build info\n"
16887 "Check the LyX man page for more details."
16888 msgstr ""
16889 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16890 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16891 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16892 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16893 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16894 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16895 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16896 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16897 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16898 "\t-x [--execute] parancs\n"
16899 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16900 "\t-e [--export] fmt\n"
16901 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16902 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16903 ">Fájlformátumok\n"
16904 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16906 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16907 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16908 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16909 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16910
16911 #: src/LyX.cpp:1014
16912 msgid "No system directory"
16913 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16914
16915 #: src/LyX.cpp:1015
16916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16917 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16918
16919 #: src/LyX.cpp:1026
16920 msgid "No user directory"
16921 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16922
16923 #: src/LyX.cpp:1027
16924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16925 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16926
16927 #: src/LyX.cpp:1038
16928 msgid "Incomplete command"
16929 msgstr "Befejezetlen parancs"
16930
16931 #: src/LyX.cpp:1039
16932 msgid "Missing command string after --execute switch"
16933 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16934
16935 #: src/LyX.cpp:1050
16936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16937 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16938
16939 #: src/LyX.cpp:1063
16940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16941 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:1068
16944 msgid "Missing filename for --import"
16945 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16946
16947 #: src/LyXFunc.cpp:114
16948 msgid "Running configure..."
16949 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16950
16951 #: src/LyXFunc.cpp:125
16952 msgid "Reloading configuration..."
16953 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:131
16956 msgid "System reconfiguration failed"
16957 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16958
16959 #: src/LyXFunc.cpp:132
16960 msgid ""
16961 "The system reconfiguration has failed.\n"
16962 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16963 "Please reconfigure again if needed."
16964 msgstr ""
16965 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16966 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16967 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16968 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16969
16970 #: src/LyXFunc.cpp:138
16971 msgid "System reconfigured"
16972 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16973
16974 #: src/LyXFunc.cpp:139
16975 msgid ""
16976 "The system has been reconfigured.\n"
16977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16978 "updated document class specifications."
16979 msgstr ""
16980 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16981 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16982 "használatba vételéhez."
16983
16984 #: src/LyXFunc.cpp:375
16985 msgid "Unknown function."
16986 msgstr "Ismeretlen funkció."
16987
16988 #: src/LyXFunc.cpp:404
16989 msgid "Nothing to do"
16990 msgstr "Nincs mit tenni"
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:420
16993 msgid "Unknown action"
16994 msgstr "Ismeretlen művelet"
16995
16996 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16997 msgid "Command disabled"
16998 msgstr "Letiltott parancs"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:433
17001 msgid "Command not allowed without any document open"
17002 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17003
17004 #: src/LyXFunc.cpp:701
17005 msgid "Document is read-only"
17006 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17007
17008 #: src/LyXFunc.cpp:710
17009 msgid "This portion of the document is deleted."
17010 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:732
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17016 "\n"
17017 "Do you want to save the document?"
17018 msgstr ""
17019 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17020 "\n"
17021 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17022
17023 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17024 msgid "Save changed document?"
17025 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17026
17027 #: src/LyXFunc.cpp:738
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to save the document?"
17033 msgstr ""
17034 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17035 "\n"
17036 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:741
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Save new document?"
17041 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17042
17043 #: src/LyXFunc.cpp:870
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17047 "version of the document %1$s?"
17048 msgstr ""
17049 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17050 "dokumentum mentett változatához?"
17051
17052 #: src/LyXFunc.cpp:872
17053 msgid "Revert to saved document?"
17054 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17055
17056 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17057 msgid "&Revert"
17058 msgstr "&Visszatér"
17059
17060 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17061 msgid "Missing argument"
17062 msgstr "Hiányzó paraméter"
17063
17064 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17065 #, c-format
17066 msgid "Opening help file %1$s..."
17067 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17070 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17071 msgid "Revision control error."
17072 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17073
17074 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17075 msgid "Error when setting the locking property."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17079 #, c-format
17080 msgid "Opening child document %1$s..."
17081 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17082
17083 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17084 #, c-format
17085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17086 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17087
17088 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17089 msgid "Unable to save document defaults"
17090 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17091
17092 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17093 msgid "LyX VC: Log Message"
17094 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17095
17096 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17097 msgid "Directory is not accessible."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17104
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not reload document %1$s"
17108 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17111 msgid "Welcome to LyX!"
17112 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17113
17114 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17115 msgid "Converting document to new document class..."
17116 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2506
17119 msgid ""
17120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17121 "legal words?"
17122 msgstr ""
17123 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17124 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2511
17127 msgid ""
17128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17129 "document."
17130 msgstr ""
17131 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17132 "nyelve."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2515
17135 msgid ""
17136 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17137 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17138 "specified, an internal routine is used."
17139 msgstr ""
17140 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17141 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17142 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2523
17145 msgid ""
17146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17147 "automatically by what you type."
17148 msgstr ""
17149 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17150 "azzal, amit gépel."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2527
17153 msgid ""
17154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17155 "class change."
17156 msgstr ""
17157 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17158 "osztályváltozás után."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2531
17161 msgid ""
17162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17163 msgstr ""
17164 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17165 "biztonsági mentés."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2538
17168 msgid ""
17169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17170 "the backup file in the same directory as the original file."
17171 msgstr ""
17172 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17173 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2542
17176 msgid ""
17177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17179 msgstr ""
17180 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17181 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2546
17184 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2550
17188 msgid ""
17189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17190 "its global and local bind/ directories."
17191 msgstr ""
17192 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17193 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2554
17196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17197 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2558
17200 msgid ""
17201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17203 msgstr ""
17204 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17205 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2568
17208 msgid ""
17209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17211 msgstr ""
17212 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17213 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2572
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17219 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17220 "the top of the screen"
17221 msgstr ""
17222 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17223 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2576
17226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2580
17230 msgid ""
17231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17232 "inside."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2585
17236 #, no-c-format
17237 msgid ""
17238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17240 msgstr ""
17241 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17242 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2589
17245 msgid ""
17246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17247 "look in its global and local commands/ directories."
17248 msgstr ""
17249 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17250 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2593
17253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2597
17257 msgid "New documents will be assigned this language."
17258 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2601
17261 msgid "Specify the default paper size."
17262 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2605
17265 msgid ""
17266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17267 "shown after the change has been made.)"
17268 msgstr ""
17269 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17270 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2609
17273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17274 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2613
17277 msgid ""
17278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17279 "LyX was started from."
17280 msgstr ""
17281 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17282 "könyvtára."
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2618
17285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17286 msgstr ""
17287 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17288 "lehetnek."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2622
17291 msgid ""
17292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17293 "value selects the directory LyX was started from."
17294 msgstr ""
17295 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17296 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2626
17299 msgid ""
17300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17301 "recommended for non-English languages."
17302 msgstr ""
17303 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17304 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2633
17307 msgid ""
17308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17311 msgstr ""
17312 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17313 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2637
17317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2641
17321 msgid ""
17322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2650
17327 msgid ""
17328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17330 msgstr ""
17331 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17332 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2654
17335 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17336 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2658
17339 msgid ""
17340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17341 "document."
17342 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2662
17345 msgid ""
17346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17347 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2666
17350 msgid ""
17351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17353 "name of the second language."
17354 msgstr ""
17355 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17356 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17357 "nevével."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2670
17360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17361 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2674
17364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17365 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2678
17368 msgid ""
17369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17370 "\\documentclass."
17371 msgstr ""
17372 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17373 "használni."
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2682
17376 msgid ""
17377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17379 msgstr ""
17380 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2686
17384 msgid ""
17385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17386 "document is the default language."
17387 msgstr ""
17388 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17389 "alapértelmezett nyelv."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2690
17392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17393 msgstr ""
17394 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17395 "kurzort."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2694
17398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17399 msgstr ""
17400 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17401 "fájlokat."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2698
17404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17405 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2702
17408 msgid ""
17409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17410 "of the document."
17411 msgstr ""
17412 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17413 "kiemeléséhez."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2706
17416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17417 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2711
17420 msgid "The completion popup delay."
17421 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2715
17424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17425 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2719
17428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17429 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2723
17432 msgid ""
17433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17434 msgstr ""
17435 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17436 "után."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2727
17439 msgid ""
17440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17441 "available."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/LyXRC.cpp:2731
17445 msgid "The inline completion delay."
17446 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2735
17449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17450 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2739
17453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17454 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2743
17457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17458 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2747
17461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2751
17465 #, c-format
17466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17467 msgstr ""
17468 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17469 "menüben."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2756
17472 msgid ""
17473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17474 "variable. Use the OS native format."
17475 msgstr ""
17476 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17477 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2762
17480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17481 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2766
17484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17485 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2770
17488 msgid "Scale the preview size to suit."
17489 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2774
17492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17493 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2778
17496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17497 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2782
17500 msgid ""
17501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17502 "environment variable PRINTER."
17503 msgstr ""
17504 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17505 "környezeti változót használja."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2786
17508 msgid "The option to print only even pages."
17509 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2790
17512 msgid ""
17513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17514 "the filename of the DVI file to be printed."
17515 msgstr ""
17516 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17517 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2794
17520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17521 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2798
17524 msgid "The option to print out in landscape."
17525 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2802
17528 msgid "The option to print only odd pages."
17529 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2806
17532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17533 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2810
17536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17537 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2814
17540 msgid "The option to specify paper type."
17541 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2818
17544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17545 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2822
17548 msgid ""
17549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17551 "arguments."
17552 msgstr ""
17553 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17554 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17555 "paraméterekkel."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2826
17558 msgid ""
17559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17560 "prepended along with the printer name after the spool command."
17561 msgstr ""
17562 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17563 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2830
17566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17567 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2834
17570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17571 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2838
17574 msgid ""
17575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17576 "command."
17577 msgstr ""
17578 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2842
17581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17582 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2850
17585 msgid ""
17586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2854
17590 msgid ""
17591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17592 "wrong, override the setting here."
17593 msgstr ""
17594 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17595 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2860
17598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17599 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:2869
17602 msgid ""
17603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17606 msgstr ""
17607 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17608 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17609 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17610 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2873
17613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17614 msgstr ""
17615 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2878
17618 #, no-c-format
17619 msgid ""
17620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17621 "roughly the same size as on paper."
17622 msgstr ""
17623 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17624 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2882
17627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17628 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2886
17631 msgid ""
17632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17633 "\".out\". Only for advanced users."
17634 msgstr ""
17635 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17636 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2893
17639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17640 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2897
17643 msgid ""
17644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17645 "when you quit LyX."
17646 msgstr ""
17647 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17648 "letörlődnek."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2901
17651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2905
17655 msgid ""
17656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17657 "value selects the directory LyX was started from."
17658 msgstr ""
17659 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17660 "indítási könyvtárát jelenti."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2915
17663 msgid ""
17664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17665 "will look in its global and local ui/ directories."
17666 msgstr ""
17667 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17668 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2928
17671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2932
17675 msgid ""
17676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17677 msgstr ""
17678 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17679 "teljesítményt."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2939
17682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17683 msgstr ""
17684 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17685 "paper\"-t)"
17686
17687 #: src/LyXVC.cpp:100
17688 msgid "Document not saved"
17689 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17690
17691 #: src/LyXVC.cpp:101
17692 msgid "You must save the document before it can be registered."
17693 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17694
17695 #: src/LyXVC.cpp:133
17696 msgid "LyX VC: Initial description"
17697 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17698
17699 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17700 msgid "(no initial description)"
17701 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17702
17703 #: src/LyXVC.cpp:154
17704 msgid "(no log message)"
17705 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17706
17707 #: src/LyXVC.cpp:185
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17711 "changes.\n"
17712 "\n"
17713 "Do you want to revert to the older version?"
17714 msgstr ""
17715 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17716 "aktuális változtatásokat.\n"
17717 "\n"
17718 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17719
17720 #: src/LyXVC.cpp:188
17721 msgid "Revert to stored version of document?"
17722 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17723
17724 #: src/Paragraph.cpp:1599
17725 msgid "Senseless with this layout!"
17726 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17727
17728 #: src/Paragraph.cpp:1665
17729 msgid "Alignment not permitted"
17730 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17731
17732 #: src/Paragraph.cpp:1666
17733 msgid ""
17734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17735 "Setting to default."
17736 msgstr ""
17737 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17738 "Visszaállítva alapértékbe."
17739
17740 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17741 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17743 msgid "LyX Warning: "
17744 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17745
17746 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17747 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17748 msgid "uncodable character"
17749 msgstr "kódolhatatlan jel"
17750
17751 #: src/Paragraph.cpp:2645
17752 msgid "Memory problem"
17753 msgstr "Memoria probléma"
17754
17755 #: src/Paragraph.cpp:2645
17756 msgid "Paragraph not properly initialized"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/Text.cpp:146
17760 msgid "Unknown Inset"
17761 msgstr "Ismeretlen betét"
17762
17763 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17764 msgid "Change tracking error"
17765 msgstr "Változás követési hiba"
17766
17767 #: src/Text.cpp:229
17768 #, c-format
17769 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17770 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17771
17772 #: src/Text.cpp:242
17773 #, c-format
17774 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17775 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17776
17777 #: src/Text.cpp:249
17778 msgid "Unknown token"
17779 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17780
17781 #: src/Text.cpp:532
17782 msgid ""
17783 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17784 "Tutorial."
