]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge after "Listings" => "Listing" change
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nincs"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minilap"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Támogatott doboz típusok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "B&elsõ doboz:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Dekoráció:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Magasság értéke"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Szélesség értéke"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "Ma&gasság:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Szélesség:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "Vízszintes"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Doboz:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Tartalom:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függõleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "&Visszaállítás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Alkalmaz"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "&Elérhetõ változatok"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "Változat kiválasztása"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "Új változat felvétele listára"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "Ú&j:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "E&ltávolít"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(De)a&ktivál"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "&Szín módosítása..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "&Betûkészlet:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "&Méret:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
458 msgid "Default"
459 msgstr "Alapérték"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Legkisebb"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Smallest"
471 msgstr "Mégkisebb"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smaller"
477 msgstr "Kisebb"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Small"
483 msgstr "Kicsi"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Normal"
489 msgstr "Normál"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
494 msgid "Large"
495 msgstr "Nagy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Larger"
501 msgstr "Nagyobb"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
505 msgid "Largest"
506 msgstr "Mégnagyobb"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
510 msgid "Huge"
511 msgstr "Óriás"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
515 msgid "Huger"
516 msgstr "Legnagyobb"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
519 msgid "&Custom Bullet:"
520 msgstr "&Egyedi jel:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
523 msgid "&Level:"
524 msgstr "&Szint:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
527 msgid "Change:"
528 msgstr "Változás:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
531 msgid "Go to next change"
532 msgstr "Menj a következõ változásra"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
535 msgid "&Next change"
536 msgstr "&Következõ változás"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
539 msgid "Accept this change"
540 msgstr "Ezen változás elfogadása"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
543 msgid "&Accept"
544 msgstr "Elfog&adás"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
547 msgid "Reject this change"
548 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
551 msgid "&Reject"
552 msgstr "&Visszautasítás"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
556 msgid "Font family"
557 msgstr "Betûcsalád"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
560 msgid "&Family:"
561 msgstr "&Család:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
565 msgid "Font shape"
566 msgstr "Betûalak"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
569 msgid "S&hape:"
570 msgstr "Ala&k:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
574 msgid "Font series"
575 msgstr "Betûtestesség"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
580 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
582 msgid "Language"
583 msgstr "Nyelv"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
587 msgid "Font color"
588 msgstr "Betûszín"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
593 msgid "&Language:"
594 msgstr "Nye&lv:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
597 msgid "&Series:"
598 msgstr "Te&stesség:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
601 msgid "&Color:"
602 msgstr "Szí&n:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Never Toggled"
606 msgstr "Sose váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
610 msgid "Font size"
611 msgstr "Betûméret"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
615 msgid "Other font settings"
616 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
619 msgid "Always Toggled"
620 msgstr "Mindig váltsa"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
623 msgid "&Misc:"
624 msgstr "Egyé&b:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
627 msgid "toggle font on all of the above"
628 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
631 msgid "&Toggle all"
632 msgstr "Minde&t állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
635 msgid "Apply each change automatically"
636 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
639 msgid "Apply changes immediately"
640 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
648 msgid "Close"
649 msgstr "Bezár"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
652 msgid "Move the selected citation up"
653 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
656 msgid "&Up"
657 msgstr "&Fel"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
660 msgid "Move the selected citation down"
661 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 msgid "&Down"
665 msgstr "&Le"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 msgid "D&elete"
669 msgstr "&Törlés"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
676 #, fuzzy
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátum"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 #, fuzzy
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "&Idézet stílusa:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Összes szerzõ listázása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 #, fuzzy
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 #, fuzzy
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgid "&Text after:"
713 msgstr "Szöveg &utána:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "&Szöveg elõtte:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 msgid "A&pply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Idézet"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 #, fuzzy
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #, fuzzy
747 msgid "<- C&lear"
748 msgstr "<- Törlés"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
751 #, fuzzy
752 msgid "F&ind:"
753 msgstr "&Mit keres:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
756 msgid "Insert the delimiters"
757 msgstr "Határoló beszúrása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 msgid "&Insert"
761 msgstr "&Beszúrás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgid "&Size:"
765 msgstr "Mé&ret:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
768 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #, fuzzy
770 msgid "TeX Code: "
771 msgstr "TeX kód|X"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
774 msgid "Match delimiter types"
775 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
778 msgid "&Keep matched"
779 msgstr "&Párjával együtt"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
782 msgid "Reset to the default settings for the document class"
783 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
786 msgid "Use Class Defaults"
787 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
790 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
791 msgstr ""
792 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
793 "beállításnak"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Megjelenítési mód"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Beszúrt"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Csak a helyét mutatja"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Zárt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Nyitott"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Fájl"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Vázlat"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Válassza ki a fájlt"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Fájlnév"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Fájl:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Sablon"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Elérhetõ sablonok"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "A megjelenítés módja"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monokróm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Szürkeskála"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Színes"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Elõnézet"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Megjelenítés:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Mé&retarány:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&LyX mutassa"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Elforgatás"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "A kép forgatási szöge"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "A forgatás középpontja"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Kiindulópont:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "S&zög:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Méretarány"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "Mé&retarány megtartása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Vágás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "B&etöltés fájlból"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "A kép adott méretre vágása"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opciók"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "Op&ciók:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "Fo&rmátum:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Form"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "Oldal &teteje"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Feltét&lenül itt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "Ol&dal alja"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FontUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Mére&tarány (%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Írógé&p:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Méretarány (%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "Sa&ns Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "Alap mé&ret:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Grafika"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "Sz&erkesztés"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Grafika elforgatása"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "S&zög (fokban):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Kimenet mérete"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Szélesség:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Vágá&s"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX &opciók:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "További LaTeX opciók"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "LaTeX &opciók:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Vázlat mód"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Vázlat &mód"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "&Részábra"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "A részábra címe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "Áb&racím:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Hiányzó paraméter"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "Áb&racím:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Listing"
