]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
872663c896c1b04ee47d87083ab5b04e38635e35
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
86 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "S&zög (fokban):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "&Részábra"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A részábra címe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "Áb&racím:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "További LaTeX opciók"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "LaTeX &opciók:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Vázlat mód"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Vázlat &mód"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Lista paraméterei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Validáció átlépése"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "F&elirat:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "&Címke:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "&További paraméterek"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "&Csatolás módja:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Include"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Input"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Lista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "Betö&ltés"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "&Kapcsolók:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Kódolás:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "&Fõ beállítások"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Stílus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "Be&tûméret:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "&Betûcsalád:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1384 msgid "S&pace as symbol"
1385 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1392 msgid "&Break long lines"
1393 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1396 msgid "Placement"
1397 msgstr "Elhelyezés"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1401 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1404 msgid "Check for floating listings"
1405 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1408 msgid "&Float"
1409 msgstr "Ú&sztatás"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1412 msgid "Check for inline listings"
1413 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1416 msgid "&Inline listing"
1417 msgstr "Beszúrt l&ista"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1420 msgid "&Placement:"
1421 msgstr "Elhelye&zés:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1436 msgid "Font si&ze:"
1437 msgstr "Betû&méret:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1440 msgid "S&tep:"
1441 msgstr "Lé&pés:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1448 msgid "&Side:"
1449 msgstr "Ol&dal:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1452 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1456 msgid "&Dialect:"
1457 msgstr "&Dialektus:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "&Nyelv:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1468 msgid "Range"
1469 msgstr "Tartomány"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1472 msgid "&Last line:"
1473 msgstr "&Utolsó sor:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1476 msgid "The last line to be printed"
1477 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1480 msgid "The first line to be printed"
1481 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1484 msgid "Fi&rst line:"
1485 msgstr "&Elsõ sor:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1488 msgid "Ad&vanced"
1489 msgstr "To&vábbi beállítások"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "További paraméterek"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Visszajelzés ablak"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 msgstr ""
1502 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Képernyõ frissítése"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1510 msgid "&Update"
1511 msgstr "&Frissítés"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1522 msgid "&Top:"
1523 msgstr "&Felsõ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1526 msgid "&Bottom:"
1527 msgstr "A&lsó:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1530 msgid "&Inner:"
1531 msgstr "&Belsõ:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1534 msgid "O&uter:"
1535 msgstr "&Külsõ:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1538 msgid "Head &sep:"
1539 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1546 msgid "&Foot skip:"
1547 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Sorok száma"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1558 msgid "&Rows:"
1559 msgstr "So&rok:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Oszlopok száma"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1570 msgid "&Columns:"
1571 msgstr "Osz&lopok:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Függõleges igazítás"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1582 msgid "&Vertical:"
1583 msgstr "&Függõleges:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Vízszintes:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Esint &csomag használata"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1610 msgid "Sort &as:"
1611 msgstr "&Rendezés:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "&Leírás:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1618 msgid "&Symbol:"
1619 msgstr "&Szimbólum:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "Típus"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "LyX csak belsõ"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1630 msgid "LyX &Note"
1631 msgstr "LyX &megjegyzés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1638 msgid "&Comment"
1639 msgstr "M&egjegyzés"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1646 msgid "&Greyed out"
1647 msgstr "&Kiszürkített"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1654 msgid "&Framed"
1655 msgstr "Kerete&s"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1662 msgid "&Shaded"
1663 msgstr "Á&rnyékolt"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1670 msgid "&Numbering"
1671 msgstr "&Számozás"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "Papírméret"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1679 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1682 msgid "Orientation"
1683 msgstr "Elrendezés"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1686 msgid "&Portrait"
1687 msgstr "Á&lló"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1690 msgid "&Landscape"
1691 msgstr "&Fekvõ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1694 msgid "Page &style:"
1695 msgstr "Ol&dalstílus:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1698 msgid "Style used for the page header and footer"
1699 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1702 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1703 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1706 msgid "&Two-sided document"
1707 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1710 msgid "Label Width"
1711 msgstr "Címke szélesség"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1715 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1716 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1719 msgid "&Longest label"
1720 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1723 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1724 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1727 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1728 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1731 msgid "&Right"
1732 msgstr "&Jobbra"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1735 msgid "&Left"
1736 msgstr "Bal&ra"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1739 msgid "&Center"
1740 msgstr "&Középre"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1743 msgid "&Justified"
1744 msgstr "&Sorkizárt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "Sor&köz:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1752 msgid "Single"
1753 msgstr "Egyszeres"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1756 msgid "1.5"
1757 msgstr "Másfélszeres"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1761 msgid "Double"
1762 msgstr "Kétszeres"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Egyéb"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1776 msgid "&Colors"
1777 msgstr "S&zínek"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1780 msgid "&Alter..."
1781 msgstr "&Módosítása..."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1784 msgid "C&onverter:"
1785 msgstr "Átala&kító:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1788 msgid "E&xtra flag:"
1789 msgstr "E&xtra paraméter:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1792 msgid "&From format:"
1793 msgstr "Formá&tumról:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1796 msgid "&To format:"
1797 msgstr "&Formátumra:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1801 msgid "A&dd"
1802 msgstr "&Hozzáadás"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1807 msgid "&Modify"
1808 msgstr "&Módosít"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1811 msgid "Remo&ve"
1812 msgstr "E&ltávolít"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1815 msgid "Converter Defi&nitions"
1816 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1819 msgid "Converter File Cache"
1820 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1823 msgid "&Enabled"
1824 msgstr "&Engedélyezve"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1827 msgid "&Maximum Age (in days):"
1828 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1831 msgid "&Format:"
1832 msgstr "Formá&tum:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1835 msgid "&Copier:"
1836 msgstr "Más&oló:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1839 msgid "C&opiers"
1840 msgstr "Másoló&k"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1843 msgid ""
1844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1846 "rather than the Cygwin teTeX."
1847 msgstr ""
1848 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1849 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1850 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1854 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1857 msgid "&Date format:"
1858 msgstr "&Dátumforma:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1861 msgid "Date format for strftime output"
1862 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1865 msgid "Display &Graphics:"
1866 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1869 msgid "Off"
1870 msgstr "Ki"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1873 msgid "No math"
1874 msgstr "Nincs képlet"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1877 msgid "On"
1878 msgstr "Be"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1881 msgid "Do not display"
1882 msgstr "Ne mutasd"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1885 msgid "Instant &Preview:"
1886 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1889 msgid "&File formats"
1890 msgstr "&Fájlformátumok"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1893 msgid "&Document format"
1894 msgstr "&Dokumentum formátum"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1897 msgid "Vector graphi&cs format"
1898 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1901 msgid "F&ormat:"
1902 msgstr "F&ormátum:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1905 msgid "S&hortcut:"
1906 msgstr "&Rövidítés:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1909 msgid "&Viewer:"
1910 msgstr "Megjele&nítõ:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1913 msgid "&GUI name:"
1914 msgstr "&GUI név:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1917 msgid "E&xtension:"
1918 msgstr "&Kiterjesztés:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1921 msgid "Ed&itor:"
1922 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1925 msgid "&E-mail:"
1926 msgstr "&E-mail:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1929 msgid "Your name"
1930 msgstr "Az Ön neve"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1933 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1934 msgid "&Name:"
1935 msgstr "&Név:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1938 msgid "Your E-mail address"
1939 msgstr "Az ön E-mail címe"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1943 msgid "Bro&wse..."
1944 msgstr "Talló&zás..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1947 msgid "S&econd:"
1948 msgstr "&Második:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1951 msgid "&First:"
1952 msgstr "&Elsõ:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1956 msgid "Br&owse..."
1957 msgstr "Ta&llózás..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1960 msgid "Use &keyboard map"
1961 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1964 msgid "Command s&tart:"
1965 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1968 msgid "&Default language:"
1969 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1972 msgid "Command e&nd:"
1973 msgstr "Záró paran&cs:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1976 msgid "Language pac&kage:"
1977 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1980 msgid "Auto &begin"
1981 msgstr "Automatikus &kezdés"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1984 msgid "Use b&abel"
1985 msgstr "&Babel használata"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1988 msgid "&Global"
1989 msgstr "&Globális"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1992 msgid "&Right-to-left language support"
1993 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1996 msgid "Auto &end"
1997 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2000 msgid "Mark &foreign languages"
2001 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2004 msgid "Set class options to default on class change"
2005 msgstr ""
2006 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2009 msgid "&Reset class options when document class changes"
2010 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2013 msgid "Default paper si&ze:"
2014 msgstr "Alap &papírméret:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2017 msgid "Te&X encoding:"
2018 msgstr "Te&X kódolás:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2021 msgid "US letter"
2022 msgstr "US letter"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2025 msgid "US legal"
2026 msgstr "US legal"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2029 msgid "US executive"
2030 msgstr "US executive"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2033 msgid "A3"
2034 msgstr "A3"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2037 msgid "A4"
2038 msgstr "A4"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2041 msgid "A5"
2042 msgstr "A5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2045 msgid "B5"
2046 msgstr "B5"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2049 msgid "External Applications"
2050 msgstr "Külsõ programok"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2053 msgid "CheckTeX start options and flags"
2054 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2057 msgid "Chec&kTeX command:"
2058 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2061 msgid "BibTeX command and options"
2062 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2065 msgid "&BibTeX command:"
2066 msgstr "&BibTeX parancs:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2069 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2070 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2073 msgid "Index command:"
2074 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2077 msgid "DVI viewer paper size options:"
2078 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2082 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2085 msgid "Ly&XServer pipe:"
2086 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2093 msgid "Browse..."
2094 msgstr "Tallózás..."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2097 msgid "&PATH prefix:"
2098 msgstr "&PATH prefix:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2101 msgid "&Temporary directory:"
2102 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2105 msgid "&Backup directory:"
2106 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2109 msgid "&Working directory:"
2110 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2113 msgid "&Document templates:"
2114 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2117 msgid "&roff command:"
2118 msgstr "&roff parancs:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2121 msgid ""
2122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2124 "paragraphs are separated by a blank line."
2125 msgstr ""
2126 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2127 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2128 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2131 msgid "Output &line length:"
2132 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2135 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2136 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2139 msgid "Printer Command Options"
2140 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2143 msgid "Extension to be used when printing to file."
2144 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2147 msgid "File ex&tension:"
2148 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2151 msgid "Option used to print to a file."
2152 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2155 msgid "Print to &file:"
2156 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2159 msgid "Option used to print to non-default printer."
2160 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2163 msgid "Set p&rinter:"
2164 msgstr "Nyomtató&ra:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2167 msgid "Option used with spool command to set printer."
2168 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2171 msgid "Spool pr&inter:"
2172 msgstr "Spool ny&omtató:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2175 msgid ""
2176 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2177 "to print."
2178 msgstr ""
2179 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2180 "használja azt a nyomtatáshoz."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2183 msgid "Spool &command:"
2184 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2187 msgid "Option used to reverse page order."
2188 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2191 msgid "Re&verse pages:"
2192 msgstr "V&isszafelé:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2195 msgid "Lan&dscape:"
2196 msgstr "&Fekvõ:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2199 msgid "Number of Co&pies:"
2200 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2203 msgid "Option used to set number of copies."
2204 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2207 msgid "Option used to print a range of pages."
2208 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2211 msgid "Co&llated:"
2212 msgstr "&Leválogatva:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2215 msgid "Pa&ge range:"
2216 msgstr "Ol&daltartomány:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2219 msgid "Option used to collate multiple copies."
2220 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2223 msgid "&Odd pages:"
2224 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2227 msgid "&Even pages:"
2228 msgstr "Páros oldala&k:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2231 msgid "Paper t&ype:"
2232 msgstr "Papírtíp&us:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2235 msgid "Paper si&ze:"
2236 msgstr "Papír&méret:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2239 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2240 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2243 msgid "E&xtra options:"
2244 msgstr "&Extra opciók:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2247 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2248 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2251 msgid ""
2252 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2253 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2254 "printers."
2255 msgstr ""
2256 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2257 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2258 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2261 msgid "Adapt output to printer"
2262 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2265 msgid "Default &printer:"
2266 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2269 msgid "Name of the default printer"
2270 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2273 msgid "Printer co&mmand:"
2274 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2277 msgid "Sa&ns Serif:"
2278 msgstr "Sa&ns Serif:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2281 msgid "T&ypewriter:"
2282 msgstr "Írógé&p:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2285 msgid "Screen &DPI:"
2286 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2289 msgid "&Zoom %:"
2290 msgstr "Nagyí&tás %:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2293 msgid "Font Sizes"
2294 msgstr "Betûméretek"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2297 msgid "Larger:"
2298 msgstr "Nagyobb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2301 msgid "Largest:"
2302 msgstr "Mégnagyobb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2305 msgid "Huge:"
2306 msgstr "Óriás:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2309 msgid "Hugest:"
2310 msgstr "Legnagyobb:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2313 msgid "Smallest:"
2314 msgstr "Mégkisebb:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2317 msgid "Smaller:"
2318 msgstr "Kisebb:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2321 msgid "Small:"
2322 msgstr "Kicsi:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2325 msgid "Normal:"
2326 msgstr "Normál:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2329 msgid "Tiny:"
2330 msgstr "Legkisebb:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2333 msgid "Large:"
2334 msgstr "Nagy:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2337 msgid "Spellchec&ker executable:"
2338 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2341 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2342 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2345 msgid "Al&ternative language:"
2346 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2349 msgid "Escape cha&racters:"
2350 msgstr "&Parancskarakterek:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2353 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2354 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2357 msgid "Personal &dictionary:"
2358 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2361 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2362 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2365 msgid "Accept compound &words"
2366 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2369 msgid "Use input encod&ing"
2370 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2373 msgid "Scrolling"
2374 msgstr "Görgetés"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2381 msgid "B&rowse..."
2382 msgstr "Ta&llózás..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2385 msgid "&User interface file:"
2386 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2389 msgid "&Bind file:"
2390 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2393 msgid "Session"
2394 msgstr "Menet"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2397 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2398 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2401 msgid "Load opened files from last session"
2402 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2405 msgid "Restore cursor positions"
2406 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2409 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2410 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2413 msgid "Save/restore window position"
2414 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2417 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2418 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2419 msgid "Width"
2420 msgstr "Szélesség"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2424 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2425 msgid "Height"
2426 msgstr "Magasság"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2429 msgid "Documents"
2430 msgstr "Dokumentumok"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2433 msgid "B&ackup documents "
2434 msgstr "Biztonsági &mentés"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2437 msgid " every"
2438 msgstr " minden"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2441 msgid "minutes"
2442 msgstr "percben"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2445 msgid "&Maximum last files:"
2446 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2449 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2450 msgid "&Save"
2451 msgstr "Menté&s"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2454 msgid "Pages"
2455 msgstr "Oldalak"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2458 msgid "Page number to print from"
2459 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2462 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2463 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2466 msgid "Page number to print to"
2467 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2470 msgid "Print all pages"
2471 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2474 msgid "Fro&m"
2475 msgstr "&Kezdõ"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2478 msgid "&All"
2479 msgstr "&Mind"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2482 msgid "Print &odd-numbered pages"
2483 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2486 msgid "Print &even-numbered pages"
2487 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2490 msgid "Print in reverse order"
2491 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2494 msgid "Re&verse order"
2495 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2498 msgid "Copies"
2499 msgstr "Példányok"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2502 msgid "Number of copies"
2503 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2506 msgid "Collate copies"
2507 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2510 msgid "&Collate"
2511 msgstr "L&eválogatás"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2514 msgid "&Print"
2515 msgstr "&Nyomtatás"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2518 msgid "Print Destination"
2519 msgstr "Használandó nyomtató"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2522 msgid "Send output to the printer"
2523 msgstr "Nyomtatót használva"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2526 msgid "P&rinter:"
2527 msgstr "Nyomtató&ra:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2530 msgid "Send output to the given printer"
2531 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2534 msgid "Send output to a file"
2535 msgstr "Fájlba nyomtat"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2538 msgid "La&bels in:"
2539 msgstr "Cí&mkék itt:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2542 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2543 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2546 msgid "<reference>"
2547 msgstr "<hivatkozás>"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2550 msgid "(<reference>)"
2551 msgstr "(<hivatkozás>)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2554 msgid "<page>"
2555 msgstr "<oldal>"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2558 msgid "on page <page>"
2559 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2562 msgid "<reference> on page <page>"
2563 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2566 msgid "Formatted reference"
2567 msgstr "Formázott hivatkozás"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2570 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2571 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2574 msgid "&Sort"
2575 msgstr "&Rendezés"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2578 msgid "Update the label list"
2579 msgstr "Címlista frissítése"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2582 msgid "Jump to the label"
2583 msgstr "Címkére ugrás"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2586 msgid "&Go to Label"
2587 msgstr "Címkére &ugrás"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2590 msgid "&Find:"
2591 msgstr "&Mit keres:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2594 msgid "Replace &with:"
2595 msgstr "Mire &cseréli:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2598 msgid "Case &sensitive"
2599 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2602 msgid "Match whole words onl&y"
2603 msgstr "Csak egész &szavakat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2606 msgid "Find &Next"
2607 msgstr "&Következõ..."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2612 msgid "&Replace"
2613 msgstr "Cse&rél"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2616 msgid "Replace &All"
2617 msgstr "M&indet cseréli"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2620 msgid "Search &backwards"
2621 msgstr "&Visszafelé keres"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2625 msgstr ""
2626 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2629 msgid "&Export formats:"
2630 msgstr "&Export formátumok:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2633 msgid "&Command:"
2634 msgstr "Paran&cs:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2637 msgid "Suggestions:"
2638 msgstr "Javaslatok:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2641 msgid "Replace word with current choice"
2642 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2646 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2649 msgid "Ignore this word"
2650 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2653 msgid "&Ignore"
2654 msgstr "&Mellõz"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2657 msgid "Ignore this word throughout this session"
2658 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2661 msgid "I&gnore All"
2662 msgstr "Mellõzze m&indet"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2665 msgid "Replacement:"
2666 msgstr "Kicserélés:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2669 msgid "Current word"
2670 msgstr "Aktuális szó"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2673 msgid "Unknown word:"
2674 msgstr "Ismeretlen szó:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2677 msgid "Replace with selected word"
2678 msgstr "Választott szóra cserél"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2681 msgid "&Table Settings"
2682 msgstr "Táblázat &beállításai"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2685 msgid "Column Width"
2686 msgstr "Oszlopszélesség"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2689 msgid "Fixed width of the column"
2690 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2693 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2694 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2697 msgid "&Vertical alignment:"
2698 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2701 msgid "&Horizontal alignment:"
2702 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2705 msgid "Horizontal alignment in column"
2706 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2709 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2710 msgid "Justified"
2711 msgstr "Sorkizárt"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2715 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2719 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2723 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2727 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2730 msgid "Merge cells"
2731 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2734 msgid "&Multicolumn"
2735 msgstr "&Egyesítés"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2738 msgid "LaTe&X argument:"
2739 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2743 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2746 msgid "&Borders"
2747 msgstr "Szegélye&k"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2750 msgid "All Borders"
2751 msgstr "Minden szegély"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2758 msgid "&Set"
2759 msgstr "&Mind be"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2766 msgid "C&lear"
2767 msgstr "Összes tör&lése"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2771 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2774 msgid "Fo&rmal"
2775 msgstr "&Formális"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2778 msgid "Use default (grid-like) border style"
2779 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2782 msgid "De&fault"
2783 msgstr "Alapé&rték"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2786 msgid "Set Borders"
2787 msgstr "Szegélyek beállítása"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2791 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2794 msgid "Additional Space"
2795 msgstr "További üres hely"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2798 msgid "T&op of row:"
2799 msgstr "&Sor teteje:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2802 msgid "Botto&m of row:"
2803 msgstr "S&or alja:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2806 msgid "Bet&ween rows:"
2807 msgstr "Sorok &között:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2810 msgid "&Longtable"
2811 msgstr "N&agy táblázat"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2814 msgid "Set a page break on the current row"
2815 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2818 msgid "Page &break on current row"
2819 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2822 msgid "Settings"
2823 msgstr "Beállítások"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2826 msgid "Status"
2827 msgstr "Státusz"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2830 msgid "Header:"
2831 msgstr "Fejléc:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2834 msgid "Footer:"
2835 msgstr "Lábléc:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2838 msgid "First header:"
2839 msgstr "Elsõ fejléc:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2842 msgid "Last footer:"
2843 msgstr "Utolsó lábléc:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2846 msgid "Contents"
2847 msgstr "Tartalom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2850 msgid "Border above"
2851 msgstr "Szegély fent"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2854 msgid "Border below"
2855 msgstr "Szegély lent"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2859 msgstr ""
2860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2861 "elsõn)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2865 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2866 msgid "on"
2867 msgstr "be"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2870 msgid "This row is the header of the first page"
2871 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2875 msgstr ""
2876 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2877 "elsõn)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "kétszeres"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "üres"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Aktuális cella:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Ablak bezárása"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Fájllista frissítése"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "Lista f&rissítése"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2941 "elérési út is látható."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 msgid "&View"
2945 msgstr "&Nézet"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "LaTeX osztályok"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "LaTeX stílusok"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "BibTeX stílusok"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgid "Show &path"
2969 msgstr "M&utasd a helyét"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "Behúzá&s"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 msgid "Spacing"
2989 msgstr "Térköz"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "Sorkö&z:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 msgid "Listing settings"
3005 msgstr "Lista beállítások"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3008 msgid "Index entry"
3009 msgstr "Tárgyszó"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3012 msgid "&Keyword:"
3013 msgstr "&Kulcsszó:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3016 msgid "Entry"
3017 msgstr "Bejegyzés"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3021 msgid "The selected entry"
3022 msgstr "A választott bejegyzés"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3025 msgid "&Selection:"
3026 msgstr "Kijelölé&s:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3029 msgid "Replace the entry with the selection"
3030 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3033 msgid "Update navigation tree"
3034 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3039 msgid "..."
3040 msgstr "..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3044 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3048 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3064 "amennyiben elérhetõek"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3068 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3072 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3077 msgid "&URL:"
3078 msgstr "&URL:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3081 msgid "Name associated with the URL"
3082 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3085 msgid "Output as a hyperlink ?"
3086 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3089 msgid "&Generate hyperlink"
3090 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3093 msgid "&Spacing:"
3094 msgstr "&Mérete:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3097 msgid "&Value:"
3098 msgstr "É&rték:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3101 msgid "&Protect:"
3102 msgstr "&Védett:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3110 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3113 msgid "Supported spacing types"
3114 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3117 msgid "DefSkip"
3118 msgstr "Alap kihagyás"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3121 msgid "SmallSkip"
3122 msgstr "Kis kihagyás"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3125 msgid "MedSkip"
3126 msgstr "Közepes kihagyás"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3129 msgid "BigSkip"
3130 msgstr "Nagy kihagyás"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3133 msgid "VFill"
3134 msgstr "Függõleges kitöltés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3137 msgid "Complete source"
3138 msgstr "Teljes forrás"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3141 msgid "Automatic update"
3142 msgstr "Automatikus frissítés"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3145 msgid "Default (outer)"
3146 msgstr "Alapérték"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3149 msgid "Outer"
3150 msgstr "Külsõ"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3153 msgid "Units of width value"
3154 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3157 msgid "&Units:"
3158 msgstr "&Mértékegység:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3161 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3164 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3167 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3169 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3171 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3172 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3173 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3174 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3176 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3179 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3181 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3182 msgid "Standard"
3183 msgstr "Normál szöveg"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3186 msgid "TheoremTemplate"
3187 msgstr "Tétel-sablon"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3191 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3193 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3195 msgid "Proof"
3196 msgstr "Bizonyítás"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3199 msgid "Proof:"
3200 msgstr "Bizonyítás:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3204 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3207 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3210 msgid "Theorem"
3211 msgstr "Tétel"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3214 msgid "Theorem #:"
3215 msgstr "Tétel #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3219 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3224 msgid "Lemma"
3225 msgstr "Segédtétel"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3228 msgid "Lemma #:"
3229 msgstr "Segédtétel #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3233 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3236 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3239 msgid "Corollary"
3240 msgstr "Következmény"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3243 msgid "Corollary #:"
3244 msgstr "Következmény #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3248 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3253 msgid "Proposition"
3254 msgstr "Javaslat"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3257 msgid "Proposition #:"
3258 msgstr "Javaslat #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "Feltevés"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Feltevés #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "Kritérium"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Kritérium #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "Tény"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "Tény #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "Axióma"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "Axióma #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "Definíció"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definíció #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "Példa"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "Példa #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "Feltétel"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Feltétel #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "Probléma"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "Probléma #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "Feladat"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "Feladat #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "Észrevétel"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "Észrevétel #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "Követelés"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "Követelés #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3397 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "Megjegyzés"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "Megjegyzés #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "Jelölés"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "Jelölés #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "Eset"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "Eset #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "Szakasz"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3462 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3469 msgid "Subsection"
3470 msgstr "Alszakasz"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3473 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3476 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3480 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3483 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3486 msgid "Subsubsection"
3487 msgstr "Alalszakasz"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3490 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3495 msgid "Section*"
3496 msgstr "Szakasz*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3499 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3502 msgid "Subsection*"
3503 msgstr "Alszakasz*"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3508 msgid "Subsubsection*"
3509 msgstr "Alalszakasz*"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3512 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3517 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3520 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3522 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3524 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3526 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3527 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3531 #: src/output_plaintext.cpp:145
3532 msgid "Abstract"
3533 msgstr "Kivonat"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3536 msgid "Abstract---"
3537 msgstr "Kivonat---"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3542 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3545 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3547 msgid "Keywords"
3548 msgstr "Kulcsszavak"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3551 msgid "Index Terms---"
3552 msgstr "Tárgyszavak---"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3555 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3557 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3559 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3562 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3563 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3564 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3565 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3569 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3573 msgid "Bibliography"
3574 msgstr "Irodalomjegyzék"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3580 #: src/rowpainter.cpp:541
3581 msgid "Appendix"
3582 msgstr "Függelék"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3585 msgid "Appendices"
3586 msgstr "Függelékek"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3589 msgid "Biography"
3590 msgstr "Életrajz"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3593 msgid "BiographyNoPhoto"
3594 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3597 msgid "Footernote"
3598 msgstr "Lábjegyzet"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3601 msgid "MarkBoth"
3602 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3608 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3609 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3610 msgid "Itemize"
3611 msgstr "Felsorolás"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3618 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3619 msgid "Enumerate"
3620 msgstr "Számozott felsorolás"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3624 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3630 msgid "Description"
3631 msgstr "Leírás"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3638 msgid "List"
3639 msgstr "Lista"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3644 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3645 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3649 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3654 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3655 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3662 msgid "Title"
3663 msgstr "Cím"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3670 msgid "Subtitle"
3671 msgstr "Felirat"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3678 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3679 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3682 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3684 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3690 msgid "Author"
3691 msgstr "Szerzõ"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3695 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3698 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3699 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3701 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3703 msgid "Address"
3704 msgstr "Cím"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3708 msgid "Offprint"
3709 msgstr "Offprint"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3713 msgid "Mail"
3714 msgstr "Levél"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3720 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3722 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3728 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3729 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3730 msgid "Date"
3731 msgstr "Dátum"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3739 msgid "Acknowledgement"
3740 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3743 msgid "Offprint Requests to:"
3744 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:176
3747 msgid "Correspondence to:"
3748 msgstr "Levelezés vele:"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3752 msgid "Acknowledgements."
3753 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3757 msgid "LaTeX"
3758 msgstr "LaTeX"
3759
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3762 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3763 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3764 msgid "Email"
3765 msgstr "E-mail"
3766
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3769 msgid "Thesaurus"
3770 msgstr "Szótár"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3773 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3779 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3780 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3782 msgid "Paragraph"
3783 msgstr "Bekezdés"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3786 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3789 msgid "Affiliation"
3790 msgstr "Kapcsolat"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3793 msgid "And"
3794 msgstr "És"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3797 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3800 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3801 msgid "Acknowledgements"
3802 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3807 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3812 #: src/output_plaintext.cpp:157
3813 msgid "References"
3814 msgstr "Hivatkozások"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3817 msgid "PlaceFigure"
3818 msgstr "Ábra elhelyezése"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3821 msgid "PlaceTable"
3822 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3825 msgid "TableComments"
3826 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3829 msgid "TableRefs"
3830 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3833 msgid "MathLetters"
3834 msgstr "MathLetters"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3837 msgid "NoteToEditor"
3838 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3841 msgid "Facility"
3842 msgstr "Facility"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3845 msgid "Objectname"
3846 msgstr "Objektumnév"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3849 msgid "Dataset"
3850 msgstr "Adatkészlet"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3853 msgid "Subject headings:"
3854 msgstr "Tárgy címsor:"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3857 msgid "[Acknowledgements]"
3858 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3861 msgid "and"
3862 msgstr "és"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3865 msgid "Place Figure here:"
3866 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3869 msgid "Place Table here:"
3870 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3873 msgid "[Appendix]"
3874 msgstr "[Függelék]"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3877 msgid "Note to Editor:"
3878 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3881 msgid "References. ---"
3882 msgstr "Hivatkozások. ---"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3885 msgid "Note. ---"
3886 msgstr "Megjegyzés. ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3889 msgid "FigCaption"
3890 msgstr "Ábra címe"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3893 msgid "Fig. ---"
3894 msgstr "Kép ---"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3897 msgid "Facility:"
3898 msgstr "Facility:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3901 msgid "Obj:"
3902 msgstr "Obj:"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3905 msgid "Dataset:"
3906 msgstr "Adatkészlet"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3909 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3911 msgid "Theorem."