17785 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17786
17787 #: src/Text.cpp:543
17788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17789 msgstr ""
17790 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17791
17792 #: src/Text.cpp:1359
17793 msgid "[Change Tracking] "
17794 msgstr "[Változás követés]"
17795
17796 #: src/Text.cpp:1365
17797 msgid "Change: "
17798 msgstr "Változás: "
17799
17800 #: src/Text.cpp:1369
17801 msgid " at "
17802 msgstr " itt "
17803
17804 #: src/Text.cpp:1379
17805 #, c-format
17806 msgid "Font: %1$s"
17807 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17808
17809 #: src/Text.cpp:1384
17810 #, c-format
17811 msgid ", Depth: %1$d"
17812 msgstr ", Mélység: %1$d"
17813
17814 #: src/Text.cpp:1390
17815 msgid ", Spacing: "
17816 msgstr ", sorköz: "
17817
17818 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17819 msgid "OneHalf"
17820 msgstr "Másfél"
17821
17822 #: src/Text.cpp:1402
17823 msgid "Other ("
17824 msgstr "Egyéb ("
17825
17826 #: src/Text.cpp:1411
17827 msgid ", Inset: "
17828 msgstr ", Betét: "
17829
17830 #: src/Text.cpp:1412
17831 msgid ", Paragraph: "
17832 msgstr ", Bekezdés: "
17833
17834 #: src/Text.cpp:1413
17835 msgid ", Id: "
17836 msgstr ", Azon.: "
17837
17838 #: src/Text.cpp:1414
17839 msgid ", Position: "
17840 msgstr ", Pozíció: "
17841
17842 #: src/Text.cpp:1420
17843 msgid ", Char: 0x"
17844 msgstr ", Betű: 0x"
17845
17846 #: src/Text.cpp:1422
17847 msgid ", Boundary: "
17848 msgstr ", Határ: "
17849
17850 #: src/Text2.cpp:388
17851 msgid "No font change defined."
17852 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17853
17854 #: src/Text2.cpp:428
17855 msgid "Nothing to index!"
17856 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17857
17858 #: src/Text2.cpp:430
17859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17860 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17861
17862 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17863 msgid "Math editor mode"
17864 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17865
17866 #: src/Text3.cpp:194
17867 msgid "No valid math formula"
17868 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17869
17870 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Already in regexp mode"
17873 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17874
17875 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Regexp editor mode"
17878 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17879
17880 #: src/Text3.cpp:997
17881 msgid "Unknown spacing argument: "
17882 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17883
17884 #: src/Text3.cpp:1262
17885 msgid "Layout "
17886 msgstr "Elrendezés "
17887
17888 #: src/Text3.cpp:1263
17889 msgid " not known"
17890 msgstr " ismeretlen"
17891
17892 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17893 msgid "Character set"
17894 msgstr "Betűkészlet"
17895
17896 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17897 msgid "Paragraph layout set"
17898 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17899
17900 #: src/TextClass.cpp:142
17901 msgid "Plain Layout"
17902 msgstr "Sima formátum"
17903
17904 #: src/TextClass.cpp:678
17905 msgid "Missing File"
17906 msgstr "Hiányzó fájl"
17907
17908 #: src/TextClass.cpp:679
17909 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17910 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17911
17912 #: src/TextClass.cpp:682
17913 msgid "Corrupt File"
17914 msgstr "Hibás fájl"
17915
17916 #: src/TextClass.cpp:683
17917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17918 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17919
17920 #: src/TextClass.cpp:1180
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The module %1$s has been requested by\n"
17924 "this document but has not been found in the list of\n"
17925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17927 msgstr ""
17928 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17929 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17930 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17931 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17932
17933 #: src/TextClass.cpp:1184
17934 msgid "Module not available"
17935 msgstr "Modul nem elérhető"
17936
17937 #: src/TextClass.cpp:1185
17938 msgid "Some layouts may not be available."
17939 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17940
17941 #: src/TextClass.cpp:1190
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The module %1$s requires a package that is\n"
17945 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17946 "may not be possible.\n"
17947 msgstr ""
17948 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17949 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17950 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17951
17952 #: src/TextClass.cpp:1193
17953 msgid "Package not available"
17954 msgstr "Csomag nem elérhető"
17955
17956 #: src/TextClass.cpp:1198
17957 #, c-format
17958 msgid "Error reading module %1$s\n"
17959 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17960
17961 #: src/VCBackend.cpp:57
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Some problem occured while running the command:\n"
17965 "'%1$s'."
17966 msgstr ""
17967 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17968 "'%1$s'."
17969
17970 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17971 #: src/VCBackend.cpp:680
17972 msgid "Error: Could not generate logfile."
17973 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17974
17975 #: src/VCBackend.cpp:561
17976 msgid ""
17977 "Error when committing to repository.\n"
17978 "You have to manually resolve the problem.\n"
17979 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/VCBackend.cpp:627
17983 msgid ""
17984 "Error when acquiring write lock.\n"
17985 "Most probably another user is editing\n"
17986 "the current document now!\n"
17987 "Also check the access to the repository."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/VCBackend.cpp:633
17991 msgid ""
17992 "Error when releasing write lock.\n"
17993 "Check the access to the repository."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/VCBackend.cpp:654
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Error when updating from repository.\n"
18000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18001 "'%1$s'.\n"
18002 "\n"
18003 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/VCBackend.cpp:706
18007 msgid "VCN File Locking"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/VCBackend.cpp:707
18011 msgid "Locking property unset."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18015 msgid "Locking property set."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/VCBackend.cpp:708
18019 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/VSpace.cpp:472
18023 msgid "Default skip"
18024 msgstr "Alap kihagyás"
18025
18026 #: src/VSpace.cpp:475
18027 msgid "Small skip"
18028 msgstr "Kis kihagyás"
18029
18030 #: src/VSpace.cpp:478
18031 msgid "Medium skip"
18032 msgstr "Normál kihagyás"
18033
18034 #: src/VSpace.cpp:481
18035 msgid "Big skip"
18036 msgstr "Nagy kihagyás"
18037
18038 #: src/VSpace.cpp:484
18039 msgid "Vertical fill"
18040 msgstr "Függőleges kitöltés"
18041
18042 #: src/VSpace.cpp:491
18043 msgid "protected"
18044 msgstr "védett"
18045
18046 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18051 msgstr ""
18052 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18053 "\n"
18054 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18055
18056 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18057 msgid "Reload saved document?"
18058 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18059
18060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18061 msgid "&Reload"
18062 msgstr "&Újratölt"
18063
18064 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18065 msgid "&Keep Changes"
18066 msgstr "&Változások megtartása"
18067
18068 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18069 #, c-format
18070 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18071 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18072
18073 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18074 msgid "File not readable!"
18075 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18076
18077 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18081 "\n"
18082 "Do you want to create a new document?"
18083 msgstr ""
18084 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18085 "\n"
18086 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18087
18088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18089 msgid "Create new document?"
18090 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18091
18092 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18093 msgid "&Create"
18094 msgstr "&Létrehozás"
18095
18096 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "The specified document template\n"
18100 "%1$s\n"
18101 "could not be read."
18102 msgstr ""
18103 "A megadott sablon\n"
18104 "%1$s\n"
18105 "nem olvasható."
18106
18107 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18108 msgid "Could not read template"
18109 msgstr "Sablon nem olvasható"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18112 msgid "Standard[[Bullets]]"
18113 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18116 msgid "Maths"
18117 msgstr "Képlet"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18120 msgid "Dings 1"
18121 msgstr "1. csoport"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18124 msgid "Dings 2"
18125 msgstr "2. csoport"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18128 msgid "Dings 3"
18129 msgstr "3. csoport"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18132 msgid "Dings 4"
18133 msgstr "4. csoport"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18136 msgid "Directories"
18137 msgstr "Könyvtárak"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Nothing to search"
18142 msgstr "Nincs mit tenni"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Find LyX Dialog"
18147 msgstr "&Következő..."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18151 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18155 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18159 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid ""
18164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18165 "1995--%1$s LyX Team"
18166 msgstr ""
18167 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18168 "1995-2008 a LyX csapat"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18171 msgid ""
18172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18175 "any later version."
18176 msgstr ""
18177 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18178 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18179 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18182 msgid ""
18183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18190 msgstr ""
18191 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18192 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18193 "nélkül.\n"
18194 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18195 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18196 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18200 #, fuzzy
18201 msgid "not released yet"
18202 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid ""
18207 "LyX Version %1$s\n"
18208 "(%2$s)"
18209 msgstr "LyX verzió "
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18212 msgid "Library directory: "
18213 msgstr "Library könyvtár: "
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18216 msgid "User directory: "
18217 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18222 #, c-format
18223 msgid "LyX: %1$s"
18224 msgstr "LyX: %1$s"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18227 msgid "About %1"
18228 msgstr "%1 névjegy"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18232 msgid "Preferences"
18233 msgstr "Beállítások"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18236 msgid "Reconfigure"
18237 msgstr "Újrakonfigurálás"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18240 msgid "Quit %1"
18241 msgstr "Kilépés %1"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18244 msgid "Exiting."
18245 msgstr "Kilépés."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18249 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18252 #, c-format
18253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18254 msgstr ""
18255 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18256 "újradefiniálni"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18259 msgid "The current document was closed."
18260 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18263 msgid ""
18264 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18265 "documents and exit.\n"
18266 "\n"
18267 "Exception: "
18268 msgstr ""
18269 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18270 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18271 "\n"
18272 "Kivétel: "
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18276 msgid "Software exception Detected"
18277 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18280 msgid ""
18281 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18282 "unsaved documents and exit."
18283 msgstr ""
18284 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18285 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18288 msgid "Could not find UI definition file"
18289 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18292 msgid "Bibliography Entry Settings"
18293 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18296 msgid "BibTeX Bibliography"
18297 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18305 msgid "Documents|#o#O"
18306 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18310 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18313 msgid "Select a BibTeX database to add"
18314 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18318 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18321 msgid "Select a BibTeX style"
18322 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18325 msgid "No frame"
18326 msgstr "Nincs keret"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18329 msgid "Simple rectangular frame"
18330 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18333 msgid "Oval frame, thin"
18334 msgstr "Ovális keret, vékony"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18337 msgid "Oval frame, thick"
18338 msgstr "Ovális keret, vastag"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18341 msgid "Drop shadow"
18342 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18345 msgid "Shaded background"
18346 msgstr "Árnyékolt háttere"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18349 msgid "Double rectangular frame"
18350 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18353 msgid "Height"
18354 msgstr "Magasság"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18357 msgid "Depth"
18358 msgstr "Mélység"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18361 msgid "Total Height"
18362 msgstr "Teljes magasság"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18365 msgid "Width"
18366 msgstr "Szélesség"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18369 msgid "Box Settings"
18370 msgstr "Doboz beállítások"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18373 msgid "Branch Settings"
18374 msgstr "Változat beállítások"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18377 msgid "Activated"
18378 msgstr "Aktivált"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18381 msgid "Color"
18382 msgstr "Színes"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18386 msgid "Yes"
18387 msgstr "Igen"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18390 msgid "No"
18391 msgstr "Nem"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18394 msgid "Merge Changes"
18395 msgstr "Változások elfogadása"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Change by %1$s\n"
18401 "\n"
18402 msgstr ""
18403 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18404 "\n"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18407 #, c-format
18408 msgid "Change made at %1$s\n"
18409 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18416 msgid "No change"
18417 msgstr "Nincs változás"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18420 msgid "Small Caps"
18421 msgstr "Kiskapitális"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18429 msgid "Reset"
18430 msgstr "Alapértékre állít"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18433 msgid "Underbar"
18434 msgstr "Aláhúzás"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Double underbar"
18439 msgstr "Dupla keret"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Wavy underbar"
18444 msgstr "Aláhúzás"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Strikeout"
18449 msgstr "Utca"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18452 msgid "Noun"
18453 msgstr "Kapitális"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18456 msgid "No color"
18457 msgstr "Színtelen"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18460 msgid "Black"
18461 msgstr "Fekete"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18464 msgid "White"
18465 msgstr "Fehér"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18468 msgid "Red"
18469 msgstr "Vörös"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18472 msgid "Green"
18473 msgstr "Zöld"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18476 msgid "Blue"
18477 msgstr "Kék"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18480 msgid "Cyan"
18481 msgstr "Ciánkék"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18484 msgid "Magenta"
18485 msgstr "Bíbor"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18488 msgid "Yellow"
18489 msgstr "Sárga"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18492 msgid "Text Style"
18493 msgstr "Szöveg stílus"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18496 msgid "Keys"
18497 msgstr "Kulcsok"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18500 msgid "LinkBack PDF"
18501 msgstr "LinkBack PDF"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18504 msgid "PDF"
18505 msgstr "PDF"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18508 #, fuzzy
18509 msgid "pasted"
18510 msgstr "Beillesztés"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18513 #, c-format
18514 msgid "%1$s Files"
18515 msgstr "%1$s Files"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18520 msgstr "Mentés másként..."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18526 msgid "Canceled."