1298 msgstr "Lista"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1305 msgid "&Load"
1306 msgstr "Betö&ltés"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgid "&Options:"
1314 msgstr "&Kapcsolók:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgid "&Encoding:"
1326 msgstr "&Kódolás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Main Settings"
1335 msgstr "Változat beállítások"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1338 msgid "Style"
1339 msgstr "Stílus"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1342 msgid "The content's base font size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1346 #, fuzzy
1347 msgid "F&ont size:"
1348 msgstr "Betûméret"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1351 msgid "The content's base font style"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Font st&yle:"
1357 msgstr "Betûméret"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1370 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1374 msgid "S&pace in string as Symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1382 msgid "S&pace as Symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Range"
1397 msgstr "Egyszeres"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Last line:"
1402 msgstr "képlet vonal"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1405 msgid "The last line to be printed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Fi&rst line:"
1415 msgstr "Keresztnév"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Dialect:"
1424 msgstr "&Fájl:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Számozás"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Choose the font size for line numbers"
1442 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Font si&ze:"
1447 msgstr "Betûméret"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1450 #, fuzzy
1451 msgid "S&tep:"
1452 msgstr "Lépés"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Side: "
1461 msgstr "Fólia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Placement"
1466 msgstr "&Elhelyezés:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Float"
1480 msgstr "Úsztatás|a"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1483 msgid "Check for inline listings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Inline listing"
1489 msgstr "&Beszúrt"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Placement:"
1494 msgstr "&Elhelyezés:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ad&vanced"
1499 msgstr "&Mégsem"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1502 msgid "More &Parameters"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1506 msgid "Feedback window"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Képernyõ frissítése"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "&Frissítés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "&Felsõ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "A&lsó:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "&Belsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "&Külsõ:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Sorok száma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "So&rok:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Oszlopok száma"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "Osz&lopok:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Függõleges igazítás"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "&Függõleges:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Vízszintes:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Esint &csomag használata"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "&Rendezés:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Leírás:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "&Szimbólum:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Típus"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "LyX csak belsõ"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "LyX &megjegyzés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "M&egjegyzés"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "&Kiszürkített"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "Kerete&s"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "Árnyé&kolt"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "&Számozás"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "Papírméret"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1691 msgid "Orientation"
1692 msgstr "Elrendezés"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1695 msgid "&Portrait"
1696 msgstr "Á&lló"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1699 msgid "&Landscape"
1700 msgstr "&Fekvõ"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1703 msgid "Page &style:"
1704 msgstr "Ol&dalstílus:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1707 msgid "Style used for the page header and footer"
1708 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1711 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1712 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1715 msgid "&Two-sided document"
1716 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1719 msgid "Label Width"
1720 msgstr "Címke szélesség"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1724 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1725 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1728 msgid "&Longest label"
1729 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Indent &Paragraph"
1734 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1737 msgid "L&ine spacing:"
1738 msgstr "Sor&köz:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1742 msgid "Single"
1743 msgstr "Egyszeres"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1746 msgid "1.5"
1747 msgstr "Másfélszeres"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1751 msgid "Double"
1752 msgstr "Kétszeres"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1758 msgid "Custom"
1759 msgstr "Egyéb"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Default"
1764 msgstr "Alapérték"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Justified"
1769 msgstr "Sorkizárt"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Left"
1774 msgstr "Balra"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Right"
1779 msgstr "Jobbra"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Center"
1784 msgstr "Középre"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1787 msgid "&Colors"
1788 msgstr "S&zínek"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1791 msgid "&Alter..."
1792 msgstr "&Módosítása..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Converter Defi&nitions"
1797 msgstr "Definíciók"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1800 msgid "C&onverter:"
1801 msgstr "Átala&kító:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1804 msgid "E&xtra flag:"
1805 msgstr "E&xtra paraméter:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&From format:"
1810 msgstr "Formá&tum:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&To format:"
1815 msgstr "&Dátumforma:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1819 msgid "A&dd"
1820 msgstr "&Hozzáadás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1825 msgid "&Modify"
1826 msgstr "&Módosít"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Remo&ve"
1831 msgstr "E&ltávolít"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Converter File Cache"
1836 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Enabled"
1841 msgstr "N&agy táblázat"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Maximum Age (in days):"
1846 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "Formá&tum:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1853 msgid "&Copier:"
1854 msgstr "Más&oló:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1857 msgid "C&opiers"
1858 msgstr "Másoló&k"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1861 msgid ""
1862 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1863 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1864 "rather than the Cygwin teTeX."
1865 msgstr ""
1866 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1867 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1868 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1871 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1872 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1875 msgid "&Date format:"
1876 msgstr "&Dátumforma:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1879 msgid "Date format for strftime output"
1880 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1883 msgid "Display &Graphics:"
1884 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1887 msgid "Off"
1888 msgstr "Ki"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1891 msgid "No math"
1892 msgstr "Nincs képlet"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1895 msgid "On"
1896 msgstr "Be"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1899 msgid "Do not display"
1900 msgstr "Ne mutasd"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1903 msgid "Instant &Preview:"
1904 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1907 msgid "&File formats"
1908 msgstr "&Fájlformátumok"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1911 msgid "&Document format"
1912 msgstr "&Dokumentum formátum"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1915 msgid "Vector graphi&cs format"
1916 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1919 msgid "F&ormat:"
1920 msgstr "F&ormátum:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1923 msgid "S&hortcut:"
1924 msgstr "&Rövidítés:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1927 msgid "&Viewer:"
1928 msgstr "Megjele&nítõ:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1931 msgid "&GUI name:"
1932 msgstr "&GUI név:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1935 msgid "E&xtension:"
1936 msgstr "&Kiterjesztés:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1939 msgid "Ed&itor:"
1940 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1943 msgid "&E-mail:"
1944 msgstr "&E-mail:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1947 msgid "Your name"
1948 msgstr "Az Ön neve"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1951 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1952 msgid "&Name:"
1953 msgstr "&Név:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1956 msgid "Your E-mail address"
1957 msgstr "Az ön E-mail címe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1961 msgid "Bro&wse..."
1962 msgstr "Talló&zás..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1965 msgid "S&econd:"
1966 msgstr "&Második:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1969 msgid "&First:"
1970 msgstr "&Elsõ:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1974 msgid "Br&owse..."