3912 msgstr "Tétel."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3915 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3917 msgid "Corollary."
3918 msgstr "Következmény."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3923 msgid "Lemma."
3924 msgstr "Segédtétel."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3929 msgid "Proposition."
3930 msgstr "Javaslat."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3934 msgid "Conjecture."
3935 msgstr "Feltevés."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3938 msgid "Criterion."
3939 msgstr "Kritérium."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3943 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3945 msgid "Algorithm"
3946 msgstr "Algoritmus"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3949 msgid "Algorithm."
3950 msgstr "Algoritmus."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3954 msgid "Fact."
3955 msgstr "Tény."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3958 msgid "Axiom."
3959 msgstr "Axióma."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3962 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3964 msgid "Definition."
3965 msgstr "Definíció."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3969 msgid "Example."
3970 msgstr "Példa."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3974 msgid "Condition."
3975 msgstr "Feltétel."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3979 msgid "Problem."
3980 msgstr "Probléma."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3984 msgid "Exercise."
3985 msgstr "Feladat."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3989 msgid "Remark."
3990 msgstr "Észrevétel."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3995 msgid "Claim."
3996 msgstr "Követelés."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4000 msgid "Note."
4001 msgstr "Megjegyzés."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4005 msgid "Notation."
4006 msgstr "Jelölés."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4010 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4011 msgid "Summary"
4012 msgstr "Összegzés"
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4015 msgid "Summary."
4016 msgstr "Összegzés."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4021 msgid "Acknowledgement."
4022 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4025 msgid "Case."
4026 msgstr "Eset."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4031 msgid "Conclusion"
4032 msgstr "Következtetés"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4036 msgid "Conclusion."
4037 msgstr "Következtetés."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4041 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4044 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4045 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4048 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4049 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4052 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4053 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4056 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4060 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4061 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4064 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4068 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4069 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4072 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4073 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4076 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4077 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4080 msgid "Example \\arabic{example}."
4081 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4084 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4085 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4088 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4089 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4092 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4093 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4096 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4097 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4100 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4101 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4104 msgid "Note \\arabic{note}."
4105 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4108 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4109 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4112 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4113 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4116 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4120 msgid "Case \\arabic{case}."
4121 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4124 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4126
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4128 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4129 msgid "\\arabic{section}"
4130 msgstr "\\arabic{section}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4133 msgid "Chapter Exercises"
4134 msgstr "Fejezet feladatok"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:50
4137 msgid "RightHeader"
4138 msgstr "Jobb fejléc"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:59
4141 msgid "Right header:"
4142 msgstr "Jobb fejléc:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:83
4145 msgid "Abstract:"
4146 msgstr "Kivonat: "
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:92
4149 msgid "ShortTitle"
4150 msgstr "Rövid cím"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:100
4153 msgid "Short title:"
4154 msgstr "Rövid cím:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:129
4157 msgid "TwoAuthors"
4158 msgstr "Két-szerzõ"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:136
4161 msgid "ThreeAuthors"
4162 msgstr "Három-szerzõ"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:143
4165 msgid "FourAuthors"
4166 msgstr "Négy-szerzõ"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4170 msgid "Affiliation:"
4171 msgstr "Kapcsolat:"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:171
4174 msgid "TwoAffiliations"
4175 msgstr "Két kapcsolat"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:178
4178 msgid "ThreeAffiliations"
4179 msgstr "Három kapcsolat"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:185
4182 msgid "FourAffiliations"
4183 msgstr "Négy kapcsolat"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4186 msgid "Journal"
4187 msgstr "Folyóirat"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:206
4190 msgid "CopNum"
4191 msgstr "CopNum"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:234
4194 msgid "Acknowledgements:"
4195 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4199 #: lib/layouts/spie.layout:88
4200 msgid "Acknowledgments"
4201 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:248
4204 msgid "ThickLine"
4205 msgstr "Vastagvonal"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:258
4208 msgid "CenteredCaption"
4209 msgstr "Felirat középen"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4213 msgid "Senseless!"
4214 msgstr "Értelmetlen!"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:280
4217 msgid "FitFigure"
4218 msgstr "FitFigure"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:286
4221 msgid "FitBitmap"
4222 msgstr "FitBitmap"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4225 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4228 msgid "*"
4229 msgstr "*"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:344
4232 msgid "Seriate"
4233 msgstr "Seriate"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4236 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4237 msgid "(\\alph{enumii})"
4238 msgstr "(\\alph{enumii})"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4241 msgid "LatinOn"
4242 msgstr "LatinOn"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4245 msgid "Latin on"
4246 msgstr "Latin on"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4249 msgid "LatinOff"
4250 msgstr "LatinOff"
4251
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4253 msgid "Latin off"
4254 msgstr "Latin off"
4255
4256 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4258 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4259 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4261 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4263 msgid "Part"
4264 msgstr "Rész"
4265
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4269 msgid "Part*"
4270 msgstr "Rész*"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4274 msgid "MM"
4275 msgstr "MM"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}."
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "Frame kezdés"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4299 msgid "Frame"
4300 msgstr "Fólia"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4303 msgid "BeginPlainFrame"
4304 msgstr "Síma keret kezdés"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4311 msgid "AgainFrame"
4312 msgstr "Frame folytatása"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 msgid "EndFrame"
4320 msgstr "Záró-Frame"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "Frame alcím"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4331 msgid "Column"
4332 msgstr "Oszlop"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4336 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4339 msgid "Columns"
4340 msgstr "Hasábok"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4347 msgid "Columns (center aligned)"
4348 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4355 msgid "Columns (top aligned)"
4356 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4359 msgid "Pause"
4360 msgstr "Pause"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4363 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4367 msgid "Overprint"
4368 msgstr "Felülnyomás"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4371 msgid "OverlayArea"
4372 msgstr "Átfedési terület"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4375 msgid "Overlayarea"
4376 msgstr "Átfedési terület"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4379 msgid "Uncover"
4380 msgstr "Felfed"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4383 msgid "Uncovered on slides"
4384 msgstr "Felfedés fólián  "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4387 msgid "Only"
4388 msgstr "Csak"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4391 msgid "Only on slides"
4392 msgstr "Csak a fóliákon"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4395 msgid "Block"
4396 msgstr "Sorkizárt"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "Példa-blokk"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4411 msgid "AlertBlock"
4412 msgstr "Figyelem blokk"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4420 msgid "Institute"
4421 msgstr "Intézet"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4424 msgid "TitleGraphic"
4425 msgstr "Cím grafika"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4428 msgid "Definitions"
4429 msgstr "Definíciók"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4432 msgid "Definitions."
4433 msgstr "Definíciók."
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4436 msgid "Examples"
4437 msgstr "Példák"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4440 msgid "Examples."
4441 msgstr "Példák."
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4447 msgid "Proof."
4448 msgstr "Bizonyítás"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4451 msgid "Separator"
4452 msgstr "Elválasztó"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4455 msgid "___"
4456 msgstr "___"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4460 msgid "LyX-Code"
4461 msgstr "LyX-kód"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4464 msgid "NoteItem"
4465 msgstr "Megjegyzés elem"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4468 msgid "Note:"
4469 msgstr "Megjegyzés:"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4473 msgid "Table"
4474 msgstr "Táblázat"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4478 msgid "List of Tables"
4479 msgstr "Táblázatok listája"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4483 msgid "Figure"
4484 msgstr "Ábra"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4488 msgid "List of Figures"
4489 msgstr "Ábrák listája"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 msgid "Dialogue"
4493 msgstr "Párbeszéd"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 msgid "Narrative"
4497 msgstr "Elbeszélés"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 msgid "ACT"
4501 msgstr "Cselekvés"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4504 msgid "ACT \\arabic{act}"
4505 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 msgid "SCENE"
4509 msgstr "SZÍNHELY"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4513 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 msgid "SCENE*"
4517 msgstr "SZÍNHELY*"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4520 msgid "AT RISE:"
4521 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 msgid "Speaker"
4525 msgstr "Beszélõ"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4528 msgid "Parenthetical"
4529 msgstr "Közbevetett"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 msgid "("
4533 msgstr "("
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 msgid ")"
4537 msgstr ")"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 msgid "CURTAIN"
4541 msgstr "FÜGGÖNY"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4545 msgid "Right Address"
4546 msgstr "Jobb cím"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 msgid "Mainline"
4550 msgstr "Fõjáték"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:40
4553 msgid "Mainline:"
4554 msgstr "Fõjáték:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 msgid "Variation"
4558 msgstr "Variáció"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:62
4561 msgid "Variation:"
4562 msgstr "Variáció:"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:68
4565 msgid "SubVariation"
4566 msgstr "Alvariáció"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:71
4569 msgid "Subvariation:"
4570 msgstr "Alvariáció:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:77
4573 msgid "SubVariation2"
4574 msgstr "Alvariáció2"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:80
4577 msgid "Subvariation(2):"
4578 msgstr "Alvariáció(2):"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:86
4581 msgid "SubVariation3"
4582 msgstr "Alvariáció3"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:89
4585 msgid "Subvariation(3):"
4586 msgstr "Alvariáció(3):"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:95
4589 msgid "SubVariation4"
4590 msgstr "Alvariáció4"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:98
4593 msgid "Subvariation(4):"
4594 msgstr "Alvariáció(4):"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:104
4597 msgid "SubVariation5"
4598 msgstr "Alvariáció5"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:107
4601 msgid "Subvariation(5):"
4602 msgstr "Alvariáció(5):"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:114
4605 msgid "HideMoves"
4606 msgstr "LépésRejtés"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:119
4609 msgid "HideMoves:"
4610 msgstr "LépésRejtés:"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 msgid "ChessBoard"
4614 msgstr "Sakktábla"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:128
4617 msgid "[chessboard]"
4618 msgstr "[Sakktábla]"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:137
4621 msgid "BoardCentered"
4622 msgstr "Tábla középen"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:142
4625 msgid "[centered board]"
4626 msgstr "[tábla középen]"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 msgid "HighLight"
4630 msgstr "Kiemel"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 msgid "Highlights:"
4634 msgstr "Kijelölés:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 msgid "Arrow"
4638 msgstr "Nyíl"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 msgid "Arrow:"
4642 msgstr "Nyíl:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:183
4645 msgid "KnightMove"
4646 msgstr "Király lépése"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:188
4649 msgid "KnightMove:"
4650 msgstr "Király lépése:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4654 msgid "My Address"
4655 msgstr "Címem"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4658 msgid "Briefkopf:"
4659 msgstr "Levélfejléc:"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4663 msgid "Send To Address"
4664 msgstr "Címzett"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 msgid "Adresse:"
4668 msgstr "Cím:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 msgid "Opening"
4674 msgstr "Megnyitás"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4677 msgid "Anrede:"
4678 msgstr "Megszólítás:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 msgid "Signature"
4684 msgstr "Aláírás"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4687 msgid "Unterschrift:"
4688 msgstr "Aláírás:"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 msgid "Closing"
4694 msgstr "Zárszó"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 msgid "Gruss:"
4698 msgstr "Köszöntés:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 msgid "encl"
4702 msgstr "csatolva"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4705 msgid "Anlagen:"
4706 msgstr "Megérkezik(?)"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 msgid "ps"
4710 msgstr "ui"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 msgid "PS:"
4714 msgstr "UI:"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4718 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 msgid "cc"
4720 msgstr "cc"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 msgid "Verteiler:"
4724 msgstr "Elosztás:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 msgid "Betreff"
4728 msgstr "Tárgy"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 msgid "Betreff:"
4732 msgstr "Tárgy:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 msgid "Stadt"
4736 msgstr "Város"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 msgid "Stadt:"
4740 msgstr "Város:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 msgid "Datum"
4744 msgstr "Dátum"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 msgid "Datum:"
4748 msgstr "Dátum:"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4752 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Albekezdés"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4761 msgid "Quotation"
4762 msgstr "Idézet (hosszú)"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 msgid "Quote"
4767 msgstr "Idézet"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 msgid "00.00.0000"
4771 msgstr "00.00.0000"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 msgid "Verse"
4776 msgstr "Vers"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 msgid "LaTeX Title"
4780 msgstr "LaTeX cím"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 msgid "Author:"
4784 msgstr "Szerzõ:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 msgid "Affil"
4788 msgstr "Kapcsolat"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 msgid "Affilation:"
4792 msgstr "Kapcsolat:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 msgid "Journal:"
4796 msgstr "Folyóirat:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 msgid "msnumber"
4800 msgstr "ms szám"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 msgid "MS_number:"
4804 msgstr "MS_number:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4807 msgid "FirstAuthor"
4808 msgstr "Elsõ szerzõ"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 msgid "Received"
4817 msgstr "Beérkezett"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4821 msgid "Received:"
4822 msgstr "Beérkezett:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 msgid "Accepted"
4827 msgstr "Elfogadott"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4831 msgid "Accepted:"
4832 msgstr "Elfogadott:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 msgid "Offsets"
4836 msgstr "Eltolások"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 msgid "Abstract."
4847 msgstr "Kivonat."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4851 msgstr "Szerzõ cím"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4857 msgid "Address:"
4858 msgstr "Cím:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Szerzõ e-mail"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 msgid "Email:"
4866 msgstr "Email:"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 msgid "Author URL"
4870 msgstr "Szerzõ URL"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4874 msgid "URL:"
4875 msgstr "URL:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4879 msgid "Thanks"
4880 msgstr "Köszönet"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 msgid "PROOF."
4888 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "Fõtéma"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4951 msgid "Keyword"
4952 msgstr "Kulcsszó"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4955 msgid "Key words:"
4956 msgstr "Kulcsszavak:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4959 msgid "Item"
4960 msgstr "Elem"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4963 msgid "Item:"
4964 msgstr "Elem:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4967 msgid "BulletedItem"
4968 msgstr "Jelölt elem"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4971 msgid "Bulleted Item:"
4972 msgstr "Jelölt elem:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4975 msgid "Begin"
4976 msgstr "Kezdés"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4979 msgid "Begin of CV"
4980 msgstr "CV kezdete"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4983 msgid "PersonalInfo"
4984 msgstr "SzemélyesInformáció"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4987 msgid "Personal Info"
4988 msgstr "Személyes információ"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4991 msgid "MotherTongue"
4992 msgstr "Anyanyelv:"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4995 msgid "Mother Tongue:"
4996 msgstr "Anyanyelv:"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4999 msgid "LangHeader"
5000 msgstr "NyelvFejléc"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Nyelv fejléc:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5007 msgid "Language:"
5008 msgstr "Nyelv:"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5011 msgid "LastLanguage"
5012 msgstr "UtolsóNyelv"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5015 msgid "Last Language:"
5016 msgstr "Utolsó nyelv:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5019 msgid "LangFooter"
5020 msgstr "NyelviLábléc"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5023 msgid "Language Footer:"
5024 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5027 msgid "End"
5028 msgstr "Vége"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5031 msgid "End of CV"
5032 msgstr "CV vége"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:42
5035 msgid "Foilhead"
5036 msgstr "Fólia fej"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:61
5039 msgid "ShortFoilhead"
5040 msgstr "Fólia rövid fej"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:67
5043 msgid "Rotatefoilhead"
5044 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:73
5047 msgid "ShortRotatefoilhead"
5048 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:82
5051 msgid "TickList"
5052 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:97
5055 msgid "_/"
5056 msgstr "_/"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:103
5059 msgid "CrossList"
5060 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:118
5063 msgid "><"
5064 msgstr "><"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:164
5067 msgid "My Logo"
5068 msgstr "Saját embléma"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:173
5071 msgid "My Logo:"
5072 msgstr "Saját embléma:"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:182
5075 msgid "Restriction"
5076 msgstr "Korlátozás"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:186
5079 msgid "Restriction:"
5080 msgstr "Korlátozás:"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5084 msgid "Left Header"
5085 msgstr "Bal fejléc"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5088 msgid "Left Header:"
5089 msgstr "Bal fejléc:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5093 msgid "Right Header"
5094 msgstr "Jobb fejléc"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5097 msgid "Right Header:"
5098 msgstr "Jobb fejléc:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:206
5101 msgid "Right Footer"
5102 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:210
5105 msgid "Right Footer:"
5106 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5111 msgid "Theorem #."
5112 msgstr "Tétel #."
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5117 msgid "Lemma #."
5118 msgstr "Segédtétel #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5123 msgid "Corollary #."
5124 msgstr "Következmény #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5128 msgid "Proposition #."
5129 msgstr "Javaslat #."
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5134 msgid "Definition #."
5135 msgstr "Definíció #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5139 msgid "Theorem*"
5140 msgstr "Tétel*"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5144 msgid "Lemma*"
5145 msgstr "Segédtétel*"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5149 msgid "Corollary*"
5150 msgstr "Következmény*"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5154 msgid "Proposition*"
5155 msgstr "Javaslat*"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5159 msgid "Definition*"
5160 msgstr "Definíció*"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5163 msgid "Brieftext"
5164 msgstr "Levélszövege"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5167 msgid "Text:"
5168 msgstr "Szöveg:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5173 msgid "Name"
5174 msgstr "Név"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5179 msgid "Name:"
5180 msgstr "Nyomtató neve:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5183 msgid "Unterschrift"
5184 msgstr "Aláírás"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5187 msgid "Strasse"
5188 msgstr "Utca"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5191 msgid "Strasse:"
5192 msgstr "Utca:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5195 msgid "Zusatz"
5196 msgstr "Kiegészítés"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5199 msgid "Zusatz:"
5200 msgstr "Kiegészítés:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5203 msgid "Ort"
5204 msgstr "Hely"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5207 msgid "Ort:"
5208 msgstr "Hely:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5211 msgid "Land"
5212 msgstr "Ország"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5215 msgid "Land:"
5216 msgstr "Ország:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5219 msgid "RetourAdresse"
5220 msgstr "Feladó címe"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5223 msgid "RetourAdresse:"
5224 msgstr "Feladó címe:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5227 msgid "MeinZeichen"
5228 msgstr "Sajátjel"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5231 msgid "MeinZeichen:"
5232 msgstr "Sajátjel:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5235 msgid "IhrZeichen"
5236 msgstr "Önjele"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5239 msgid "IhrZeichen:"
5240 msgstr "Önjele:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5243 msgid "IhrSchreiben"
5244 msgstr "Önírása"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5247 msgid "IhrSchreiben:"
5248 msgstr "Önírása:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5251 msgid "Telefon"
5252 msgstr "Telefon"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5255 msgid "Telefon:"
5256 msgstr "Telefon:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5259 msgid "Telefax"
5260 msgstr "Telefax"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5263 msgid "Telefax:"
5264 msgstr "Telefax:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5267 msgid "Telex"
5268 msgstr "Telex"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5271 msgid "Telex:"
5272 msgstr "Telex:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5275 msgid "EMail"
5276 msgstr "E-mail"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5279 msgid "EMail:"
5280 msgstr "E-mail:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5283 msgid "HTTP"
5284 msgstr "HTTP"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5287 msgid "HTTP:"
5288 msgstr "HTTP:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5292 msgid "Bank"
5293 msgstr "Bank"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5297 msgid "Bank:"
5298 msgstr "Bank:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5301 msgid "BLZ"
5302 msgstr "Banki azonosító"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5305 msgid "BLZ:"
5306 msgstr "Banki azonosító:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5309 msgid "Konto"
5310 msgstr "Számla"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5313 msgid "Konto:"
5314 msgstr "Számla:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5317 msgid "Postvermerk"
5318 msgstr "Postai megjegyzés"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5321 msgid "Postvermerk:"
5322 msgstr "Postai megjegyzés:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5325 msgid "Adresse"
5326 msgstr "Cím"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5329 msgid "Anrede"
5330 msgstr "Megszólítás"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5333 msgid "Anlagen"
5334 msgstr "Megérkezik(?)"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5337 msgid "Verteiler"
5338 msgstr "Elosztás"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5341 msgid "Gruss"
5342 msgstr "Köszöntés"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5346 msgid "Letter"
5347 msgstr "Levél"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5350 msgid "Letter:"
5351 msgstr "Levél:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5356 msgid "Signature:"
5357 msgstr "Aláírás:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5360 msgid "Street"
5361 msgstr "Utca"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5364 msgid "Street:"
5365 msgstr "Utca:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5368 msgid "Addition"
5369 msgstr "Kiegészítés"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5372 msgid "Addition:"
5373 msgstr "Továbbá:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5376 msgid "Town"
5377 msgstr "Város"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5380 msgid "Town:"
5381 msgstr "Város:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5384 msgid "State"
5385 msgstr "Állam"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5388 msgid "State:"
5389 msgstr "Állam:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5392 msgid "ReturnAddress"
5393 msgstr "Feladó címe"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5396 msgid "ReturnAddress:"
5397 msgstr "Visszaküldési cím:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5400 msgid "MyRef"
5401 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5404 msgid "MyRef:"
5405 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5408 msgid "YourRef"
5409 msgstr "Címzett hivatkozása"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5412 msgid "YourRef:"
5413 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5416 msgid "YourMail"
5417 msgstr "Címzett levele"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5420 msgid "YourMail:"
5421 msgstr "Címzett levele:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5424 msgid "Phone"
5425 msgstr "Telefon"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5428 msgid "Phone:"
5429 msgstr "Telefon:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5432 msgid "BankCode"
5433 msgstr "Bankkód"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5436 msgid "BankCode:"
5437 msgstr "Bankkód:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5440 msgid "BankAccount"
5441 msgstr "Bankszámlaszám"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5444 msgid "BankAccount:"
5445 msgstr "Bankszámlaszám:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5448 msgid "PostalComment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5452 msgid "PostalComment:"
5453 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5459 msgid "Date:"
5460 msgstr "Dátum:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5463 msgid "Reference"
5464 msgstr "Hivatkozások"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5467 msgid "Reference:"
5468 msgstr "Hivatkozás:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5472 msgid "Opening:"
5473 msgstr "Nyitószó:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5476 msgid "Encl."
5477 msgstr "Csatolva."
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5480 msgid "Encl.:"
5481 msgstr "Csatolva:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5486 msgid "cc:"
5487 msgstr "cc:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5491 msgid "Closing:"
5492 msgstr "Zárszó:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5495 msgid "NameRowA"
5496 msgstr "NévsorA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5499 msgid "NameRowA:"
5500 msgstr "NévSorA"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5503 msgid "NameRowB"
5504 msgstr "NévsorB"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5507 msgid "NameRowB:"
5508 msgstr "NévSorB"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5511 msgid "NameRowC"
5512 msgstr "NévsorC"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5515 msgid "NameRowC:"
5516 msgstr "NévSorC"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5519 msgid "NameRowD"
5520 msgstr "NévsorD"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5523 msgid "NameRowD:"
5524 msgstr "NévSorD"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5527 msgid "NameRowE"
5528 msgstr "NévsorE"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5531 msgid "NameRowE:"
5532 msgstr "NévSorE"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5535 msgid "NameRowF"
5536 msgstr "NévsorF"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5539 msgid "NameRowF:"
5540 msgstr "NévSorF"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5543 msgid "NameRowG"
5544 msgstr "NévsorG"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5547 msgid "NameRowG:"
5548 msgstr "NévSorG"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5551 msgid "AddressRowA"
5552 msgstr "CímsorA"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5555 msgid "AddressRowA:"
5556 msgstr "CímsorA:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5559 msgid "AddressRowB"
5560 msgstr "CímsorB"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5563 msgid "AddressRowB:"
5564 msgstr "CímsorB:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5567 msgid "AddressRowC"
5568 msgstr "CímsorC"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5571 msgid "AddressRowC:"
5572 msgstr "CímsorC:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5575 msgid "AddressRowD"
5576 msgstr "CímsorD"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5579 msgid "AddressRowD:"
5580 msgstr "CímsorD:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5583 msgid "AddressRowE"
5584 msgstr "CímsorE"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5587 msgid "AddressRowE:"
5588 msgstr "CímsorE:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5591 msgid "AddressRowF"
5592 msgstr "CímsorF"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5595 msgid "AddressRowF:"
5596 msgstr "CímsorF:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5599 msgid "TelephoneRowA"
5600 msgstr "TelefonsorA"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5603 msgid "TelephoneRowA:"
5604 msgstr "TelefonsorA"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5607 msgid "TelephoneRowB"
5608 msgstr "TelefonsorB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5611 msgid "TelephoneRowB:"
5612 msgstr "TelefonSorB:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5615 msgid "TelephoneRowC"
5616 msgstr "TelefonsorC"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5619 msgid "TelephoneRowC:"
5620 msgstr "TelefonSorC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5623 msgid "TelephoneRowD"
5624 msgstr "TelefonsorD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5627 msgid "TelephoneRowD:"
5628 msgstr "TelefonSorD:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5631 msgid "TelephoneRowE"
5632 msgstr "TelefonsorE"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5635 msgid "TelephoneRowE:"
5636 msgstr "TelefonSorE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5639 msgid "TelephoneRowF"
5640 msgstr "TelefonsorF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5643 msgid "TelephoneRowF:"
5644 msgstr "TelefonSorF:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5647 msgid "InternetRowA"
5648 msgstr "InternetSorA"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5651 msgid "InternetRowA:"
5652 msgstr "InternetSorA:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5655 msgid "InternetRowB"
5656 msgstr "InternetSorB"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5659 msgid "InternetRowB:"
5660 msgstr "InternetSorB:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5663 msgid "InternetRowC"
5664 msgstr "InternetSorC"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5667 msgid "InternetRowC:"
5668 msgstr "InternetSorC:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5671 msgid "InternetRowD"
5672 msgstr "InternetSorD"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5675 msgid "InternetRowD:"
5676 msgstr "InternetSorD:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5679 msgid "InternetRowE"
5680 msgstr "InternetSorE"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5683 msgid "InternetRowE:"
5684 msgstr "InternetSorE:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5687 msgid "InternetRowF"
5688 msgstr "InternetSorF"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5691 msgid "InternetRowF:"
5692 msgstr "InternetSorF:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5695 msgid "BankRowA"
5696 msgstr "BankSorA"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5699 msgid "BankRowA:"
5700 msgstr "BankSorA:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5703 msgid "BankRowB"
5704 msgstr "BankSorB"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5707 msgid "BankRowB:"
5708 msgstr "BankSorB:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5711 msgid "BankRowC"
5712 msgstr "BankSorC"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5715 msgid "BankRowC:"
5716 msgstr "BankSorC:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5719 msgid "BankRowD"
5720 msgstr "BankSorD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5723 msgid "BankRowD:"
5724 msgstr "BankSorD:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5727 msgid "BankRowE"
5728 msgstr "BankSorE"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5731 msgid "BankRowE:"
5732 msgstr "BankSorE:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5735 msgid "BankRowF"
5736 msgstr "BankSorF"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5739 msgid "BankRowF:"
5740 msgstr "BankSorF:"
5741
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5743 msgid "Claim #."
5744 msgstr "Követelés #."
5745
5746 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5747 msgid "Remarks"
5748 msgstr "Megjegyzések"
5749
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5751 msgid "Remarks #."
5752 msgstr "Észrevételek #."
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5755 msgid "More"
5756 msgstr "Dialógus felosztás"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5759 msgid "(MORE)"
5760 msgstr "(dialógus felosztás)"
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5763 msgid "FADE IN:"
5764 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5767 msgid "INT."
5768 msgstr "Belsõ színhely"
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5771 msgid "EXT."
5772 msgstr "Külsõ színhely"
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5775 msgid "Continuing"
5776 msgstr "Folytatás"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5779 msgid "(continuing)"
5780 msgstr "(folytatás)"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5783 msgid "Transition"
5784 msgstr "Átmenet"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5787 msgid "TITLE OVER:"
5788 msgstr "CÍM UTÁN:"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5791 msgid "INTERCUT"
5792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5795 msgid "INTERCUT WITH:"
5796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5799 msgid "FADE OUT"
5800 msgstr "ELTÜNÉS:"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5803 msgid "General"
5804 msgstr "Általános"
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5807 msgid "Scene"
5808 msgstr "Helyszín"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5812 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5814 msgid "Keywords:"
5815 msgstr "Kulcsszavak:"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5818 msgid "Classification Codes"
5819 msgstr "Osztályozási kódok"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5822 msgid "Step"
5823 msgstr "Lépés"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5826 msgid "Step \\arabic{step}."