18527 msgstr "Törölve."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18530 msgid "Overwrite external file?"
18531 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18534 #, c-format
18535 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18536 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18539 #, fuzzy
18540 msgid "List of previous commands"
18541 msgstr "Előző parancs"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18544 msgid "Next command"
18545 msgstr "Következő parancs"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18548 msgid "big[[delimiter size]]"
18549 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18552 msgid "Big[[delimiter size]]"
18553 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18556 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18557 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18560 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18561 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18564 msgid "Math Delimiter"
18565 msgstr "Képlet határolók"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18569 msgid "(None)"
18570 msgstr "(Nincs)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18573 msgid "Variable"
18574 msgstr "Változó méret"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18577 msgid "Computer Modern Roman"
18578 msgstr "Computer Modern Roman"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18581 msgid "Latin Modern Roman"
18582 msgstr "Latin Modern Roman"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18585 msgid "AE (Almost European)"
18586 msgstr "AE (Almost European)"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18589 msgid "Times Roman"
18590 msgstr "Times Roman"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18593 msgid "Palatino"
18594 msgstr "Palatino"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18597 msgid "Bitstream Charter"
18598 msgstr "Bitstream Charter"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18601 msgid "New Century Schoolbook"
18602 msgstr "New Century Schoolbook"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18605 msgid "Bookman"
18606 msgstr "Bookman"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18609 msgid "Utopia"
18610 msgstr "Utopia"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18613 msgid "Bera Serif"
18614 msgstr "Bera Serif"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18617 msgid "Concrete Roman"
18618 msgstr "Concrete Roman"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18621 msgid "Zapf Chancery"
18622 msgstr "Zapf Chancery"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18625 msgid "Computer Modern Sans"
18626 msgstr "Computer Modern Sans"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18629 msgid "Latin Modern Sans"
18630 msgstr "Latin Modern Sans"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18633 msgid "Helvetica"
18634 msgstr "Helvetica"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18637 msgid "Avant Garde"
18638 msgstr "Avant Garde"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18641 msgid "Bera Sans"
18642 msgstr "Bera Sans"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18645 msgid "CM Bright"
18646 msgstr "CM Bright"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18649 msgid "Computer Modern Typewriter"
18650 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18653 msgid "Latin Modern Typewriter"
18654 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18657 msgid "Courier"
18658 msgstr "Courier"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18661 msgid "Bera Mono"
18662 msgstr "Bera Mono"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18665 msgid "LuxiMono"
18666 msgstr "LuxiMono"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18669 msgid "CM Typewriter Light"
18670 msgstr "CM Typewriter Light"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18673 msgid "Page"
18674 msgstr "Oldal"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18677 msgid "Module not found!"
18678 msgstr "Nincs meg a modul!"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18681 msgid "Document Settings"
18682 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18686 msgid ""
18687 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18688 msgstr ""
18689 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18690 "paraméterek listájához."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18693 msgid "Length"
18694 msgstr "Egyedi méret"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18697 msgid "10"
18698 msgstr "10"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18701 msgid "11"
18702 msgstr "11"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18705 msgid "12"
18706 msgstr "12"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18709 msgid "empty"
18710 msgstr "Üres"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18713 msgid "plain"
18714 msgstr "sima"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18717 msgid "headings"
18718 msgstr "címek"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18721 msgid "fancy"
18722 msgstr "egyéb (fancy)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18725 msgid "B3"
18726 msgstr "B3"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18729 msgid "B4"
18730 msgstr "B4"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18733 msgid "Language Default (no inputenc)"
18734 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18737 msgid "``text''"
18738 msgstr "“szöveg”"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18741 msgid "''text''"
18742 msgstr "”szöveg”"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18745 msgid ",,text``"
18746 msgstr "„szöveg“"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18749 msgid ",,text''"
18750 msgstr "„szöveg”"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18753 msgid "<<text>>"
18754 msgstr "«szöveg»"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18757 msgid ">>text<<"
18758 msgstr "»szöveg«"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18761 msgid "Numbered"
18762 msgstr "Számozás"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18765 msgid "Appears in TOC"
18766 msgstr "Megjelenik"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18769 msgid "Author-year"
18770 msgstr "Szerző-Év"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18773 msgid "Numerical"
18774 msgstr "Numerikus"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18777 #, c-format
18778 msgid "Unavailable: %1$s"
18779 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18783 msgid "Document Class"
18784 msgstr "Dokumentumosztály"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18787 msgid "Modules"
18788 msgstr "Modulok"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18791 msgid "Text Layout"
18792 msgstr "Szöveg formátum"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18795 msgid "Page Margins"
18796 msgstr "Oldal margók"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18799 msgid "Numbering & TOC"
18800 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Indexes"
18805 msgstr "Tárgymutató"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18808 msgid "PDF Properties"
18809 msgstr "PDF tulajdonságok"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18812 msgid "Math Options"
18813 msgstr "Képlet beállítások"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18816 msgid "Float Placement"
18817 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18820 msgid "Bullets"
18821 msgstr "Felsorolásjelek"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18824 msgid "Branches"
18825 msgstr "Változatok"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18828 msgid "Output"
18829 msgstr "Kimenet"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18833 msgid "LaTeX Preamble"
18834 msgstr "LaTeX preambulum"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18839 msgid " (not installed)"
18840 msgstr " (nincs telepítve)"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18843 msgid "Layouts|#o#O"
18844 msgstr "Layouts|#o#O"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18848 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18852 msgid "Local layout file"
18853 msgstr "Helyi formátum fájl"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18856 msgid ""
18857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18859 "document may not work with this layout if you do not\n"
18860 "keep the layout file in the document directory."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18864 #, fuzzy
18865 msgid "&Set Layout"
18866 msgstr "Szöveg formátum"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18871 msgid "Error"
18872 msgstr "Hiba"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18875 msgid "Unable to read local layout file."
18876 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18879 msgid "Select master document"
18880 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18884 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18888 msgid "Unapplied changes"
18889 msgstr "Fennmaradó változások"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18893 msgid ""
18894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18896 msgstr ""
18897 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18898 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18902 msgid "&Dismiss"
18903 msgstr "&Mégse"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18907 msgid "Unable to set document class."
18908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18911 #, c-format
18912 msgid "%1$s, %2$s"
18913 msgstr "%1$s, %2$s"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18916 #, c-format
18917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18918 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18921 msgid "Module provided by document class."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18925 #, c-format
18926 msgid "Package(s) required: %1$s."
18927 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18930 msgid "or"
18931 msgstr "vagy"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18934 #, c-format
18935 msgid "Module required: %1$s."
18936 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18939 #, c-format
18940 msgid "Modules excluded: %1$s."
18941 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18944 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18945 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18948 msgid "[No options predefined]"
18949 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18952 msgid "Can't set layout!"
18953 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18956 #, c-format
18957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18958 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18961 msgid "Not Found"
18962 msgstr "Nem találtam"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18965 msgid "Assigned master does not include this file"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "You must include this file in the document\n"
18972 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18973 "feature."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Could not load master"
18979 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid ""
18984 "The master document '%1$s'\n"
18985 "could not be loaded."
18986 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18989 msgid "TeX Code Settings"
18990 msgstr "TeX kód beállítások"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18993 msgid "Error List"
18994 msgstr "Hibalista"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18997 #, c-format
18998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18999 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19002 msgid "Top left"
19003 msgstr "Bal felső sarok"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19006 msgid "Bottom left"
19007 msgstr "Bal alsó sarok"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19010 msgid "Baseline left"
19011 msgstr "Alapvonal bal"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19014 msgid "Top center"
19015 msgstr "Felső közép"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19018 msgid "Bottom center"
19019 msgstr "Alsó közép"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19022 msgid "Baseline center"
19023 msgstr "Alapvonal közép"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19026 msgid "Top right"
19027 msgstr "Jobb felső sarok"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19030 msgid "Bottom right"
19031 msgstr "Jobb alsó sarok"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19034 msgid "Baseline right"
19035 msgstr "Alapvonal jobb"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19038 msgid "External Material"
19039 msgstr "Külső anyag"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19042 msgid "Scale%"
19043 msgstr "Méretarány%"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19046 msgid "Select external file"
19047 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19050 msgid "Float Settings"
19051 msgstr "Úsztatási beállítások"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19054 #, fuzzy
19055 msgid "automatically"
19056 msgstr "Automatikus súgó"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19059 msgid "Graphics"
19060 msgstr "Grafika"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19063 msgid "Dissolve previous group?"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19070 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19071 "because this graphic was its only member.\n"
19072 "How do you want to proceed?"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19076 #, c-format
19077 msgid "Stick with group '%1$s'"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19081 #, c-format
19082 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19089 "the group will be dissolved,\n"
19090 "because this graphic was its only member.\n"
19091 "How do you want to proceed?"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19095 #, c-format
19096 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19100 msgid "Enter unique group name:"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Group already defined!"
19106 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19109 #, c-format
19110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19114 msgid "Select graphics file"
19115 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19118 msgid "Clipart|#C#c"
19119 msgstr "Clipart|#C#c"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19122 msgid "Horizontal Space Settings"
19123 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19126 msgid ""
19127 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19128 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19129 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19133 msgid "Thin space"
19134 msgstr "Keskeny köz"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Medium space"
19139 msgstr "Normál köz\t\\:"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Thick space"
19144 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19147 msgid "Negative thin space"
19148 msgstr "Negatív keskeny köz"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Negative medium space"
19153 msgstr "Negatív keskeny köz"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Negative thick space"
19158 msgstr "Negatív keskeny köz"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19161 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19165 msgid "Quad (1 em)"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Double Quad (2 em)"
19171 msgstr "Dupla elem:"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19174 msgid "Inter-word space"
19175 msgstr "Betűköz"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19178 msgid "Horizontal Fill"
19179 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19182 msgid "Hyperlink"
19183 msgstr "Hiperhivatkozás"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19186 msgid "Child Document"
19187 msgstr "Aldokumentum"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19192 msgid ""
19193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19194 msgstr ""
19195 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19196 "listájához."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19199 msgid "Select document to include"
19200 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19204 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Index Entry Settings"
19209 msgstr "Tárgyszó"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Label Color"
19214 msgstr "Színes"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Cannot remove standard index"
19219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19222 #, fuzzy
19223 msgid "The default index cannot be removed."
19224 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Enter new index name"
19229 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Renaming failed"
19234 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19237 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19241 msgid "unknown"
19242 msgstr "ismeretlen"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19245 #, fuzzy
19246 msgid "shortcut"
19247 msgstr "&Rövidítés:"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19250 #, fuzzy
19251 msgid "shortcuts"
19252 msgstr "&Rövidítés:"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19255 msgid "lyxrc"
19256 msgstr "lyxrc"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19259 msgid "package"
19260 msgstr "csomag"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19263 msgid "textclass"
19264 msgstr "szövegosztály"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19267 msgid "menu"
19268 msgstr "menü"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19271 msgid "icon"
19272 msgstr "ikon"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19275 msgid "buffer"
19276 msgstr "puffer"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19279 msgid "Shift-"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Control-"
19285 msgstr "Működés"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Option-"
19290 msgstr "Opciók"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Command-"
19295 msgstr "Paran&cs:"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19298 msgid "Label"
19299 msgstr "Címke"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19302 msgid "No language"
19303 msgstr "Nincs nyelv"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19306 msgid "Program Listing Settings"
19307 msgstr "Program lista beállításai"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19310 msgid "No dialect"
19311 msgstr "Nincs dialektus"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19314 msgid "LaTeX Log"
19315 msgstr "LaTeX napló"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19318 msgid "Literate Programming Build Log"
19319 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19322 msgid "lyx2lyx Error Log"
19323 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19326 msgid "Version Control Log"
19327 msgstr "Verziókövetés naplója"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19330 msgid "No LaTeX log file found."
19331 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19334 msgid "No literate programming build log file found."
19335 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19339 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19342 msgid "No version control log file found."
19343 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19346 msgid "Math Matrix"
19347 msgstr "Mátrix"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19350 msgid "Nomenclature"
19351 msgstr "Szakkifejezés"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19354 msgid "Note Settings"
19355 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19358 msgid "Paragraph Settings"
19359 msgstr "Bekezdés beállításai"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19362 msgid ""
19363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19365 "\n"
19366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19367 "the items is used."
19368 msgstr ""
19369 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19370 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19371 "szélességét.\n"
19372 "\n"
19373 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19374 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Phantom Settings"
19379 msgstr "&Fő beállítások"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19382 msgid "System files|#S#s"
19383 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19386 msgid "User files|#U#u"
19387 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19390 msgid "Look & Feel"
19391 msgstr "Program kinézete"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19394 msgid "Language Settings"
19395 msgstr "Nyelvi beállítások"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19398 msgid "File Handling"
19399 msgstr "Fájl kezelés"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19402 msgid "Date format"
19403 msgstr "Dátumforma"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19406 msgid "Keyboard/Mouse"
19407 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19410 msgid "Input Completion"
19411 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Co&mmand:"
19417 msgstr "Paran&cs:"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19420 msgid "Screen fonts"
19421 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19424 msgid "Colors"
19425 msgstr "Színek"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19428 msgid "Paths"
19429 msgstr "Élérési útvonalak"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19432 msgid "Select directory for example files"
19433 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19436 msgid "Select a document templates directory"
19437 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19440 msgid "Select a temporary directory"
19441 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19444 msgid "Select a backups directory"
19445 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19448 msgid "Select a document directory"
19449 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19452 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19456 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19457 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19461 msgid "Spellchecker"
19462 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19465 msgid "Converters"
19466 msgstr "Átalakítók"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19469 msgid "File formats"
19470 msgstr "Fájlformátumok"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19473 msgid "Format in use"
19474 msgstr "Használt formátumok"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19478 msgstr ""
19479 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19480 "először az átalakítót."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19483 msgid "LyX needs to be restarted!"