1975 msgstr "Ta&llózás..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1978 msgid "Use &keyboard map"
1979 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1982 msgid "Command s&tart:"
1983 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1986 msgid "&Default language:"
1987 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1990 msgid "Command e&nd:"
1991 msgstr "Záró paran&cs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1994 msgid "Language pac&kage:"
1995 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1998 msgid "Auto &begin"
1999 msgstr "Automatikus &kezdés"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2002 msgid "Use b&abel"
2003 msgstr "&Babel használata"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2006 msgid "&Global"
2007 msgstr "&Globális"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2010 msgid "&Right-to-left language support"
2011 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2014 msgid "Auto &end"
2015 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2018 msgid "Mark &foreign languages"
2019 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2022 msgid "Set class options to default on class change"
2023 msgstr ""
2024 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2027 msgid "&Reset class options when document class changes"
2028 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2031 msgid "Default paper si&ze:"
2032 msgstr "Alap &papírméret:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2035 msgid "Te&X encoding:"
2036 msgstr "Te&X kódolás:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2039 msgid "US letter"
2040 msgstr "US letter"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2043 msgid "US legal"
2044 msgstr "US legal"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2047 msgid "US executive"
2048 msgstr "US executive"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2051 msgid "A3"
2052 msgstr "A3"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2055 msgid "A4"
2056 msgstr "A4"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2059 msgid "A5"
2060 msgstr "A5"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2063 msgid "B5"
2064 msgstr "B5"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2067 msgid "External Applications"
2068 msgstr "Külsõ programok"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2071 msgid "CheckTeX start options and flags"
2072 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2075 msgid "Chec&kTeX command:"
2076 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2079 msgid "BibTeX command and options"
2080 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2083 msgid "&BibTeX command:"
2084 msgstr "&BibTeX parancs:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2087 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2088 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2091 msgid "Index command:"
2092 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2095 msgid "DVI viewer paper size options:"
2096 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2099 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2100 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2103 msgid "Ly&XServer pipe:"
2104 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2111 msgid "Browse..."
2112 msgstr "Tallózás..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2115 msgid "&PATH prefix:"
2116 msgstr "&PATH prefix:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2119 msgid "&Temporary directory:"
2120 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2123 msgid "&Backup directory:"
2124 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2127 msgid "&Working directory:"
2128 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2131 msgid "&Document templates:"
2132 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2135 msgid "&roff command:"
2136 msgstr "&roff parancs:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2139 msgid ""
2140 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2141 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2142 "paragraphs are separated by a blank line."
2143 msgstr ""
2144 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2145 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2146 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2149 msgid "Output &line length:"
2150 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2153 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2154 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2157 msgid "Name of the default printer"
2158 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2161 msgid "Use printer name explicitely"
2162 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2165 msgid "Adapt outp&ut"
2166 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2169 msgid "Command Options"
2170 msgstr "Parancs kapcsolók"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2173 msgid "Re&verse:"
2174 msgstr "V&isszafelé:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2177 msgid "To p&rinter:"
2178 msgstr "Nyomtató&ra:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2181 msgid "Paper si&ze:"
2182 msgstr "Papír&méret:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2185 msgid "To &file:"
2186 msgstr "Fájl&ba:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2189 msgid "Spool &command:"
2190 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2193 msgid "&Odd pages:"
2194 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2197 msgid "Paper t&ype:"
2198 msgstr "Papírtíp&us:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2201 msgid "E&xtra options:"
2202 msgstr "&Extra opciók:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2205 msgid "Spool pref&ix:"
2206 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2209 msgid "Co&llated:"
2210 msgstr "&Leválogatva:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2213 msgid "&Even pages:"
2214 msgstr "Páros oldala&k:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2217 msgid "File ex&tension:"
2218 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2221 msgid "Lan&dscape:"
2222 msgstr "&Fekvõ:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2225 msgid "Co&pies:"
2226 msgstr "Példán&yszám:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2229 msgid "Pa&ge range:"
2230 msgstr "Ol&daltartomány:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2233 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2234 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2237 msgid "Printer co&mmand:"
2238 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2241 msgid "Printer &name:"
2242 msgstr "&Nyomtató neve:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2245 msgid "Sa&ns Serif:"
2246 msgstr "Sa&ns Serif:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2249 msgid "T&ypewriter:"
2250 msgstr "Írógé&p:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2253 msgid "Screen &DPI:"
2254 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2257 msgid "&Zoom %:"
2258 msgstr "Nagyí&tás %:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2261 msgid "Font Sizes"
2262 msgstr "Betûméretek"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2265 msgid "Larger:"
2266 msgstr "Nagyobb:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2269 msgid "Largest:"
2270 msgstr "Mégnagyobb:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2273 msgid "Huge:"
2274 msgstr "Óriás:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2277 msgid "Hugest:"
2278 msgstr "Legnagyobb:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2281 msgid "Smallest:"
2282 msgstr "Mégkisebb:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2285 msgid "Smaller:"
2286 msgstr "Kisebb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2289 msgid "Small:"
2290 msgstr "Kicsi:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2293 msgid "Normal:"
2294 msgstr "Normál:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2297 msgid "Tiny:"
2298 msgstr "Legkisebb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2301 msgid "Large:"
2302 msgstr "Nagy:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2305 msgid "Spellchec&ker executable:"
2306 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2309 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2310 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2313 msgid "Al&ternative language:"
2314 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2317 msgid "Escape cha&racters:"
2318 msgstr "&Parancskarakterek:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2321 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2322 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2325 msgid "Personal &dictionary:"
2326 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2329 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2330 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2333 msgid "Accept compound &words"
2334 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2337 msgid "Use input encod&ing"
2338 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2341 msgid "Scrolling"
2342 msgstr "Görgetés"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2349 msgid "B&rowse..."