5827 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5830 msgid "Prop"
5831 msgstr "Prop"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5834 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5839 msgid "Question"
5840 msgstr "Kérdés"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5843 msgid "Question \\arabic{question}."
5844 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5847 msgid "Appendices Section"
5848 msgstr "Függelék szakasz"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 msgid "--- Appendices ---"
5852 msgstr "--- Függelékek ---"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5855 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5856 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5863 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5867 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5871 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5875 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5891 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5895 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5899 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5905
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5907 msgid "Review"
5908 msgstr "Korrektúra"
5909
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5911 msgid "Topical"
5912 msgstr "Topical"
5913
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5915 msgid "Comment"
5916 msgstr "Megjegyzés"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5919 msgid "Paper"
5920 msgstr "Papír"
5921
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5923 msgid "Prelim"
5924 msgstr "Prelim"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5927 msgid "Rapid"
5928 msgstr "Rapid"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5931 msgid "PACS"
5932 msgstr "PACS"
5933
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5939 msgid "MSC"
5940 msgstr "MSC"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5947 msgid "submitto"
5948 msgstr "submitto"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5951 msgid "submit to paper:"
5952 msgstr "submit to paper:"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5955 msgid "Bibliography (plain)"
5956 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
5961
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 msgid "ABSTRACT:"
5964 msgstr "KIVONAT:"
5965
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5967 msgid "KEY WORDS:"
5968 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5969
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 msgid "Commission"
5972 msgstr "Commission"
5973
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "Cím offprint-hez"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Cím offprint-hez:"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5988 msgstr "Futó cím"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5993 msgstr "Futó cím:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "Futó szerzõ"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Futó szerzõ:"
6002
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 msgid "E-mail:"
6005 msgstr "E-mail:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 msgid "Chapter"
6012 msgstr "Fejezet"
6013
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Futó LaTeX cím"
6017
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6019 msgid "TOC Title"
6020 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6021
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6023 msgid "TOC title:"
6024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6035 msgid "TOC Author"
6036 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6039 msgid "TOC Author:"
6040 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 msgid "Case #."
6044 msgstr "Eset #."
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Feltevés #."
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 msgid "Example #."
6052 msgstr "Példa #."
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 msgid "Exercise #."
6056 msgstr "Feladat #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6059 msgid "Note #."
6060 msgstr "Megjegyzés #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6063 msgid "Problem #."
6064 msgstr "Probléma #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6067 msgid "Property"
6068 msgstr "Tulajdonság"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6071 msgid "Property #."
6072 msgstr "Tulajdonság #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 msgid "Question #."
6076 msgstr "Kérdés #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6079 msgid "Remark #."
6080 msgstr "Észrevétel #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 msgid "Solution"
6084 msgstr "Megoldás"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6087 msgid "Solution #."
6088 msgstr "Megoldás #."
6089
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 msgid "Code"
6092 msgstr "Kód"
6093
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 msgid "SGML"
6096 msgstr "SGML"
6097
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6101
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 msgid "Epigraph"
6104 msgstr "Mottó"
6105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 msgid "Poemtitle"
6108 msgstr "Verscím"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 msgid "Poemtitle*"
6112 msgstr "Verscím*"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 msgid "Legend"
6116 msgstr "Jelölés"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6119 msgid "Entry:"
6120 msgstr "Bejegyzés:"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "Lista elem"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6127 msgid "List Item:"
6128 msgstr "Lista elem:"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6131 msgid "DoubleItem"
6132 msgstr "Dupla elem"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Dupla elem:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6139 msgid "Space"
6140 msgstr "Space"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6143 msgid "Space:"
6144 msgstr "Space:"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 msgid "Computer"
6148 msgstr "Számítógép"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6151 msgid "Computer:"
6152 msgstr "Számítógép:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "ÜresSzakasz"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Üres szakasz"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "SzakaszZárása"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Szakasz zárása"
6169
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 msgid "SubTitle"
6172 msgstr "Alcím"
6173
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgid "Institution"
6176 msgstr "Intézet"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 msgid "Slide"
6181 msgstr "Fólia"
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 msgid "    "
6185 msgstr "    "
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6188 msgid "EndSlide"
6189 msgstr "Utolsó fólia"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 msgid "~=~"
6193 msgstr "~=~"
6194
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6196 msgid "WideSlide"
6197 msgstr "Széles fólia"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 msgid "EmptySlide"
6201 msgstr "Üres fólia"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Üres fólia:"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Algoritmusok listája"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 msgid "Preprint"
6221 msgstr "Elõnyomat"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "Másik kapcsolat"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 msgid "Thanks:"
6229 msgstr "Köszönet:"
6230
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Elektronikus cím:"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6241 msgstr "PACS szám:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}."
6246
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}."
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Címkézés"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 msgid "L"
6258 msgstr "L"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 msgid "O"
6262 msgstr "O"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "UI"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 msgid "CC"
6270 msgstr "CC"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 msgid "Encl"
6274 msgstr "Csatolva"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 msgid "encl:"
6279 msgstr "csatolva:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 msgid "Telephone"
6284 msgstr "Telefon"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 msgid "Telephone:"
6288 msgstr "Telefon:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 msgid "Place"
6292 msgstr "Hely"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 msgid "Place:"
6296 msgstr "Hely:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Feladó címe"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Visszaküldési cím:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgid "Specialmail"
6308 msgstr "Speciális levél"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Különleges levél:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgid "Location"
6317 msgstr "Hely"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgid "Location:"
6322 msgstr "Hely:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 msgid "Title:"
6326 msgstr "Cím:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 msgid "Subject"
6331 msgstr "Tárgy"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 msgid "Subject:"
6335 msgstr "Tárgy:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 msgid "Yourref"
6339 msgstr "Címzett hivatkozása"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 msgid "Your ref.:"
6343 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 msgid "Yourmail"
6347 msgstr "Címzett levele"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Címzett levele:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 msgid "Myref"
6355 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 msgid "Our ref.:"
6359 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 msgid "Customer"
6363 msgstr "Vásárló"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Vásárló szám:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 msgid "Invoice"
6371 msgstr "Számla"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Számla száma:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgid "NextAddress"
6379 msgstr "Következõ cím"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Következõ cím:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6387 msgstr "Utóirat:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Küldõ neve:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6395 msgstr "Küldõ címe"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Küldõ címe:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "Fax"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgid "Sender Fax:"
6411 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgid "E-Mail"
6415 msgstr "E-mail"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Küldõ E-mail:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgid "Sender URL:"
6423 msgstr "Küldõ URL:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 msgid "Logo"
6427 msgstr "Logó"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 msgid "Logo:"
6431 msgstr "Logó:"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6435 msgstr "Fekvõfólia"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6439 msgstr "Fekvõfólia"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6443 msgstr "Állófólia"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6447 msgstr "Állófólia"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgid "Slide*"
6451 msgstr "Fólia*"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6455 msgstr "Fólia cím"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "Fóliák listája"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "Fóliák listája"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6471 msgstr "Fólialista"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6475 msgstr "Fólialista"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "Fólialista-"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Fólialista-"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 msgid "."
6487 msgstr "."
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 msgid "Paragraph*"
6492 msgstr "Bekezdés*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgid "Key words."
6496 msgstr "Kulcsszavak."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 msgid "AMS"
6500 msgstr "AMS"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6505
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 msgid "Topic"
6508 msgstr "Téma"
6509
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 msgid "MMMMM"
6512 msgstr "MMMMM"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgid "New Slide:"
6516 msgstr "Új fólia:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 msgid "Overlay"
6520 msgstr "Átfedés"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "Új átfedés:"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 msgid "New Note:"
6528 msgstr "Új megjegyzés:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgid "VisibleText"
6540 msgstr "Látható szöveg"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Látható szöveg>"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 msgid "Authorinfo"
6548 msgstr "Szerzõ infó"
6549
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 msgid "Authorinfo:"
6552 msgstr "Szerzõ infó:"
6553
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "KIVONAT"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 msgid "email:"
6564 msgstr "email:"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Alalbekezdés"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 msgid "Header"
6576 msgstr "Fejléc"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Fejléc --"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Speciális-szakasz"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Speciális-szakasz:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgid "AGU-journal"
6592 msgstr "AGU-folyóirat"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-folyóirat:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Idézet száma"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Idézet száma:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 msgid "AGU-volume"
6608 msgstr "AGU-kötet"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgid "AGU-volume:"
6612 msgstr "AGU-kötet:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgid "AGU-issue"
6616 msgstr "AGU-példány"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgid "AGU-issue:"
6620 msgstr "AGU-példány:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 msgid "Copyright:"
6624 msgstr "Copyright:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgid "Index-terms"
6628 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgid "Index-term"
6636 msgstr "Tárgyszó-elem"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgid "Index-term:"
6640 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgid "Cross-term"
6644 msgstr "Keresztkifejezés"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgid "Cross-term:"
6648 msgstr "Keresztkifejezés:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Kiegészítés"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Kiegészítõ..."
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 msgid "Supp-note"
6660 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 msgid "Cite-other"
6668 msgstr "Hivatkozás másra"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgid "Cite-other:"
6672 msgstr "Hivatkozás másra:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 msgid "Revised"
6676 msgstr "Felülvizsgált"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 msgid "Revised:"
6680 msgstr "Felülvizsgált:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 msgid "Ident-line"
6684 msgstr "Behúzott sor"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgid "Ident-line:"
6688 msgstr "Behúzott sor"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 msgid "Runhead"
6692 msgstr "Futófej"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 msgid "Runhead:"
6696 msgstr "Futófej:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Online kiadás:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 msgid "Citation"
6704 msgstr "Idézet"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 msgid "Citation:"
6708 msgstr "Idézet:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Postázási sorrend"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Postázási sorrend:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgid "AGU-pages"
6720 msgstr "AGU-oldalak"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgid "AGU-pages:"
6724 msgstr "AGU-oldalak:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 msgid "Words"
6728 msgstr "Szavak"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 msgid "Words:"
6732 msgstr "Szavak:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 msgid "Figures"
6736 msgstr "Ábrák"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 msgid "Figures:"
6740 msgstr "Ábrák:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 msgid "Tables"
6744 msgstr "Táblázatok"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 msgid "Tables:"
6748 msgstr "Táblázat:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgid "Datasets"
6752 msgstr "Adatkészletek"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgid "Datasets:"
6756 msgstr "Adatkészletek:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 msgid "CCC"
6760 msgstr "CCC"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgid "CCC code:"
6764 msgstr "CCC kód:"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 msgid "PaperId"
6768 msgstr "Papír azonosító"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 msgid "Paper Id:"
6772 msgstr "Papír azonosító:"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgid "AuthorAddr"
6776 msgstr "Szerzõcíme"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Szerzõ címe:"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgid "SlugComment"
6784 msgstr "Köztes megjegyzés"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 msgid "Plate"
6792 msgstr "Plate"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 msgid "Planotable"
6796 msgstr "Planotable"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Táblázat címe"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "Táblázat címe"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Jelenlegi cím"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Jelenlegi cím:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail cím:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 msgid "Dedicatory"
6824 msgstr "Ajánló"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgid "Dedication:"
6828 msgstr "Dedikálás:"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 msgid "Translator"
6832 msgstr "Fordító"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 msgid "Translator:"
6836 msgstr "Fordító:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Tárgyosztály"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algoritmus #."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 msgid "Conjecture*"
6868 msgstr "Feltevés*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 msgid "Fact*"
6884 msgstr "Tény*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 msgid "Example*"
6900 msgstr "Példa*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 msgid "Condition*"
6908 msgstr "Feltétel*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 msgid "Problem*"
6916 msgstr "Probléma*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 msgid "Exercise*"
6924 msgstr "Feladat*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgid "Remark*"
6932 msgstr "Észrevétel*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgid "Claim*"
6940 msgstr "Követelés*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 msgid "Note*"
6948 msgstr "Megjegyzés*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 msgid "Notation*"
6956 msgstr "Jelölés*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgid "Conclusion*"
6980 msgstr "Következtetés*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 msgid "Literal"
6984 msgstr "Betûszerinti"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 msgid "Chapter*"
6988 msgstr "Fejezet*"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Albekezdés*"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 msgid "Authorgroup"
6996 msgstr "Szerzõcsoport"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "Revízió elõélete"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revízió elõélete"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 msgid "Revision"
7008 msgstr "Revízió"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 msgid "FirstName"
7016 msgstr "Keresztnév"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 msgid "Surname"
7020 msgstr "Családnév"
7021
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 msgid "Scrap"
7024 msgstr "Töredék"
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7033
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7037
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7041
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7049
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7053
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7057
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7091 msgid "Addpart"
7092 msgstr "Rész hozzáadása"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7095 msgid "Addchap"
7096 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7099 msgid "Addsec"
7100 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7103 msgid "Addchap*"
7104 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7107 msgid "Addsec*"
7108 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7111 msgid "Minisec"
7112 msgstr "Miniszakasz"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 msgid "Publishers"
7116 msgstr "Kiadók"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgid "Dedication"
7120 msgstr "Ajánlás"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 msgid "Titlehead"
7124 msgstr "Címfej"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Címoldal háta felül"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Címoldal háta alul"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7135 msgid "Extratitle"
7136 msgstr "Extra címoldal"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Felirat felette"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Felirat alatta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 msgid "Dictum"
7148 msgstr "Szólás"
7149
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7151 msgid "--Separator--"
7152 msgstr "--Elválasztó--"
7153
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7155 msgid "--- Separate Environment ---"
7156 msgstr "--- Másik környezet ---"
7157
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7159 msgid "Headnote"
7160 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7161
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7163 msgid "Headnote (optional):"
7164 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7165
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7167 msgid "Corr Author:"
7168 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7169
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7171 msgid "Offprints"
7172 msgstr "Offprints"
7173
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7175 msgid "Offprints:"
7176 msgstr "Offprints:"
7177
7178 #: lib/languages:2
7179 msgid "Afrikaans"
7180 msgstr "Afrikai"
7181
7182 #: lib/languages:3
7183 msgid "American"
7184 msgstr "Amerikai"
7185
7186 #: lib/languages:5
7187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7188 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7189
7190 #: lib/languages:6
7191 msgid "Arabic (Arabi)"
7192 msgstr "Arab (Arabi)"
7193
7194 #: lib/languages:7
7195 msgid "Armenian"
7196 msgstr "Örmény"
7197
7198 #: lib/languages:8
7199 msgid "Austrian"
7200 msgstr "Osztrák"
7201
7202 #: lib/languages:9
7203 msgid "Austrian (new spelling)"
7204 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7205
7206 #: lib/languages:10
7207 msgid "Bahasa"
7208 msgstr "Bahasa"
7209
7210 #: lib/languages:11
7211 msgid "Belarusian"
7212 msgstr "Belarusian"
7213
7214 #: lib/languages:12
7215 msgid "Basque"
7216 msgstr "Baszk"
7217
7218 #: lib/languages:13
7219 msgid "Portuguese (Brazil)"
7220 msgstr "Portugál (Brazil)"
7221
7222 #: lib/languages:14
7223 msgid "Breton"
7224 msgstr "Bretoni"
7225
7226 #: lib/languages:15
7227 msgid "British"
7228 msgstr "Angol (UK)"
7229
7230 #: lib/languages:16
7231 msgid "Bulgarian"
7232 msgstr "Bolgár"
7233
7234 #: lib/languages:17
7235 msgid "Canadian"
7236 msgstr "Kanadai"
7237
7238 #: lib/languages:18
7239 msgid "French Canadian"
7240 msgstr "Francia-kanadai"
7241
7242 #: lib/languages:19
7243 msgid "Catalan"
7244 msgstr "Katalán"
7245
7246 #: lib/languages:20
7247 msgid "Chinese (simplified)"
7248 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7249
7250 #: lib/languages:21
7251 msgid "Chinese (traditional)"
7252 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7253
7254 #: lib/languages:22
7255 msgid "Croatian"
7256 msgstr "Horvát"
7257
7258 #: lib/languages:23
7259 msgid "Czech"
7260 msgstr "Cseh"
7261
7262 #: lib/languages:24
7263 msgid "Danish"
7264 msgstr "Dán"
7265
7266 #: lib/languages:25
7267 msgid "Dutch"
7268 msgstr "Holland"
7269
7270 #: lib/languages:26
7271 msgid "English"
7272 msgstr "Angol"
7273
7274 #: lib/languages:28
7275 msgid "Esperanto"
7276 msgstr "Eszperantó"
7277
7278 #: lib/languages:29
7279 msgid "Estonian"
7280 msgstr "Észt"
7281
7282 #: lib/languages:31
7283 msgid "Farsi"
7284 msgstr "Farsi"
7285
7286 #: lib/languages:32
7287 msgid "Finnish"
7288 msgstr "Finn"
7289
7290 #: lib/languages:34
7291 msgid "French"
7292 msgstr "Francia"
7293
7294 #: lib/languages:35
7295 msgid "Galician"
7296 msgstr "Galician"
7297
7298 #: lib/languages:36
7299 msgid "German"
7300 msgstr "Német"
7301
7302 #: lib/languages:37
7303 msgid "German (new spelling)"
7304 msgstr "Német (Új írásmód)"
7305
7306 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7307 msgid "Greek"
7308 msgstr "Görög"
7309
7310 #: lib/languages:39
7311 msgid "Hebrew"
7312 msgstr "Héber"
7313
7314 #: lib/languages:41
7315 msgid "Irish"
7316 msgstr "Ír"
7317
7318 #: lib/languages:42
7319 msgid "Italian"
7320 msgstr "Olasz"
7321
7322 #: lib/languages:43
7323 msgid "Japanese"
7324 msgstr "Japán"
7325
7326 #: lib/languages:44
7327 msgid "Kazakh"
7328 msgstr "Kazah"
7329
7330 #: lib/languages:46
7331 msgid "Korean"
7332 msgstr "Koreai"
7333
7334 #: lib/languages:48
7335 msgid "Lithuanian"
7336 msgstr "Litván"
7337
7338 #: lib/languages:49
7339 msgid "Latvian"
7340 msgstr "Lett"
7341
7342 #: lib/languages:50
7343 msgid "Icelandic"
7344 msgstr "Izlandi"
7345
7346 #: lib/languages:51
7347 msgid "Magyar"
7348 msgstr "Magyar"
7349
7350 #: lib/languages:52
7351 msgid "Norsk"
7352 msgstr "Norvég"
7353
7354 #: lib/languages:53
7355 msgid "Nynorsk"
7356 msgstr "Nynorsk"
7357
7358 #: lib/languages:54
7359 msgid "Polish"
7360 msgstr "Lengyel"
7361
7362 #: lib/languages:55
7363 msgid "Portuguese"
7364 msgstr "Portugál"
7365
7366 #: lib/languages:56
7367 msgid "Romanian"
7368 msgstr "Román"
7369
7370 #: lib/languages:57
7371 msgid "Russian"
7372 msgstr "Orosz"
7373
7374 #: lib/languages:58
7375 msgid "Scottish"
7376 msgstr "Skót"
7377
7378 #: lib/languages:59
7379 msgid "Serbian"
7380 msgstr "Szerb"
7381
7382 #: lib/languages:60
7383 msgid "Serbo-Croatian"
7384 msgstr "Szerb-horvát"
7385
7386 #: lib/languages:61
7387 msgid "Spanish"
7388 msgstr "Spanyol"
7389
7390 #: lib/languages:62
7391 msgid "Slovak"
7392 msgstr "Szlovák"
7393
7394 #: lib/languages:63
7395 msgid "Slovene"
7396 msgstr "Szlovén"
7397
7398 #: lib/languages:64
7399 msgid "Swedish"
7400 msgstr "Svéd"
7401
7402 #: lib/languages:65
7403 msgid "Thai"
7404 msgstr "Thaiföldi"
7405
7406 #: lib/languages:66
7407 msgid "Turkish"
7408 msgstr "Török"
7409
7410 #: lib/languages:67
7411 msgid "Ukrainian"
7412 msgstr "Ukrán"
7413
7414 #: lib/languages:68
7415 msgid "Upper Sorbian"
7416 msgstr "Felsõ-szerb"
7417
7418 #: lib/languages:69
7419 msgid "Welsh"
7420 msgstr "Walesi"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7423 msgid "File|F"
7424 msgstr "Fájl|F"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7427 msgid "Edit|E"
7428 msgstr "Szerkesztés|e"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7431 msgid "Insert|I"
7432 msgstr "Beszúrás|B"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:35
7435 msgid "Layout|L"
7436 msgstr "Formátum|r"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7439 msgid "View|V"
7440 msgstr "Nézet|z"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7443 msgid "Navigate|N"
7444 msgstr "Navigáció|N"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:38
7447 msgid "Documents|D"
7448 msgstr "Dokumentumok|D"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7451 msgid "Help|H"
7452 msgstr "Segítség|S"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7455 msgid "New|N"
7456 msgstr "Új|j"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:48
7459 msgid "New from Template...|T"
7460 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7463 msgid "Open...|O"
7464 msgstr "Megnyitás...|n"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7467 msgid "Close|C"
7468 msgstr "Bezárás|z"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7471 msgid "Save|S"
7472 msgstr "Mentés|e"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7475 msgid "Save As...|A"
7476 msgstr "Mentés másként...|t"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7479 msgid "Revert|R"
7480 msgstr "Visszatér|r"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7483 msgid "Version Control|V"
7484 msgstr "Verziókövetés|V"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7487 msgid "Import|I"
7488 msgstr "Importálás|I"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7491 msgid "Export|E"
7492 msgstr "Exportálás|x"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7495 msgid "Print...|P"
7496 msgstr "Nyomtatás...|o"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7499 msgid "Fax...|F"
7500 msgstr "Fax...|F"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7503 msgid "Exit|x"
7504 msgstr "Kilépés|K"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7507 msgid "Register...|R"
7508 msgstr "Regisztrálás...|R"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7511 msgid "Check In Changes...|I"
7512 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7515 msgid "Check Out for Edit|O"
7516 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7519 msgid "Revert to Last Version|L"
7520 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7523 msgid "Undo Last Check In|U"
7524 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7527 msgid "Show History|H"
7528 msgstr "Elõzmények|E"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7531 msgid "Custom...|C"
7532 msgstr "Egyéb...|E"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7535 msgid "Undo|U"
7536 msgstr "Visszavonás|n"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:91
7539 msgid "Redo|d"
7540 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:93
7543 msgid "Cut|C"
7544 msgstr "Kivágás|K"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:94
7547 msgid "Copy|o"
7548 msgstr "Másolás|o"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:95
7551 msgid "Paste|a"
7552 msgstr "Beillesztés|i"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:96
7555 msgid "Paste External Selection|x"
7556 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7559 msgid "Find & Replace...|F"
7560 msgstr "Keresés és csere...|c"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:100
7563 msgid "Tabular|T"
7564 msgstr "Táblázat|T"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7567 msgid "Math|M"
7568 msgstr "Képlet|p"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7571 msgid "Spellchecker...|S"
7572 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:105
7575 msgid "Thesaurus..."
7576 msgstr "Szinonímák..."
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7579 msgid "Count Words|W"
7580 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7583 msgid "Check TeX|h"
7584 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:108
7587 msgid "Change Tracking|g"
7588 msgstr "Változások követése|k"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7591 msgid "Preferences...|P"
7592 msgstr "Beállítások...|B"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7595 msgid "Reconfigure|R"
7596 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:115
7599 msgid "Selection as Lines|L"
7600 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:116
7603 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7604 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7607 msgid "Multicolumn|M"
7608 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:122
7611 msgid "Line Top|T"
7612 msgstr "Felsõ vonal|F"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:123
7615 msgid "Line Bottom|B"
7616 msgstr "Alsó vonal|s"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:124
7619 msgid "Line Left|L"
7620 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:125
7623 msgid "Line Right|R"
7624 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:127
7627 msgid "Alignment|i"
7628 msgstr "Igazítás|a"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7631 msgid "Add Row|A"
7632 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:130
7635 msgid "Delete Row|w"
7636 msgstr "Sor törlése|o"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7639 msgid "Copy Row"
7640 msgstr "Sor másolása"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7643 msgid "Swap Rows"
7644 msgstr "Sorok cseréje"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7647 msgid "Add Column|u"
7648 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:135
7651 msgid "Delete Column|D"
7652 msgstr "Oszlop törlése|p"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7655 msgid "Copy Column"
7656 msgstr "Oszlop másolása"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7659 msgid "Swap Columns"
7660 msgstr "Oszlopok cseréje"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7663 msgid "Left|L"
7664 msgstr "Balra|B"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7667 msgid "Center|C"
7668 msgstr "Középre|K"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7671 msgid "Right|R"
7672 msgstr "Jobbra|J"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7675 msgid "Top|T"
7676 msgstr "Fent|F"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7679 msgid "Middle|M"
7680 msgstr "Középen|n"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7683 msgid "Bottom|B"
7684 msgstr "Lent|L"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7687 msgid "Toggle Numbering|N"
7688 msgstr "Számozás váltása|z"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7691 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7692 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7695 msgid "Change Limits Type|L"
7696 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7699 msgid "Change Formula Type|F"
7700 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7704 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:168
7707 msgid "Alignment|A"
7708 msgstr "Igazítás|a"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:170
7711 msgid "Add Row|R"
7712 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7715 msgid "Delete Row|D"
7716 msgstr "Sor törlése|t"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:175
7719 msgid "Add Column|C"
7720 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7723 msgid "Delete Column|e"
7724 msgstr "Oszlop törlése|e"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7727 msgid "Default|t"
7728 msgstr "Alapérték|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7731 msgid "Display|D"
7732 msgstr "Megjelenített"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7735 msgid "Inline|I"
7736 msgstr "Beszúrt"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:188
7739 msgid "Octave"
7740 msgstr "Oktális"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:189
7743 msgid "Maxima"
7744 msgstr "Maxima"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:190
7747 msgid "Mathematica"
7748 msgstr "Matematika"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:192
7751 msgid "Maple, simplify"
7752 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:193
7755 msgid "Maple, factor"
7756 msgstr "Maple, factor"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:194
7759 msgid "Maple, evalm"
7760 msgstr "Maple, evalm"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:195
7763 msgid "Maple, evalf"
7764 msgstr "Maple, evalf"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7767 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7768 msgid "Inline Formula|I"
7769 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7772 msgid "Displayed Formula|D"
7773 msgstr "Megjelenített képlet"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:201
7776 msgid "Eqnarray Environment|q"
7777 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:202
7780 msgid "Align Environment|A"
7781 msgstr "Igazítás környezet|a"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:203
7784 msgid "AlignAt Environment"
7785 msgstr "AlignAt környezet"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:204
7788 msgid "Flalign Environment|F"
7789 msgstr "Flalign környezet|F"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:207
7792 msgid "Gather Environment"
7793 msgstr "Gather környezet"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:208
7796 msgid "Multline Environment"
7797 msgstr "Többsoros környezet"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7800 msgid "Math|h"
7801 msgstr "Képlet|l"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:216
7804 msgid "Special Character|S"
7805 msgstr "Speciális jel|c"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7808 msgid "Citation...|C"
7809 msgstr "Idézet...|I"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:218
7812 msgid "Cross-reference...|r"
7813 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7816 msgid "Label...|L"
7817 msgstr "Címke...|m"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7820 msgid "Footnote|F"
7821 msgstr "Lábjegyzet|b"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7824 msgid "Marginal Note|M"
7825 msgstr "Széljegyzet|e"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:222
7828 msgid "Short Title"
7829 msgstr "Rövid cím"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:223
7832 msgid "Index Entry|I"
7833 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7836 msgid "Nomenclature Entry"
7837 msgstr "Szakkifejezés elem"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7840 msgid "URL...|U"
7841 msgstr "URL...|U"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7844 msgid "Note|N"
7845 msgstr "Megjegyzés|z"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:227
7848 msgid "Lists & TOC|O"
7849 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:229
7852 msgid "TeX Code|T"
7853 msgstr "TeX kód|X"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:230
7856 msgid "Minipage|p"
7857 msgstr "Minilap|p"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7860 msgid "Graphics...|G"
7861 msgstr "Grafika...|G"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:232
7864 msgid "Tabular Material...|b"
7865 msgstr "Táblázat...|b"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:233
7868 msgid "Floats|a"
7869 msgstr "Úsztatások|a"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:235
7872 msgid "Include File...|d"
7873 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:236
7876 msgid "Insert File|e"
7877 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:237
7880 msgid "External Material...|x"
7881 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7884 msgid "Superscript|S"
7885 msgstr "Felsõ index|F"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7888 msgid "Subscript|u"
7889 msgstr "Alsó index|x"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:243
7892 msgid "Horizontal Fill|H"
7893 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:244
7896 msgid "Hyphenation Point|P"
7897 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7900 msgid "Ligature Break|k"
7901 msgstr "Ligatúratörés|L"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:246
7904 msgid "Protected Space|r"
7905 msgstr "Védett szóköz|s"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7908 msgid "Inter-word Space|w"
7909 msgstr "Betûköz|B"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7912 msgid "Thin Space|T"
7913 msgstr "Keskeny köz|K"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:249
7916 msgid "Vertical Space..."