19484 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19487 msgid ""
19488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19489 "restart."
19490 msgstr ""
19491 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19492 "életbe."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19495 msgid "Printer"
19496 msgstr "Nyomtató"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19499 msgid "User interface"
19500 msgstr "Felhasználói felület"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19503 msgid "Control"
19504 msgstr "Működés"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19507 msgid "Shortcuts"
19508 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19511 msgid "Function"
19512 msgstr "Funkció"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19515 msgid "Shortcut"
19516 msgstr "Gyorsbillentyű"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19519 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19520 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19523 msgid "Mathematical Symbols"
19524 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19527 msgid "Document and Window"
19528 msgstr "Dokumentum és ablak"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19531 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19532 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19535 msgid "System and Miscellaneous"
19536 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Res&tore"
19541 msgstr "&Visszaállítás"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19546 msgid "Failed to create shortcut"
19547 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19551 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19554 msgid "Invalid or empty key sequence"
19555 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19561 "%2$s"
19562 msgstr ""
19563 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19564 "%2$s-hez"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19570 "%2$s\n"
19571 "You need to remove that binding before creating a new one."
19572 msgstr ""
19573 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19574 "%2$s-hez.\n"
19575 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19578 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19579 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19582 msgid "Identity"
19583 msgstr "Felhasználó"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19586 msgid "Choose bind file"
19587 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19590 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19591 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19594 msgid "Choose UI file"
19595 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19598 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19599 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19602 msgid "Choose keyboard map"
19603 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19606 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19607 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19610 msgid "Print Document"
19611 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19614 msgid "Print to file"
19615 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19618 msgid "PostScript files (*.ps)"
19619 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Nomenclature settings"
19624 msgstr "Szakkifejezés"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Longest label width"
19629 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Index Settings"
19634 msgstr "Doboz beállítások"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19637 #, fuzzy
19638 msgid "<All indexes>"
19639 msgstr "&Elérhető változatok:"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19642 msgid "Cross-reference"
19643 msgstr "Kereszthivatkozás"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19646 msgid "&Go Back"
19647 msgstr "Visszau&grás"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19650 msgid "Jump back"
19651 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19654 msgid "Jump to label"
19655 msgstr "Címkére ugrás"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19658 msgid "Find and Replace"
19659 msgstr "Keres és cserél"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19662 msgid "Send Document to Command"
19663 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19666 msgid "Show File"
19667 msgstr "Fájl megjelenítése"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19670 msgid "Error -> Cannot load file!"
19671 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19674 #, c-format
19675 msgid "%1$d words checked."
19676 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19679 msgid "One word checked."
19680 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19683 msgid "Spelling check completed"
19684 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19687 msgid "Basic Latin"
19688 msgstr "Alap Latin"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19691 msgid "Latin-1 Supplement"
19692 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19695 msgid "Latin Extended-A"
19696 msgstr "Latin bővített-A"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19699 msgid "Latin Extended-B"
19700 msgstr "Latin bővített-B"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19703 msgid "IPA Extensions"
19704 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19707 msgid "Spacing Modifier Letters"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19711 msgid "Combining Diacritical Marks"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19715 msgid "Cyrillic"
19716 msgstr "Cirill"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19719 msgid "Arabic"
19720 msgstr "Arab"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19723 msgid "Devanagari"
19724 msgstr "Dévanágari"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19727 msgid "Bengali"
19728 msgstr "bengáli"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19731 msgid "Gurmukhi"
19732 msgstr "Gurmukhi"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19735 msgid "Gujarati"
19736 msgstr "Gujarati"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19739 msgid "Oriya"
19740 msgstr "Oriya"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19743 msgid "Tamil"
19744 msgstr "tamíl"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19747 msgid "Telugu"
19748 msgstr "Telugu"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19751 msgid "Kannada"
19752 msgstr "Kannada"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19755 msgid "Malayalam"
19756 msgstr "Malajálam"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19759 msgid "Lao"
19760 msgstr "Lao"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19763 msgid "Tibetan"
19764 msgstr "tibeti"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19767 msgid "Georgian"
19768 msgstr "grúziai"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19771 msgid "Hangul Jamo"
19772 msgstr "Hangul Jamo"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19775 msgid "Phonetic Extensions"
19776 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19779 msgid "Latin Extended Additional"
19780 msgstr "Latin bővített további"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19783 msgid "Greek Extended"
19784 msgstr "Görög bővített"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19787 msgid "General Punctuation"
19788 msgstr "Általános írásjelek"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19791 msgid "Superscripts and Subscripts"
19792 msgstr "Felső- és alsó index"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19795 msgid "Currency Symbols"
19796 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19803 msgid "Letterlike Symbols"
19804 msgstr "Levél szimbólum"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19807 msgid "Number Forms"
19808 msgstr "Szám formák"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19811 msgid "Mathematical Operators"
19812 msgstr "Matematikai operátorok"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19815 msgid "Miscellaneous Technical"
19816 msgstr "Mindenféle műszaki"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Control Pictures"
19821 msgstr "Feltevés"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19824 msgid "Optical Character Recognition"
19825 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Box Drawing"
19834 msgstr "Doboz beállítások"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Block Elements"
19839 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19842 msgid "Geometric Shapes"
19843 msgstr "Geometricus alakzatok"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19846 msgid "Miscellaneous Symbols"
19847 msgstr "Mindenféle jelek"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Dingbats"
19852 msgstr "1. csoport"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19857 msgstr "Egyéb jelek"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19860 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19861 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19864 msgid "Hiragana"
19865 msgstr "Hiragana"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19868 msgid "Katakana"
19869 msgstr "Katakana"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19872 msgid "Bopomofo"
19873 msgstr "Bopomofo"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19876 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19877 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19880 msgid "Kanbun"
19881 msgstr "Kanbun"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19884 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19888 msgid "CJK Compatibility"
19889 msgstr "CJK kompatibilitás"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19892 msgid "CJK Unified Ideographs"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19896 msgid "Hangul Syllables"
19897 msgstr "Hangul szótagírás"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19900 msgid "High Surrogates"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19904 msgid "Private Use High Surrogates"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19908 msgid "Low Surrogates"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19912 msgid "Private Use Area"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19916 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19917 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19920 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19921 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19924 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19925 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19928 msgid "Combining Half Marks"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19932 msgid "CJK Compatibility Forms"
19933 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19936 msgid "Small Form Variants"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19940 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19941 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19944 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19945 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19948 msgid "Specials"
19949 msgstr "Speciálisak"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Linear B Syllabary"
19954 msgstr "Következmény"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19957 msgid "Linear B Ideograms"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19961 msgid "Aegean Numbers"
19962 msgstr "Aegean számok"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19965 msgid "Ancient Greek Numbers"
19966 msgstr "Ősi görög számok"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Old Italic"
19971 msgstr "Dőlt"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19974 msgid "Gothic"
19975 msgstr "Gótikus"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19978 msgid "Ugaritic"
19979 msgstr "Ugaritic"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19982 msgid "Old Persian"
19983 msgstr "Régi perzsa"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Deseret"
19988 msgstr "Alapértékre állít"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19991 msgid "Shavian"
19992 msgstr "shaw-i"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19995 msgid "Osmanya"
19996 msgstr "Szomáli"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19999 msgid "Cypriot Syllabary"
20000 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20003 msgid "Kharoshthi"
20004 msgstr "Kharoshthi"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20008 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20011 msgid "Musical Symbols"
20012 msgstr "Zenei szimbólumok"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20016 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20020 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20024 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Tags"
20037 msgstr "Oldalak"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Variation Selectors Supplement"
20042 msgstr "Kiegészítés"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20053 msgid "Character: "
20054 msgstr "Karakter: "
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20057 msgid "Code Point: "
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20061 msgid "Symbols"
20062 msgstr "Szimbólumok"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20065 msgid "Table Settings"
20066 msgstr "Táblázat beállításai"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20069 msgid "Insert Table"
20070 msgstr "Táblázat beszúrása"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20073 msgid "TeX Information"
20074 msgstr "TeX információ"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20077 msgid "No thesaurus available for this language!"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20081 msgid "Outline"
20082 msgstr "Vázlat"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20085 #, c-format
20086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20090 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20094 msgid " (unknown)"
20095 msgstr " (ismeretlen)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20098 msgid "auto"
20099 msgstr "automatikus"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20102 msgid "off"
20103 msgstr "ki"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20106 #, c-format
20107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20108 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20111 msgid "Vertical Space Settings"
20112 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20115 msgid "version "
20116 msgstr "verzió "
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20119 msgid "unknown version"
20120 msgstr "ismeretlen verzió"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20123 msgid "Small-sized icons"
20124 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20127 msgid "Normal-sized icons"
20128 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20131 msgid "Big-sized icons"
20132 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20135 #, c-format
20136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20140 msgid "Select template file"
20141 msgstr "Sablon kiválasztása"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20144 msgid "Templates|#T#t"
20145 msgstr "Sablonok|#a#A"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20150 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20153 msgid "Document not loaded."
20154 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20157 msgid "Select document to open"
20158 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20162 msgid "Examples|#E#e"
20163 msgstr "Példák|#P#p"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20166 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20167 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20170 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20171 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20174 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20175 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20178 #, fuzzy
20179 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20180 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20185 msgid "Invalid filename"
20186 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20189 #, fuzzy, c-format
20190 msgid ""
20191 "The directory in the given path\n"
20192 "%1$s\n"
20193 "does not exist."
20194 msgstr ""
20195 "A megadott útvonalon a\n"
20196 "%1$s\n"
20197 "könyvtár nem létezik."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20200 #, c-format
20201 msgid "Opening document %1$s..."
20202 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20205 #, c-format
20206 msgid "Document %1$s opened."
20207 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20210 msgid "Version control detected."
20211 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20214 #, c-format
20215 msgid "Could not open document %1$s"
20216 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20219 msgid "Couldn't import file"
20220 msgstr "A fájl nem importálható"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20223 #, c-format
20224 msgid "No information for importing the format %1$s."
20225 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20228 #, c-format
20229 msgid "Select %1$s file to import"
20230 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "The document %1$s already exists.\n"
20236 "\n"
20237 "Do you want to overwrite that document?"
20238 msgstr ""
20239 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20240 "\n"
20241 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20244 msgid "Overwrite document?"
20245 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20248 #, c-format
20249 msgid "Importing %1$s..."
20250 msgstr "Importálás %1$s..."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20253 msgid "imported."
20254 msgstr "importálva."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20257 msgid "file not imported!"
20258 msgstr "fájl nincs importálva!"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20261 msgid "Select LyX document to insert"
20262 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Absolute filename expected."
20267 msgstr "Egy értéket vártam."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20270 msgid "Select file to insert"
20271 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20274 #, fuzzy
20275 msgid "All Files (*)"
20276 msgstr "Minden fájl (*)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20279 msgid "Choose a filename to save document as"
20280 msgstr "Mentés másként..."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20283 msgid "&Rename"
20284 msgstr "&Átnevezés"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "The document %1$s could not be saved.\n"
20290 "\n"
20291 "Do you want to rename the document and try again?"
20292 msgstr ""
20293 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20294 "\n"
20295 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20298 msgid "Rename and save?"
20299 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20302 #, fuzzy
20303 msgid "&Retry"
20304 msgstr "&Visszaállítás"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20310 "\n"
20311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20312 msgstr ""
20313 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20314 "\n"
20315 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20318 msgid "&Discard"
20319 msgstr "&Elvetés"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Document not loaded"
20324 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20327 msgid "Saving all documents..."
20328 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20331 msgid "All documents saved."
20332 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20335 #, c-format
20336 msgid "%1$s unknown command!"
20337 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20341 msgid "LaTeX Source"
20342 msgstr "LaTeX forrás"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20345 msgid "DocBook Source"
20346 msgstr "DocBook forrás"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Literate Source"
20351 msgstr "LaTeX forrás"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20354 msgid " (version control)"
20355 msgstr "(verziókövetés)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20358 #, fuzzy
20359 msgid " (version control, locking)"
20360 msgstr "(verziókövetés)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20363 msgid " (changed)"
20364 msgstr " (megváltozott)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20367 msgid " (read only)"
20368 msgstr " (csak olvasható)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20371 msgid "Close File"
20372 msgstr "Fájl bezárása"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20375 msgid "Hide tab"
20376 msgstr "Fül elrejtése"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20379 msgid "Close tab"
20380 msgstr "Fül bezárása"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20383 msgid "Wrap Float Settings"
20384 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20387 msgid "Click to detach"
20388 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20391 msgid "No Group"
20392 msgstr "Nincs csoport"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20395 msgid "more spelling suggestions"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Invisible"
20401 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20404 #, fuzzy
20405 msgid "<No documents open>"
20406 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20409 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20413 msgid "No custom insets defined!"