2350 msgstr "Ta&llózás..."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2353 msgid "&User interface file:"
2354 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2357 msgid "&Bind file:"
2358 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2361 msgid "Session"
2362 msgstr "Menet"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2365 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2366 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2369 msgid "Load opened files from last session"
2370 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2373 msgid "Restore cursor positions"
2374 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2377 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2378 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2381 msgid "Save/restore window position"
2382 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2386 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2387 msgid "Width"
2388 msgstr "Szélesség"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2392 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2393 msgid "Height"
2394 msgstr "Magasság"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2397 msgid "Documents"
2398 msgstr "Dokumentumok"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2401 msgid "B&ackup documents "
2402 msgstr "Biztonsági &mentés"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2405 msgid " every"
2406 msgstr " minden"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2409 msgid "minutes"
2410 msgstr "percben"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2413 msgid "&Maximum last files:"
2414 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2417 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2418 msgid "&Save"
2419 msgstr "Menté&s"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2422 msgid "Pages"
2423 msgstr "Oldalak"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2426 msgid "Page number to print from"
2427 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2430 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2431 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2434 msgid "Page number to print to"
2435 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2438 msgid "Print all pages"
2439 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2442 msgid "Fro&m"
2443 msgstr "&Kezdõ"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2446 msgid "&All"
2447 msgstr "&Mind"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2450 msgid "Print &odd-numbered pages"
2451 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2454 msgid "Print &even-numbered pages"
2455 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2458 msgid "Print in reverse order"
2459 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2462 msgid "Re&verse order"
2463 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2466 msgid "Copies"
2467 msgstr "Példányok"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2470 msgid "Number of copies"
2471 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2474 msgid "Collate copies"
2475 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2478 msgid "&Collate"
2479 msgstr "L&eválogatás"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2482 msgid "&Print"
2483 msgstr "&Nyomtatás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2486 msgid "Print Destination"
2487 msgstr "Használandó nyomtató"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2490 msgid "Send output to the printer"
2491 msgstr "Nyomtatót használva"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2494 msgid "P&rinter:"
2495 msgstr "Nyomtató&ra:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2498 msgid "Send output to the given printer"
2499 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2502 msgid "Send output to a file"
2503 msgstr "Fájlba nyomtat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2506 msgid "La&bels in:"
2507 msgstr "Cí&mkék itt:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2510 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2511 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2514 msgid "<reference>"
2515 msgstr "<hivatkozás>"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2518 msgid "(<reference>)"
2519 msgstr "(<hivatkozás>)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2522 msgid "<page>"
2523 msgstr "<oldal>"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2526 msgid "on page <page>"
2527 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2530 msgid "<reference> on page <page>"
2531 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2534 msgid "Formatted reference"
2535 msgstr "Formázott hivatkozás"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2538 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2539 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2542 msgid "&Sort"
2543 msgstr "&Rendezés"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2546 msgid "Update the label list"
2547 msgstr "Címlista frissítése"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2550 msgid "Jump to the label"
2551 msgstr "Címkére ugrás"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2554 msgid "&Go to Label"
2555 msgstr "Címkére &ugrás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2558 msgid "&Find:"
2559 msgstr "&Mit keres:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2562 msgid "Replace &with:"
2563 msgstr "Mire &cseréli:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2566 msgid "Case &sensitive"
2567 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2570 msgid "Match whole words onl&y"
2571 msgstr "Csak egész &szavakat"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2574 msgid "Find &Next"
2575 msgstr "&Következõ..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2580 msgid "&Replace"
2581 msgstr "Cse&rél"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2584 msgid "Replace &All"
2585 msgstr "M&indet cseréli"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2588 msgid "Search &backwards"
2589 msgstr "&Visszafelé keres"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2592 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2593 msgstr ""
2594 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2597 msgid "&Export formats:"
2598 msgstr "&Export formátumok:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2601 msgid "&Command:"
2602 msgstr "Paran&cs:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2605 msgid "Suggestions:"
2606 msgstr "Javaslatok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2609 msgid "Replace word with current choice"
2610 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2614 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2617 msgid "Ignore this word"
2618 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2621 msgid "&Ignore"
2622 msgstr "&Mellõz"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2625 msgid "Ignore this word throughout this session"
2626 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2629 msgid "I&gnore All"
2630 msgstr "Mellõzze m&indet"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2633 msgid "Replacement:"
2634 msgstr "Kicserélés:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2637 msgid "Current word"
2638 msgstr "Aktuális szó"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2641 msgid "Unknown word:"
2642 msgstr "Ismeretlen szó:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2645 msgid "Replace with selected word"
2646 msgstr "Választott szóra cserél"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2649 msgid "&Table Settings"
2650 msgstr "Táblázat &beállításai"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2653 msgid "Column Width"
2654 msgstr "Oszlopszélesség"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2657 msgid "Fixed width of the column"
2658 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2661 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2662 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2665 msgid "&Vertical alignment:"
2666 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2669 msgid "&Horizontal alignment:"
2670 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2673 msgid "Horizontal alignment in column"
2674 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2677 msgid "Justified"
2678 msgstr "Sorkizárt"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2682 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2686 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2689 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2690 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2693 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2694 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2697 msgid "Merge cells"
2698 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2701 msgid "&Multicolumn"
2702 msgstr "&Egyesítés"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2705 msgid "LaTe&X argument:"
2706 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2710 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2713 msgid "&Borders"
2714 msgstr "Szegélye&k"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2717 msgid "All Borders"
2718 msgstr "Minden szegély"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2722 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2725 msgid "&Set"
2726 msgstr "&Mind be"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2730 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2733 msgid "C&lear"
2734 msgstr "Összes tör&lése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2737 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2738 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2741 msgid "Fo&rmal"
2742 msgstr "&Formális"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2745 msgid "Use default (grid-like) border style"
2746 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2749 msgid "De&fault"
2750 msgstr "Alapé&rték"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2753 msgid "Set Borders"
2754 msgstr "Szegélyek beállítása"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2758 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2761 msgid "Additional Space"
2762 msgstr "További üres hely"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2765 msgid "T&op of row:"
2766 msgstr "&Sor teteje:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2769 msgid "Botto&m of row:"
2770 msgstr "S&or alja:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2773 msgid "Bet&ween rows:"
2774 msgstr "Sorok &között:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2777 msgid "&Longtable"
2778 msgstr "N&agy táblázat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2781 msgid "Set a page break on the current row"
2782 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2785 msgid "Page &break on current row"
2786 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2789 msgid "Settings"
2790 msgstr "Beállítások"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "Státusz"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2797 msgid "Header:"
2798 msgstr "Fejléc:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2801 msgid "Footer:"
2802 msgstr "Lábléc:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2805 msgid "First header:"
2806 msgstr "Elsõ fejléc:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2809 msgid "Last footer:"
2810 msgstr "Utolsó lábléc:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2813 msgid "Contents"
2814 msgstr "Tartalom"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2817 msgid "Border above"
2818 msgstr "Szegély fent"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2821 msgid "Border below"