7917 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:250
7920 msgid "Line Break|L"
7921 msgstr "Sortörés|r"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7924 msgid "Ellipsis|i"
7925 msgstr "Hármaspont|o"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7928 msgid "End of Sentence|E"
7929 msgstr "Mondat vége|v"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:253
7932 msgid "Single Quote|Q"
7933 msgstr "Aposztrof|p"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:254
7936 msgid "Ordinary Quote|O"
7937 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7940 msgid "Menu Separator|M"
7941 msgstr "Menü elválasztó|M"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:256
7944 msgid "Horizontal Line"
7945 msgstr "Vízszintes vonal"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7948 msgid "Page Break"
7949 msgstr "Oldaltörés"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7952 msgid "Display Formula|D"
7953 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7956 msgid "Eqnarray Environment|E"
7957 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7960 msgid "AMS align Environment|a"
7961 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7964 msgid "AMS alignat Environment|t"
7965 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7968 msgid "AMS flalign Environment|f"
7969 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7972 msgid "AMS gather Environment|g"
7973 msgstr "AMS gather környezet|A"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
7976 msgid "AMS multline Environment|m"
7977 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
7980 msgid "Array Environment|y"
7981 msgstr "Tömbös környezet|y"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
7984 msgid "Cases Environment|C"
7985 msgstr "Esetek környezet|s"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
7988 msgid "Split Environment|S"
7989 msgstr "Környezet felosztása|o"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:276
7992 msgid "Font Change|o"
7993 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:280
7996 msgid "Math Normal Font"
7997 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:282
8000 msgid "Math Calligraphic Family"
8001 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:283
8004 msgid "Math Fraktur Family"
8005 msgstr "Képlet fraktúr család"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:284
8008 msgid "Math Roman Family"
8009 msgstr "Képlet Roman család"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:285
8012 msgid "Math Sans Serif Family"
8013 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:287
8016 msgid "Math Bold Series"
8017 msgstr "Képlet félkövér típus"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:289
8020 msgid "Text Normal Font"
8021 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8024 msgid "Text Roman Family"
8025 msgstr "Szöveg Roman család"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8028 msgid "Text Sans Serif Family"
8029 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8032 msgid "Text Typewriter Family"
8033 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8036 msgid "Text Bold Series"
8037 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8040 msgid "Text Medium Series"
8041 msgstr "Szöveg normál típus"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8044 msgid "Text Italic Shape"
8045 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8048 msgid "Text Small Caps Shape"
8049 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8052 msgid "Text Slanted Shape"
8053 msgstr "Szöveg döntött alak"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8056 msgid "Text Upright Shape"
8057 msgstr "Szöveg álló alak"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:306
8060 msgid "Floatflt Figure"
8061 msgstr "Floatflt ábra"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8064 msgid "Table of Contents|C"
8065 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8068 msgid "Index List|I"
8069 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8072 msgid "Nomenclature|N"
8073 msgstr "Szakkifejezések|S"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8076 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8080 msgid "LyX Document...|X"
8081 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8084 msgid "Plain Text...|T"
8085 msgstr "Síma szöveg...|m"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8088 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8089 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8092 msgid "Track Changes|T"
8093 msgstr "Változások követése|V"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8096 msgid "Merge Changes...|M"
8097 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:326
8100 msgid "Accept All Changes|A"
8101 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:327
8104 msgid "Reject All Changes|R"
8105 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8108 msgid "Show Changes in Output|S"
8109 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:335
8112 msgid "Character...|C"
8113 msgstr "Betû...|B"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:336
8116 msgid "Paragraph...|P"
8117 msgstr "Bekezdés...|e"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:337
8120 msgid "Document...|D"
8121 msgstr "Dokumentum...|D"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:338
8124 msgid "Tabular...|T"
8125 msgstr "Táblázat...|T"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:340
8128 msgid "Emphasize Style|E"
8129 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:341
8132 msgid "Noun Style|N"
8133 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:342
8136 msgid "Bold Style|B"
8137 msgstr "Félkövér stílus|v"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:345
8140 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:346
8144 msgid "Increase Environment Depth|i"
8145 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:347
8148 msgid "Start Appendix Here|S"
8149 msgstr "Innentõl függelék|f"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8152 msgid "Build Program|B"
8153 msgstr "Program fordítása|r"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8156 msgid "Update|U"
8157 msgstr "Frissítés|i"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8160 msgid "LaTeX Log|L"
8161 msgstr "LaTeX napló|X"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8164 msgid "Outline|O"
8165 msgstr "Vázlat|V"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:361
8168 msgid "TeX Information|X"
8169 msgstr "TeX információ|X"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8172 msgid "Next Note|N"
8173 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8176 msgid "Go to Label|L"
8177 msgstr "Címkére ugrás|C"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8180 msgid "Bookmarks|B"
8181 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8184 msgid "Save Bookmark 1|S"
8185 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8188 msgid "Save Bookmark 2"
8189 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8192 msgid "Save Bookmark 3"
8193 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8196 msgid "Save Bookmark 4"
8197 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8200 msgid "Save Bookmark 5"
8201 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:386
8204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8205 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:387
8208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8209 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:388
8212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8213 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:389
8216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8217 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:390
8220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8221 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8224 msgid "Introduction|I"
8225 msgstr "Bevezetés|B"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8228 msgid "Tutorial|T"
8229 msgstr "Tankönyv|T"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8232 msgid "User's Guide|U"
8233 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8236 msgid "Extended Features|E"
8237 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8240 msgid "Embedded Objects|m"
8241 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8244 msgid "Customization|C"
8245 msgstr "Testreszabás|e"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8248 msgid "FAQ|F"
8249 msgstr "GYIK|G"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8252 msgid "Table of Contents|a"
8253 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8256 msgid "LaTeX Configuration|L"
8257 msgstr "LaTeX információ|L"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8260 msgid "About LyX|X"
8261 msgstr "LyX névjegy|X"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8264 msgid "About LyX"
8265 msgstr "LyX névjegy"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:425
8268 msgid "Preferences..."
8269 msgstr "Beállítások..."
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:426
8272 msgid "Quit LyX"
8273 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8276 msgid "Document|D"
8277 msgstr "Dokumentum|D"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8280 msgid "Tools|T"
8281 msgstr "Eszközök|k"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8284 msgid "New from Template...|m"
8285 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8288 msgid "Open Recent|t"
8289 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Save All|l"
8294 msgstr "Mentés másként...|t"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8297 msgid "New Window|W"
8298 msgstr "Új ablak|a"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8301 msgid "Close Window|d"
8302 msgstr "Ablak bezárása|b"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8305 msgid "Redo|R"
8306 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8310 msgid "Cut"
8311 msgstr "Kivágás"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8315 msgid "Copy"
8316 msgstr "Másolás"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8320 msgid "Paste"
8321 msgstr "Beillesztés"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8324 msgid "Paste Recent|e"
8325 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8328 msgid "Paste Special"
8329 msgstr "Egyedi beillesztés"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8332 msgid "Select All"
8333 msgstr "Minden kiválasztása"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8336 msgid "Move Paragraph Up|o"
8337 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8340 msgid "Move Paragraph Down|v"
8341 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8344 msgid "Text Style|S"
8345 msgstr "Szöveg stílus|S"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8348 msgid "Paragraph Settings...|P"
8349 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8352 msgid "Table|T"
8353 msgstr "Táblázat|T"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8356 msgid "Rows & Columns|C"
8357 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8360 msgid "Increase List Depth|I"
8361 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8364 msgid "Decrease List Depth|D"
8365 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8368 msgid "Dissolve Inset|l"
8369 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8372 msgid "TeX Code Settings...|C"
8373 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8376 msgid "Float Settings...|a"
8377 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8381 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8384 msgid "Note Settings...|N"
8385 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8388 msgid "Branch Settings...|B"
8389 msgstr "Változat beállítások...|V"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8392 msgid "Box Settings...|x"
8393 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8396 msgid "Table Settings...|a"
8397 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8400 msgid "Plain Text|T"
8401 msgstr "Síma szöveg|m"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8405 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8408 msgid "Selection|S"
8409 msgstr "Kijelölés|s"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8412 msgid "Selection, Join Lines|i"
8413 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8416 msgid "Customized...|C"
8417 msgstr "Egyéb...|E"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8420 msgid "Capitalize|a"
8421 msgstr "Nagybetûsít|a"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8424 msgid "Uppercase|U"
8425 msgstr "Nagybetû|N"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8428 msgid "Lowercase|L"
8429 msgstr "Kisbetû|K"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8432 msgid "Top Line|T"
8433 msgstr "Felsõ volan|F"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8436 msgid "Bottom Line|B"
8437 msgstr "Alsó vonal|A"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8440 msgid "Left Line|L"
8441 msgstr "Bal vonal|B"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8444 msgid "Right Line|R"
8445 msgstr "Jobb vonal|J"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8448 msgid "Copy Row|o"
8449 msgstr "Sor másolása|S"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8452 msgid "Swap Rows|S"
8453 msgstr "Sorok cseréje|r"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8456 msgid "Copy Column|p"
8457 msgstr "Oszlop másolása|O"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8460 msgid "Swap Columns|w"
8461 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8464 msgid "Text Style|T"
8465 msgstr "Szöveg stílus|t"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8468 msgid "Split Cell|C"
8469 msgstr "Cella felosztása|s"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8472 msgid "Add Line Above|A"
8473 msgstr "Szegély fent|f"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8476 msgid "Add Line Below|B"
8477 msgstr "Szegély lent|g"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8480 msgid "Delete Line Above|D"
8481 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8484 msgid "Delete Line Below|e"
8485 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8488 msgid "Add Line to Left"
8489 msgstr "Bal oldali vonal"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8492 msgid "Add Line to Right"
8493 msgstr "Jobb oldali vonal"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8496 msgid "Delete Line to Left"
8497 msgstr "Sor törlése balra"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8500 msgid "Delete Line to Right"
8501 msgstr "Sor törlése jobbra"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8504 msgid "Math Normal Font|N"
8505 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8508 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8509 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8512 msgid "Math Fraktur Family|F"
8513 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8516 msgid "Math Roman Family|R"
8517 msgstr "Képlet Roman család|R"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8521 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8524 msgid "Math Bold Series|B"
8525 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8528 msgid "Text Normal Font|T"
8529 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8532 msgid "Octave|O"
8533 msgstr "Oktális|O"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8536 msgid "Maxima|M"
8537 msgstr "Maxima|M"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8540 msgid "Mathematica|a"
8541 msgstr "Matematika|a"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8544 msgid "Maple, simplify|s"
8545 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8548 msgid "Maple, factor|f"
8549 msgstr "Maple, factor|f"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8552 msgid "Maple, evalm|e"
8553 msgstr "Maple, evalm|e"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8556 msgid "Maple, evalf|v"
8557 msgstr "Maple, evalf|v"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8560 msgid "Open All Insets|O"
8561 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8564 msgid "Close All Insets|C"
8565 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8568 msgid "View Source|S"
8569 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8572 msgid "Toolbars|b"
8573 msgstr "Eszköztárak|k"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8576 msgid "Special Character|p"
8577 msgstr "Speciális jel|c"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8580 msgid "Formatting|o"
8581 msgstr "Formázás|o"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8584 msgid "List / TOC|i"
8585 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8588 msgid "Float|a"
8589 msgstr "Úsztatás|a"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8592 msgid "Branch|B"
8593 msgstr "Változat|V"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8596 msgid "File|e"
8597 msgstr "Fájl|F"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8600 msgid "Box"
8601 msgstr "Doboz"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8604 msgid "Cross-Reference...|R"
8605 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8608 msgid "Caption"
8609 msgstr "Felirat"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8612 msgid "Index Entry|d"
8613 msgstr "Tárgyszó|s"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8616 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8617 msgstr "Szakkifejezés|j"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8620 msgid "Table...|T"
8621 msgstr "Táblázat...|T"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8624 msgid "Short Title|S"
8625 msgstr "Rövid cím|d"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8628 msgid "TeX Code|X"
8629 msgstr "TeX kód|X"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8632 msgid "Program Listing"
8633 msgstr "Programlista"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8636 msgid "Ordinary Quote|Q"
8637 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8640 msgid "Single Quote|S"
8641 msgstr "Aposztrof|p"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8644 msgid "Phonetic Symbols|y"
8645 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8648 msgid "Protected Space|P"
8649 msgstr "Védett szóköz|s"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8652 msgid "Horizontal Fill|F"
8653 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8656 msgid "Horizontal Line|L"
8657 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8660 msgid "Vertical Space...|V"
8661 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8664 msgid "Hyphenation Point|H"
8665 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8668 msgid "Line Break|B"
8669 msgstr "Sortörés|r"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8672 msgid "Page Break|a"
8673 msgstr "Oldaltörés|d"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8676 msgid "Clear Page|C"
8677 msgstr "Üres oldal|a"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8680 msgid "Clear Double Page|D"
8681 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8684 msgid "Numbered Formula|N"
8685 msgstr "Számozott képlet|p"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8688 msgid "Aligned Environment|l"
8689 msgstr "Igazítás környezet|I"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8692 msgid "AlignedAt Environment|v"
8693 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8696 msgid "Gathered Environment|h"
8697 msgstr "Gathered környezet|G"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8700 msgid "Delimiters|r"
8701 msgstr "Képlet határolók|K"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8704 msgid "Matrix|x"
8705 msgstr "Mátrix|x"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8708 msgid "Toggle Math Panels"
8709 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8712 msgid "Text Wrap Float|W"
8713 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8716 msgid "External Material...|M"
8717 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8720 msgid "Child Document...|d"
8721 msgstr "Aldokumentum...|d"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8724 msgid "LyX Note|N"
8725 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8728 msgid "Comment|C"
8729 msgstr "Megjegyzés|M"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8732 msgid "Framed|F"
8733 msgstr "Keretes|e"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8736 msgid "Greyed Out|G"
8737 msgstr "Kiszürkített|s"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8740 msgid "Shaded|S"
8741 msgstr "Árnyékolt|r"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8744 msgid "Change Tracking|C"
8745 msgstr "Változások követése|l"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8748 msgid "Start Appendix Here|A"
8749 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8752 msgid "Compressed|m"
8753 msgstr "Tömörített|m"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8756 msgid "Settings...|S"
8757 msgstr "Beállítások...|B"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8760 msgid "Accept Change|A"
8761 msgstr "Elfogadás|a"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8764 msgid "Reject Change|R"
8765 msgstr "Visszautasítás|i"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8768 msgid "Accept All Changes|c"
8769 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8772 msgid "Reject All Changes|e"
8773 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8776 msgid "Next Change|C"
8777 msgstr "Következõ változás|v"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8780 msgid "Next Cross-Reference|R"
8781 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8784 msgid "Clear Bookmarks|C"
8785 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8788 msgid "Thesaurus...|T"
8789 msgstr "Szinonímák...|o"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8792 msgid "TeX Information|I"
8793 msgstr "TeX információ|X"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8796 msgid "New document"
8797 msgstr "Új dokumentum"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8800 msgid "Open document"
8801 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8804 msgid "Save document"
8805 msgstr "Dokumentum mentése"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8808 msgid "Print document"
8809 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8812 msgid "Check spelling"
8813 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8816 msgid "Undo"
8817 msgstr "Visszavonás"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8820 msgid "Redo"
8821 msgstr "Mégis"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8824 msgid "Find and replace"
8825 msgstr "Keres és cserél"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8828 msgid "Toggle emphasis"
8829 msgstr "Kiemelés váltása"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8832 msgid "Toggle noun"
8833 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8836 msgid "Apply last"
8837 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8840 msgid "Insert math"
8841 msgstr "Képlet beszúrása"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8844 msgid "Insert graphics"
8845 msgstr "Grafika beszúrása"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8848 msgid "Insert table"
8849 msgstr "Táblázat beszúrása"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8852 msgid "Toggle Outline"
8853 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8856 msgid "Toggle Math Toolbar"
8857 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8860 msgid "Toggle Table Toolbar"
8861 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8864 msgid "Extra"
8865 msgstr "Extra"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8868 msgid "Numbered list"
8869 msgstr "Számozott lista"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8872 msgid "Itemized list"
8873 msgstr "Felsorolás"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8876 msgid "Increase depth"
8877 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8880 msgid "Decrease depth"
8881 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8884 msgid "Insert figure float"
8885 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8888 msgid "Insert table float"
8889 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8892 msgid "Insert label"
8893 msgstr "Címke beszúrása"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8896 msgid "Insert cross-reference"
8897 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8900 msgid "Insert citation"
8901 msgstr "Idézet beszúrása"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8904 msgid "Insert index entry"
8905 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8908 msgid "Insert nomenclature entry"
8909 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8912 msgid "Insert footnote"
8913 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8916 msgid "Insert margin note"
8917 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8920 msgid "Insert note"
8921 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8924 msgid "Insert URL"
8925 msgstr "URL beszúrása"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8928 msgid "Insert TeX code"
8929 msgstr "TeX kód beszúrása"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8932 msgid "Include file"
8933 msgstr "Fájl csatolása"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8936 msgid "Text style"
8937 msgstr "Szöveg stílus"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8940 msgid "Paragraph settings"
8941 msgstr "Bekezdés beállításai"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8944 msgid "Add row"
8945 msgstr "Sor hozzáadása"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8948 msgid "Add column"
8949 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8952 msgid "Delete row"
8953 msgstr "Sor törlése"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8956 msgid "Delete column"
8957 msgstr "Oszlop törlése"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8960 msgid "Set top line"
8961 msgstr "Felsõ szegély be"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8964 msgid "Set bottom line"
8965 msgstr "Alsó szegély be"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8968 msgid "Set left line"
8969 msgstr "Bal szegély be"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8972 msgid "Set right line"
8973 msgstr "Jobb szegély be"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8976 msgid "Set all lines"
8977 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8980 msgid "Unset all lines"
8981 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8984 msgid "Align left"
8985 msgstr "Balra igazít"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8988 msgid "Align center"
8989 msgstr "Középre igazít"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8992 msgid "Align right"
8993 msgstr "Jobbra igazít"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8996 msgid "Align top"
8997 msgstr "Igazítás fel"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9000 msgid "Align middle"
9001 msgstr "Igazítás középre"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9004 msgid "Align bottom"
9005 msgstr "Igazítás le"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9008 msgid "Rotate cell"
9009 msgstr "Cella forgatása"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9012 msgid "Rotate table"
9013 msgstr "Táblázat forgatása"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9016 msgid "Set multi-column"
9017 msgstr "Cellák egyesítése"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9020 msgid "Math"
9021 msgstr "Képlet"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9024 msgid "Set display mode"
9025 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9028 msgid "Subscript"
9029 msgstr "Alsó index"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9032 msgid "Superscript"
9033 msgstr "Felsõ index"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9036 msgid "Insert square root"
9037 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9040 msgid "Insert root"
9041 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9044 msgid "Insert standard fraction"
9045 msgstr "Normál tört beszúrása"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9048 msgid "Insert sum"
9049 msgstr "Szumma beszúrása"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9052 msgid "Insert integral"
9053 msgstr "Integrál beszúrása"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9056 msgid "Insert product"
9057 msgstr "Szorzat beszúrása"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9060 msgid "Insert ( )"
9061 msgstr "() beszúrása"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9064 msgid "Insert [ ]"
9065 msgstr "[] beszúrása"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9068 msgid "Insert { }"
9069 msgstr "{} beszúrása"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9072 msgid "Insert delimiters"
9073 msgstr "Határoló beszúrása"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9076 msgid "Insert matrix"
9077 msgstr "Mátrix beszúrása"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9080 msgid "Insert cases environment"
9081 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9084 msgid "Command Buffer"
9085 msgstr "Parancs puffer"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9088 msgid "Track changes"
9089 msgstr "Változások követése"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9092 msgid "Show changes in output"
9093 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9096 msgid "Next change"
9097 msgstr "Következõ változás"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9100 msgid "Accept change"
9101 msgstr "Elfogadás"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9104 msgid "Reject change"
9105 msgstr "Visszautasítás"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9108 msgid "Merge changes"
9109 msgstr "Változások elfogadása"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9112 msgid "Accept all changes"
9113 msgstr "Minden változás elfogadása"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9116 msgid "Reject all changes"
9117 msgstr "Minden változás elvetése"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9120 msgid "Next note"
9121 msgstr "Következõ megjegyzés"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9124 msgid "View/Update"
9125 msgstr "Nézet / Frissítés"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9128 msgid "View DVI"
9129 msgstr "DVI nézete"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9132 msgid "Update DVI"
9133 msgstr "DVI frissítése"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9136 msgid "View PDF (pdflatex)"
9137 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9140 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9141 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9144 msgid "View PostScript"
9145 msgstr "PostScript nézete"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9148 msgid "Update PostScript"
9149 msgstr "PostScript frissítése"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9152 msgid "Math Panels"
9153 msgstr "Képlet panel"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9156 msgid "Math Spacings"
9157 msgstr "Képlet térköz"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9160 msgid "Styles"
9161 msgstr "Stílusok"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9164 msgid "Fractions"
9165 msgstr "Törtek"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9169 msgid "Fonts"
9170 msgstr "Betûkészletek"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9173 msgid "Functions"
9174 msgstr "Függvények"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9177 msgid "arccos"
9178 msgstr "arccos"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9181 msgid "arcsin"
9182 msgstr "arcsin"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9185 msgid "arctan"
9186 msgstr "arctan"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9189 msgid "arg"
9190 msgstr "arg"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9193 msgid "bmod"
9194 msgstr "bmod"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9197 msgid "cos"
9198 msgstr "cos"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9201 msgid "cosh"
9202 msgstr "cosh"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9205 msgid "cot"
9206 msgstr "cot"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9209 msgid "coth"
9210 msgstr "coth"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9213 msgid "csc"
9214 msgstr "csc"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9217 msgid "deg"
9218 msgstr "deg"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9221 msgid "det"
9222 msgstr "det"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9225 msgid "dim"
9226 msgstr "dim"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9229 msgid "exp"
9230 msgstr "exp"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9233 msgid "gcd"
9234 msgstr "gcd"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9237 msgid "hom"
9238 msgstr "hom"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9241 msgid "inf"
9242 msgstr "inf"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9245 msgid "ker"
9246 msgstr "ker"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9249 msgid "lg"
9250 msgstr "lg"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9253 msgid "lim"
9254 msgstr "lim"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9257 msgid "liminf"
9258 msgstr "liminf"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9261 msgid "limsup"
9262 msgstr "limsup"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9265 msgid "ln"
9266 msgstr "ln"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9269 msgid "log"
9270 msgstr "log"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9273 msgid "max"
9274 msgstr "max"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9277 msgid "min"
9278 msgstr "min"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9281 msgid "sec"
9282 msgstr "sec"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9285 msgid "sin"
9286 msgstr "sin"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9289 msgid "sinh"
9290 msgstr "sinh"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9293 msgid "sup"
9294 msgstr "sup"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9297 msgid "tan"
9298 msgstr "tan"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9301 msgid "tanh"
9302 msgstr "tanh"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9305 msgid "Pr"
9306 msgstr "Pr"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9309 msgid "Spacings"
9310 msgstr "Közök"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9313 msgid "Thin space\t\\,"
9314 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9317 msgid "Medium space\t\\:"
9318 msgstr "Normál köz\t\\:"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9321 msgid "Thick space\t\\;"
9322 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9326 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9330 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9333 msgid "Negative space\t\\!"