20414 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20417 #, fuzzy
20418 msgid "<No document open>"
20419 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20422 msgid "Master Document"
20423 msgstr "Fődokumentum"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20426 msgid "Open Navigator..."
20427 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20430 msgid "Other Lists"
20431 msgstr "Többi lista"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20434 #, fuzzy
20435 msgid "<Empty table of contents>"
20436 msgstr "Tartalomjegyzék"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20439 msgid "Other Toolbars"
20440 msgstr "Többi eszköztár"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20443 #, fuzzy
20444 msgid "No branches set for document!"
20445 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20448 msgid "Index Entry|d"
20449 msgstr "Tárgyszó|s"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20453 msgid "Index Entry"
20454 msgstr "Tárgyszó"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20457 msgid "No Citation in Scope!"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20461 msgid "No action defined!"
20462 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid "Export %1$s"
20467 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20470 #, fuzzy, c-format
20471 msgid "Import %1$s"
20472 msgstr "Importálás %1$s..."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20475 #, fuzzy, c-format
20476 msgid "Update %1$s"
20477 msgstr "&Frissítés"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid "View %1$s"
20482 msgstr "&Nézet"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20485 msgid "space"
20486 msgstr "szóköz"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20489 msgid ""
20490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20491 "characters:\n"
20492 msgstr ""
20493 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20494 "következő jelek valamelyikét:\n"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20497 msgid "Could not update TeX information"
20498 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20501 #, c-format
20502 msgid "The script `%s' failed."
20503 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20506 msgid "All Files "
20507 msgstr "Minden fájl "
20508
20509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20510 msgid "Table of Contents"
20511 msgstr "Tartalomjegyzék"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20514 msgid "Child Documents"
20515 msgstr "Aldokumentumok"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20518 msgid "List of Graphics"
20519 msgstr "Ábrák listája"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20522 msgid "List of Equations"
20523 msgstr "Képletek listája"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20526 msgid "List of Footnotes"
20527 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20530 msgid "List of Listings"
20531 msgstr "Listák listája"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20534 msgid "List of Indexes"
20535 msgstr "Tárgyszavak listája"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20538 msgid "List of Marginal notes"
20539 msgstr "Széljegyzetek listája"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20542 msgid "List of Notes"
20543 msgstr "Jegyzetek listája"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20546 msgid "List of Citations"
20547 msgstr "Hivatkozások listája"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20550 msgid "Labels and References"
20551 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20554 msgid "List of Branches"
20555 msgstr "Változatok listája"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20558 msgid "List of Changes"
20559 msgstr "Változások listája"
20560
20561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20563 msgid ""
20564 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20565 "file through LaTeX: "
20566 msgstr ""
20567 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20568 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20569
20570 #: src/insets/Inset.cpp:365
20571 msgid "Opened inset"
20572 msgstr "Betét kinyitva"
20573
20574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20575 msgid "Keys must be unique!"
20576 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20577
20578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "The key %1$s already exists,\n"
20582 "it will be changed to %2$s."
20583 msgstr ""
20584 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20585 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20586
20587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20591 "If you proceed, all of them will be opened."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20595 msgid "Open Databases?"
20596 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20597
20598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20599 msgid "&Proceed"
20600 msgstr "&Tovább"
20601
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20603 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20604 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20605
20606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20607 msgid "Databases:"
20608 msgstr "Adatbázisok:"
20609
20610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20611 msgid "Style File:"
20612 msgstr "Stílus fájl:"
20613
20614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20615 msgid "Lists:"
20616 msgstr "Listák:"
20617
20618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20619 msgid "included in TOC"
20620 msgstr "TOC-ban szerepel"
20621
20622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20623 msgid "Export Warning!"
20624 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20625
20626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20627 msgid ""
20628 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20629 "BibTeX will be unable to find them."
20630 msgstr ""
20631 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20632 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20633
20634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20635 msgid ""
20636 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20637 "BibTeX will be unable to find it."
20638 msgstr ""
20639 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20640 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20641
20642 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20643 msgid "simple frame"
20644 msgstr "egyszerű keret"
20645
20646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20647 msgid "frameless"
20648 msgstr "nincs keret"
20649
20650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20651 msgid "simple frame, page breaks"
20652 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20653
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20655 msgid "oval, thin"
20656 msgstr "ovális, vékony"
20657
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20659 msgid "oval, thick"
20660 msgstr "ovális, vastag"
20661
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20663 msgid "drop shadow"
20664 msgstr "árnyék megszüntetése"
20665
20666 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20667 msgid "shaded background"
20668 msgstr "árnyékolt háttér"
20669
20670 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20671 msgid "double frame"
20672 msgstr "kétszeres keret"
20673
20674 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20675 msgid "Opened Box Inset"
20676 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20677
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s (%2$s)"
20682
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20684 #, c-format
20685 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20686 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20687
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20689 msgid "Opened Branch Inset"
20690 msgstr "Változat betét nyitva"
20691
20692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20693 #, fuzzy
20694 msgid "active"
20695 msgstr "acute"
20696
20697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20698 msgid "non-active"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20702 #, fuzzy, c-format
20703 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20704 msgstr "%1$s, %2$s"
20705
20706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20707 msgid "Branch: "
20708 msgstr "Változat: "
20709
20710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20711 msgid "Branch (child only): "
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20715 msgid "Undef: "
20716 msgstr "Undef: "
20717
20718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20719 msgid "branch"
20720 msgstr "változat"
20721
20722 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20723 msgid "Opened Caption Inset"
20724 msgstr "Címbetét kinyitva"
20725
20726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20727 #, c-format
20728 msgid "Sub-%1$s"
20729 msgstr "Al-%1$s"
20730
20731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20732 #, fuzzy
20733 msgid "not cited"
20734 msgstr "nincs hivatkozva"
20735
20736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20737 #, fuzzy
20738 msgid "No bibliography defined!"
20739 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20740
20741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20742 #, fuzzy
20743 msgid "No citations selected!"
20744 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20745
20746 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20747 msgid "LaTeX Command: "
20748 msgstr "LaTeX parancs: "
20749
20750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20751 msgid "InsetCommand Error: "
20752 msgstr "Betét parancs hiba: "
20753
20754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20755 msgid "Incompatible command name."
20756 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20757
20758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20759 msgid "InsetCommandParams Error: "
20760 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20761
20762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20763 msgid "InsetCommandParams: "
20764 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20765
20766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20767 msgid "Unknown parameter name: "
20768 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20769
20770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20773 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20774
20775 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20776 msgid "Opened ERT Inset"
20777 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20778
20779 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20780 #, c-format
20781 msgid "External template %1$s is not installed"
20782 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20783
20784 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20785 msgid "Opened Flex Inset"
20786 msgstr "Flex betét kinyitva"
20787
20788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20789 msgid "float: "
20790 msgstr "úsztatás:"
20791
20792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20793 msgid "Opened Float Inset"
20794 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20795
20796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20797 msgid "float"
20798 msgstr "úsztatás"
20799
20800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20801 msgid "subfloat: "
20802 msgstr "alúsztatás: "
20803
20804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20805 msgid " (sideways)"
20806 msgstr " (oldalt)"
20807
20808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20810 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20811
20812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20813 #, c-format
20814 msgid "List of %1$s"
20815 msgstr "%1$s listája"
20816
20817 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20818 msgid "Opened Footnote Inset"
20819 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20820
20821 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20822 msgid "footnote"
20823 msgstr "lábjegyzet"
20824
20825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "Could not copy the file\n"
20829 "%1$s\n"
20830 "into the temporary directory."
20831 msgstr ""
20832 "A %1$s fájl\n"
20833 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20834
20835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20836 #, c-format
20837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20838 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20839
20840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20841 #, c-format
20842 msgid "Graphics file: %1$s"
20843 msgstr "Képfájl: %1$s"
20844
20845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20846 msgid "Verbatim Input"
20847 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20848
20849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20850 msgid "Verbatim Input*"
20851 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20852
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20855 msgid "Recursive input"
20856 msgstr "Rekurzív bemenet"
20857
20858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20860 #, c-format
20861 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20862 msgstr ""
20863 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20864
20865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "Included file `%1$s'\n"
20869 "has textclass `%2$s'\n"
20870 "while parent file has textclass `%3$s'."
20871 msgstr ""
20872 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20873 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20874 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20875
20876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20877 msgid "Different textclasses"
20878 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20879
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "Included file `%1$s'\n"
20884 "uses module `%2$s'\n"
20885 "which is not used in parent file."
20886 msgstr ""
20887 "Included file `%1$s'\n"
20888 "használja a `%2$s' modult\n"
20889 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20890
20891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20892 msgid "Module not found"
20893 msgstr "Modul nincs meg"
20894
20895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20896 msgid "Unsupported Inclusion"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20900 msgid ""
20901 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20902 "Offending file: "
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20906 msgid "Index sorting failed"
20907 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20908
20909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20913 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20914 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20915 "explained in the User Guide."
20916 msgstr ""
20917 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20918 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20919 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20920 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20921
20922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20923 #, fuzzy
20924 msgid "unknown type!"
20925 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20926
20927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Unknown index type!"
20930 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20931
20932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20933 #, fuzzy
20934 msgid "All indices"
20935 msgstr "&Elérhető változatok:"
20936
20937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20938 #, fuzzy
20939 msgid "subindex"
20940 msgstr "Tárgymutató"
20941
20942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20945 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20946
20947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20949 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20950
20951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20952 msgid "undefined"
20953 msgstr "definiálatlan"
20954
20955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20956 msgid "yes"
20957 msgstr "igen"
20958
20959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20960 msgid "no"
20961 msgstr "nem"
20962
20963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20964 msgid "Unknown buffer info"
20965 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20966
20967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20968 msgid "Label names must be unique!"
20969 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20970
20971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "The label %1$s already exists,\n"
20975 "it will be changed to %2$s."
20976 msgstr ""
20977 "A %1$s címke már létezik,\n"
20978 "%2$s-ra változtatom meg."
20979
20980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20981 msgid "DUPLICATE: "
20982 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20983
20984 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20985 msgid "Opened Listing Inset"
20986 msgstr "Listabetét kinyitva"
20987
20988 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20989 msgid "no more lstline delimiters available"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Running out of delimiters"
20995 msgstr "Határoló beszúrása"
20996
20997 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20998 msgid ""
20999 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21000 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21001 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21002 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21003 "must investigate!"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21009 msgstr "kódolhatatlan jel"
21010
21011 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "The following characters in one of the program listings are\n"
21015 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21016 "%1$s."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21020 msgid "A value is expected."
21021 msgstr "Egy értéket vártam."
21022
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21029 msgid "Unbalanced braces!"
21030 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21031
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21033 msgid "Please specify true or false."
21034 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21035
21036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21037 msgid "Only true or false is allowed."
21038 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21039
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21041 msgid "Please specify an integer value."
21042 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21043
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21045 msgid "An integer is expected."
21046 msgstr "Egy számot vártam."
21047
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21050 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21051
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21055
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21057 #, c-format
21058 msgid "Please specify one of %1$s."
21059 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21060
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21062 #, c-format
21063 msgid "Try one of %1$s."
21064 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21065
21066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21067 #, c-format
21068 msgid "I guess you mean %1$s."
21069 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21070
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21072 #, c-format
21073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21074 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21075
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21077 #, c-format
21078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21079 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21080
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21082 msgid ""
21083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21084 msgstr ""
21085 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21086 "valami hasonlót"
21087
21088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21089 msgid ""
21090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21091 "trblTRBL"
21092 msgstr ""
21093 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21094 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21095
21096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21097 msgid ""
21098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21099 "right, bottom left and top left corner."
21100 msgstr ""
21101 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21102 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21103
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21105 msgid "Enter something like \\color{white}"
21106 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21107
21108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21110 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21111
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21113 msgid "auto, last or a number"
21114 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21115
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21117 msgid ""
21118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21120 "defining a listing inset)"
21121 msgstr ""
21122 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21123 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21124 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21125
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21127 msgid ""
21128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21130 "a listing inset)"
21131 msgstr ""
21132 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21133 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21134 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21135
21136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21138 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21139
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21141 #, c-format
21142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21143 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21144
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21146 #, c-format
21147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21148 msgstr ""
21149 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21150 "%2$s"
21151
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21153 #, c-format
21154 msgid "Parameter %1$s: "
21155 msgstr "Paraméter %1$s: "
21156
21157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21158 #, c-format
21159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21160 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21161
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21163 #, c-format
21164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21165 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21166
21167 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21168 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21169 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
21170
21171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21172 msgid "New Page"
21173 msgstr "Új oldal"
21174
21175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21176 msgid "Clear Page"
21177 msgstr "Üres oldal"
21178
21179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21180 msgid "Clear Double Page"
21181 msgstr "Üres dupla oldal"
21182
21183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Nom: "
21186 msgstr "szakkif."