2822 msgstr "Szegély lent"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2826 msgstr ""
2827 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2828 "elsõn)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2832 msgid "on"
2833 msgstr "be"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2836 msgid "This row is the header of the first page"
2837 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2841 msgstr ""
2842 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2843 "elsõn)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2846 msgid "This row is the footer of the last page"
2847 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2854 msgid "double"
2855 msgstr "kétszeres"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2858 msgid "Don't output the last footer"
2859 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2863 msgid "is empty"
2864 msgstr "üres"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2867 msgid "Don't output the first header"
2868 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2871 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2872 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2875 msgid "&Use long table"
2876 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2879 msgid "Current cell:"
2880 msgstr "Aktuális cella:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2883 msgid "Current row position"
2884 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2887 msgid "Current column position"
2888 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2891 msgid "Close this dialog"
2892 msgstr "Ablak bezárása"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2895 msgid "Rebuild the file lists"
2896 msgstr "Fájllista frissítése"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2899 msgid "&Rescan"
2900 msgstr "Lista f&rissítése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2903 msgid ""
2904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2905 msgstr ""
2906 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2907 "elérési út is látható."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2910 msgid "&View"
2911 msgstr "&Nézet"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2914 msgid "Selected classes or styles"
2915 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2918 msgid "LaTeX classes"
2919 msgstr "LaTeX osztályok"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2922 msgid "LaTeX styles"
2923 msgstr "LaTeX stílusok"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2926 msgid "BibTeX styles"
2927 msgstr "BibTeX stílusok"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2930 msgid "Toggles view of the file list"
2931 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2934 msgid "Show &path"
2935 msgstr "M&utasd a helyét"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2938 msgid "Separate Paragraphs With"
2939 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2942 msgid "&Vertical space"
2943 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2947 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2950 msgid "&Indentation"
2951 msgstr "Behúzá&s"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Spacing"
2956 msgstr "&Mérete:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2959 msgid "&Line spacing:"
2960 msgstr "Sorkö&z:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2963 msgid "Format text into two columns"
2964 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2967 msgid "Two-&column document"
2968 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Listing settings"
2973 msgstr "Nyelvi beállítások"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2976 msgid "Index entry"
2977 msgstr "Tárgyszó"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2980 msgid "&Keyword:"
2981 msgstr "&Kulcsszó:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2984 msgid "Entry"
2985 msgstr "Bejegyzés"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2989 msgid "The selected entry"
2990 msgstr "A választott bejegyzés"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2993 msgid "&Selection:"
2994 msgstr "Kijelölé&s:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2997 msgid "Replace the entry with the selection"
2998 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3005 msgid ""
3006 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3007 "available"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3011 msgid "Update navigation tree"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3017 msgid "..."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Move selected item down by one"
3031 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Move selected item up by one"
3036 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3039 msgid "&Type:"
3040 msgstr "&Típus:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3044 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3045 msgid "URL"
3046 msgstr "URL"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3049 msgid "&URL:"
3050 msgstr "&URL:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3053 msgid "Name associated with the URL"
3054 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3057 msgid "Output as a hyperlink ?"
3058 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3061 msgid "&Generate hyperlink"
3062 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3065 msgid "&Spacing:"
3066 msgstr "&Mérete:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3069 msgid "&Value:"
3070 msgstr "É&rték:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3073 msgid "&Protect:"
3074 msgstr "&Védett:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3078 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3081 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3082 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3085 msgid "Supported spacing types"
3086 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3089 msgid "DefSkip"
3090 msgstr "Alap kihagyás"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3093 msgid "SmallSkip"
3094 msgstr "Kis kihagyás"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3097 msgid "MedSkip"
3098 msgstr "Közepes kihagyás"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3101 msgid "BigSkip"
3102 msgstr "Nagy kihagyás"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3105 msgid "VFill"
3106 msgstr "Függõleges kitöltés"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Complete source"
3111 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3114 msgid "Automatic update"
3115 msgstr "Automatikus frissítés"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3118 msgid "Default (outer)"
3119 msgstr "Alapérték"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3122 msgid "Outer"
3123 msgstr "Külsõ"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3126 msgid "&Placement:"
3127 msgstr "&Elhelyezés:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3130 msgid "Units of width value"
3131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3134 msgid "&Units:"
3135 msgstr "&Mértékegység:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3138 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3139 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3140 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3141 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3143 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3144 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3146 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3148 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3149 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3150 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3152 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3153 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3154 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3155 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3159 msgid "Standard"
3160 msgstr "Normál szöveg"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3163 msgid "TheoremTemplate"
3164 msgstr "Tétel-sablon"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3167 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3168 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3172 msgid "Proof"
3173 msgstr "Bizonyítás"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3176 msgid "Proof:"
3177 msgstr "Bizonyítás:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3181 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3184 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3187 msgid "Theorem"
3188 msgstr "Tétel"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3191 msgid "Theorem #:"
3192 msgstr "Tétel #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3196 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3199 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3201 msgid "Lemma"
3202 msgstr "Segédtétel"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3205 msgid "Lemma #:"
3206 msgstr "Segédtétel #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3210 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3211 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3213 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3215 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3216 msgid "Corollary"
3217 msgstr "Következmény"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3220 msgid "Corollary #:"
3221 msgstr "Következmény #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3225 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3230 msgid "Proposition"
3231 msgstr "Javaslat"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3234 msgid "Proposition #:"
3235 msgstr "Javaslat #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3242 msgid "Conjecture"
3243 msgstr "Feltevés"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3246 msgid "Conjecture #:"
3247 msgstr "Feltevés #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3253 msgid "Criterion"
3254 msgstr "Kritérium"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3257 msgid "Criterion #:"
3258 msgstr "Kritérium #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3264 msgid "Fact"
3265 msgstr "Tény"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3268 msgid "Fact #:"
3269 msgstr "Tény #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3274 msgid "Axiom"
3275 msgstr "Axióma"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3278 msgid "Axiom #:"
3279 msgstr "Axióma #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3289 msgid "Definition"
3290 msgstr "Definíció"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3293 msgid "Definition #:"
3294 msgstr "Definíció #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3303 msgid "Example"
3304 msgstr "Példa"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3307 msgid "Example #:"
3308 msgstr "Példa #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3313 msgid "Condition"
3314 msgstr "Feltétel"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3317 msgid "Condition #:"
3318 msgstr "Feltétel #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3325 msgid "Problem"
3326 msgstr "Probléma"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3329 msgid "Problem #:"
3330 msgstr "Probléma #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3336 msgid "Exercise"
3337 msgstr "Feladat"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3340 msgid "Exercise #:"
3341 msgstr "Feladat #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3349 msgid "Remark"
3350 msgstr "Észrevétel"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3353 msgid "Remark #:"
3354 msgstr "Észrevétel #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3358 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3362 msgid "Claim"