9334 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9337 msgid "Roots"
9338 msgstr "Gyökök"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9341 msgid "Square root\t\\sqrt"
9342 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9345 msgid "Other root\t\\root"
9346 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9349 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9350 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9353 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9354 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9357 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9358 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9361 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9362 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9365 msgid "Standard\t\\frac"
9366 msgstr "Normál\t\\frac"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9369 msgid "No hor. line\t\\atop"
9370 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9373 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9374 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9377 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9378 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9381 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9382 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9385 msgid "Binomial\t\\choose"
9386 msgstr "Binominális\t\\choose"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9389 msgid "Roman\t\\mathrm"
9390 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9393 msgid "Bold\t\\mathbf"
9394 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9397 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9398 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9401 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9402 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9405 msgid "Italic\t\\mathit"
9406 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9409 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9410 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9413 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9414 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9417 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9418 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9421 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9422 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9426 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9429 msgid "Dots"
9430 msgstr "Pontok"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9433 msgid "ldots"
9434 msgstr "ldots"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9437 msgid "cdots"
9438 msgstr "cdots"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9441 msgid "vdots"
9442 msgstr "vdots"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9445 msgid "ddots"
9446 msgstr "ddots"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9449 msgid "Frame Decorations"
9450 msgstr "Keret díszítõelemek"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9453 msgid "hat"
9454 msgstr "hat"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9457 msgid "tilde"
9458 msgstr "tilde"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9461 msgid "bar"
9462 msgstr "bar"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9465 msgid "grave"
9466 msgstr "grave"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9469 msgid "dot"
9470 msgstr "dot"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9473 msgid "check"
9474 msgstr "check"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9477 msgid "widehat"
9478 msgstr "widehat"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9481 msgid "widetilde"
9482 msgstr "widetilde"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9485 msgid "vec"
9486 msgstr "vec"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9489 msgid "acute"
9490 msgstr "acute"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9493 msgid "ddot"
9494 msgstr "ddot"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9497 msgid "breve"
9498 msgstr "breve"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9501 msgid "overline"
9502 msgstr "overline"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9505 msgid "overbrace"
9506 msgstr "overbrace"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9509 msgid "overleftarrow"
9510 msgstr "overleftarrow"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9513 msgid "overrightarrow"
9514 msgstr "overrightarrow"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9517 msgid "overleftrightarrow"
9518 msgstr "overleftrightarrow"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9521 msgid "overset"
9522 msgstr "overset"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9525 msgid "underline"
9526 msgstr "underline"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9529 msgid "underbrace"
9530 msgstr "underbrace"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9533 msgid "underleftarrow"
9534 msgstr "underleftarrow"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9537 msgid "underrightarrow"
9538 msgstr "underrightarrow"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9541 msgid "underleftrightarrow"
9542 msgstr "underleftrightarrow"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9545 msgid "underset"
9546 msgstr "underset"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9549 msgid "Arrows"
9550 msgstr "Nyilak"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9553 msgid "leftarrow"
9554 msgstr "balra nyíl"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9557 msgid "rightarrow"
9558 msgstr "jobbra nyíl"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9561 msgid "downarrow"
9562 msgstr "le nyíl"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9565 msgid "uparrow"
9566 msgstr "fel nyíl"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9569 msgid "updownarrow"
9570 msgstr "fel-le nyíl"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9573 msgid "leftrightarrow"
9574 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9577 msgid "Leftarrow"
9578 msgstr "Balra nyíl"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9581 msgid "Rightarrow"
9582 msgstr "Jobbra nyíl"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9585 msgid "Downarrow"
9586 msgstr "Le nyíl"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9589 msgid "Uparrow"
9590 msgstr "Fel nyíl"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9593 msgid "Updownarrow"
9594 msgstr "Fel-le nyíl"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9597 msgid "Leftrightarrow"
9598 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9601 msgid "Longleftrightarrow"
9602 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9605 msgid "Longleftarrow"
9606 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9609 msgid "Longrightarrow"
9610 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9613 msgid "longleftrightarrow"
9614 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9617 msgid "longleftarrow"
9618 msgstr "hosszú balra nyíl"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9621 msgid "longrightarrow"
9622 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9625 msgid "leftharpoondown"
9626 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9629 msgid "rightharpoondown"
9630 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9633 msgid "mapsto"
9634 msgstr "mapsto"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9637 msgid "longmapsto"
9638 msgstr "longmapsto"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9641 msgid "nwarrow"
9642 msgstr "balra-fel nyíl"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9645 msgid "nearrow"
9646 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9649 msgid "leftharpoonup"
9650 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9653 msgid "rightharpoonup"
9654 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9657 msgid "hookleftarrow"
9658 msgstr "kampós balra nyíl"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9661 msgid "hookrightarrow"
9662 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9665 msgid "swarrow"
9666 msgstr "balra-le nyíl"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9669 msgid "searrow"
9670 msgstr "jobbra-le nyíl"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9673 msgid "rightleftharpoons"
9674 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9677 msgid "Operators"
9678 msgstr "Mûveleti jelek"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9681 msgid "pm"
9682 msgstr "plusz minusz"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9685 msgid "cap"
9686 msgstr "cap"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9689 msgid "diamond"
9690 msgstr "diamond"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9693 msgid "oplus"
9694 msgstr "oplus"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9697 msgid "mp"
9698 msgstr "minusz plusz"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9701 msgid "cup"
9702 msgstr "cup"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9705 msgid "bigtriangleup"
9706 msgstr "bigtriangleup"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9709 msgid "ominus"
9710 msgstr "ominus"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9713 msgid "times"
9714 msgstr "times"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9717 msgid "uplus"
9718 msgstr "uplus"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9721 msgid "bigtriangledown"
9722 msgstr "bigtriangledown"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9725 msgid "otimes"
9726 msgstr "otimes"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9729 msgid "div"
9730 msgstr "osztás"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9733 msgid "sqcap"
9734 msgstr "sqcap"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9737 msgid "triangleright"
9738 msgstr "triangleright"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9741 msgid "oslash"
9742 msgstr "oslash"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9745 msgid "cdot"
9746 msgstr "cdot"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9749 msgid "sqcup"
9750 msgstr "sqcup"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9753 msgid "triangleleft"
9754 msgstr "triangleleft"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9757 msgid "odot"
9758 msgstr "odot"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9761 msgid "star"
9762 msgstr "csillag"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9765 msgid "vee"
9766 msgstr "vee"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9769 msgid "amalg"
9770 msgstr "amalg"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9773 msgid "bigcirc"
9774 msgstr "bigcirc"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9777 msgid "setminus"
9778 msgstr "setminus"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9781 msgid "wedge"
9782 msgstr "wedge"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9785 msgid "dagger"
9786 msgstr "dagger"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9789 msgid "circ"
9790 msgstr "circ"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9793 msgid "bullet"
9794 msgstr "bullet"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9797 msgid "wr"
9798 msgstr "wr"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9801 msgid "ddagger"
9802 msgstr "ddagger"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9805 msgid "Relations"
9806 msgstr "Relációs jelek"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9809 msgid "leq"
9810 msgstr "leq"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9813 msgid "geq"
9814 msgstr "geq"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9817 msgid "equiv"
9818 msgstr "equiv"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9821 msgid "models"
9822 msgstr "models"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9825 msgid "prec"
9826 msgstr "prec"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9829 msgid "succ"
9830 msgstr "succ"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9833 msgid "sim"
9834 msgstr "sim"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9837 msgid "perp"
9838 msgstr "perp"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9841 msgid "preceq"
9842 msgstr "preceq"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9845 msgid "succeq"
9846 msgstr "succeq"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9849 msgid "simeq"
9850 msgstr "simeq"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9853 msgid "mid"
9854 msgstr "mid"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9857 msgid "ll"
9858 msgstr "ll"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9861 msgid "gg"
9862 msgstr "gg"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9865 msgid "asymp"
9866 msgstr "asymp"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9869 msgid "parallel"
9870 msgstr "parallel"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9873 msgid "subset"
9874 msgstr "subset"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9877 msgid "supset"
9878 msgstr "supset"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9881 msgid "approx"
9882 msgstr "approx"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9885 msgid "smile"
9886 msgstr "smile"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9889 msgid "subseteq"
9890 msgstr "subseteq"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9893 msgid "supseteq"
9894 msgstr "supseteq"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9897 msgid "cong"
9898 msgstr "cong"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9901 msgid "frown"
9902 msgstr "frown"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9905 msgid "sqsubseteq"
9906 msgstr "sqsubseteq"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9909 msgid "sqsupseteq"
9910 msgstr "sqsupseteq"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9913 msgid "doteq"
9914 msgstr "doteq"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9917 msgid "neq"
9918 msgstr "neq"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9921 msgid "in"
9922 msgstr "in"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9925 msgid "ni"
9926 msgstr "ni"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9929 msgid "propto"
9930 msgstr "propto"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9933 msgid "notin"
9934 msgstr "notin"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9937 msgid "vdash"
9938 msgstr "vdash"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9941 msgid "dashv"
9942 msgstr "dashv"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9945 msgid "bowtie"
9946 msgstr "bowtie"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9949 msgid "alpha"
9950 msgstr "alfa"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9953 msgid "beta"
9954 msgstr "béta"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9957 msgid "gamma"
9958 msgstr "gamma"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9961 msgid "delta"
9962 msgstr "delta"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9965 msgid "epsilon"
9966 msgstr "epszilon"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9969 msgid "varepsilon"
9970 msgstr "varepszilon"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9973 msgid "zeta"
9974 msgstr "zéta"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9977 msgid "eta"
9978 msgstr "éta"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9981 msgid "theta"
9982 msgstr "théta"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9985 msgid "vartheta"
9986 msgstr "varthéta"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9989 msgid "iota"
9990 msgstr "ióta"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9993 msgid "kappa"
9994 msgstr "kappa"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9997 msgid "lambda"
9998 msgstr "lambda"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10001 msgid "mu"
10002 msgstr "mû"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10005 msgid "nu"
10006 msgstr "nû"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10009 msgid "xi"
10010 msgstr "kszí"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10013 msgid "pi"
10014 msgstr "pí"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10017 msgid "varpi"
10018 msgstr "varpí"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10021 msgid "rho"
10022 msgstr "ró"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10025 msgid "varrho"
10026 msgstr "ró"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10029 msgid "sigma"
10030 msgstr "szigma"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10033 msgid "varsigma"
10034 msgstr "varszigma"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10037 msgid "tau"
10038 msgstr "tau"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10041 msgid "upsilon"
10042 msgstr "üpszilon"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10045 msgid "phi"
10046 msgstr "fí"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10049 msgid "varphi"
10050 msgstr "varfí"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10053 msgid "chi"
10054 msgstr "Khí"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10057 msgid "psi"
10058 msgstr "pszí"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10061 msgid "omega"
10062 msgstr "ómega"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10065 msgid "Gamma"
10066 msgstr "Gamma"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10069 msgid "Delta"
10070 msgstr "Delta"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10073 msgid "Theta"
10074 msgstr "Théta"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10077 msgid "Lambda"
10078 msgstr "Lambda"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10081 msgid "Xi"
10082 msgstr "Kszí"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10085 msgid "Pi"
10086 msgstr "Pí"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10089 msgid "Sigma"
10090 msgstr "Szigma"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10093 msgid "Upsilon"
10094 msgstr "Üpszilon"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10097 msgid "Phi"
10098 msgstr "Fí"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10101 msgid "Psi"
10102 msgstr "Pszí"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10105 msgid "Omega"
10106 msgstr "Ómega"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10109 msgid "Miscellaneous"
10110 msgstr "Egyéb jelek"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10113 msgid "nabla"
10114 msgstr "nabla"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10117 msgid "partial"
10118 msgstr "partial"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10121 msgid "infty"
10122 msgstr "infty"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10125 msgid "prime"
10126 msgstr "prime"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10129 msgid "ell"
10130 msgstr "ell"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10133 msgid "emptyset"
10134 msgstr "emptyset"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10137 msgid "exists"
10138 msgstr "exists"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10141 msgid "forall"
10142 msgstr "forall"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10145 msgid "imath"
10146 msgstr "imath"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10149 msgid "jmath"
10150 msgstr "jmath"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10153 msgid "Re"
10154 msgstr "Re"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10157 msgid "Im"
10158 msgstr "Im"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10161 msgid "aleph"
10162 msgstr "aleph"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10165 msgid "wp"
10166 msgstr "wp"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10169 msgid "hbar"
10170 msgstr "hbar"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10173 msgid "angle"
10174 msgstr "szög"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10177 msgid "top"
10178 msgstr "top"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10181 msgid "bot"
10182 msgstr "bot"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10185 msgid "Vert"
10186 msgstr "Vert"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10189 msgid "neg"
10190 msgstr "neg"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10193 msgid "flat"
10194 msgstr "flat"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10197 msgid "natural"
10198 msgstr "natural"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10201 msgid "sharp"
10202 msgstr "sharp"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10205 msgid "surd"
10206 msgstr "surd"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10209 msgid "triangle"
10210 msgstr "triangle"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10213 msgid "diamondsuit"
10214 msgstr "diamondsuit"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10217 msgid "heartsuit"
10218 msgstr "heartsuit"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10221 msgid "clubsuit"
10222 msgstr "clubsuit"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10225 msgid "spadesuit"
10226 msgstr "spadesuit"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10229 msgid "textrm \\AA"
10230 msgstr "textrm \\AA"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10233 msgid "textrm \\O"
10234 msgstr "textrm \\O"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10237 msgid "mathcircumflex"
10238 msgstr "mathcircumflex"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10241 msgid "_"
10242 msgstr "_"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10245 msgid "mathrm T"
10246 msgstr "mathrm T"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10249 msgid "mathbb N"
10250 msgstr "mathbb N"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10253 msgid "mathbb Z"
10254 msgstr "mathbb Z"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10257 msgid "mathbb Q"
10258 msgstr "mathbb Q"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10261 msgid "mathbb R"
10262 msgstr "mathbb R"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10265 msgid "mathbb C"
10266 msgstr "mathbb C"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10269 msgid "mathbb H"
10270 msgstr "mathbb H"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10273 msgid "mathcal F"
10274 msgstr "mathcal F"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10277 msgid "mathcal L"
10278 msgstr "mathcal L"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10281 msgid "mathcal H"
10282 msgstr "mathcal H"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10285 msgid "mathcal O"
10286 msgstr "mathcal O"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10289 msgid "phantom"
10290 msgstr "phantom"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10293 msgid "vphantom"
10294 msgstr "vphantom"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10297 msgid "hphantom"
10298 msgstr "hphantom"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10301 msgid "Big Operators"
10302 msgstr "Globális mûveletek"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10305 msgid "intop"
10306 msgstr "intop"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10309 msgid "int"
10310 msgstr "int"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10313 msgid "iintop"
10314 msgstr "iintop"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10317 msgid "iint"
10318 msgstr "iint"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10321 msgid "iiintop"
10322 msgstr "iiintop"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10325 msgid "iiint"
10326 msgstr "iiint"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10329 msgid "iiiintop"
10330 msgstr "iiiintop"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10333 msgid "iiiint"
10334 msgstr "iiiint"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10337 msgid "dotsintop"
10338 msgstr "dotsintop"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10341 msgid "dotsint"
10342 msgstr "dotsint"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10345 msgid "ointop"
10346 msgstr "ointop"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10349 msgid "oint"
10350 msgstr "oint"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10353 msgid "oiintop"
10354 msgstr "oiintop"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10357 msgid "oiint"
10358 msgstr "oiint"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10361 msgid "ointctrclockwiseop"
10362 msgstr "ointctrclockwiseop"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10365 msgid "ointctrclockwise"
10366 msgstr "ointctrclockwise"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10369 msgid "ointclockwiseop"
10370 msgstr "ointclockwiseop"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10373 msgid "ointclockwise"
10374 msgstr "ointclockwise"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10377 msgid "sqintop"
10378 msgstr "sqintop"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10381 msgid "sqint"
10382 msgstr "sqint"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10385 msgid "sqiintop"
10386 msgstr "sqiintop"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10389 msgid "sqiint"
10390 msgstr "sqiint"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10393 msgid "sum"
10394 msgstr "sum"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10397 msgid "prod"
10398 msgstr "prod"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10401 msgid "coprod"
10402 msgstr "coprod"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10405 msgid "bigsqcup"
10406 msgstr "bigsqcup"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10409 msgid "bigotimes"
10410 msgstr "bigotimes"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10413 msgid "bigodot"
10414 msgstr "bigodot"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10417 msgid "bigoplus"
10418 msgstr "bigoplus"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10421 msgid "bigcap"
10422 msgstr "bigcap"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10425 msgid "bigcup"
10426 msgstr "bigcup"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10429 msgid "biguplus"
10430 msgstr "biguplus"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10433 msgid "bigvee"
10434 msgstr "bigvee"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10437 msgid "bigwedge"
10438 msgstr "bigwedge"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10441 msgid "AMS Miscellaneous"
10442 msgstr "AMS egyéb jelek"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10445 msgid "digamma"
10446 msgstr "digamma"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10449 msgid "varkappa"
10450 msgstr "varkappa"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10453 msgid "beth"
10454 msgstr "beth"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10457 msgid "daleth"
10458 msgstr "daleth"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10461 msgid "gimel"
10462 msgstr "gimel"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10465 msgid "ulcorner"
10466 msgstr "ulcorner"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10469 msgid "urcorner"
10470 msgstr "urcorner"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10473 msgid "llcorner"
10474 msgstr "llcorner"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10477 msgid "lrcorner"
10478 msgstr "lrcorner"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10481 msgid "hslash"
10482 msgstr "hslash"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10485 msgid "vartriangle"
10486 msgstr "vartriangle"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10489 msgid "triangledown"
10490 msgstr "triangledown"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10493 msgid "square"
10494 msgstr "square"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10497 msgid "lozenge"
10498 msgstr "lozenge"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10501 msgid "circledS"
10502 msgstr "circledS"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10505 msgid "measuredangle"
10506 msgstr "measuredangle"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10509 msgid "nexists"
10510 msgstr "nexists"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10513 msgid "mho"
10514 msgstr "mho"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10517 msgid "Finv"
10518 msgstr "Finv"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10521 msgid "Game"
10522 msgstr "Game"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10525 msgid "Bbbk"
10526 msgstr "Bbbk"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10529 msgid "backprime"
10530 msgstr "backprime"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10533 msgid "varnothing"
10534 msgstr "varnothing"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10537 msgid "blacktriangle"
10538 msgstr "blacktriangle"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10541 msgid "blacktriangledown"
10542 msgstr "blacktriangledown"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10545 msgid "blacksquare"
10546 msgstr "blacksquare"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10549 msgid "blacklozenge"
10550 msgstr "blacklozenge"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10553 msgid "bigstar"
10554 msgstr "bigstar"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10557 msgid "sphericalangle"
10558 msgstr "sphericalangle"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10561 msgid "complement"
10562 msgstr "komplemens"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10565 msgid "eth"
10566 msgstr "eth"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10569 msgid "diagup"
10570 msgstr "diagup"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10573 msgid "diagdown"
10574 msgstr "diagdown"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10577 msgid "AMS Arrows"
10578 msgstr "AMS nyilak"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10581 msgid "dashleftarrow"
10582 msgstr "dashleftarrow"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10585 msgid "dashrightarrow"
10586 msgstr "dashrightarrow"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10589 msgid "leftleftarrows"
10590 msgstr "leftleftarrows"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10593 msgid "leftrightarrows"
10594 msgstr "leftrightarrows"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10597 msgid "rightrightarrows"
10598 msgstr "rightrightarrows"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10601 msgid "rightleftarrows"
10602 msgstr "rightleftarrows"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10605 msgid "Lleftarrow"
10606 msgstr "Lleftarrow"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10609 msgid "Rrightarrow"
10610 msgstr "Rrightarrow"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10613 msgid "twoheadleftarrow"
10614 msgstr "twoheadleftarrow"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10617 msgid "twoheadrightarrow"
10618 msgstr "twoheadrightarrow"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10621 msgid "leftarrowtail"
10622 msgstr "leftarrowtail"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10625 msgid "rightarrowtail"
10626 msgstr "rightarrowtail"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10629 msgid "looparrowleft"
10630 msgstr "looparrowleft"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10633 msgid "looparrowright"
10634 msgstr "looparrowright"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10637 msgid "curvearrowleft"
10638 msgstr "curvearrowleft"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10641 msgid "curvearrowright"
10642 msgstr "curvearrowright"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10645 msgid "circlearrowleft"
10646 msgstr "circlearrowleft"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10649 msgid "circlearrowright"
10650 msgstr "circlearrowright"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10653 msgid "Lsh"
10654 msgstr "Lsh"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10657 msgid "Rsh"
10658 msgstr "Rsh"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10661 msgid "upuparrows"
10662 msgstr "upuparrows"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10665 msgid "downdownarrows"
10666 msgstr "downdownarrows"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10669 msgid "upharpoonleft"
10670 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10673 msgid "upharpoonright"
10674 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10677 msgid "downharpoonleft"
10678 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10681 msgid "downharpoonright"
10682 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10685 msgid "leftrightharpoons"
10686 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10689 msgid "rightsquigarrow"
10690 msgstr "rightsquigarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10693 msgid "leftrightsquigarrow"
10694 msgstr "leftrightsquigarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10697 msgid "nleftarrow"
10698 msgstr "nleftarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10701 msgid "nrightarrow"
10702 msgstr "nrightarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10705 msgid "nleftrightarrow"
10706 msgstr "nleftrightarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10709 msgid "nLeftarrow"
10710 msgstr "nLeftarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10713 msgid "nRightarrow"
10714 msgstr "nRightarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10717 msgid "nLeftrightarrow"
10718 msgstr "nLeftrightarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10721 msgid "multimap"
10722 msgstr "multimap"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10725 msgid "AMS Relations"
10726 msgstr "AMS relációs jelek"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10729 msgid "leqq"
10730 msgstr "leqq"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10733 msgid "geqq"
10734 msgstr "geqq"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10737 msgid "leqslant"
10738 msgstr "leqslant"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10741 msgid "geqslant"
10742 msgstr "geqslant"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10745 msgid "eqslantless"
10746 msgstr "eqslantless"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10749 msgid "eqslantgtr"
10750 msgstr "eqslantgtr"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10753 msgid "lesssim"
10754 msgstr "lesssim"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10757 msgid "gtrsim"
10758 msgstr "gtrsim"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10761 msgid "lessapprox"
10762 msgstr "lessapprox"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10765 msgid "gtrapprox"
10766 msgstr "gtrapprox"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10769 msgid "approxeq"
10770 msgstr "approxeq"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10773 msgid "triangleq"
10774 msgstr "triangleq"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10777 msgid "lessdot"
10778 msgstr "lessdot"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10781 msgid "gtrdot"
10782 msgstr "gtrdot"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10785 msgid "lll"
10786 msgstr "lll"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10789 msgid "ggg"
10790 msgstr "ggg"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10793 msgid "lessgtr"
10794 msgstr "lessgtr"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10797 msgid "gtrless"
10798 msgstr "gtrless"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10801 msgid "lesseqgtr"
10802 msgstr "lesseqgtr"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10805 msgid "gtreqless"
10806 msgstr "gtreqless"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10809 msgid "lesseqqgtr"
10810 msgstr "lesseqqgtr"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10813 msgid "gtreqqless"
10814 msgstr "gtreqqless"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10817 msgid "eqcirc"
10818 msgstr "eqcirc"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10821 msgid "circeq"
10822 msgstr "circeq"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10825 msgid "thicksim"
10826 msgstr "thicksim"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10829 msgid "thickapprox"
10830 msgstr "thickapprox"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10833 msgid "backsim"
10834 msgstr "backsim"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10837 msgid "backsimeq"
10838 msgstr "backsimeq"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10841 msgid "subseteqq"
10842 msgstr "subseteqq"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10845 msgid "supseteqq"
10846 msgstr "supseteqq"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10849 msgid "Subset"
10850 msgstr "Subset"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10853 msgid "Supset"
10854 msgstr "Supset"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10857 msgid "sqsubset"
10858 msgstr "sqsubset"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10861 msgid "sqsupset"
10862 msgstr "sqsupset"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10865 msgid "preccurlyeq"
10866 msgstr "preccurlyeq"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10869 msgid "succcurlyeq"
10870 msgstr "succcurlyeq"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10873 msgid "curlyeqprec"
10874 msgstr "curlyeqprec"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10877 msgid "curlyeqsucc"
10878 msgstr "curlyeqsucc"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10881 msgid "precsim"
10882 msgstr "precsim"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10885 msgid "succsim"
10886 msgstr "succsim"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10889 msgid "precapprox"
10890 msgstr "precapprox"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10893 msgid "succapprox"
10894 msgstr "succapprox"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10897 msgid "vartriangleleft"
10898 msgstr "vartriangleleft"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10901 msgid "vartriangleright"
10902 msgstr "vartriangleright"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10905 msgid "trianglelefteq"
10906 msgstr "trianglelefteq"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10909 msgid "trianglerighteq"
10910 msgstr "trianglerighteq"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10913 msgid "bumpeq"
10914 msgstr "bumpeq"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10917 msgid "Bumpeq"
10918 msgstr "Bumpeq"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10921 msgid "doteqdot"
10922 msgstr "doteqdot"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10925 msgid "risingdotseq"
10926 msgstr "risingdotseq"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10929 msgid "fallingdotseq"
10930 msgstr "fallingdotseq"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10933 msgid "vDash"
10934 msgstr "vDash"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10937 msgid "Vvdash"
10938 msgstr "Vvdash"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10941 msgid "Vdash"
10942 msgstr "Vdash"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10945 msgid "shortmid"
10946 msgstr "shortmid"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10949 msgid "shortparallel"
10950 msgstr "shortparallel"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10953 msgid "smallsmile"
10954 msgstr "smallsmile"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10957 msgid "smallfrown"
10958 msgstr "smallfrown"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10961 msgid "blacktriangleleft"
10962 msgstr "blacktriangleleft"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10965 msgid "blacktriangleright"
10966 msgstr "blacktriangleright"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10969 msgid "because"
10970 msgstr "mert"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10973 msgid "therefore"
10974 msgstr "ezért"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10977 msgid "backepsilon"
10978 msgstr "backepsilon"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10981 msgid "varpropto"
10982 msgstr "varpropto"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10985 msgid "between"
10986 msgstr "between"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10989 msgid "pitchfork"
10990 msgstr "pitchfork"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10993 msgid "AMS Negative Relations"
10994 msgstr "AMS invertált relációk"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10997 msgid "nless"
10998 msgstr "nless"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11001 msgid "ngtr"
11002 msgstr "ngtr"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11005 msgid "nleq"
11006 msgstr "nleq"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11009 msgid "ngeq"
11010 msgstr "ngeq"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11013 msgid "nleqslant"
11014 msgstr "nleqslant"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11017 msgid "ngeqslant"
11018 msgstr "ngeqslant"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11021 msgid "nleqq"
11022 msgstr "nleqq"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11025 msgid "ngeqq"
11026 msgstr "ngeqq"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11029 msgid "lneq"
11030 msgstr "lneq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11033 msgid "gneq"
11034 msgstr "gneq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11037 msgid "lneqq"
11038 msgstr "lneqq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11041 msgid "gneqq"
11042 msgstr "gneqq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11045 msgid "lvertneqq"
11046 msgstr "lvertneqq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11049 msgid "gvertneqq"
11050 msgstr "gvertneqq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11053 msgid "lnsim"
11054 msgstr "lnsim"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11057 msgid "gnsim"
11058 msgstr "gnsim"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11061 msgid "lnapprox"
11062 msgstr "lnapprox"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11065 msgid "gnapprox"
11066 msgstr "gnapprox"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11069 msgid "nprec"
11070 msgstr "nprec"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11073 msgid "nsucc"
11074 msgstr "nsucc"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11077 msgid "npreceq"
11078 msgstr "npreceq"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11081 msgid "nsucceq"
11082 msgstr "nsucceq"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11085 msgid "precnsim"
11086 msgstr "precnsim"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11089 msgid "succnsim"
11090 msgstr "succnsim"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11093 msgid "precnapprox"
11094 msgstr "precnapprox"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11097 msgid "succnapprox"
11098 msgstr "succnapprox"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11101 msgid "subsetneq"
11102 msgstr "subsetneq"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11105 msgid "supsetneq"
11106 msgstr "supsetneq"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11109 msgid "subsetneqq"
11110 msgstr "subsetneqq"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11113 msgid "supsetneqq"
11114 msgstr "supsetneqq"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11117 msgid "nsubseteq"
11118 msgstr "nsubseteq"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11121 msgid "nsupseteq"
11122 msgstr "nsupseteq"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11125 msgid "nsupseteqq"
11126 msgstr "nsupseteqq"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11129 msgid "nvdash"
11130 msgstr "nvdash"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11133 msgid "nvDash"
11134 msgstr "nvDash"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11137 msgid "nVDash"
11138 msgstr "nVDash"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11141 msgid "varsubsetneq"
11142 msgstr "varsubsetneq"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11145 msgid "varsupsetneq"
11146 msgstr "varsupsetneq"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11149 msgid "varsubsetneqq"
11150 msgstr "varsubsetneqq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11153 msgid "varsupsetneqq"
11154 msgstr "varsupsetneqq"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11157 msgid "ntriangleleft"
11158 msgstr "ntriangleleft"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11161 msgid "ntriangleright"
11162 msgstr "ntriangleright"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11165 msgid "ntrianglelefteq"
11166 msgstr "ntrianglelefteq"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11169 msgid "ntrianglerighteq"
11170 msgstr "ntrianglerighteq"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11173 msgid "ncong"
11174 msgstr "ncong"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11177 msgid "nsim"
11178 msgstr "nsim"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11181 msgid "nmid"
11182 msgstr "nmid"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11185 msgid "nshortmid"
11186 msgstr "nshortmid"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11189 msgid "nparallel"
11190 msgstr "nparallel"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11193 msgid "nshortparallel"
11194 msgstr "nshortparallel"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11197 msgid "AMS Operators"
11198 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11201 msgid "dotplus"
11202 msgstr "dotplus"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11205 msgid "smallsetminus"
11206 msgstr "smallsetminus"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11209 msgid "Cap"
11210 msgstr "Cap"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11213 msgid "Cup"
11214 msgstr "Cup"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11217 msgid "barwedge"
11218 msgstr "barwedge"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11221 msgid "veebar"
11222 msgstr "veebar"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11225 msgid "doublebarwedge"
11226 msgstr "doublebarwedge"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11229 msgid "boxminus"
11230 msgstr "boxminus"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11233 msgid "boxtimes"
11234 msgstr "boxtimes"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11237 msgid "boxdot"
11238 msgstr "boxdot"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11241 msgid "boxplus"
11242 msgstr "boxplus"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11245 msgid "divideontimes"
11246 msgstr "divideontimes"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11249 msgid "ltimes"
11250 msgstr "ltimes"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11253 msgid "rtimes"
11254 msgstr "rtimes"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11257 msgid "leftthreetimes"
11258 msgstr "leftthreetimes"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11261 msgid "rightthreetimes"
11262 msgstr "rightthreetimes"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11265 msgid "curlywedge"
11266 msgstr "curlywedge"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11269 msgid "curlyvee"
11270 msgstr "curlyvee"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11273 msgid "circleddash"
11274 msgstr "circleddash"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11277 msgid "circledast"
11278 msgstr "circledast"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11281 msgid "circledcirc"
11282 msgstr "circledcirc"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11285 msgid "centerdot"
11286 msgstr "centerdot"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11289 msgid "intercal"
11290 msgstr "intercal"
11291
11292 #: lib/external_templates:37
11293 msgid "RasterImage"
11294 msgstr "RasterImage"
11295
11296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11299
11300 #: lib/external_templates:45
11301 msgid "A bitmap file.\n"
11302 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11303
11304 #: lib/external_templates:102
11305 msgid "XFig"
11306 msgstr "XFig"
11307
11308 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11311
11312 #: lib/external_templates:105
11313 msgid "An Xfig figure.\n"
11314 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11315
11316 #: lib/external_templates:154
11317 msgid "ChessDiagram"
11318 msgstr "SakktáblaDiagram"
11319
11320 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11321 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11322 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11323
11324 #: lib/external_templates:157
11325 msgid ""
11326 "A chess position diagram.\n"
11327 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11328 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11329 "the position that you want to display.\n"
11330 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11331 "and remember to type in a relative path\n"
11332 "to the LyX document location.\n"
11333 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11334 "to enable general editing of the board.\n"
11335 "You might also check out the\n"
11336 "'Options->Test legality' option, and\n"
11337 "remember to middle and right click to\n"
11338 "insert new material in the board.\n"
11339 "In order for this to work, you have to\n"
11340 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11341 "that TeX will find it, and you will need\n"
11342 "to install the skak package from CTAN.\n"
11343 msgstr ""
11344 "Sakk állás diagram.\n"
11345 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11346 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11347 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11348 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11349 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11350 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11351 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11352 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11353 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11354 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11355 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11356 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11357 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11358 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11359 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11360 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11361
11362 #: lib/external_templates:199
11363 msgid "LilyPond"
11364 msgstr "LilyPond"
11365
11366 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11367 msgid "Lilypond typeset music"
11368 msgstr "Lilypond zene szedése"
11369
11370 #: lib/external_templates:202
11371 msgid ""
11372 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11373 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11374 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11375 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11376 msgstr ""
11377 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11378 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11379 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11380 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11381
11382 #: lib/external_templates:251
11383 msgid ""
11384 "Today's date.\n"
11385 "Read 'info date' for more information.\n"
11386 msgstr ""
11387 "A mai dátum.\n"
11388 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11389
11390 #: src/Buffer.cpp:229
11391 msgid "Could not remove temporary directory"
11392 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:230
11395 #, c-format
11396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11397 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:401
11400 msgid "Unknown document class"
11401 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:402
11404 #, c-format
11405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11406 msgstr ""
11407 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11408 "ismeretlen."