21187
21188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Nomenclature Symbol: "
21191 msgstr "Szakkifejezés"
21192
21193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Description: "
21196 msgstr "&Leírás:"
21197
21198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21199 msgid "Sorting: "
21200 msgstr "Rendezés: "
21201
21202 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21203 msgid "Note[[InsetNote]]"
21204 msgstr "Megjegyzés"
21205
21206 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21207 msgid "Greyed out"
21208 msgstr "Kiszürkített"
21209
21210 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21211 msgid "Opened Note Inset"
21212 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
21213
21214 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21215 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21216 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
21217
21218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21219 #, fuzzy
21220 msgid "HPhantom"
21221 msgstr "phantom"
21222
21223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21224 #, fuzzy
21225 msgid "VPhantom"
21226 msgstr "phantom"
21227
21228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Opened Phantom Inset"
21231 msgstr "Címbetét kinyitva"
21232
21233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21234 msgid "phantom"
21235 msgstr "phantom"
21236
21237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21238 msgid "hphantom"
21239 msgstr "hphantom"
21240
21241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21242 msgid "vphantom"
21243 msgstr "vphantom"
21244
21245 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21246 msgid "BROKEN: "
21247 msgstr "TÖRÖTT: "
21248
21249 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21250 msgid "Ref: "
21251 msgstr "Hiv:"
21252
21253 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21254 msgid "Equation"
21255 msgstr "Egyenlet"
21256
21257 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21258 msgid "EqRef: "
21259 msgstr "Képl.Hiv:"
21260
21261 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21262 msgid "Page Number"
21263 msgstr "Oldalszám"
21264
21265 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21266 msgid "Page: "
21267 msgstr "Oldal: "
21268
21269 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21270 msgid "Textual Page Number"
21271 msgstr "Szöveges oldalszám"
21272
21273 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21274 msgid "TextPage: "
21275 msgstr "Szövegoldal:"
21276
21277 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21278 msgid "Standard+Textual Page"
21279 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21280
21281 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21282 msgid "Ref+Text: "
21283 msgstr "Hiv+szöveg:"
21284
21285 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21286 msgid "PrettyRef"
21287 msgstr "PrettyRef"
21288
21289 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21290 msgid "FormatRef: "
21291 msgstr "FormatRef: "
21292
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21294 msgid "Interword Space"
21295 msgstr "Betűköz"
21296
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21298 msgid "Protected Space"
21299 msgstr "Védett szóköz"
21300
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21302 msgid "Thin Space"
21303 msgstr "Keskeny köz"
21304
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Medium Space"
21308 msgstr "Normál köz\t\\:"
21309
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Thick Space"
21313 msgstr "Keskeny köz"
21314
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Quad Space"
21318 msgstr "Space"
21319
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21321 #, fuzzy
21322 msgid "QQuad Space"
21323 msgstr "Space"
21324
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Enspace"
21328 msgstr "szóköz"
21329
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Enskip"
21333 msgstr "nsim"
21334
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21336 msgid "Negative Thin Space"
21337 msgstr "Negatív vékony köz"
21338
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Negative Medium Space"
21342 msgstr "Negatív vékony köz"
21343
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Negative Thick Space"
21347 msgstr "Negatív vékony köz"
21348
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21350 msgid "Protected Horizontal Fill"
21351 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21352
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21355 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21356
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21359 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21360
21361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21363 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21364
21365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21367 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21368
21369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21371 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21372
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21375 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21376
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21378 #, c-format
21379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21380 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21381
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21383 #, c-format
21384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21385 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21386
21387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21388 msgid "Unknown TOC type"
21389 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21390
21391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21392 msgid "Opened table"
21393 msgstr "Táblázat megnyitása"
21394
21395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21396 msgid "Selection size should match clipboard content."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21400 msgid "Opened Text Inset"
21401 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
21402
21403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21404 msgid "Vertical Space"
21405 msgstr "Függőleges kitöltés"
21406
21407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21408 msgid "wrap: "
21409 msgstr "körbefuttatott: "
21410
21411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21412 msgid "Opened Wrap Inset"
21413 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
21414
21415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21416 msgid "wrap"
21417 msgstr "körbefuttatás"
21418
21419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21420 msgid "Not shown."
21421 msgstr "Nincs mutatva."
21422
21423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21424 msgid "Loading..."
21425 msgstr "Betöltés..."
21426
21427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21428 msgid "Converting to loadable format..."
21429 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21430
21431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21432 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21433 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21434
21435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21436 msgid "Scaling etc..."
21437 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21438
21439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21440 msgid "Ready to display"
21441 msgstr "Megjelenítésre kész"
21442
21443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21444 msgid "No file found!"
21445 msgstr "A fájl nincs meg!"
21446
21447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21448 msgid "Error converting to loadable format"
21449 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21450
21451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21452 msgid "Error loading file into memory"
21453 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21454
21455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21456 msgid "Error generating the pixmap"
21457 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21458
21459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21460 msgid "No image"
21461 msgstr "Nincs kép"
21462
21463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21464 msgid "Preview loading"
21465 msgstr "Előnézet betöltése"
21466
21467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21468 msgid "Preview ready"
21469 msgstr "Előnézet kész"
21470
21471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21472 msgid "Preview failed"
21473 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21474
21475 #: src/lengthcommon.cpp:37
21476 msgid "sp"
21477 msgstr "sp"
21478
21479 #: src/lengthcommon.cpp:37
21480 msgid "pt"
21481 msgstr "pt"
21482
21483 #: src/lengthcommon.cpp:37
21484 msgid "bp"
21485 msgstr "bp"
21486
21487 #: src/lengthcommon.cpp:37
21488 msgid "dd"
21489 msgstr "dd"
21490
21491 #: src/lengthcommon.cpp:37
21492 msgid "mm"
21493 msgstr "mm"
21494
21495 #: src/lengthcommon.cpp:37
21496 msgid "pc"
21497 msgstr "pc"
21498
21499 #: src/lengthcommon.cpp:38
21500 msgid "cc[[unit of measure]]"
21501 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21502
21503 #: src/lengthcommon.cpp:38
21504 msgid "cm"
21505 msgstr "cm"
21506
21507 #: src/lengthcommon.cpp:38
21508 msgid "ex"
21509 msgstr "ex"
21510
21511 #: src/lengthcommon.cpp:38
21512 msgid "em"
21513 msgstr "em"
21514
21515 #: src/lengthcommon.cpp:39
21516 #, fuzzy
21517 msgid "mu[[unit of measure]]"
21518 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21519
21520 #: src/lengthcommon.cpp:39
21521 msgid "Text Width %"
21522 msgstr "Szöveg szélesség %"
21523
21524 #: src/lengthcommon.cpp:40
21525 msgid "Column Width %"
21526 msgstr "Oszlopszélesség %"
21527
21528 #: src/lengthcommon.cpp:40
21529 msgid "Page Width %"
21530 msgstr "Oldal szélesség %"
21531
21532 #: src/lengthcommon.cpp:40
21533 msgid "Line Width %"
21534 msgstr "Sorszélesség %"
21535
21536 #: src/lengthcommon.cpp:41
21537 msgid "Text Height %"
21538 msgstr "Szöveg magasság %"
21539
21540 #: src/lengthcommon.cpp:41
21541 msgid "Page Height %"
21542 msgstr "Oldal magasság %"
21543
21544 #: src/lyxfind.cpp:138
21545 msgid "Search error"
21546 msgstr "Keresési hiba"
21547
21548 #: src/lyxfind.cpp:138
21549 msgid "Search string is empty"
21550 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21551
21552 #: src/lyxfind.cpp:330
21553 msgid "String has been replaced."
21554 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21555
21556 #: src/lyxfind.cpp:333
21557 msgid " strings have been replaced."
21558 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21559
21560 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21561 msgid "Wrap search ?"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/lyxfind.cpp:945
21565 msgid ""
21566 "End of document reached while searching forward\n"
21567 "\n"
21568 "Continue searching from beginning ?"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21572 #, fuzzy
21573 msgid "&Yes"
21574 msgstr "Igen"
21575
21576 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21577 #, fuzzy
21578 msgid "&No"
21579 msgstr "Nem"
21580
21581 #: src/lyxfind.cpp:1004
21582 msgid ""
21583 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21584 "\n"
21585 "Continue searching from end ?"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/lyxfind.cpp:1043
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Search text is empty!"
21591 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21592
21593 #: src/lyxfind.cpp:1059
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Invalid regular expression!"
21596 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21597
21598 #: src/lyxfind.cpp:1064
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Match not found!"
21601 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21602
21603 #: src/lyxfind.cpp:1070
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Match found!"
21606 msgstr "Nincs meg a modul!"
21607
21608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21609 #, c-format
21610 msgid " Macro: %1$s: "
21611 msgstr " Makró: %1$s: "
21612
21613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21615 #, c-format
21616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21617 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21618
21619 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21620 #, c-format
21621 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21622 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21623
21624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21625 #, fuzzy, c-format
21626 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21627 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21628
21629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21630 msgid "Only one row"
21631 msgstr "Csak egy sor"
21632
21633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21634 msgid "Only one column"
21635 msgstr "Csak egy oszlop"
21636
21637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21638 msgid "No hline to delete"
21639 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21640
21641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21642 msgid "No vline to delete"
21643 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21644
21645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21646 #, c-format
21647 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21648 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21649
21650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21651 msgid "No number"
21652 msgstr "Nem szám"
21653
21654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21655 msgid "Number"
21656 msgstr "Szám"
21657
21658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21659 #, c-format
21660 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21661 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21662
21663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21664 #, c-format
21665 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21666 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21667
21668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21669 #, c-format
21670 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21671 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21672
21673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21674 msgid "create new math text environment ($...$)"
21675 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21676
21677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21678 msgid "entered math text mode (textrm)"
21679 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21680
21681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21682 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21690 msgid "Standard[[mathref]]"
21691 msgstr "Standard[[mathref]]"
21692
21693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21694 msgid "optional"
21695 msgstr "opcionális"
21696
21697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21698 msgid "TeX"
21699 msgstr "TeX"
21700
21701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21702 msgid "math macro"
21703 msgstr "képlet makró"
21704
21705 #: src/output.cpp:37
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "Could not open the specified document\n"
21709 "%1$s."
21710 msgstr ""
21711 "A %1$s dokumentum\n"
21712 "nem nyitható meg ."
21713
21714 #: src/output_plaintext.cpp:136
21715 msgid "Abstract: "
21716 msgstr "Kivonat: "
21717
21718 #: src/output_plaintext.cpp:148
21719 msgid "References: "
21720 msgstr "Hivatkozások: "
21721
21722 #: src/support/debug.cpp:38
21723 msgid "No debugging message"
21724 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21725
21726 #: src/support/debug.cpp:39
21727 msgid "General information"
21728 msgstr "Általános információ"
21729
21730 #: src/support/debug.cpp:40
21731 msgid "Program initialisation"
21732 msgstr "Program initialisation"
21733
21734 #: src/support/debug.cpp:41
21735 msgid "Keyboard events handling"
21736 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21737
21738 #: src/support/debug.cpp:42
21739 msgid "GUI handling"
21740 msgstr "GUI handling"
21741
21742 #: src/support/debug.cpp:43
21743 msgid "Lyxlex grammar parser"
21744 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21745
21746 #: src/support/debug.cpp:44
21747 msgid "Configuration files reading"
21748 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21749
21750 #: src/support/debug.cpp:45
21751 msgid "Custom keyboard definition"
21752 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21753
21754 #: src/support/debug.cpp:46
21755 msgid "LaTeX generation/execution"
21756 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21757
21758 #: src/support/debug.cpp:47
21759 msgid "Math editor"
21760 msgstr "Képletszerkesztő"
21761
21762 #: src/support/debug.cpp:48
21763 msgid "Font handling"
21764 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21765
21766 #: src/support/debug.cpp:49
21767 msgid "Textclass files reading"
21768 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21769
21770 #: src/support/debug.cpp:50
21771 msgid "Version control"
21772 msgstr "Verziókövetés"
21773
21774 #: src/support/debug.cpp:51
21775 msgid "External control interface"
21776 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21777
21778 #: src/support/debug.cpp:52
21779 msgid "Undo/Redo mechanism"
21780 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21781
21782 #: src/support/debug.cpp:53
21783 msgid "User commands"
21784 msgstr "Felhasználói parancsok"
21785
21786 #: src/support/debug.cpp:54
21787 #, fuzzy
21788 msgid "The LyX Lexer"
21789 msgstr "A LyX Lexx"
21790
21791 #: src/support/debug.cpp:55
21792 msgid "Dependency information"
21793 msgstr "Függőségi információ"
21794
21795 #: src/support/debug.cpp:56
21796 msgid "LyX Insets"
21797 msgstr "LyX betétek"
21798
21799 #: src/support/debug.cpp:57
21800 msgid "Files used by LyX"
21801 msgstr "LyX által használt fájlok"
21802
21803 #: src/support/debug.cpp:58
21804 msgid "Workarea events"
21805 msgstr "Munkaterület eseményei"
21806
21807 #: src/support/debug.cpp:59
21808 msgid "Insettext/tabular messages"
21809 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21810
21811 #: src/support/debug.cpp:60
21812 msgid "Graphics conversion and loading"
21813 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21814
21815 #: src/support/debug.cpp:61
21816 msgid "Change tracking"
21817 msgstr "Változások követése"
21818
21819 #: src/support/debug.cpp:62
21820 msgid "External template/inset messages"
21821 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21822
21823 #: src/support/debug.cpp:63
21824 msgid "RowPainter profiling"
21825 msgstr "RowPainter profiling"
21826
21827 #: src/support/debug.cpp:64
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Scrolling debugging"
21830 msgstr "scrolling debugging"
21831
21832 #: src/support/debug.cpp:65
21833 msgid "Math macros"
21834 msgstr "Képlet makrók"
21835
21836 #: src/support/debug.cpp:66
21837 msgid "RTL/Bidi"
21838 msgstr "RTL/Bidi"
21839
21840 #: src/support/debug.cpp:67
21841 msgid "Locale/Internationalisation"
21842 msgstr "Locale/Internationalisation"
21843
21844 #: src/support/debug.cpp:68
21845 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21846 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21847
21848 #: src/support/debug.cpp:69
21849 msgid "Developers' general debug messages"
21850 msgstr "Developers' general debug messages"
21851
21852 #: src/support/debug.cpp:70
21853 msgid "All debugging messages"
21854 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21855
21856 #: src/support/debug.cpp:115
21857 #, c-format
21858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21859 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21860
21861 #: src/support/filetools.cpp:252
21862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21863 msgstr "hu"
21864
21865 #: src/support/os_win32.cpp:375
21866 msgid "System file not found"
21867 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21868
21869 #: src/support/os_win32.cpp:376
21870 msgid ""
21871 "Unable to load shfolder.dll\n"
21872 "Please install."