3363 msgstr "Követelés"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3366 msgid "Claim #:"
3367 msgstr "Követelés #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3372 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3373 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3375 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3376 msgid "Note"
3377 msgstr "Megjegyzés"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3380 msgid "Note #:"
3381 msgstr "Megjegyzés #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3387 msgid "Notation"
3388 msgstr "Jelölés"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3391 msgid "Notation #:"
3392 msgstr "Jelölés #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3398 msgid "Case"
3399 msgstr "Eset"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3402 msgid "Case #:"
3403 msgstr "Eset #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3406 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3409 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3411 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3415 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3416 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3417 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3418 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3419 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3422 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3425 msgid "Section"
3426 msgstr "Szakasz"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3429 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3433 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3437 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3438 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3439 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3443 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3444 msgid "Subsection"
3445 msgstr "Alszakasz"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3448 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3453 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3455 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3458 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3461 msgid "Subsubsection"
3462 msgstr "Alalszakasz"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3465 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3470 msgid "Section*"
3471 msgstr "Szakasz*"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3474 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3477 msgid "Subsection*"
3478 msgstr "Alszakasz*"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3481 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3483 msgid "Subsubsection*"
3484 msgstr "Alalszakasz*"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3487 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3490 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3493 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3495 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3496 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3498 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3500 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3501 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3505 #: src/output_plaintext.cpp:145
3506 msgid "Abstract"
3507 msgstr "Kivonat"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3510 msgid "Abstract---"
3511 msgstr "Kivonat---"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3516 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3521 msgid "Keywords"
3522 msgstr "Kulcsszavak"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3525 msgid "Index Terms---"
3526 msgstr "Tárgyszavak---"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3529 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3531 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3533 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3535 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3536 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3537 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3538 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3539 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3540 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3541 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3543 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3544 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3547 msgid "Bibliography"
3548 msgstr "Irodalomjegyzék"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3553 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3554 #: src/rowpainter.cpp:524
3555 msgid "Appendix"
3556 msgstr "Függelék"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3559 msgid "Appendices"
3560 msgstr "Függelékek"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3563 msgid "Biography"
3564 msgstr "Életrajz"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3567 msgid "BiographyNoPhoto"
3568 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3571 msgid "Footernote"
3572 msgstr "Lábjegyzet"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3575 msgid "MarkBoth"
3576 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3580 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3581 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3582 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3583 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3584 msgid "Itemize"
3585 msgstr "Felsorolás"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3592 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3593 msgid "Enumerate"
3594 msgstr "Számozott felsorolás"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3598 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3604 msgid "Description"
3605 msgstr "Leírás"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3612 msgid "List"
3613 msgstr "Lista"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3619 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3622 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3623 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3626 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3628 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3635 msgid "Title"
3636 msgstr "Cím"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3643 msgid "Subtitle"
3644 msgstr "Felirat"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3649 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3651 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3652 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3653 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3658 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3659 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3663 msgid "Author"
3664 msgstr "Szerzõ"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3668 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3675 msgid "Address"
3676 msgstr "Cím"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3680 msgid "Offprint"
3681 msgstr "Offprint"
3682
3683 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3685 msgid "Mail"
3686 msgstr "Levél"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3691 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3692 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3694 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3695 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3701 msgid "Date"
3702 msgstr "Dátum"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3706 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3708 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3710 msgid "Acknowledgement"
3711 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3714 msgid "Offprint Requests to:"
3715 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:176
3718 msgid "Correspondence to:"
3719 msgstr "Levelezés vele:"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3723 msgid "Acknowledgements."
3724 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3725
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3728 msgid "LaTeX"
3729 msgstr "LaTeX"
3730
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3735 msgid "Email"
3736 msgstr "E-mail"
3737
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3740 msgid "Thesaurus"
3741 msgstr "Szótár"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3744 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3746 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3749 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3750 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3753 msgid "Paragraph"
3754 msgstr "Bekezdés"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3757 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3759 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3760 msgid "Affiliation"
3761 msgstr "Kapcsolat"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3764 msgid "And"
3765 msgstr "És"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3768 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3769 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3772 msgid "Acknowledgements"
3773 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3778 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3782 #: src/output_plaintext.cpp:157
3783 msgid "References"
3784 msgstr "Hivatkozások"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3787 msgid "PlaceFigure"
3788 msgstr "Ábra elhelyezése"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3791 msgid "PlaceTable"
3792 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3795 msgid "TableComments"
3796 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3799 msgid "TableRefs"
3800 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3803 msgid "MathLetters"
3804 msgstr "MathLetters"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3807 msgid "NoteToEditor"
3808 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3811 msgid "Facility"
3812 msgstr "Facility"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3815 msgid "Objectname"
3816 msgstr "Objektumnév"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3819 msgid "Dataset"
3820 msgstr "Adatkészlet"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3823 msgid "Subject headings:"
3824 msgstr "Tárgy címsor:"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3827 msgid "[Acknowledgements]"
3828 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3831 msgid "and"
3832 msgstr "és"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3835 msgid "Place Figure here:"
3836 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3839 msgid "Place Table here:"
3840 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3843 msgid "[Appendix]"
3844 msgstr "[Függelék]"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3847 msgid "Note to Editor:"
3848 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3851 msgid "References. ---"
3852 msgstr "Hivatkozások. ---"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3855 msgid "Note. ---"
3856 msgstr "Megjegyzés. ---"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3859 msgid "FigCaption"
3860 msgstr "Ábra címe"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3863 msgid "Fig. ---"
3864 msgstr "Kép ---"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3867 msgid "Facility:"
3868 msgstr "Facility:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3871 msgid "Obj:"
3872 msgstr "Obj:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3875 msgid "Dataset:"
3876 msgstr "Adatkészlet"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3881 msgid "Theorem."