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11411 #, c-format
11412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11413 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11416 msgid "Document header error"
11417 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:472
11420 msgid "\\begin_header is missing"
11421 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:492
11424 msgid "\\begin_document is missing"
11425 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:503
11428 msgid "Can't load document class"
11429 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:504
11432 #, c-format
11433 msgid ""
11434 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11435 msgstr ""
11436 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11437 "tölthetõ be."
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11440 #: src/BufferView.cpp:854
11441 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11442 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11443
11444 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11445 msgid ""
11446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11447 "xcolor/soul are installed.\n"
11448 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11449 "LaTeX preamble."
11450 msgstr ""
11451 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11452 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11453 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11454 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11455
11456 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11457 msgid ""
11458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11459 "xcolor and soul are not installed.\n"
11460 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11461 "LaTeX preamble."
11462 msgstr ""
11463 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11464 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11465 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11466 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11467
11468 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11469 msgid "Document could not be read"
11470 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11473 #, c-format
11474 msgid "%1$s could not be read."
11475 msgstr "%1$s nem olvasható."
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11478 msgid "Document format failure"
11479 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:676
11482 #, c-format
11483 msgid "%1$s is not a LyX document."
11484 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:700
11487 msgid "Conversion failed"
11488 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:701
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11494 "it could not be created."
11495 msgstr ""
11496 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11497 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:710
11500 msgid "Conversion script not found"
11501 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:711
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11507 "could not be found."
11508 msgstr ""
11509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11510 "átalakító parancsfájlt."
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:732
11513 msgid "Conversion script failed"
11514 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:733
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11520 "convert it."
11521 msgstr ""
11522 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11523 "tudja átalakítani."
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:748
11526 #, c-format
11527 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11528 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:784
11531 msgid "Backup failure"
11532 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:785
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11538 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11539 msgstr ""
11540 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11541 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:931
11544 msgid "Encoding error"
11545 msgstr "Kódolási hiba"
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:932
11548 msgid ""
11549 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11550 "chosen encoding.\n"
11551 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11552 msgstr ""
11553 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11554 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:1210
11557 msgid "Running chktex..."
11558 msgstr "Chktex futtatása..."
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:1223
11561 msgid "chktex failure"
11562 msgstr "chktex hiba"
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:1224
11565 msgid "Could not run chktex successfully."
11566 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:1759
11569 msgid "Preview source code"
11570 msgstr "Forráskód elõnézete"
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:1770
11573 #, c-format
11574 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11575 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11576
11577 #: src/Buffer.cpp:1774
11578 #, c-format
11579 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11580 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11581
11582 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11586 "\n"
11587 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11588 msgstr ""
11589 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11590 "\n"
11591 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11592
11593 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
11594 msgid "Save changed document?"
11595 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11596
11597 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11598 msgid "&Discard"
11599 msgstr "&Elvetés"
11600
11601 #: src/BufferList.cpp:347
11602 #, c-format
11603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11604 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11605
11606 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11607 msgid "  Save seems successful. Phew."
11608 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11609
11610 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11611 msgid "  Save failed! Trying..."
11612 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11613
11614 #: src/BufferList.cpp:388
11615 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11616 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11617
11618 #: src/BufferParams.cpp:476
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "The layout file requested by this document,\n"
11622 "%1$s.layout,\n"
11623 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11624 "class or style file required by it is not\n"
11625 "available. See the Customization documentation\n"
11626 "for more information.\n"
11627 msgstr ""
11628 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11629 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11630 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11631 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11632 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11633
11634 #: src/BufferParams.cpp:482
11635 msgid "Document class not available"
11636 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11637
11638 #: src/BufferParams.cpp:483
11639 msgid "LyX will not be able to produce output."
11640 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:519
11643 msgid "Save bookmark"
11644 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:718
11647 msgid "No further undo information"
11648 msgstr "Nincs több visszavonás"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:727
11651 msgid "No further redo information"
11652 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:914
11655 msgid "Mark off"
11656 msgstr "Jel ki"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:921
11659 msgid "Mark on"
11660 msgstr "Jel be"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:928
11663 msgid "Mark removed"
11664 msgstr "Jel eltávolítva"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:931
11667 msgid "Mark set"
11668 msgstr "Jel beállítva"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:977
11671 #, c-format
11672 msgid "%1$d words in selection."
11673 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:980
11676 #, c-format
11677 msgid "%1$d words in document."
11678 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:985
11681 msgid "One word in selection."
11682 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:987
11685 msgid "One word in document."
11686 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:990
11689 msgid "Count words"
11690 msgstr "Szavak megszámolása"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1579
11693 msgid "Select LyX document to insert"
11694 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
11697 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
11698 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11699 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11700 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11701 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11702 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11703 msgid "Documents|#o#O"
11704 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
11707 msgid "Examples|#E#e"
11708 msgstr "Példák|#P#p"
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
11711 #: src/callback.cpp:140
11712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11713 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
11716 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
11717 msgid "Canceled."
11718 msgstr "Törölve."
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1611
11721 #, c-format
11722 msgid "Inserting document %1$s..."
11723 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1622
11726 #, c-format
11727 msgid "Document %1$s inserted."
11728 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:1624
11731 #, c-format
11732 msgid "Could not insert document %1$s"
11733 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11734
11735 #: src/Chktex.cpp:71
11736 #, c-format
11737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11738 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11739
11740 #: src/Chktex.cpp:73
11741 msgid "ChkTeX warning id # "
11742 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11743
11744 #: src/Color.cpp:268
11745 msgid "none"
11746 msgstr "színtelen"
11747
11748 #: src/Color.cpp:269
11749 msgid "black"
11750 msgstr "fekete"
11751
11752 #: src/Color.cpp:270
11753 msgid "white"
11754 msgstr "fehér"
11755
11756 #: src/Color.cpp:271
11757 msgid "red"
11758 msgstr "vörös"
11759
11760 #: src/Color.cpp:272
11761 msgid "green"
11762 msgstr "zöld"
11763
11764 #: src/Color.cpp:273
11765 msgid "blue"
11766 msgstr "kék"
11767
11768 #: src/Color.cpp:274
11769 msgid "cyan"
11770 msgstr "ciánkék"
11771
11772 #: src/Color.cpp:275
11773 msgid "magenta"
11774 msgstr "bíbor"
11775
11776 #: src/Color.cpp:276
11777 msgid "yellow"
11778 msgstr "sárga"
11779
11780 #: src/Color.cpp:277
11781 msgid "cursor"
11782 msgstr "kurzor"
11783
11784 #: src/Color.cpp:278
11785 msgid "background"
11786 msgstr "háttér"
11787
11788 #: src/Color.cpp:279
11789 msgid "text"
11790 msgstr "szöveg"
11791
11792 #: src/Color.cpp:280
11793 msgid "selection"
11794 msgstr "kijelölés"
11795
11796 #: src/Color.cpp:281
11797 msgid "LaTeX text"
11798 msgstr "LaTeX szöveg"
11799
11800 #: src/Color.cpp:282
11801 msgid "previewed snippet"
11802 msgstr "elõnézet rész"
11803
11804 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11805 msgid "note"
11806 msgstr "megjegyzés"
11807
11808 #: src/Color.cpp:284
11809 msgid "note background"
11810 msgstr "megjegyzés háttere"
11811
11812 #: src/Color.cpp:285
11813 msgid "comment"
11814 msgstr "megjegyzés"
11815
11816 #: src/Color.cpp:286
11817 msgid "comment background"
11818 msgstr "megjegyzés háttere"
11819
11820 #: src/Color.cpp:287
11821 msgid "greyedout inset"
11822 msgstr "kiszürkített betét"
11823
11824 #: src/Color.cpp:288
11825 msgid "greyedout inset background"
11826 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11827
11828 #: src/Color.cpp:289
11829 msgid "shaded box"
11830 msgstr "árnyékolt keret"
11831
11832 #: src/Color.cpp:290
11833 msgid "depth bar"
11834 msgstr "mélységjelölõ"
11835
11836 #: src/Color.cpp:291
11837 msgid "language"
11838 msgstr "nyelv"
11839
11840 #: src/Color.cpp:292
11841 msgid "command inset"
11842 msgstr "parancsbetét"
11843
11844 #: src/Color.cpp:293
11845 msgid "command inset background"
11846 msgstr "parancsbetét háttere"
11847
11848 #: src/Color.cpp:294
11849 msgid "command inset frame"
11850 msgstr "parancsbetét kerete"
11851
11852 #: src/Color.cpp:295
11853 msgid "special character"
11854 msgstr "speciális jel"
11855
11856 #: src/Color.cpp:296
11857 msgid "math"
11858 msgstr "képlet"
11859
11860 #: src/Color.cpp:297
11861 msgid "math background"
11862 msgstr "képlet háttere"
11863
11864 #: src/Color.cpp:298
11865 msgid "graphics background"
11866 msgstr "grafika háttere"
11867
11868 #: src/Color.cpp:299
11869 msgid "Math macro background"
11870 msgstr "képletmakró háttere"
11871
11872 #: src/Color.cpp:300
11873 msgid "math frame"
11874 msgstr "képlet kerete"
11875
11876 #: src/Color.cpp:301
11877 msgid "math corners"
11878 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11879
11880 #: src/Color.cpp:302
11881 msgid "math line"
11882 msgstr "képlet vonal"
11883
11884 #: src/Color.cpp:303
11885 msgid "caption frame"
11886 msgstr "cím kerete"
11887
11888 #: src/Color.cpp:304
11889 msgid "collapsable inset text"
11890 msgstr "becsukható betét szövege"
11891
11892 #: src/Color.cpp:305
11893 msgid "collapsable inset frame"
11894 msgstr "becsukható betét kerete"
11895
11896 #: src/Color.cpp:306
11897 msgid "inset background"
11898 msgstr "betét háttér"
11899
11900 #: src/Color.cpp:307
11901 msgid "inset frame"
11902 msgstr "betét kerete"
11903
11904 #: src/Color.cpp:308
11905 msgid "LaTeX error"
11906 msgstr "LaTeX hiba"
11907
11908 #: src/Color.cpp:309
11909 msgid "end-of-line marker"
11910 msgstr "sorvégejelölõ"
11911
11912 #: src/Color.cpp:310
11913 msgid "appendix marker"
11914 msgstr "függelék jelölõ"
11915
11916 #: src/Color.cpp:311
11917 msgid "change bar"
11918 msgstr "change bar"
11919
11920 #: src/Color.cpp:312
11921 msgid "Deleted text"
11922 msgstr "Törölt szöveg"
11923
11924 #: src/Color.cpp:313
11925 msgid "Added text"
11926 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11927
11928 #: src/Color.cpp:314
11929 msgid "added space markers"
11930 msgstr "további helyjelölõk"
11931
11932 #: src/Color.cpp:315
11933 msgid "top/bottom line"
11934 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11935
11936 #: src/Color.cpp:316
11937 msgid "table line"
11938 msgstr "táblázat vonal"
11939
11940 #: src/Color.cpp:317
11941 msgid "table on/off line"
11942 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11943
11944 #: src/Color.cpp:319
11945 msgid "bottom area"
11946 msgstr "alsó terület"
11947
11948 #: src/Color.cpp:320
11949 msgid "page break"
11950 msgstr "oldaltörés"
11951
11952 #: src/Color.cpp:321
11953 msgid "frame of button"
11954 msgstr "gomb kerete"
11955
11956 #: src/Color.cpp:322
11957 msgid "button background"
11958 msgstr "gomb háttere"
11959
11960 #: src/Color.cpp:323
11961 msgid "button background under focus"
11962 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11963
11964 #: src/Color.cpp:324
11965 msgid "inherit"
11966 msgstr "örökölt"
11967
11968 #: src/Color.cpp:325
11969 msgid "ignore"
11970 msgstr "mellõz"
11971
11972 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11973 #: src/Converter.cpp:546
11974 msgid "Cannot convert file"
11975 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11976
11977 #: src/Converter.cpp:334
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11981 "Define a converter in the preferences."
11982 msgstr ""
11983 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11984 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11985
11986 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11987 msgid "Executing command: "
11988 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11989
11990 #: src/Converter.cpp:473
11991 msgid "Build errors"
11992 msgstr "Fordítási hibák"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:474
11995 msgid "There were errors during the build process."
11996 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11997
11998 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11999 #, c-format
12000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12001 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12002
12003 #: src/Converter.cpp:502
12004 #, c-format
12005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:548
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:549
12014 #, c-format
12015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12017
12018 #: src/Converter.cpp:607
12019 msgid "Running LaTeX..."
12020 msgstr "LaTeX futtatása..."
12021
12022 #: src/Converter.cpp:625
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12026 "log %1$s."
12027 msgstr ""
12028 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12029 "fájlt: %1$s."
12030
12031 #: src/Converter.cpp:628
12032 msgid "LaTeX failed"
12033 msgstr "LaTeX sikertelen"
12034
12035 #: src/Converter.cpp:630
12036 msgid "Output is empty"
12037 msgstr "A kimenet üres"
12038
12039 #: src/Converter.cpp:631
12040 msgid "An empty output file was generated."
12041 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12042
12043 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Layout had to be changed from\n"
12047 "%1$s to %2$s\n"
12048 "because of class conversion from\n"
12049 "%3$s to %4$s"
12050 msgstr ""
12051 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12052 "%1$s, erre: %2$s\n"
12053 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12054 "%3$s, erre %4$s"
12055
12056 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12057 msgid "Changed Layout"
12058 msgstr "Kinézet megváltozott"
12059
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12064 "%2$s to %3$s"
12065 msgstr ""
12066 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12067 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12068
12069 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12070 msgid "Undefined character style"
12071 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12072
12073 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "The file %1$s already exists.\n"
12077 "\n"
12078 "Do you want to overwrite that file?"
12079 msgstr ""
12080 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12081 "\n"
12082 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12085 msgid "Overwrite file?"
12086 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12089 #: src/callback.cpp:168
12090 msgid "&Overwrite"
12091 msgstr "&Felülírja"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:87
12094 msgid "Overwrite &all"
12095 msgstr "&Mindet felülírja"
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:88
12098 msgid "&Cancel export"
12099 msgstr "&exportálás megszakítása"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:137
12102 msgid "Couldn't copy file"
12103 msgstr "A fájl nem másolható"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:138
12106 #, c-format
12107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12108 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:170
12111 msgid "Couldn't export file"
12112 msgstr "A fájl nem exportálható"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:171
12115 #, c-format
12116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12118
12119 #: src/Exporter.cpp:205
12120 msgid "File name error"
12121 msgstr "Fájlnév hiba"
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:206
12124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12125 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:245
12128 msgid "Document export cancelled."
12129 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:251
12132 #, c-format
12133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12134 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:257
12137 #, c-format
12138 msgid "Document exported as %1$s"
12139 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12140
12141 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12143 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12144 msgid "Roman"
12145 msgstr "Roman"
12146
12147 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12150 msgid "Sans Serif"
12151 msgstr "Sans Serif"
12152
12153 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12156 msgid "Typewriter"
12157 msgstr "Írógép"
12158
12159 #: src/Font.cpp:56
12160 msgid "Symbol"
12161 msgstr "Szimbólum"
12162
12163 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12164 #: src/Font.cpp:73
12165 msgid "Inherit"
12166 msgstr "Öröklés"
12167
12168 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12169 #: src/Font.cpp:73
12170 msgid "Ignore"
12171 msgstr "Mellõz"
12172
12173 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12174 msgid "Medium"
12175 msgstr "Normál"
12176
12177 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12178 msgid "Bold"
12179 msgstr "Félkövér"
12180
12181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12182 msgid "Upright"
12183 msgstr "Álló"
12184
12185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12186 msgid "Italic"
12187 msgstr "Dõlt"
12188
12189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12190 msgid "Slanted"
12191 msgstr "Döntött"
12192
12193 #: src/Font.cpp:64
12194 msgid "Smallcaps"
12195 msgstr "Kiskapitális"
12196
12197 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12198 msgid "Increase"
12199 msgstr "Növel"
12200
12201 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12202 msgid "Decrease"
12203 msgstr "Csökkent"
12204
12205 #: src/Font.cpp:73
12206 msgid "Toggle"
12207 msgstr "Váltás"
12208
12209 #: src/Font.cpp:513
12210 #, c-format
12211 msgid "Emphasis %1$s, "
12212 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12213
12214 #: src/Font.cpp:516
12215 #, c-format
12216 msgid "Underline %1$s, "
12217 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12218
12219 #: src/Font.cpp:519
12220 #, c-format
12221 msgid "Noun %1$s, "
12222 msgstr "Kapitális %1$s, "
12223
12224 #: src/Font.cpp:524
12225 #, c-format
12226 msgid "Language: %1$s, "
12227 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12228
12229 #: src/Font.cpp:527
12230 #, c-format
12231 msgid "  Number %1$s"
12232 msgstr "  Szám %1$s"
12233
12234 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12235 msgid "Cannot view file"
12236 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12237
12238 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12239 #, c-format
12240 msgid "File does not exist: %1$s"
12241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12242
12243 #: src/Format.cpp:283
12244 #, c-format
12245 msgid "No information for viewing %1$s"
12246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12247
12248 #: src/Format.cpp:293
12249 #, c-format
12250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12252
12253 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12254 msgid "Cannot edit file"
12255 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12256
12257 #: src/Format.cpp:353
12258 #, c-format
12259 msgid "No information for editing %1$s"
12260 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12261
12262 #: src/Format.cpp:363
12263 #, c-format
12264 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12265 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12266
12267 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12268 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12269 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12270
12271 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12272 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12273 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12274
12275 #: src/ISpell.cpp:277
12276 msgid ""
12277 "Could not create an ispell process.\n"
12278 "You may not have the right languages installed."
12279 msgstr ""
12280 "Az ispell program nem indítható.\n"
12281 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:300
12284 msgid ""
12285 "The ispell process returned an error.\n"
12286 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12287 msgstr ""
12288 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12289 "Megfelelõen van beállítva?"
12290
12291 #: src/ISpell.cpp:405
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12295 "$s'."
12296 msgstr ""
12297 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:416
12300 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12301 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12302
12303 #: src/ISpell.cpp:476
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12307 "2$s'."
12308 msgstr ""
12309 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12310
12311 #: src/ISpell.cpp:491
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12315 "2$s'."
12316 msgstr ""
12317 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12318
12319 #: src/Importer.cpp:47
12320 #, c-format
12321 msgid "Importing %1$s..."
12322 msgstr "Importálás %1$s..."
12323
12324 #: src/Importer.cpp:68
12325 msgid "Couldn't import file"
12326 msgstr "A fájl nem importálható"
12327
12328 #: src/Importer.cpp:69
12329 #, c-format
12330 msgid "No information for importing the format %1$s."
12331 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12332
12333 #: src/Importer.cpp:95
12334 msgid "imported."
12335 msgstr "importálva."
12336
12337 #: src/KeySequence.cpp:157
12338 msgid "   options: "
12339 msgstr "   opciók: "
12340
12341 #: src/LaTeX.cpp:94
12342 #, c-format
12343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12344 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12345
12346 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12347 msgid "Running MakeIndex."
12348 msgstr "MakeIndex futtatása."
12349
12350 #: src/LaTeX.cpp:321
12351 msgid "Running BibTeX."
12352 msgstr "BibTeX futtatása."
12353
12354 #: src/LaTeX.cpp:461
12355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12356 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12357
12358 #: src/LyX.cpp:131
12359 msgid "Could not read configuration file"
12360 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12361
12362 #: src/LyX.cpp:132
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "Error while reading the configuration file\n"
12366 "%1$s.\n"
12367 "Please check your installation."
12368 msgstr ""
12369 "%1$s hiba történt,\n"
12370 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12371 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12372
12373 #: src/LyX.cpp:141
12374 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12375 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12376
12377 #: src/LyX.cpp:145
12378 msgid "Done!"
12379 msgstr "Kész!"
12380
12381 #: src/LyX.cpp:505
12382 #, c-format
12383 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12384 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12385
12386 #: src/LyX.cpp:507
12387 msgid "Unable to remove temporary directory"
12388 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12389
12390 #: src/LyX.cpp:543
12391 #, c-format
12392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12393 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12394
12395 #: src/LyX.cpp:811
12396 msgid "LyX: "
12397 msgstr "LyX: "
12398
12399 #: src/LyX.cpp:940
12400 msgid "Could not create temporary directory"
12401 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:941
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Could not create a temporary directory in\n"
12407 "%1$s. Make sure that this\n"
12408 "path exists and is writable and try again."
12409 msgstr ""
12410 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12411 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12412 "írható, majd próbálja újra!"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1108
12415 msgid "Missing user LyX directory"
12416 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12417
12418 #: src/LyX.cpp:1109
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12422 "It is needed to keep your own configuration."
12423 msgstr ""
12424 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12425 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1114
12428 msgid "&Create directory"
12429 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12430
12431 #: src/LyX.cpp:1115
12432 msgid "&Exit LyX"
12433 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:1116
12436 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12437 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12438
12439 #: src/LyX.cpp:1120
12440 #, c-format
12441 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12442 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1126
12445 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12446 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1299
12449 msgid "List of supported debug flags:"
12450 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1303
12453 #, c-format
12454 msgid "Setting debug level to %1$s"
12455 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1314
12458 msgid ""
12459 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12460 "Command line switches (case sensitive):\n"
12461 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12462 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12463 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12464 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12466 "                  select the features to debug.\n"
12467 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12468 "\t-x [--execute] command\n"
12469 "                  where command is a lyx command.\n"
12470 "\t-e [--export] fmt\n"
12471 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12472 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12473 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12474 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12475 "\t-version        summarize version and build info\n"
12476 "Check the LyX man page for more details."
12477 msgstr ""
12478 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12479 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12480 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12481 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12482 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12483 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12484 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12485 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12486 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12487 "\t-x [--execute] parancs\n"
12488 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12489 "\t-e [--export] fmt\n"
12490 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12492 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12493 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12494 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12495 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12498 msgid "No system directory"
12499 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12500
12501 #: src/LyX.cpp:1351
12502 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12503 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1361
12506 msgid "No user directory"
12507 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12508
12509 #: src/LyX.cpp:1362
12510 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12511 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1372
12514 msgid "Incomplete command"
12515 msgstr "Befejezetlen parancs"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1373
12518 msgid "Missing command string after --execute switch"
12519 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12520
12521 #: src/LyX.cpp:1383
12522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12523 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12524
12525 #: src/LyX.cpp:1395
12526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12528
12529 #: src/LyX.cpp:1400
12530 msgid "Missing filename for --import"
12531 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:369
12534 msgid "Unknown function."
12535 msgstr "Ismeretlen funkció."
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:408
12538 msgid "Nothing to do"
12539 msgstr "Nincs mit tenni"
12540
12541 #: src/LyXFunc.cpp:427
12542 msgid "Unknown action"
12543 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
12546 msgid "Command disabled"
12547 msgstr "Letiltott parancs"
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:440
12550 msgid "Command not allowed without any document open"
12551 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12552
12553 #: src/LyXFunc.cpp:734
12554 msgid "Document is read-only"
12555 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:742
12558 msgid "This portion of the document is deleted."
12559 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12560
12561 #: src/LyXFunc.cpp:761
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12565 "\n"
12566 "Do you want to save the document?"
12567 msgstr ""
12568 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12569 "\n"
12570 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:779
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Could not print the document %1$s.\n"
12576 "Check that your printer is set up correctly."
12577 msgstr ""
12578 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12579 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:782
12582 msgid "Print document failed"
12583 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:801
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "The document could not be converted\n"
12589 "into the document class %1$s."
12590 msgstr ""
12591 "A dokumentumot nem lehet\n"
12592 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:804
12595 msgid "Could not change class"
12596 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:916
12599 #, c-format
12600 msgid "Saving document %1$s..."
12601 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:920
12604 msgid " done."
12605 msgstr " kész."
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:937
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Saving all documents..."
12610 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:950
12613 #, fuzzy
12614 msgid "All documents saved."
12615 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:960
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12621 "version of the document %1$s?"
12622 msgstr ""
12623 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12624 "dokumentum mentett változatához?"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:962
12627 msgid "Revert to saved document?"
12628 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
12631 msgid "&Revert"
12632 msgstr "&Visszatér"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1157
12635 msgid "Exiting."
12636 msgstr "Kilépés."
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
12639 msgid "Missing argument"
12640 msgstr "Hiányzó paraméter"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:1184
12643 #, c-format
12644 msgid "Opening help file %1$s..."
12645 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1579
12648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12649 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1590
12652 #, c-format
12653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12654 msgstr ""
12655 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12656 "újradefiniálni"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1704
12659 #, c-format
12660 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12661 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1707
12664 msgid "Unable to save document defaults"
12665 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1763
12668 msgid "Converting document to new document class..."
12669 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1839
12672 #, c-format
12673 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12674 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1847
12677 msgid "off"
12678 msgstr "ki"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1849
12681 msgid "auto"
12682 msgstr "automatikus"
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1851
12685 #, c-format
12686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12687 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1980
12690 msgid "Select template file"
12691 msgstr "Sablon kiválasztása"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
12694 msgid "Templates|#T#t"
12695 msgstr "Sablonok|#a#A"
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12698 msgid "Select document to open"
12699 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2058
12702 #, c-format
12703 msgid "Opening document %1$s..."
12704 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:2062
12707 #, c-format
12708 msgid "Document %1$s opened."
12709 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12710
12711 #: src/LyXFunc.cpp:2064
12712 #, c-format
12713 msgid "Could not open document %1$s"
12714 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:2089
12717 #, c-format
12718 msgid "Select %1$s file to import"
12719 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "The document %1$s already exists.\n"
12725 "\n"
12726 "Do you want to overwrite that document?"
12727 msgstr ""
12728 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12729 "\n"
12730 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
12733 msgid "Overwrite document?"
12734 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12735
12736 #: src/LyXFunc.cpp:2205
12737 msgid "Welcome to LyX!"
12738 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2084
12741 msgid ""
12742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12743 "legal words?"
12744 msgstr ""
12745 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12746 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12747
12748 #: src/LyXRC.cpp:2089
12749 msgid ""
12750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12751 "document."
12752 msgstr ""
12753 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12754 "nyelve."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2093
12757 msgid ""
12758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12760 "specified, an internal routine is used."
12761 msgstr ""
12762 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12763 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12764 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2101
12767 msgid ""
12768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12769 "automatically by what you type."
12770 msgstr ""
12771 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12772 "azzal, amit gépel."
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2105
12775 msgid ""
12776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12777 "class change."
12778 msgstr ""
12779 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12780 "osztályváltozás után."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2109
12783 msgid ""
12784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12785 msgstr ""
12786 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12787 "biztonsági mentés."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2116
12790 msgid ""
12791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12792 "the backup file in the same directory as the original file."
12793 msgstr ""
12794 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12795 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2120
12798 msgid ""
12799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12801 msgstr ""
12802 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12803 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2124
12806 msgid ""
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12809 msgstr ""
12810 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12811 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2128
12814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12815 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2132
12818 msgid ""
12819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12821 msgstr ""
12822 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12823 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2142
12826 msgid ""
12827 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12828 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12829 msgstr ""
12830 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12831 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2153
12834 #, no-c-format
12835 msgid ""
12836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12838 msgstr ""
12839 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12840 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2157
12843 msgid "New documents will be assigned this language."
12844 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2161
12847 msgid "Specify the default paper size."
12848 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2165
12851 msgid ""
12852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12853 "shown after the change has been made.)"
12854 msgstr ""
12855 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12856 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2169
12859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12860 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2173
12863 msgid ""
12864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12865 "LyX was started from."
12866 msgstr ""
12867 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12868 "könyvtára."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2178
12871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12872 msgstr ""
12873 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12874 "lehetnek."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2182
12877 msgid ""
12878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12879 "recommended for non-English languages."
12880 msgstr ""
12881 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12882 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2189
12885 msgid ""
12886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12889 msgstr ""
12890 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12891 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12892 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2198
12895 msgid ""
12896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12898 msgstr ""
12899 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12900 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2202
12903 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12904 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2206
12907 msgid ""
12908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12909 "document."
12910 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2210
12913 msgid ""
12914 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12915 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2214
12918 msgid ""
12919 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12920 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12921 "name of the second language."
12922 msgstr ""
12923 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12924 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12925 "nevével."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2218
12928 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12929 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2222
12932 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12933 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2226
12936 msgid ""
12937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12938 "\\documentclass."
12939 msgstr ""
12940 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12941 "használni."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2230
12944 msgid ""
12945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12947 msgstr ""
12948 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2234
12952 msgid ""
12953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12954 "document is the default language."