21873 msgstr ""
21874 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21875 "Kérem telepítse."
21876
21877 #: src/support/os_win32.cpp:381
21878 msgid "System function not found"
21879 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21880
21881 #: src/support/os_win32.cpp:382
21882 msgid ""
21883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21884 "Don't know how to proceed. Sorry."
21885 msgstr ""
21886 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21887 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21888
21889 #: src/support/userinfo.cpp:45
21890 msgid "Unknown user"
21891 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21892
21893 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21894 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
21895
21896 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21897 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
21898
21899 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21900 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
21901
21902 #~ msgid "Use input encod&ing"
21903 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
21904
21905 #~ msgid "Toggle Label|L"
21906 #~ msgstr "Címke váltása|C"
21907
21908 #~ msgid "Move Section down|d"
21909 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21910
21911 #~ msgid "Move Section up|u"
21912 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21916 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid ""
21920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21921 #~ msgstr ""
21922 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid ""
21926 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21927 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21928 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21929 #~ msgstr ""
21930 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
21931 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
21932 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
21933
21934 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21935 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21936
21937 #~ msgid "*.pws"
21938 #~ msgstr "*.pws"
21939
21940 #~ msgid "LyX binary not found"
21941 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21942
21943 #~ msgid ""
21944 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21945 #~ msgstr ""
21946 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21947 #~ "parancssorból: %1$s"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid ""
21951 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21952 #~ "\t%1$s\n"
21953 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21954 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21955 #~ msgstr ""
21956 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21957 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21958 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
21959 #~ "ltx' fájl van."
21960
21961 #~ msgid "File not found"
21962 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21963
21964 #~ msgid ""
21965 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21966 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21967 #~ msgstr ""
21968 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21969 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21970
21971 #~ msgid ""
21972 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21973 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21974 #~ msgstr ""
21975 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21976 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21977
21978 #~ msgid ""
21979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21980 #~ "%2$s is not a directory."
21981 #~ msgstr ""
21982 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21983 #~ "%2$s nem könyvtár."
21984
21985 #~ msgid "Directory not found"
21986 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Accept Change|C"
21990 #~ msgstr "Elfogadás|a"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "C&ommand:"
21994 #~ msgstr "Paran&cs:"
21995
21996 #~ msgid "&BibTeX command:"
21997 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
21998
21999 #~ msgid "&Index command:"
22000 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22004 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22008 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22009
22010 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22011 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22015 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "View|V[[show]]"
22019 #~ msgstr "Nézet|z"
22020
22021 #~ msgid "View DVI"
22022 #~ msgstr "DVI nézete"
22023
22024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22025 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22026
22027 #~ msgid "View PostScript"
22028 #~ msgstr "PostScript nézete"
22029
22030 #~ msgid "Update DVI"
22031 #~ msgstr "DVI frissítése"
22032
22033 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22034 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22035
22036 #~ msgid "Update PostScript"
22037 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22038
22039 #~ msgid "Thesaurus failure"
22040 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22041
22042 #~ msgid ""
22043 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22044 #~ "\n"
22045 #~ "%1$s."
22046 #~ msgstr ""
22047 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22048 #~ "\n"
22049 #~ "%1$s."
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Indices"
22053 #~ msgstr "Számla"
22054
22055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22056 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22057
22058 #~ msgid "B&rowse..."
22059 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22060
22061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22062 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22063
22064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22065 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22066
22067 #~ msgid "Ne&w"
22068 #~ msgstr "Ú&j"
22069
22070 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22071 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22072
22073 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22074 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22075
22076 #~ msgid "Spellchecker error"
22077 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22078
22079 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22080 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22081
22082 #~ msgid ""
22083 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22084 #~ "Maybe it has been killed."
22085 #~ msgstr ""
22086 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22087 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22088
22089 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22090 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22091
22092 #~ msgid "LangHeader"
22093 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22094
22095 #~ msgid "Language Header:"
22096 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22097
22098 #~ msgid "Language:"
22099 #~ msgstr "Nyelv:"
22100
22101 #~ msgid "LastLanguage"
22102 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22103
22104 #~ msgid "Last Language:"
22105 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22106
22107 #~ msgid "LangFooter"
22108 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22109
22110 #~ msgid "Language Footer:"
22111 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22112
22113 #~ msgid "End"
22114 #~ msgstr "Vége"
22115
22116 #~ msgid "End of CV"
22117 #~ msgstr "CV vége"
22118
22119 #~ msgid "Computer"
22120 #~ msgstr "Számítógép"
22121
22122 #~ msgid "Computer:"
22123 #~ msgstr "Számítógép:"
22124
22125 #~ msgid "EmptySection"
22126 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22127
22128 #~ msgid "Empty Section"
22129 #~ msgstr "Üres szakasz"
22130
22131 #~ msgid "CloseSection"
22132 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22133
22134 #~ msgid "Close Section"
22135 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22139 #~ msgstr "hphantom"
22140
22141 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22142 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Phantom Text"
22146 #~ msgstr "Sima szöveg"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "RegExp"
22150 #~ msgstr "exp"
22151
22152 #~ msgid "&Postscript driver:"
22153 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22154
22155 #~ msgid "No Table of contents"
22156 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22157
22158 #~ msgid "Append Parameter"
22159 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22160
22161 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22162 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22163
22164 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22165 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22166
22167 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22168 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22169
22170 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22171 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22172
22173 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22174 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22175
22176 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22177 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22178
22179 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22180 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22181
22182 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22183 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22184
22185 #~ msgid "&Default language:"
22186 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22187
22188 #~ msgid "&roff command:"
22189 #~ msgstr "&roff parancs:"
22190
22191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22192 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22193
22194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22195 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22196
22197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22198 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22199
22200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22201 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22202
22203 #~ msgid ""
22204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22205 #~ "You may not have the right languages installed."
22206 #~ msgstr ""
22207 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22208 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22209
22210 #~ msgid ""
22211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22213 #~ msgstr ""
22214 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22215 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22216
22217 #~ msgid ""
22218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22219 #~ "`%2$s'."
22220 #~ msgstr ""
22221 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22222 #~ "kódolásra."
22223
22224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22225 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22226
22227 #~ msgid ""
22228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22229 #~ "encoding `%2$s'."
22230 #~ msgstr ""
22231 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22232
22233 #~ msgid ""
22234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22235 #~ "encoding `%2$s'."
22236 #~ msgstr ""
22237 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22238 #~ "kódolásra."
22239
22240 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22241 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22242
22243 #~ msgid "ispell"
22244 #~ msgstr "ispell"
22245
22246 #~ msgid "aspell"
22247 #~ msgstr "aspell"
22248
22249 #~ msgid "hspell"
22250 #~ msgstr "hspell"
22251
22252 #~ msgid "pspell (library)"
22253 #~ msgstr "pspell (library)"
22254
22255 #~ msgid "aspell (library)"
22256 #~ msgstr "aspell (library)"
22257
22258 #~ msgid "*.ispell"
22259 #~ msgstr "*.ispell"
22260
22261 #~ msgid "figure"
22262 #~ msgstr "ábra"
22263
22264 #~ msgid "table"
22265 #~ msgstr "táblázat"
22266
22267 #~ msgid "algorithm"
22268 #~ msgstr "algoritmus"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "tableau"
22272 #~ msgstr "Táblázat"
22273
22274 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22275 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22276
22277 #~ msgid "Table of Contents|a"
22278 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22279
22280 #~ msgid "FAQ|F"
22281 #~ msgstr "GYIK|G"
22282
22283 #~ msgid "Slidecontents"
22284 #~ msgstr "Fólialista"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Progress Contents"
22288 #~ msgstr "Fólialista-"
22289
22290 #~ msgid "LinuxDoc"
22291 #~ msgstr "LinuxDoc"
22292
22293 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22294 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22298 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22299
22300 #~ msgid "."
22301 #~ msgstr "."
22302
22303 #~ msgid "American"
22304 #~ msgstr "Amerikai"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22308 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22309
22310 #~ msgid "Austrian"
22311 #~ msgstr "Osztrák"
22312
22313 #~ msgid "British"
22314 #~ msgstr "Angol (UK)"
22315
22316 #~ msgid "Canadian"
22317 #~ msgstr "Kanadai"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Gruß:"
22321 #~ msgstr "Köszöntés:"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Reference\t"
22325 #~ msgstr "Hivatkozások"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22329 #~ msgstr "Küldő címe"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22333 #~ msgstr "Feladó címe"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22337 #~ msgstr "Feladó címe"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22341 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22345 #~ msgstr "Önjele"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22349 #~ msgstr "Önírása"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22353 #~ msgstr "Sajátjel"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22357 #~ msgstr "Aláírás"
22358
22359 #~ msgid "Stadt:"
22360 #~ msgstr "Város:"
22361
22362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22363 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22364
22365 #~ msgid "LaTeX default"
22366 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22367
22368 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22369 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22373 #~ msgstr ""
22374 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22375 #~ "%1$s\n"
22376 #~ "nem lehet olvasni."
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Class not found"
22380 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22381
22382 #~ msgid ""
22383 #~ "Layout had to be changed from\n"
22384 #~ "%1$s to %2$s\n"
22385 #~ "because of class conversion from\n"
22386 #~ "%3$s to %4$s"
22387 #~ msgstr ""
22388 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22389 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22390 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22391 #~ "%3$s, erre %4$s"
22392
22393 #~ msgid "Changed Layout"
22394 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22395
22396 #~ msgid "Unknown layout"
22397 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22398
22399 #~ msgid ""
22400 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22401 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22404 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22408 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22409
22410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22411 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22412
22413 #~ msgid "Display image in LyX"
22414 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22415
22416 #~ msgid "Screen display"
22417 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22418
22419 #~ msgid "Monochrome"
22420 #~ msgstr "Monokróm"
22421
22422 #~ msgid "Grayscale"
22423 #~ msgstr "Szürkeskála"
22424
22425 #~ msgid "Preview"
22426 #~ msgstr "Előnézet"
22427
22428 #~ msgid "%"
22429 #~ msgstr "%"
22430
22431 #~ msgid "&Display:"
22432 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22433
22434 #~ msgid "Sca&le:"
22435 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Scr&een Display:"
22439 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22440
22441 #~ msgid "Do not display"
22442 #~ msgstr "Ne mutasd"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Unknown Info: "
22446 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22450 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22454 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Clear group"
22458 #~ msgstr "Üres oldal"
22459
22460 #~ msgid " (auto)"
22461 #~ msgstr " (automatikus)"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22465 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22466
22467 #~ msgid "Edit the file externally"
22468 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22469
22470 #~ msgid "&Edit File..."
22471 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22472
22473 #~ msgid "LyX View"
22474 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Movie"
22478 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22482 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22483
22484 #~ msgid "<- C&lear"
22485 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22486
22487 #~ msgid "A&pply"
22488 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Clear"
22492 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22496 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Add"
22500 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "E&mbed"
22504 #~ msgstr "Kerete&s"
22505
22506 #~ msgid "&Center"
22507 #~ msgstr "&Középre"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22511 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22515 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid " writing embedded files."
22519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid " could not write embedded files!"