3882 msgstr "Tétel."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3887 msgid "Corollary."
3888 msgstr "Következmény."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3893 msgid "Lemma."
3894 msgstr "Segédtétel."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3899 msgid "Proposition."
3900 msgstr "Javaslat."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3904 msgid "Conjecture."
3905 msgstr "Feltevés."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3908 msgid "Criterion."
3909 msgstr "Kritérium."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3915 msgid "Algorithm"
3916 msgstr "Algoritmus"
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3919 msgid "Algorithm."
3920 msgstr "Algoritmus."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3924 msgid "Fact."
3925 msgstr "Tény."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3928 msgid "Axiom."
3929 msgstr "Axióma."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3934 msgid "Definition."
3935 msgstr "Definíció."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3939 msgid "Example."
3940 msgstr "Példa."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3944 msgid "Condition."
3945 msgstr "Feltétel."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3949 msgid "Problem."
3950 msgstr "Probléma."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3954 msgid "Exercise."
3955 msgstr "Feladat."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3959 msgid "Remark."
3960 msgstr "Észrevétel."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3965 msgid "Claim."
3966 msgstr "Követelés."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3970 msgid "Note."
3971 msgstr "Megjegyzés."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3975 msgid "Notation."
3976 msgstr "Jelölés."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3980 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3981 msgid "Summary"
3982 msgstr "Összegzés"
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3985 msgid "Summary."
3986 msgstr "Összegzés."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3989 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3991 msgid "Acknowledgement."
3992 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3995 msgid "Case."
3996 msgstr "Eset."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4001 msgid "Conclusion"
4002 msgstr "Következtetés"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4006 msgid "Conclusion."
4007 msgstr "Következtetés."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4011 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4014 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4015 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4018 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4019 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4022 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4023 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4026 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4027 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4030 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4031 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4034 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4035 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4038 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4039 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4042 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4043 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4046 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4047 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4050 msgid "Example \\arabic{example}."
4051 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4054 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4055 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4058 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4059 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4062 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4063 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4066 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4067 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4070 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4071 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4074 msgid "Note \\arabic{note}."
4075 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4078 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4079 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4082 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4083 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4086 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4087 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4090 msgid "Case \\arabic{case}."
4091 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4094 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4095 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4096
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4099 msgid "\\arabic{section}"
4100 msgstr "\\arabic{section}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4103 msgid "Chapter Exercises"
4104 msgstr "Fejezet feladatok"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:50
4107 msgid "RightHeader"
4108 msgstr "Jobb fejléc"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:59
4111 msgid "Right header:"
4112 msgstr "Jobb fejléc:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:83
4115 msgid "Abstract:"
4116 msgstr "Kivonat: "
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:92
4119 msgid "ShortTitle"
4120 msgstr "Rövid cím"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:100
4123 msgid "Short title:"
4124 msgstr "Rövid cím:"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:129
4127 msgid "TwoAuthors"
4128 msgstr "Két-szerzõ"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:136
4131 msgid "ThreeAuthors"
4132 msgstr "Három-szerzõ"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:143
4135 msgid "FourAuthors"
4136 msgstr "Négy-szerzõ"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4140 msgid "Affiliation:"
4141 msgstr "Kapcsolat:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:171
4144 msgid "TwoAffiliations"
4145 msgstr "Két kapcsolat"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:178
4148 msgid "ThreeAffiliations"
4149 msgstr "Három kapcsolat"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:185
4152 msgid "FourAffiliations"
4153 msgstr "Négy kapcsolat"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4156 msgid "Journal"
4157 msgstr "Folyóirat"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:206
4160 msgid "CopNum"
4161 msgstr "CopNum"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:234
4164 msgid "Acknowledgements:"
4165 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4168 #: lib/layouts/spie.layout:88
4169 msgid "Acknowledgments"
4170 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:248
4173 msgid "ThickLine"
4174 msgstr "Vastagvonal"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:258
4177 msgid "CenteredCaption"
4178 msgstr "Felirat középen"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4182 msgid "Senseless!"
4183 msgstr "Értelmetlen!"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:280
4186 msgid "FitFigure"
4187 msgstr "FitFigure"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:286
4190 msgid "FitBitmap"
4191 msgstr "FitBitmap"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4194 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4196 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4197 msgid "*"
4198 msgstr "*"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:344
4201 msgid "Seriate"
4202 msgstr "Seriate"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4205 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4206 msgid "(\\alph{enumii})"
4207 msgstr "(\\alph{enumii})"
4208
4209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4210 #, fuzzy
4211 msgid "LatinOn"
4212 msgstr "Lett"
4213
4214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Latin on"
4217 msgstr "Hely"
4218
4219 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4220 #, fuzzy
4221 msgid "LatinOff"
4222 msgstr "Lett"
4223
4224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Latin off"
4227 msgstr "Lett"
4228
4229 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4230 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4233 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4235 msgid "Part"
4236 msgstr "Rész"
4237
4238 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4239 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4241 msgid "Part*"
4242 msgstr "Rész*"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4246 msgid "MM"
4247 msgstr "MM"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4250 msgid "Part "
4251 msgstr "Rész"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4254 msgid "Section \\arabic{section}"
4255 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4258 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4259 msgid "\\Alph{section}"
4260 msgstr "\\Alph{section}."