12955 msgstr ""
12956 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12957 "alapértelmezett nyelv."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2238
12960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12961 msgstr ""
12962 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12963 "kurzort."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2242
12966 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12967 msgstr ""
12968 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
12969 "fájlokat."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2246
12972 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12973 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2250
12976 msgid ""
12977 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12978 "of the document."
12979 msgstr ""
12980 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12981 "kiemeléséhez."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2254
12984 #, c-format
12985 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12986 msgstr ""
12987 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12988 "menüben."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2259
12991 msgid ""
12992 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12993 "variable. Use the OS native format."
12994 msgstr ""
12995 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12996 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2266
12999 msgid ""
13000 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13001 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2270
13004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13005 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2274
13008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13009 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2278
13012 msgid "Scale the preview size to suit."
13013 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2282
13016 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13017 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2286
13020 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13021 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2290
13024 msgid ""
13025 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13026 "environment variable PRINTER."
13027 msgstr ""
13028 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13029 "környezeti változót használja."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2294
13032 msgid "The option to print only even pages."
13033 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2298
13036 msgid ""
13037 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13038 "the filename of the DVI file to be printed."
13039 msgstr ""
13040 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13041 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2302
13044 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13045 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2306
13048 msgid "The option to print out in landscape."
13049 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2310
13052 msgid "The option to print only odd pages."
13053 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2314
13056 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13057 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2318
13060 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13061 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2322
13064 msgid "The option to specify paper type."
13065 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2326
13068 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13069 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2330
13072 msgid ""
13073 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13074 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13075 "arguments."
13076 msgstr ""
13077 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13078 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13079 "paraméterekkel."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2334
13082 msgid ""
13083 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13084 "prepended along with the printer name after the spool command."
13085 msgstr ""
13086 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13087 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2338
13090 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13091 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2342
13094 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13095 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2346
13098 msgid ""
13099 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13100 "command."
13101 msgstr ""
13102 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2350
13105 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13106 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2354
13109 msgid ""
13110 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13111 msgstr ""
13112 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2358
13115 msgid ""
13116 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13117 "wrong, override the setting here."
13118 msgstr ""
13119 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13120 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2364
13123 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13124 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2373
13127 msgid ""
13128 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13129 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13130 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13131 msgstr ""
13132 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13133 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13134 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13135 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2377
13138 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13139 msgstr ""
13140 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2382
13143 #, no-c-format
13144 msgid ""
13145 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13146 "roughly the same size as on paper."
13147 msgstr ""
13148 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13149 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2387
13152 msgid ""
13153 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13154 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13155 msgstr ""
13156 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13157 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2391
13160 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13161 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2395
13164 msgid ""
13165 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13166 "\".out\". Only for advanced users."
13167 msgstr ""
13168 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13169 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2402
13172 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13173 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2406
13176 msgid "What command runs the spellchecker?"
13177 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2410
13180 msgid ""
13181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13182 "when you quit LyX."
13183 msgstr ""
13184 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13185 "letörlõdnek."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2414
13188 msgid ""
13189 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13190 "value selects the directory LyX was started from."
13191 msgstr ""
13192 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13193 "indítási könyvtárát jelenti."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2424
13196 msgid ""
13197 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13198 "will look in its global and local ui/ directories."
13199 msgstr ""
13200 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13201 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2437
13204 msgid ""
13205 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13206 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13207 "may not work with all dictionaries."
13208 msgstr ""
13209 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13210 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13211 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2444
13214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13215 msgstr ""
13216 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13217 "paper\"-t)"
13218
13219 #: src/LyXVC.cpp:100
13220 msgid "Document not saved"
13221 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:101
13224 msgid "You must save the document before it can be registered."
13225 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:130
13228 msgid "LyX VC: Initial description"
13229 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:131
13232 msgid "(no initial description)"
13233 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13234
13235 #: src/LyXVC.cpp:146
13236 msgid "LyX VC: Log Message"
13237 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13238
13239 #: src/LyXVC.cpp:149
13240 msgid "(no log message)"
13241 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13242
13243 #: src/LyXVC.cpp:171
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13247 "changes.\n"
13248 "\n"
13249 "Do you want to revert to the saved version?"
13250 msgstr ""
13251 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13252 "aktuális változtatásokat.\n"
13253 "\n"
13254 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13255
13256 #: src/LyXVC.cpp:174
13257 msgid "Revert to stored version of document?"
13258 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13259
13260 #: src/MenuBackend.cpp:476
13261 #, fuzzy
13262 msgid "No Documents Open!"
13263 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13266 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13267 msgid "No Document Open!"
13268 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13269
13270 #: src/MenuBackend.cpp:543
13271 msgid "Plain Text"
13272 msgstr "Sima szöveg"
13273
13274 #: src/MenuBackend.cpp:545
13275 msgid "Plain Text, Join Lines"
13276 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13277
13278 #: src/MenuBackend.cpp:721
13279 msgid "Master Document"
13280 msgstr "Fõdokumentum"
13281
13282 #: src/MenuBackend.cpp:750
13283 msgid "List of listings"
13284 msgstr "Listák listája"
13285
13286 #: src/MenuBackend.cpp:754
13287 msgid "Other floats"
13288 msgstr "Egyéb lebegõk"
13289
13290 #: src/MenuBackend.cpp:764
13291 msgid "No Table of contents"
13292 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13293
13294 #: src/MenuBackend.cpp:810
13295 msgid " (auto)"
13296 msgstr " (automatikus)"
13297
13298 #: src/MenuBackend.cpp:829
13299 msgid "No Branch in Document!"
13300 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13301
13302 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13303 msgid "Senseless with this layout!"
13304 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13305
13306 #: src/Paragraph.cpp:1690
13307 msgid "Alignment not permitted"
13308 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13309
13310 #: src/Paragraph.cpp:1691
13311 msgid ""
13312 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13313 "Setting to default."
13314 msgstr ""
13315 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13316 "Visszaállítva alapértékbe."
13317
13318 #: src/SpellBase.cpp:51
13319 msgid "Native OS API not yet supported."
13320 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13321
13322 #: src/Text.cpp:135
13323 msgid "Unknown layout"
13324 msgstr "Ismeretlen formátum"
13325
13326 #: src/Text.cpp:136
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13330 "Trying to use the default instead.\n"
13331 msgstr ""
13332 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13333 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13334
13335 #: src/Text.cpp:167
13336 msgid "Unknown Inset"
13337 msgstr "Ismeretlen betét"
13338
13339 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13340 msgid "Change tracking error"
13341 msgstr "Változás követési hiba"
13342
13343 #: src/Text.cpp:274
13344 #, c-format
13345 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13346 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13347
13348 #: src/Text.cpp:287
13349 #, c-format
13350 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13351 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13352
13353 #: src/Text.cpp:294
13354 msgid "Unknown token"
13355 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13356
13357 #: src/Text.cpp:769
13358 msgid ""
13359 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13360 "Tutorial."
13361 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13362
13363 #: src/Text.cpp:780
13364 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13365 msgstr ""
13366 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13367
13368 #: src/Text.cpp:1822
13369 msgid "[Change Tracking] "
13370 msgstr "[Változás követés]"
13371
13372 #: src/Text.cpp:1828
13373 msgid "Change: "
13374 msgstr "Változás: "
13375
13376 #: src/Text.cpp:1832
13377 msgid " at "
13378 msgstr " itt "
13379
13380 #: src/Text.cpp:1842
13381 #, c-format
13382 msgid "Font: %1$s"
13383 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13384
13385 #: src/Text.cpp:1847
13386 #, c-format
13387 msgid ", Depth: %1$d"
13388 msgstr ", Mélység: %1$d"
13389
13390 #: src/Text.cpp:1853
13391 msgid ", Spacing: "
13392 msgstr ", sorköz: "
13393
13394 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13395 msgid "OneHalf"
13396 msgstr "Másfél"
13397
13398 #: src/Text.cpp:1865
13399 msgid "Other ("
13400 msgstr "Egyéb ("
13401
13402 #: src/Text.cpp:1874
13403 msgid ", Inset: "
13404 msgstr ", Betét: "
13405
13406 #: src/Text.cpp:1875
13407 msgid ", Paragraph: "
13408 msgstr ", Bekezdés: "
13409
13410 #: src/Text.cpp:1876
13411 msgid ", Id: "
13412 msgstr ", Azon.: "
13413
13414 #: src/Text.cpp:1877
13415 msgid ", Position: "
13416 msgstr ", Pozíció: "
13417
13418 #: src/Text.cpp:1883
13419 msgid ", Char: 0x"
13420 msgstr ", Betû: 0x"
13421
13422 #: src/Text.cpp:1885
13423 msgid ", Boundary: "
13424 msgstr ", Határ: "
13425
13426 #: src/Text2.cpp:584
13427 msgid "No font change defined."
13428 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13429
13430 #: src/Text2.cpp:625
13431 msgid "Nothing to index!"
13432 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13433
13434 #: src/Text2.cpp:627
13435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13436 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13437
13438 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13439 msgid "Math editor mode"
13440 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13441
13442 #: src/Text3.cpp:724
13443 msgid "Unknown spacing argument: "
13444 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13445
13446 #: src/Text3.cpp:898
13447 msgid "Layout "
13448 msgstr "Elrendezés "
13449
13450 #: src/Text3.cpp:899
13451 msgid " not known"
13452 msgstr " ismeretlen"
13453
13454 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13455 msgid "Character set"
13456 msgstr "Betûkészlet"
13457
13458 #: src/Text3.cpp:1583
13459 msgid "Paragraph layout set"
13460 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13461
13462 #: src/Thesaurus.cpp:62
13463 msgid "Thesaurus failure"
13464 msgstr "Tézaurusz hiba"
13465
13466 #: src/Thesaurus.cpp:63
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13470 "\n"
13471 "%1$s."
13472 msgstr ""
13473 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13474 "\n"
13475 "%1$s."
13476
13477 #: src/VSpace.cpp:490
13478 msgid "Default skip"
13479 msgstr "Alap kihagyás"
13480
13481 #: src/VSpace.cpp:493
13482 msgid "Small skip"
13483 msgstr "Kis kihagyás"
13484
13485 #: src/VSpace.cpp:496
13486 msgid "Medium skip"
13487 msgstr "Normál kihagyás"
13488
13489 #: src/VSpace.cpp:499
13490 msgid "Big skip"
13491 msgstr "Nagy kihagyás"
13492
13493 #: src/VSpace.cpp:502
13494 msgid "Vertical fill"
13495 msgstr "Függõleges kitöltés"
13496
13497 #: src/VSpace.cpp:509
13498 msgid "protected"
13499 msgstr "védett"
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "The specified document\n"
13505 "%1$s\n"
13506 "could not be read."
13507 msgstr ""
13508 "A megadott dokumentumot\n"
13509 "%1$s\n"
13510 "nem lehet olvasni."
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13513 msgid "Could not read document"
13514 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13515
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13520 "\n"
13521 "Recover emergency save?"
13522 msgstr ""
13523 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13524 "\n"
13525 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13526
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13528 msgid "Load emergency save?"
13529 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13530
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13532 msgid "&Recover"
13533 msgstr "&Helyreállítás"
13534
13535 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13536 msgid "&Load Original"
13537 msgstr "&Eredeti betöltése"
13538
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13543 "\n"
13544 "Load the backup instead?"
13545 msgstr ""
13546 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13547 "\n"
13548 "Inkább azt töltsem be?"
13549
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13551 msgid "Load backup?"
13552 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13553
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13555 msgid "&Load backup"
13556 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13557
13558 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13559 msgid "Load &original"
13560 msgstr "&Eredeti betöltése"
13561
13562 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13563 #, c-format
13564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13565 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13566
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13568 msgid "Retrieve from version control?"
13569 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13570
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13572 msgid "&Retrieve"
13573 msgstr "&Visszahozás"
13574
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:199
13576 #, fuzzy, c-format
13577 msgid ""
13578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13580 msgstr ""
13581 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13582 "\n"
13583 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13584
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:201
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Reload saved document?"
13588 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13589
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13591 #, fuzzy
13592 msgid "&Reload"
13593 msgstr "Betö&ltés"
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13596 #, fuzzy
13597 msgid "&Keep Changes"
13598 msgstr "Változások elfogadása"
13599
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:223
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13604 "\n"
13605 "Do you want to create a new document?"
13606 msgstr ""
13607 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13608 "\n"
13609 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13610
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:226
13612 msgid "Create new document?"
13613 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13614
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13616 msgid "&Create"
13617 msgstr "&Létrehozás"
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:252
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "The specified document template\n"
13623 "%1$s\n"
13624 "could not be read."
13625 msgstr ""
13626 "A megadott sablon\n"
13627 "%1$s\n"
13628 "nem olvasható."
13629
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:254
13631 msgid "Could not read template"
13632 msgstr "Sablon nem olvasható"
13633
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13635 msgid "\\arabic{enumi}."
13636 msgstr "\\arabic{enumi}."
13637
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:580
13639 msgid "\\roman{enumiii}."
13640 msgstr "\\roman{enumiii}."
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:583
13643 msgid "\\Alph{enumiv}."
13644 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13645
13646 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13647 msgid "No more insets"
13648 msgstr "Nincs több betét"
13649
13650 #: src/callback.cpp:112
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "The document %1$s could not be saved.\n"
13654 "\n"
13655 "Do you want to rename the document and try again?"
13656 msgstr ""
13657 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13658 "\n"
13659 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13660
13661 #: src/callback.cpp:114
13662 msgid "Rename and save?"
13663 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13664
13665 #: src/callback.cpp:115
13666 msgid "&Rename"
13667 msgstr "&Átnevezés"
13668
13669 #: src/callback.cpp:132
13670 msgid "Choose a filename to save document as"
13671 msgstr "Mentés másként..."
13672
13673 #: src/callback.cpp:216
13674 #, c-format
13675 msgid "Auto-saving %1$s"
13676 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13677
13678 #: src/callback.cpp:256
13679 msgid "Autosave failed!"
13680 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13681
13682 #: src/callback.cpp:283
13683 msgid "Autosaving current document..."
13684 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13685
13686 #: src/callback.cpp:347
13687 msgid "Select file to insert"
13688 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13689
13690 #: src/callback.cpp:366
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Could not read the specified document\n"
13694 "%1$s\n"
13695 "due to the error: %2$s"
13696 msgstr ""
13697 "A %1$s dokumentum\n"
13698 "nem olvasható,\n"
13699 "%2$s hiba miatt"
13700
13701 #: src/callback.cpp:368
13702 msgid "Could not read file"
13703 msgstr "A fájl nem olvasható"
13704
13705 #: src/callback.cpp:376
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "Could not open the specified document\n"
13709 "%1$s\n"
13710 "due to the error: %2$s"
13711 msgstr ""
13712 "A %1$s dokumentum\n"
13713 "nem nyitható meg,\n"
13714 "%2$s hiba miatt"
13715
13716 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13717 msgid "Could not open file"
13718 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13719
13720 #: src/callback.cpp:402
13721 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13722 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13723
13724 #: src/callback.cpp:403
13725 msgid ""
13726 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13727 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13728 "If this does not give the correct result\n"
13729 "then please change the encoding of the file\n"
13730 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13731 msgstr ""
13732 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13733 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13734 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13735 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13736 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13737
13738 #: src/callback.cpp:420
13739 msgid "Running configure..."
13740 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13741
13742 #: src/callback.cpp:429
13743 msgid "Reloading configuration..."
13744 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13745
13746 #: src/callback.cpp:434
13747 msgid "System reconfigured"
13748 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13749
13750 #: src/callback.cpp:435
13751 msgid ""
13752 "The system has been reconfigured.\n"
13753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13754 "updated document class specifications."
13755 msgstr ""
13756 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13757 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13758 "használatba vételéhez."
13759
13760 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13761 msgid "No debugging message"
13762 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13763
13764 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13765 msgid "General information"
13766 msgstr "Általános információ"
13767
13768 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13769 msgid "Developers' general debug messages"
13770 msgstr "Developers' general debug messages"
13771
13772 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13773 msgid "All debugging messages"
13774 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13775
13776 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13777 #, c-format
13778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13779 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13780
13781 #: src/debug.cpp:46
13782 msgid "Program initialisation"
13783 msgstr "Program initialisation"
13784
13785 #: src/debug.cpp:47
13786 msgid "Keyboard events handling"
13787 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13788
13789 #: src/debug.cpp:48
13790 msgid "GUI handling"
13791 msgstr "GUI handling"
13792
13793 #: src/debug.cpp:49
13794 msgid "Lyxlex grammar parser"
13795 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13796
13797 #: src/debug.cpp:50
13798 msgid "Configuration files reading"
13799 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13800
13801 #: src/debug.cpp:51
13802 msgid "Custom keyboard definition"
13803 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13804
13805 #: src/debug.cpp:52
13806 msgid "LaTeX generation/execution"
13807 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13808
13809 #: src/debug.cpp:53
13810 msgid "Math editor"
13811 msgstr "Képletszerkesztõ"
13812
13813 #: src/debug.cpp:54
13814 msgid "Font handling"
13815 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13816
13817 #: src/debug.cpp:55
13818 msgid "Textclass files reading"
13819 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13820
13821 #: src/debug.cpp:56
13822 msgid "Version control"
13823 msgstr "Verziókövetés"
13824
13825 #: src/debug.cpp:57
13826 msgid "External control interface"
13827 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13828
13829 #: src/debug.cpp:58
13830 msgid "Keep *roff temporary files"
13831 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13832
13833 #: src/debug.cpp:59
13834 msgid "User commands"
13835 msgstr "Felhasználói parancsok"
13836
13837 #: src/debug.cpp:60
13838 msgid "The LyX Lexxer"
13839 msgstr "A LyX Lexx"
13840
13841 #: src/debug.cpp:61
13842 msgid "Dependency information"
13843 msgstr "Függõségi információ"
13844
13845 #: src/debug.cpp:62
13846 msgid "LyX Insets"
13847 msgstr "LyX betétek"
13848
13849 #: src/debug.cpp:63
13850 msgid "Files used by LyX"
13851 msgstr "LyX által használt fájlok"
13852
13853 #: src/debug.cpp:64
13854 msgid "Workarea events"
13855 msgstr "Munkaterület eseményei"
13856
13857 #: src/debug.cpp:65
13858 msgid "Insettext/tabular messages"
13859 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13860
13861 #: src/debug.cpp:66
13862 msgid "Graphics conversion and loading"
13863 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13864
13865 #: src/debug.cpp:67
13866 msgid "Change tracking"
13867 msgstr "Változások követése"
13868
13869 #: src/debug.cpp:68
13870 msgid "External template/inset messages"
13871 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13872
13873 #: src/debug.cpp:69
13874 msgid "RowPainter profiling"
13875 msgstr "RowPainter profiling"
13876
13877 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13878 msgid "Document not loaded."
13879 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13880
13881 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13882 #, c-format
13883 msgid "Opening child document %1$s..."
13884 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13885
13886 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13887 msgid " (changed)"
13888 msgstr " (megváltozott)"
13889
13890 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13891 msgid " (read only)"
13892 msgstr " (csak olvasható)"
13893
13894 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13895 msgid "Formatting document..."
13896 msgstr "Dokumentum formázása..."
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13900 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13903 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13904 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13907 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13908 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13911 msgid ""
13912 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13913 "1995-2006 LyX Team"
13914 msgstr ""
13915 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13916 "1995-2006 A LyX csapat"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13919 msgid ""
13920 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13921 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13922 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13923 "any later version."
13924 msgstr ""
13925 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13926 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13927 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13930 msgid ""
13931 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13934 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13935 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13936 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13937 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13938 msgstr ""
13939 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13940 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13941 "nélkül.\n"
13942 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13943 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13944 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13945 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13948 msgid "LyX Version "
13949 msgstr "LyX verzió "
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13952 msgid "Library directory: "
13953 msgstr "Library könyvtár: "
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13956 msgid "User directory: "
13957 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13961 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13964 msgid "Select a BibTeX database to add"
13965 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13969 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13972 msgid "Select a BibTeX style"
13973 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13976 msgid "No frame drawn"
13977 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13980 msgid "Rectangular box"
13981 msgstr "Négyszögû keret"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13984 msgid "Oval box, thin"
13985 msgstr "Vékony, ovális keret"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13988 msgid "Oval box, thick"
13989 msgstr "vastag, ovális keret"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13992 msgid "Shadow box"
13993 msgstr "Árnyékolt keret"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13996 msgid "Double box"
13997 msgstr "Dupla keret"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14000 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14001 msgid "Depth"
14002 msgstr "Mélység"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14005 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14006 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14007 msgid "Total Height"
14008 msgstr "Teljes magasság"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14011 #, c-format
14012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14013 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14016 msgid "Select external file"
14017 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14021 msgid "Top left"
14022 msgstr "Bal felsõ sarok"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14026 msgid "Bottom left"
14027 msgstr "Bal alsó sarok"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14031 msgid "Baseline left"
14032 msgstr "Alapvonal bal"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14036 msgid "Top center"
14037 msgstr "Felsõ közép"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14041 msgid "Bottom center"
14042 msgstr "Alsó közép"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14046 msgid "Baseline center"
14047 msgstr "Alapvonal közép"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14051 msgid "Top right"
14052 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14056 msgid "Bottom right"
14057 msgstr "Jobb alsó sarok"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14061 msgid "Baseline right"
14062 msgstr "Alapvonal jobb"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14065 msgid "Select graphics file"
14066 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14069 msgid "Clipart|#C#c"
14070 msgstr "Clipart|#C#c"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14073 msgid "Select document to include"
14074 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14077 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14078 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14081 msgid "LaTeX Log"
14082 msgstr "LaTeX napló"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14085 msgid "Literate Programming Build Log"
14086 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14089 msgid "lyx2lyx Error Log"
14090 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14093 msgid "Version Control Log"
14094 msgstr "Verziókövetés naplója"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14097 msgid "No LaTeX log file found."
14098 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14101 msgid "No literate programming build log file found."
14102 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14106 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14107
14108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14109 msgid "No version control log file found."
14110 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14113 msgid "Choose bind file"
14114 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14117 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14118 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14121 msgid "Choose UI file"
14122 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14125 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14126 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14129 msgid "Choose keyboard map"
14130 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14133 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14134 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14138 msgid "Choose personal dictionary"
14139 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14142 msgid "*.pws"
14143 msgstr "*.pws"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14146 msgid "*.ispell"
14147 msgstr "*.ispell"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14150 msgid "Print to file"
14151 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14154 msgid "PostScript files (*.ps)"
14155 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14158 msgid "Spellchecker error"
14159 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14162 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14163 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14166 msgid ""
14167 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14168 "Maybe it has been killed."
14169 msgstr ""
14170 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14171 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14174 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14175 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14178 msgid "The spellchecker has failed"
14179 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14182 #, c-format
14183 msgid "%1$d words checked."
14184 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14187 msgid "One word checked."
14188 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14191 msgid "Spelling check completed"
14192 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14195 msgid "Table of Contents"
14196 msgstr "Tartalomjegyzék"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14199 #, c-format
14200 msgid "%1$s and %2$s"
14201 msgstr "%1$s és %2$s"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s et al."
14206 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14209 msgid "No year"
14210 msgstr "Nincs év"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14213 msgid "before"
14214 msgstr "elõtte"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14223 msgid "No change"
14224 msgstr "Nincs változás"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14233 msgid "Reset"
14234 msgstr "Alapértékre állít"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14237 msgid "Small Caps"
14238 msgstr "Kiskapitális"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14241 msgid "Emph"
14242 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14245 msgid "Underbar"
14246 msgstr "Aláhúzás"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14249 msgid "Noun"
14250 msgstr "Kapitális"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14253 msgid "No color"
14254 msgstr "Színtelen"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14257 msgid "Black"
14258 msgstr "Fekete"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14261 msgid "White"
14262 msgstr "Fehér"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14265 msgid "Red"
14266 msgstr "Vörös"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14269 msgid "Green"
14270 msgstr "Zöld"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14273 msgid "Blue"
14274 msgstr "Kék"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14277 msgid "Cyan"
14278 msgstr "Ciánkék"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14281 msgid "Magenta"
14282 msgstr "Bíbor"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14285 msgid "Yellow"
14286 msgstr "Sárga"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14289 msgid "System files|#S#s"
14290 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14291
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14293 msgid "User files|#U#u"
14294 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14297 msgid "Could not update TeX information"
14298 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14299
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14301 #, c-format
14302 msgid "The script `%s' failed."
14303 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14304
14305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14306 msgid "Maths"
14307 msgstr "Képlet"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14310 msgid "Dings 1"
14311 msgstr "1. csoport"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14314 msgid "Dings 2"
14315 msgstr "2. csoport"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14318 msgid "Dings 3"
14319 msgstr "3. csoport"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14322 msgid "Dings 4"
14323 msgstr "4. csoport"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14326 msgid "Index Entry"
14327 msgstr "Tárgyszó"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14330 msgid "Label"
14331 msgstr "Címke"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14334 msgid "LaTeX Source"
14335 msgstr "LaTeX forrás"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14338 msgid "Outline"
14339 msgstr "Vázlat"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14342 msgid "Directories"
14343 msgstr "Könyvtárak"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14346 msgid "Small-sized icons"
14347 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14350 msgid "Normal-sized icons"
14351 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14354 msgid "Big-sized icons"
14355 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14358 msgid "LyX"
14359 msgstr "LyX"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14362 msgid "unknown version"
14363 msgstr "ismeretlen verzió"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14366 msgid "Click to detach"
14367 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14370 msgid "Bibliography Entry Settings"
14371 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14374 msgid "BibTeX Bibliography"
14375 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14378 msgid "Box Settings"
14379 msgstr "Doboz beállítások"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14382 msgid "Branch Settings"
14383 msgstr "Változat beállítások"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14386 msgid "Branch"
14387 msgstr "Változat"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14390 msgid "Activated"
14391 msgstr "Aktivált"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14395 msgid "Yes"
14396 msgstr "Igen"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14399 msgid "No"
14400 msgstr "Nem"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14403 msgid "Merge Changes"
14404 msgstr "Változások elfogadása"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Change by %1$s\n"
14410 "\n"
14411 msgstr ""
14412 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14413 "\n"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14416 #, c-format
14417 msgid "Change made at %1$s\n"
14418 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14421 msgid "Text Style"
14422 msgstr "Szöveg stílus"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14425 msgid "Previous command"
14426 msgstr "Elõzõ parancs"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14429 msgid "Next command"
14430 msgstr "Következõ parancs"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14433 msgid "big[[delimiter size]]"
14434 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14437 msgid "Big[[delimiter size]]"
14438 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14442 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14446 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14449 msgid "Math Delimiter"
14450 msgstr "Képlet határolók"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14453 msgid "LyX: Delimiters"
14454 msgstr "LyX: Határolójelek"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14458 msgid "(None)"
14459 msgstr "(Nincs)"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14462 msgid "Variable"
14463 msgstr "Változó méret"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14466 msgid "Computer Modern Roman"
14467 msgstr "Computer Modern Roman"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14470 msgid "Latin Modern Roman"
14471 msgstr "Latin Modern Roman"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14474 msgid "AE (Almost European)"
14475 msgstr "AE (Almost European)"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14478 msgid "Times Roman"
14479 msgstr "Times Roman"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14482 msgid "Palatino"
14483 msgstr "Palatino"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14486 msgid "Bitstream Charter"
14487 msgstr "Bitstream Charter"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14490 msgid "New Century Schoolbook"
14491 msgstr "New Century Schoolbook"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14494 msgid "Bookman"
14495 msgstr "Bookman"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14498 msgid "Utopia"
14499 msgstr "Utopia"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14502 msgid "Bera Serif"
14503 msgstr "Bera Serif"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14506 msgid "Concrete Roman"
14507 msgstr "Concrete Roman"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14510 msgid "Zapf Chancery"
14511 msgstr "Zapf Chancery"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14514 msgid "Computer Modern Sans"
14515 msgstr "Computer Modern Sans"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14518 msgid "Latin Modern Sans"
14519 msgstr "Latin Modern Sans"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14522 msgid "Helvetica"
14523 msgstr "Helvetica"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14526 msgid "Avant Garde"
14527 msgstr "Avant Garde"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14530 msgid "Bera Sans"
14531 msgstr "Bera Sans"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14534 msgid "CM Bright"
14535 msgstr "CM Bright"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14538 msgid "Computer Modern Typewriter"
14539 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14542 msgid "Latin Modern Typewriter"
14543 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14546 msgid "Courier"
14547 msgstr "Courier"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14550 msgid "Bera Mono"
14551 msgstr "Bera Mono"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14554 msgid "LuxiMono"
14555 msgstr "LuxiMono"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14558 msgid "CM Typewriter Light"
14559 msgstr "CM Typewriter Light"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14562 msgid ""
14563 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14564 msgstr ""
14565 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14566 "paraméterek listájához."