22523 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Failed to extract file"
22527 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22533 #~ "\n"
22534 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Copy file failure"
22538 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid ""
22542 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22543 #~ "Please check whether the path is writeable."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22546 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid ""
22550 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22551 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22552 #~ msgstr ""
22553 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22554 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Failed to embed file"
22558 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid ""
22562 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22563 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22564 #~ msgstr ""
22565 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22566 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22570 #~ msgstr ""
22571 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22572 #~ "\n"
22573 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22577 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid ""
22581 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22582 #~ "Please check whether the source file is available"
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22585 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Failed to open file"
22589 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "Sync file failure"
22593 #~ msgstr "chktex hiba"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Packing all files"
22597 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Failed to write file"
22601 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Save failure"
22605 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid ""
22609 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22610 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22613 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Embedded Files"
22617 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Embedded layout"
22621 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Extra embedded file"
22625 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22626
22627 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22628 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Enspace|E"
22632 #~ msgstr "szóköz"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Enskip|k"
22636 #~ msgstr "nsim"
22637
22638 #~ msgid "Document could not be read"
22639 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22640
22641 #~ msgid "%1$s could not be read."
22642 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22646 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Properties...|P"
22650 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "New Line|e"
22654 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22655
22656 #~ msgid "Line Break|B"
22657 #~ msgstr "Sortörés|r"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "line break"
22661 #~ msgstr "Sortörés|r"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22665 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Links"
22669 #~ msgstr "Lista"
22670
22671 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22672 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22673
22674 #~ msgid "Swap Rows|S"
22675 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22676
22677 #~ msgid "Swap Columns|w"
22678 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22682 #~ msgstr ""
22683 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22684 #~ "%1$s\n"
22685 #~ "nem lehet olvasni."
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "true"
22689 #~ msgstr "Utca"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "false"
22693 #~ msgstr "Eset"
22694
22695 #~ msgid ""
22696 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22697 #~ "they will be lost after this action."
22698 #~ msgstr ""
22699 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22700 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "&float"
22704 #~ msgstr "úsztatás"
22705
22706 #~ msgid "S&ubfigure"
22707 #~ msgstr "&Részábra"
22708
22709 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22710 #~ msgstr "A részábra címe"
22711
22712 #~ msgid "Ca&ption:"
22713 #~ msgstr "Áb&racím:"
22714
22715 #~ msgid "Show ERT inline"
22716 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22717
22718 #~ msgid "&Inline"
22719 #~ msgstr "&Beszúrt"
22720
22721 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22722 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22723
22724 #~ msgid "Framed in box"
22725 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22726
22727 #~ msgid "&Shaded"
22728 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22729
22730 #~ msgid "Paper Size"
22731 #~ msgstr "Papírméret"
22732
22733 #~ msgid "&Colors"
22734 #~ msgstr "S&zínek"
22735
22736 #~ msgid "C&opiers"
22737 #~ msgstr "Másoló&k"
22738
22739 #~ msgid "&File formats"
22740 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22741
22742 #~ msgid "F&ormat:"
22743 #~ msgstr "F&ormátum:"
22744
22745 #~ msgid "&GUI name:"
22746 #~ msgstr "&GUI név:"
22747
22748 #~ msgid "External Applications"
22749 #~ msgstr "Külső programok"
22750
22751 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22752 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22753
22754 #~ msgid "Save/restore window position"
22755 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22756
22757 #~ msgid " every"
22758 #~ msgstr " minden"
22759
22760 #~ msgid "Scrolling"
22761 #~ msgstr "Görgetés"
22762
22763 #~ msgid "Pixmap Cache"
22764 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22765
22766 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22767 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22768
22769 #~ msgid "&URL:"
22770 #~ msgstr "&URL:"
22771
22772 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22773 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22774
22775 #~ msgid "&Units:"
22776 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22777
22778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22780
22781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22783
22784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22786
22787 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22789
22790 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22792
22793 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22795
22796 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22798
22799 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22801
22802 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22803 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22804
22805 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22807
22808 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22810
22811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22813
22814 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22815 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22816
22817 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22818 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22819
22820 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22821 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22822
22823 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22824 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22825
22826 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22827 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22828
22829 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22830 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22831
22832 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22833 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22834
22835 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22836 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22837
22838 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22839 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22840
22841 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22842 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22843
22844 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22845 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22846
22847 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22848 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22849
22850 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22852
22853 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22855
22856 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22858
22859 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22861
22862 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22864
22865 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22867
22868 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22870
22871 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22873
22874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22876
22877 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22879
22880 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22882
22883 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22885
22886 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22888
22889 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22891
22892 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22894
22895 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22896 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22897
22898 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22899 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22900
22901 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22902 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22903
22904 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22905 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22906
22907 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22908 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22909
22910 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22911 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22912
22913 #~ msgid "Bahasa"
22914 #~ msgstr "Bahasa"
22915
22916 #~ msgid "Magyar"
22917 #~ msgstr "Magyar"
22918
22919 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22920 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22921
22922 #~ msgid "Framed|F"
22923 #~ msgstr "Keretes|e"
22924
22925 #~ msgid "Shaded|S"
22926 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22927
22928 #~ msgid "Insert URL"
22929 #~ msgstr "URL beszúrása"
22930
22931 #~ msgid "Can't load document class"
22932 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22933
22934 #~ msgid ""
22935 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22936 #~ "loaded."
22937 #~ msgstr ""
22938 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22939 #~ "tölthető be."
22940
22941 #~ msgid ""
22942 #~ "The document could not be converted\n"
22943 #~ "into the document class %1$s."
22944 #~ msgstr ""
22945 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22946 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22947
22948 #~ msgid ""
22949 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22950 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22953 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22954
22955 #~ msgid "&Switch to document"
22956 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22957
22958 #~ msgid ""
22959 #~ "Could not open the specified document\n"
22960 #~ "%1$s\n"
22961 #~ "due to the error: %2$s"
22962 #~ msgstr ""
22963 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22964 #~ "nem nyitható meg,\n"
22965 #~ "%2$s hiba miatt"
22966
22967 #~ msgid "Formatting document..."
22968 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22969
22970 #~ msgid "Rectangular box"
22971 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22972
22973 #~ msgid "Shadow box"
22974 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22975
22976 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22977 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22978
22979 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22980 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22981
22982 #~ msgid "Copiers"
22983 #~ msgstr "Másolók"
22984
22985 #~ msgid "Boxed"
22986 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22987
22988 #~ msgid "ovalbox"
22989 #~ msgstr "ovális keret"
22990
22991 #~ msgid "Ovalbox"
22992 #~ msgstr "Ovális keret"
22993
22994 #~ msgid "Shadowbox"
22995 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22996
22997 #~ msgid "Doublebox"
22998 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22999
23000 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23001 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23002
23003 #~ msgid "Unknown inset name: "
23004 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23005
23006 #~ msgid "Program Listing "
23007 #~ msgstr "Program lista"
23008
23009 #~ msgid "Framed"
23010 #~ msgstr "Keretes"
23011
23012 #~ msgid "theorem"
23013 #~ msgstr "tétel"
23014
23015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23016 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23017
23018 #~ msgid "Url: "
23019 #~ msgstr "Url: "
23020
23021 #~ msgid "HtmlUrl: "
23022 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23023
23024 #~ msgid "Default (outer)"
23025 #~ msgstr "Alapérték"
23026
23027 #~ msgid "Outer"
23028 #~ msgstr "Külső"
23029
23030 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23031 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23032
23033 #~ msgid "%1$d words in selection."
23034 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23035
23036 #~ msgid "%1$d words in document."
23037 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23038
23039 #~ msgid "One word in selection."
23040 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23041
23042 #~ msgid "One word in document."
23043 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23044
23045 #~ msgid "Count words"
23046 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23047
23048 #~ msgid "Encoding error"
23049 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23050
23051 #~ msgid "Placeholders"
23052 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23053
23054 #~ msgid "&Right"
23055 #~ msgstr "&Jobbra"
23056
23057 #~ msgid "Case."
23058 #~ msgstr "Eset."
23059
23060 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23061 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23062
23063 #~ msgid "Algorithm #."
23064 #~ msgstr "Algoritmus #."
23065
23066 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23068
23069 #~ msgid "&Load"
23070 #~ msgstr "Betö&ltés"
23071
23072 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23073 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23074
23075 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23076 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23077
23078 #~ msgid "To &file:"
23079 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23080
23081 #~ msgid "Co&pies:"
23082 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23083
23084 #~ msgid "Printer &name:"
23085 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Columns "
23089 #~ msgstr "Hasábok"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Overprint "
23093 #~ msgstr "Felülnyomás"
23094
23095 #~ msgid "Conjecture "
23096 #~ msgstr "Feltevés"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Font st&yle:"
23100 #~ msgstr "Betűméret"
23101
23102 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23103 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23104
23105 #~ msgid "&Type:"
23106 #~ msgstr "&Típus:"
23107
23108 #~ msgid "Part "
23109 #~ msgstr "Rész"
23110
23111 #~ msgid "columns "
23112 #~ msgstr "hasábok"
23113
23114 #~ msgid "overprint "
23115 #~ msgstr "felülnyomás"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "overlayarea"
23119 #~ msgstr "átfedési terület"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Corollary_"
23123 #~ msgstr "Következmény"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "Definition. "
23127 #~ msgstr "Definíció."
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Example. "
23131 #~ msgstr "Példa."
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Fact. "
23135 #~ msgstr "Tény."
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Proof. "
23139 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "note: "
23143 #~ msgstr "megjegyzés:"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "&Extended Chars"
23147 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23148
23149 #~ msgid "default"
23150 #~ msgstr "alapérték"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "common"
23154 #~ msgstr "megjegyzés"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23158 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23159
23160 #~ msgid "Toc"
23161 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23162
23163 #~ msgid "Table of Contents|T"
23164 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "OK"
23168 #~ msgstr "&OK"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Chinese"
23172 #~ msgstr "Példányok"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Upper"
23176 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Number style"
23180 #~ msgstr "Számozott lista"
23181
23182 #~ msgid "Error closing file"
23183 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23184
23185 #~ msgid ""
23186 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23187 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23188 #~ "chosen encoding.\n"
23189 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23190 #~ msgstr ""
23191 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23192 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23193 #~ "kódolásban.\n"
23194 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23195
23196 #~ msgid "block "
23197 #~ msgstr "blokk"
23198
23199 #~ msgid "Corollary.  "
23200 #~ msgstr "Következmény."
23201
23202 #~ msgid "block showing an example "
23203 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "&Caption"
23207 #~ msgstr "Felirat"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23211 #~ msgstr "A részábra címe"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "&Label"
23215 #~ msgstr "&Címke:"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "A Label for the caption"
23219 #~ msgstr "Táblázat címe"
23220
23221 #~ msgid "<- P&romote"
23222 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23223
23224 #~ msgid "D&own"
23225 #~ msgstr "&Le"
23226
23227 #~ msgid "De&mote ->"
23228 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23229
23230 #~ msgid "Upd&ate"
23231 #~ msgstr "&Frissítés"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "SubSection"
23235 #~ msgstr "Alszakasz"
23236
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23239 #~ "font change."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23242 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23243
23244 #~ msgid "Unknown toc list"
23245 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23246
23247 #~ msgid "Glossary Entry"
23248 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23249
23250 #~ msgid "Glossary|G"
23251 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23252
23253 #~ msgid "Insert glossary entry"
23254 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23255
23256 #~ msgid "Glo"
23257 #~ msgstr "Szó"
23258
23259 #~ msgid "Glossary"
23260 #~ msgstr "Szójegyzék"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "TeX Code:"
23264 #~ msgstr "TeX kód|X"
23265
23266 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23267 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23268
23269 #~ msgid "&Detach panel"
23270 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23271
23272 #~ msgid "Insert spacing"
23273 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23274
23275 #~ msgid "Set limits style"
23276 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23277
23278 #~ msgid "Set math font"
23279 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23280
23281 #~ msgid "Insert fraction"
23282 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23283
23284 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23285 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23286
23287 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23288 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23289
23290 #~ msgid "Math Panel|l"
23291 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23292
23293 #~ msgid "Math Panel|P"
23294 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23295
23296 #~ msgid "Show math panel"
23297 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23298
23299 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23300 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23301
23302 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23303 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23304
23305 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23306 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23307
23308 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23309 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23310
23311 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23312 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Insert math delimiters"
23316 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23317
23318 #~ msgid "E&xtra options"
23319 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23320
23321 #~ msgid "Alig&nment:"
23322 #~ msgstr "&Igazítás:"
23323
23324 #~ msgid "&From:"
23325 #~ msgstr "M&iről:"
23326
23327 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23328 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23329
23330 #~ msgid "&Converters"
23331 #~ msgstr "Á&talakítók"
23332
23333 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23334 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23335
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23338 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23341 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23342
23343 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23344 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23345
23346 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23347 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23348
23349 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23350 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23351
23352 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23353 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23354
23355 #~ msgid "\tEnd."
23356 #~ msgstr "\tVége."
23357
23358 #~ msgid "#*"
23359 #~ msgstr "#*"
23360
23361 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23362 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23363
23364 #~ msgid "PrettyRef: "
23365 #~ msgstr "PrettyRef: "
23366
23367 #~ msgid "Opening child document "
23368 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Special Insets|S"
23372 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23373
23374 #~ msgid "Insets|n"
23375 #~ msgstr "Betétek|k"