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14569 msgid "Length"
14570 msgstr "Hossza"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14574 msgid " (not installed)"
14575 msgstr " (nincs telepítve)"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14578 msgid "10"
14579 msgstr "10"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14582 msgid "11"
14583 msgstr "11"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14586 msgid "12"
14587 msgstr "12"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14590 msgid "empty"
14591 msgstr "Üres"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14594 msgid "plain"
14595 msgstr "sima"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14598 msgid "headings"
14599 msgstr "címek"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14602 msgid "fancy"
14603 msgstr "egyéb (fancy)"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14606 msgid "B3"
14607 msgstr "B3"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14610 msgid "B4"
14611 msgstr "B4"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14614 msgid "LaTeX default"
14615 msgstr "LaTeX alapértékek"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14618 msgid "``text''"
14619 msgstr "``szöveg''"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14622 msgid "''text''"
14623 msgstr "''szöveg''"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14626 msgid ",,text``"
14627 msgstr ",,szöveg``"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14630 msgid ",,text''"
14631 msgstr ",,szöveg''"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14634 msgid "<<text>>"
14635 msgstr "<<szöveg>>"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14638 msgid ">>text<<"
14639 msgstr ">>szöveg<<"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14642 msgid "Numbered"
14643 msgstr "Számozás"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14646 msgid "Appears in TOC"
14647 msgstr "Megjelenik"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14650 msgid "Author-year"
14651 msgstr "Szerzõ-Év"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14654 msgid "Numerical"
14655 msgstr "Numerikus"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14658 #, c-format
14659 msgid "Unavailable: %1$s"
14660 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14663 msgid "Document Class"
14664 msgstr "Dokumentumosztály"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14667 msgid "Text Layout"
14668 msgstr "Szöveg formátum"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14671 msgid "Page Layout"
14672 msgstr "Oldal formátum"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14675 msgid "Page Margins"
14676 msgstr "Oldal margók"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14679 msgid "Numbering & TOC"
14680 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14683 msgid "Math Options"
14684 msgstr "Képlet beállítások"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14687 msgid "Float Placement"
14688 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14691 msgid "Bullets"
14692 msgstr "Felsorolásjelek"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14695 msgid "Branches"
14696 msgstr "Változatok"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14699 msgid "LaTeX Preamble"
14700 msgstr "LaTeX preambulum"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14703 msgid "Document Settings"
14704 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14707 msgid "TeX Code Settings"
14708 msgstr "TeX kód beállítások"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14711 msgid "External Material"
14712 msgstr "Külsõ anyag"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14715 msgid "Scale%"
14716 msgstr "Méretarány%"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14719 msgid "Float Settings"
14720 msgstr "Úsztatási beállítások"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14723 msgid "Graphics"
14724 msgstr "Grafika"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14727 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14728 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14729 msgid ""
14730 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14731 msgstr ""
14732 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14733 "listájához."
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14736 msgid "Child Document"
14737 msgstr "Aldokumentum"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14740 msgid "No language"
14741 msgstr "Nincs nyelv"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14744 msgid "No dialect"
14745 msgstr "Nincs dialektus"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14748 msgid "Program Listing Settings"
14749 msgstr "Program lista beállításai"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14752 msgid "Math Matrix"
14753 msgstr "Mátrix"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14756 msgid "LyX: Insert Matrix"
14757 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14760 msgid "Note Settings"
14761 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14764 msgid ""
14765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14767 "\n"
14768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14769 "the items is used."
14770 msgstr ""
14771 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14772 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14773 "szélességét.\n"
14774 "\n"
14775 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14776 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14779 msgid "Paragraph Settings"
14780 msgstr "Bekezdés beállításai"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14783 msgid "Look and feel"
14784 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14787 msgid "Language settings"
14788 msgstr "Nyelvi beállítások"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14791 msgid "Outputs"
14792 msgstr "Kimenetek"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14795 msgid "Plain text"
14796 msgstr "Sima szöveg"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14799 msgid "Date format"
14800 msgstr "Dátumforma"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14803 msgid "Keyboard"
14804 msgstr "Billentyûzet"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14807 msgid "Screen fonts"
14808 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14811 msgid "Colors"
14812 msgstr "Színek"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14815 msgid "Paths"
14816 msgstr "Élérési útvonalak"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14819 msgid "Select a document templates directory"
14820 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14823 msgid "Select a temporary directory"
14824 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14827 msgid "Select a backups directory"
14828 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14831 msgid "Select a document directory"
14832 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14836 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14839 msgid "Spellchecker"
14840 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14843 msgid "ispell"
14844 msgstr "ispell"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14847 msgid "aspell"
14848 msgstr "aspell"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14851 msgid "hspell"
14852 msgstr "hspell"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14855 msgid "pspell (library)"
14856 msgstr "pspell (library)"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14859 msgid "aspell (library)"
14860 msgstr "aspell (library)"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14863 msgid "Converters"
14864 msgstr "Átalakítók"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14867 msgid "Copiers"
14868 msgstr "Másolók"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14871 msgid "File formats"
14872 msgstr "Fájlformátumok"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14875 msgid "Format in use"
14876 msgstr "Használt formátumok"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14879 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14880 msgstr ""
14881 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14882 "elõször az átalakítót."
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14885 msgid "Printer"
14886 msgstr "Nyomtató"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14889 msgid "User interface"
14890 msgstr "Felhasználói felület"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14893 msgid "Identity"
14894 msgstr "Felhasználó"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14897 msgid "Preferences"
14898 msgstr "Beállítások"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14901 msgid "Print Document"
14902 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14905 msgid "Cross-reference"
14906 msgstr "Kereszthivatkozás"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14909 msgid "&Go Back"
14910 msgstr "Visszau&grás"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14913 msgid "Jump back"
14914 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14917 msgid "Jump to label"
14918 msgstr "Címkére ugrás"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14921 msgid "Find and Replace"
14922 msgstr "Keres és cserél"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14925 msgid "Send Document to Command"
14926 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14929 msgid "Show File"
14930 msgstr "Fájl megjelenítése"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14933 msgid "Table Settings"
14934 msgstr "Táblázat beállításai"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14937 msgid "Insert Table"
14938 msgstr "Táblázat beszúrása"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14941 msgid "TeX Information"
14942 msgstr "TeX információ"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14945 msgid "Vertical Space Settings"
14946 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14949 msgid "Text Wrap Settings"
14950 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14953 msgid "space"
14954 msgstr "szóköz"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14959 msgid "Invalid filename"
14960 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14963 msgid ""
14964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14965 "characters:\n"
14966 msgstr ""
14967 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14968 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14971 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14972 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14973 #, c-format
14974 msgid "LyX: %1$s"
14975 msgstr "LyX: %1$s"
14976
14977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14979 msgid ""
14980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14981 "file through LaTeX: "
14982 msgstr ""
14983 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
14984 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
14985
14986 #: src/insets/Inset.cpp:255
14987 msgid "Opened inset"
14988 msgstr "Betét kinyitva"
14989
14990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14992 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14993
14994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14995 msgid "Export Warning!"
14996 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14997
14998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14999 msgid ""
15000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15001 "BibTeX will be unable to find them."
15002 msgstr ""
15003 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15004 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15005
15006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15007 msgid ""
15008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15009 "BibTeX will be unable to find it."
15010 msgstr ""
15011 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15012 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15013
15014 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15015 msgid "Boxed"
15016 msgstr "Négyszögletes keret"
15017
15018 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15019 msgid "Frameless"
15020 msgstr "Nincs keret"
15021
15022 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15023 msgid "ovalbox"
15024 msgstr "ovális keret"
15025
15026 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15027 msgid "Ovalbox"
15028 msgstr "Ovális keret"
15029
15030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15031 msgid "Shadowbox"
15032 msgstr "Árnyékolt keret"
15033
15034 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15035 msgid "Doublebox"
15036 msgstr "Kétszeres keret"
15037
15038 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15039 msgid "Opened Box Inset"
15040 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15041
15042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15043 msgid "Opened Branch Inset"
15044 msgstr "Változat betét nyitva"
15045
15046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15047 msgid "Branch: "
15048 msgstr "Változat: "
15049
15050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15051 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15052 msgid "Undef: "
15053 msgstr "Undef: "
15054
15055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15056 msgid "branch"
15057 msgstr "változat"
15058
15059 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15060 msgid "Opened Caption Inset"
15061 msgstr "Címbetét kinyitva"
15062
15063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15064 msgid "Senseless!!! "
15065 msgstr "Értelmetlen!"
15066
15067 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15068 msgid "Opened CharStyle Inset"
15069 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15070
15071 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15072 msgid "LaTeX Command: "
15073 msgstr "LaTeX parancs: "
15074
15075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15076 msgid "Unknown inset name: "
15077 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15078
15079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15080 msgid "Inset Command: "
15081 msgstr "Betét parancsa: "
15082
15083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15084 msgid "Unknown parameter name: "
15085 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15086
15087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15088 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15089 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15090
15091 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15092 msgid "Opened ERT Inset"
15093 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15094
15095 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15096 msgid "ERT"
15097 msgstr "ERT"
15098
15099 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15100 msgid "Opened Environment Inset: "
15101 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15102
15103 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15104 #, c-format
15105 msgid "External template %1$s is not installed"
15106 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15107
15108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15110 msgid "float: "
15111 msgstr "úsztatás:"
15112
15113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15114 msgid "Opened Float Inset"
15115 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15116
15117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15118 msgid "float"
15119 msgstr "úsztatás"
15120
15121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15122 msgid " (sideways)"
15123 msgstr " (oldalt)"
15124
15125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15127 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15128
15129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15130 #, c-format
15131 msgid "List of %1$s"
15132 msgstr "%1$s listája"
15133
15134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15135 msgid "foot"
15136 msgstr "lábjegyzet"
15137
15138 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15139 msgid "Opened Footnote Inset"
15140 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15141
15142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15143 msgid "footnote"
15144 msgstr "lábjegyzet"
15145
15146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Could not copy the file\n"
15150 "%1$s\n"
15151 "into the temporary directory."
15152 msgstr ""
15153 "A %1$s fájl\n"
15154 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15155
15156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15157 #, c-format
15158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15159 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15160
15161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15162 #, c-format
15163 msgid "Graphics file: %1$s"
15164 msgstr "Képfájl: %1$s"
15165
15166 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15167 msgid "Horizontal Fill"
15168 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15169
15170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15171 msgid "Verbatim Input"
15172 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15173
15174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15175 msgid "Verbatim Input*"
15176 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15177
15178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15179 msgid "Program Listing "
15180 msgstr "Program lista"
15181
15182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15183 msgid "Recursive input"
15184 msgstr "Rekurzív bemenet"
15185
15186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15187 #, c-format
15188 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15189 msgstr ""
15190 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15191
15192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "Included file `%1$s'\n"
15196 "has textclass `%2$s'\n"
15197 "while parent file has textclass `%3$s'."
15198 msgstr ""
15199 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15200 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15201 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15202
15203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15204 msgid "Different textclasses"
15205 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15206
15207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15208 msgid "Idx"
15209 msgstr "Tárgyszó"
15210
15211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15212 msgid "Index"
15213 msgstr "Tárgymutató"
15214
15215 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15216 msgid "Opened Listing Inset"
15217 msgstr "Listabetét kinyitva"
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15220 msgid "A value is expected."
15221 msgstr "Egy értéket vártam."
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15229 msgid "Unbalanced braces!"
15230 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15231
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15233 msgid "Please specify true or false."
15234 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15235
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15237 msgid "Only true or false is allowed."
15238 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15241 msgid "Please specify an integer value."
15242 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15243
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15245 msgid "An integer is expected."
15246 msgstr "Egy számot vártam."
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15249 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15250 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15251
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15253 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15254 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15255
15256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15257 #, c-format
15258 msgid "Please specify one of %1$s."
15259 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15260
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15262 #, c-format
15263 msgid "Try one of %1$s."
15264 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15265
15266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15267 #, c-format
15268 msgid "I guess you mean %1$s."
15269 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15270
15271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15272 #, c-format
15273 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15274 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15275
15276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15277 #, c-format
15278 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15279 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15280
15281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15282 msgid ""
15283 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15284 msgstr ""
15285 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15286 "valami hasonlót"
15287
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15289 msgid ""
15290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15291 "trblTRBL"
15292 msgstr ""
15293 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15294 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15297 msgid ""
15298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15299 "right, bottom left and top left corner."
15300 msgstr ""
15301 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15302 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15305 msgid "Enter something like \\color{white}"
15306 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15307
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15310 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15311
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15313 msgid "auto, last or a number"
15314 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15315
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15317 msgid ""
15318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15320 "defining a listing inset)"
15321 msgstr ""
15322 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15323 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15324 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15325
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15327 msgid ""
15328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15330 "a listing inset)"
15331 msgstr ""
15332 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15333 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15334 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15335
15336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15338 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15339
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15341 #, c-format
15342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15343 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15344
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15346 #, c-format
15347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15348 msgstr ""
15349 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15350 "%2$s"
15351
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15353 #, c-format
15354 msgid "Parameter %1$s: "
15355 msgstr "Paraméter %1$s: "
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15358 #, c-format
15359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15360 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15361
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15363 #, c-format
15364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15365 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15366
15367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15369 msgid "margin"
15370 msgstr "széljegyzet"
15371
15372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15374 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15375
15376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15377 msgid "Nom"
15378 msgstr "szakkif."
15379
15380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15381 msgid "Nomenclature"
15382 msgstr "Szakkifejezés"
15383
15384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15385 msgid "Greyed out"
15386 msgstr "Kiszürkített"
15387
15388 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15389 msgid "Framed"
15390 msgstr "Keretes"
15391
15392 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15393 msgid "Shaded"
15394 msgstr "Árnyékolt"
15395
15396 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15397 msgid "Opened Note Inset"
15398 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15399
15400 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15401 msgid "opt"
15402 msgstr "rövid cím"
15403
15404 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15405 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15406 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15407
15408 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15409 msgid "Clear Page"
15410 msgstr "Üres oldal"
15411
15412 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15413 msgid "Clear Double Page"
15414 msgstr "Üres dupla oldal"
15415
15416 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15417 msgid "Ref: "
15418 msgstr "Hiv:"
15419
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15421 msgid "Equation"
15422 msgstr "Egyenlet"
15423
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15425 msgid "EqRef: "
15426 msgstr "Képl.Hiv:"
15427
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15429 msgid "Page Number"
15430 msgstr "Oldalszám"
15431
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15433 msgid "Page: "
15434 msgstr "Oldal: "
15435
15436 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15437 msgid "Textual Page Number"
15438 msgstr "Szöveges oldalszám"
15439
15440 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15441 msgid "TextPage: "
15442 msgstr "Szövegoldal:"
15443
15444 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15445 msgid "Standard+Textual Page"
15446 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15447
15448 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15449 msgid "Ref+Text: "
15450 msgstr "Hiv+szöveg:"
15451
15452 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15453 msgid "PrettyRef"
15454 msgstr "PrettyRef"
15455
15456 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15457 msgid "FormatRef: "
15458 msgstr "FormatRef: "
15459
15460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15461 msgid "Unknown TOC type"
15462 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15463
15464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15465 msgid "Opened table"
15466 msgstr "Táblázat megnyitása"
15467
15468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15469 msgid "Error setting multicolumn"
15470 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15471
15472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15473 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15474 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15475
15476 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15477 msgid "Opened Text Inset"
15478 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15479
15480 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15481 msgid "theorem"
15482 msgstr "tétel"
15483
15484 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15485 msgid "Opened Theorem Inset"
15486 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15487
15488 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15489 msgid "Url: "
15490 msgstr "Url: "
15491
15492 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15493 msgid "HtmlUrl: "
15494 msgstr "HtmlUrl: "
15495
15496 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15497 msgid "Vertical Space"
15498 msgstr "Függõleges kitöltés"
15499
15500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15501 msgid "wrap: "
15502 msgstr "körbefuttatott: "
15503
15504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15505 msgid "Opened Wrap Inset"
15506 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15507
15508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15509 msgid "wrap"
15510 msgstr "körbefuttatás"
15511
15512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15513 msgid "Not shown."
15514 msgstr "Nincs mutatva."
15515
15516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15517 msgid "Loading..."
15518 msgstr "Betöltés..."
15519
15520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15521 msgid "Converting to loadable format..."
15522 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15523
15524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15526 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15527
15528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15529 msgid "Scaling etc..."
15530 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15531
15532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15533 msgid "Ready to display"
15534 msgstr "Megjelenítésre kész"
15535
15536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15537 msgid "No file found!"
15538 msgstr "A fájl nincs meg!"
15539
15540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15541 msgid "Error converting to loadable format"
15542 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15543
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15545 msgid "Error loading file into memory"
15546 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15547
15548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15549 msgid "Error generating the pixmap"
15550 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15551
15552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15553 msgid "No image"
15554 msgstr "Nincs kép"
15555
15556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15557 msgid "Preview loading"
15558 msgstr "Elõnézet betöltése"
15559
15560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15561 msgid "Preview ready"
15562 msgstr "Elõnézet kész"
15563
15564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15565 msgid "Preview failed"
15566 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15567
15568 #: src/lengthcommon.cpp:37
15569 msgid "sp"
15570 msgstr "sp"
15571
15572 #: src/lengthcommon.cpp:37
15573 msgid "pt"
15574 msgstr "pt"
15575
15576 #: src/lengthcommon.cpp:37
15577 msgid "bp"
15578 msgstr "bp"
15579
15580 #: src/lengthcommon.cpp:37
15581 msgid "dd"
15582 msgstr "dd"
15583
15584 #: src/lengthcommon.cpp:37
15585 msgid "mm"
15586 msgstr "mm"
15587
15588 #: src/lengthcommon.cpp:37
15589 msgid "pc"
15590 msgstr "pc"
15591
15592 #: src/lengthcommon.cpp:38
15593 msgid "cm"
15594 msgstr "cm"
15595
15596 #: src/lengthcommon.cpp:38
15597 msgid "ex"
15598 msgstr "ex"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:38
15601 msgid "em"
15602 msgstr "em"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:39
15605 msgid "Text Width %"
15606 msgstr "Szöveg szélesség %"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:39
15609 msgid "Column Width %"
15610 msgstr "Oszlopszélesség %"
15611
15612 #: src/lengthcommon.cpp:39
15613 msgid "Page Width %"
15614 msgstr "Oldal szélesség %"
15615
15616 #: src/lengthcommon.cpp:39
15617 msgid "Line Width %"
15618 msgstr "Sorszélesség %"
15619
15620 #: src/lengthcommon.cpp:40
15621 msgid "Text Height %"
15622 msgstr "Szöveg magasság %"
15623
15624 #: src/lengthcommon.cpp:40
15625 msgid "Page Height %"
15626 msgstr "Oldal magasság %"
15627
15628 #: src/lyxfind.cpp:143
15629 msgid "Search error"
15630 msgstr "Keresési hiba"
15631
15632 #: src/lyxfind.cpp:144
15633 msgid "Search string is empty"
15634 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15635
15636 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15637 msgid "String not found!"
15638 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15639
15640 #: src/lyxfind.cpp:333
15641 msgid "String has been replaced."
15642 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15643
15644 #: src/lyxfind.cpp:336
15645 msgid " strings have been replaced."
15646 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15647
15648 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15649 #, c-format
15650 msgid " Macro: %1$s: "
15651 msgstr " Makró: %1$s: "
15652
15653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15655 #, c-format
15656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15657 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15658
15659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15660 #, c-format
15661 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15662 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15663
15664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15665 msgid "Only one row"
15666 msgstr "Csak egy sor"
15667
15668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15669 msgid "Only one column"
15670 msgstr "Csak egy oszlop"
15671
15672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15673 msgid "No hline to delete"
15674 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15675
15676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15677 msgid "No vline to delete"
15678 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15679
15680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15681 #, c-format
15682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15683 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15684
15685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15686 msgid "No number"
15687 msgstr "Nem szám"
15688
15689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15690 msgid "Number"
15691 msgstr "Szám"
15692
15693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15694 #, c-format
15695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15696 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15697
15698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15699 #, c-format
15700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15701 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15702
15703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15704 #, c-format
15705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15706 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15707
15708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15709 msgid "create new math text environment ($...$)"
15710 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15711
15712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15713 msgid "entered math text mode (textrm)"
15714 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15715
15716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15717 msgid "math macro"
15718 msgstr "képlet makró"
15719
15720 #: src/output.cpp:39
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "Could not open the specified document\n"
15724 "%1$s."
15725 msgstr ""
15726 "A %1$s dokumentum\n"
15727 "nem nyitható meg ."
15728
15729 #: src/output_plaintext.cpp:148
15730 msgid "Abstract: "
15731 msgstr "Kivonat: "
15732
15733 #: src/output_plaintext.cpp:160
15734 msgid "References: "
15735 msgstr "Hivatkozások: "
15736
15737 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15738 msgid "All files (*)"
15739 msgstr "Minden fájl (*)"
15740
15741 #: src/support/Package.cpp.in:448
15742 msgid "LyX binary not found"
15743 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15744
15745 #: src/support/Package.cpp.in:449
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15749 msgstr ""
15750 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15751 "parancssorból: %1$s"
15752
15753 #: src/support/Package.cpp.in:569
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15757 "\t%1$s\n"
15758 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15759 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15760 msgstr ""
15761 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15762 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15763 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15764 "ltx' fájl van."
15765
15766 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15767 msgid "File not found"
15768 msgstr "Nincs meg a fájl"
15769
15770 #: src/support/Package.cpp.in:655
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Invalid %1$s switch.\n"
15774 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15775 msgstr ""
15776 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15777 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15778
15779 #: src/support/Package.cpp.in:682
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15783 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15784 msgstr ""
15785 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15786 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15787
15788 #: src/support/Package.cpp.in:707
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15792 "%2$s is not a directory."
15793 msgstr ""
15794 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15795 "%2$s nem könyvtár."
15796
15797 #: src/support/Package.cpp.in:709
15798 msgid "Directory not found"
15799 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15800
15801 #: src/support/os_win32.cpp:340
15802 msgid "System file not found"
15803 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15804
15805 #: src/support/os_win32.cpp:341
15806 msgid ""
15807 "Unable to load shfolder.dll\n"
15808 "Please install."
15809 msgstr ""
15810 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15811 "Kérem telepítse."
15812
15813 #: src/support/os_win32.cpp:346
15814 msgid "System function not found"
15815 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15816
15817 #: src/support/os_win32.cpp:347
15818 msgid ""
15819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15820 "Don't know how to proceed. Sorry."
15821 msgstr ""
15822 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15823 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15824
15825 #: src/support/userinfo.cpp:44
15826 msgid "Unknown user"
15827 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15828
15829 #~ msgid "&Switch to document"
15830 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
15831
15832 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15833 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15834
15835 #~ msgid "&Default"
15836 #~ msgstr "A&lapérték"
15837
15838 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15839 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15840
15841 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15842 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15843
15844 #~ msgid "To &file:"
15845 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15846
15847 #~ msgid "Co&pies:"
15848 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15849
15850 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15851 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15852
15853 #~ msgid "Printer &name:"
15854 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15855
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Columns "
15858 #~ msgstr "Hasábok"
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Overprint "
15862 #~ msgstr "Felülnyomás"
15863
15864 #~ msgid "Conjecture "
15865 #~ msgstr "Feltevés"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Font st&yle:"
15869 #~ msgstr "Betûméret"
15870
15871 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15872 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15873
15874 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15875 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15876
15877 #~ msgid "&Type:"
15878 #~ msgstr "&Típus:"
15879
15880 #~ msgid "Part "
15881 #~ msgstr "Rész"
15882
15883 #~ msgid "columns "
15884 #~ msgstr "hasábok"
15885
15886 #~ msgid "overprint "
15887 #~ msgstr "felülnyomás"
15888
15889 #, fuzzy
15890 #~ msgid "overlayarea"
15891 #~ msgstr "átfedési terület"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Corollary_"
15895 #~ msgstr "Következmény"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "Definition. "
15899 #~ msgstr "Definíció."
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "Example. "
15903 #~ msgstr "Példa."
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "Fact. "
15907 #~ msgstr "Tény."
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "Proof. "
15911 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Theorem. "
15915 #~ msgstr "Tétel."
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "note: "
15919 #~ msgstr "megjegyzés:"
15920
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "&Extended Chars"
15923 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Placement:"
15927 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15928
15929 #~ msgid "default"
15930 #~ msgstr "alapérték"
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "common"
15934 #~ msgstr "megjegyzés"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Listings"
15938 #~ msgstr "Lista"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15942 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15943
15944 #~ msgid "Toc"
15945 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15946
15947 #~ msgid "Table of Contents|T"
15948 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "OK"
15952 #~ msgstr "&OK"
15953
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Chinese"
15956 #~ msgstr "Példányok"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Upper"
15960 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15961
15962 #~ msgid "Table of contents"
15963 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Number style"
15967 #~ msgstr "Számozott lista"
15968
15969 #~ msgid "Error closing file"
15970 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15971
15972 #~ msgid ""
15973 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15974 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15975 #~ "chosen encoding.\n"
15976 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15977 #~ msgstr ""
15978 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15979 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15980 #~ "kódolásban.\n"
15981 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15982
15983 #~ msgid "block "
15984 #~ msgstr "blokk"
15985
15986 #~ msgid "Corollary.  "
15987 #~ msgstr "Következmény."
15988
15989 #~ msgid "block showing an example "
15990 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Basic style"
15994 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "&Caption"
15998 #~ msgstr "Felirat"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16002 #~ msgstr "A részábra címe"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "&Label"
16006 #~ msgstr "&Címke:"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "A Label for the caption"
16010 #~ msgstr "Táblázat címe"
16011
16012 #~ msgid "<- P&romote"
16013 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16014
16015 #~ msgid "D&own"
16016 #~ msgstr "&Le"
16017
16018 #~ msgid "De&mote ->"
16019 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16020
16021 #~ msgid "Upd&ate"
16022 #~ msgstr "&Frissítés"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "SubSection"
16026 #~ msgstr "Alszakasz"
16027
16028 #~ msgid ""
16029 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16030 #~ "font change."
16031 #~ msgstr ""
16032 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16033 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16034
16035 #~ msgid "Unknown toc list"
16036 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16037
16038 #~ msgid "Glossary Entry"
16039 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16040
16041 #~ msgid "Glossary|G"
16042 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16043
16044 #~ msgid "Insert glossary entry"
16045 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16046
16047 #~ msgid "Glo"
16048 #~ msgstr "Szó"
16049
16050 #~ msgid "Glossary"
16051 #~ msgstr "Szójegyzék"
16052
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "TeX Code:"
16055 #~ msgstr "TeX kód|X"
16056
16057 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16058 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16059
16060 #~ msgid "&Detach panel"
16061 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16062
16063 #~ msgid "Insert spacing"
16064 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16065
16066 #~ msgid "Set limits style"
16067 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16068
16069 #~ msgid "Set math font"
16070 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16071
16072 #~ msgid "Insert fraction"
16073 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16074
16075 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16076 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16077
16078 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16079 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16080
16081 #~ msgid "Math Panel|l"
16082 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16083
16084 #~ msgid "Math Panel|P"
16085 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16086
16087 #~ msgid "Show math panel"
16088 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16089
16090 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16091 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16092
16093 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16094 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16095
16096 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16097 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16098
16099 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16100 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16101
16102 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16103 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Insert math delimiters"
16107 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16108
16109 #~ msgid "E&xtra options"
16110 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16111
16112 #~ msgid "Alig&nment:"
16113 #~ msgstr "&Igazítás:"
16114
16115 #~ msgid "&From:"
16116 #~ msgstr "M&irõl:"
16117
16118 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16119 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16120
16121 #~ msgid "&Converters"
16122 #~ msgstr "Á&talakítók"
16123
16124 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16125 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16126
16127 #~ msgid ""
16128 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16129 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16130 #~ msgstr ""
16131 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16132 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16133
16134 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16135 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16136
16137 #~ msgid "Class Settings"
16138 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16139
16140 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16141 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16142
16143 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16144 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16145
16146 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16147 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16148
16149 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16150 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16151
16152 #~ msgid "\tEnd."
16153 #~ msgstr "\tVége."
16154
16155 #~ msgid "#*"
16156 #~ msgstr "#*"
16157
16158 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16159 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16160
16161 #~ msgid "PrettyRef: "
16162 #~ msgstr "PrettyRef: "
16163
16164 #~ msgid "Opening child document "
16165 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16166
16167 #~ msgid "Caption."
16168 #~ msgstr "Felirat."
16169
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "Special Insets|S"
16172 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16173
16174 #~ msgid "Insets|n"
16175 #~ msgstr "Betétek|k"
16176
16177 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16178 #~ msgstr "hu"