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4271 msgid "BeginFrame"
4272 msgstr "Frame kezdés"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Frame "
4277 msgstr "Frame   "
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4280 msgid "BeginPlainFrame"
4281 msgstr "Síma keret kezdés"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4286 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4289 msgid "AgainFrame"
4290 msgstr "Frame folytatása"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Again frame with label__"
4295 msgstr "Frame folytatása címkével"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4298 msgid "EndFrame"
4299 msgstr "Záró-Frame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4302 msgid "________________________________ "
4303 msgstr "________________________________ "
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4306 msgid "FrameSubtitle"
4307 msgstr "Frame alcím"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4310 msgid "Column"
4311 msgstr "Oszlop"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4314 #, fuzzy
4315 msgid "start column (increase depth!), width: "
4316 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4319 msgid "Columns"
4320 msgstr "Hasábok"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4323 msgid "columns "
4324 msgstr "hasábok"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4327 msgid "ColumnsCenterAligned"
4328 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4331 msgid "columns (center aligned) "
4332 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4335 msgid "ColumnsTopAligned"
4336 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4339 msgid "columns (top aligned) "
4340 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4343 msgid "Pause"
4344 msgstr "Pause"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4347 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4351 msgid "Overprint"
4352 msgstr "Felülnyomás"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4355 msgid "overprint "
4356 msgstr "felülnyomás"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4359 msgid "OverlayArea"
4360 msgstr "Átfedési terület"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4363 #, fuzzy
4364 msgid "overlayarea"
4365 msgstr "átfedési terület"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4368 msgid "Uncover"
4369 msgstr "Felfed"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4372 msgid "uncovered on slides  "
4373 msgstr "Felfedés fólián  "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4376 msgid "Only"
4377 msgstr "Csak"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4380 #, fuzzy
4381 msgid "only on slides_"
4382 msgstr "Csak a köv fólián: "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4385 msgid "Block"
4386 msgstr "Sorkizárt"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4389 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4393 msgid "ExampleBlock"
4394 msgstr "Példa-blokk"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4397 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4401 msgid "AlertBlock"
4402 msgstr "Figyelem blokk"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4405 #, fuzzy
4406 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4407 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4411 msgid "Institute"
4412 msgstr "Intézet"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4415 msgid "TitleGraphic"
4416 msgstr "Cím grafika"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Corollary_"
4421 msgstr "Következmény"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Definition. "
4426 msgstr "Definíció."
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4429 msgid "Definitions"
4430 msgstr "Definíciók"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Definitions. "
4435 msgstr "Definíciók."
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Example. "
4440 msgstr "Példa."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4443 msgid "Examples"
4444 msgstr "Példák"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Examples. "
4449 msgstr "Példák."
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Fact. "
4454 msgstr "Tény."
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Proof. "
4459 msgstr "Bizonyítás  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Theorem. "
4464 msgstr "Tétel."
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4467 msgid "Separator"
4468 msgstr "Elválasztó"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4471 msgid "___"
4472 msgstr "___"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4476 msgid "LyX-Code"
4477 msgstr "LyX-kód"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4480 msgid "NoteItem"
4481 msgstr "Megjegyzés elem"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4484 #, fuzzy
4485 msgid "note: "
4486 msgstr "megjegyzés:"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4490 msgid "Table"
4491 msgstr "Táblázat"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4495 msgid "List of Tables"
4496 msgstr "Táblázatok listája"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4500 msgid "Figure"
4501 msgstr "Ábra"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4505 msgid "List of Figures"
4506 msgstr "Ábrák listája"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4509 msgid "Dialogue"
4510 msgstr "Párbeszéd"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4513 msgid "Narrative"
4514 msgstr "Elbeszélés"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4517 msgid "ACT"
4518 msgstr "Cselekvés"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4521 msgid "ACT \\arabic{act}"
4522 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4525 msgid "SCENE"
4526 msgstr "SZÍNHELY"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4530 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4533 msgid "SCENE*"
4534 msgstr "SZÍNHELY*"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4537 msgid "AT RISE:"
4538 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4541 msgid "Speaker"
4542 msgstr "Beszélõ"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4545 msgid "Parenthetical"
4546 msgstr "Közbevetett"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4549 msgid "("
4550 msgstr "("
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4553 msgid ")"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4557 msgid "CURTAIN"
4558 msgstr "FÜGGÖNY"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4561 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4562 msgid "Right Address"
4563 msgstr "Jobb cím"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:33
4566 msgid "Mainline"
4567 msgstr "Fõjáték"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:40
4570 msgid "Mainline:"
4571 msgstr "Fõjáték:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:58
4574 msgid "Variation"
4575 msgstr "Variáció"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:62
4578 msgid "Variation:"
4579 msgstr "Variáció:"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:68
4582 msgid "SubVariation"
4583 msgstr "Alvariáció"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:71
4586 msgid "Subvariation:"
4587 msgstr "Alvariáció:"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:77
4590 msgid "SubVariation2"
4591 msgstr "Alvariáció2"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:80
4594 msgid "Subvariation(2):"
4595 msgstr "Alvariáció(2):"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:86
4598 msgid "SubVariation3"
4599 msgstr "Alvariáció3"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:89
4602 msgid "Subvariation(3):"
4603 msgstr "Alvariáció(3):"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:95
4606 msgid "SubVariation4"
4607 msgstr "Alvariáció4"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:98
4610 msgid "Subvariation(4):"
4611 msgstr "Alvariáció(4):"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:104
4614 msgid "SubVariation5"
4615 msgstr "Alvariáció5"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:107
4618 msgid "Subvariation(5):"
4619 msgstr "Alvariáció(5):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:114
4622 msgid "HideMoves"
4623 msgstr "LépésRejtés"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:119
4626 msgid "HideMoves:"
4627 msgstr "LépésRejtés:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:124
4630 msgid "ChessBoard"
4631 msgstr "Sakktábla"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:128
4634 msgid "[chessboard]"
4635 msgstr "[Sakktábla]"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:137
4638 msgid "BoardCentered"
4639 msgstr "Tábla középen"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:142
4642 msgid "[centered board]"
4643 msgstr "[tábla középen]"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:152
4646 msgid "HighLight"
4647 msgstr "Kiemel"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:157
4650 msgid "Highlights:"
4651 msgstr "Kijelölés:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:172
4654 msgid "Arrow"
4655 msgstr "Nyíl"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:177
4658 msgid "Arrow:"
4659 msgstr "Nyíl:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:183
4662 msgid "KnightMove"
4663 msgstr "Király lépése"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:188
4666 msgid "KnightMove:"
4667 msgstr "Király lépése:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4670 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4671 msgid "My Address"
4672 msgstr "Címem"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4675 msgid "Briefkopf:"
4676 msgstr "Levélfejléc:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4680 msgid "Send To Address"
4681 msgstr "Címzett"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4684 msgid "Adresse:"
4685 msgstr "Cím:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4690 msgid "Opening"
4691 msgstr "Megnyitás"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4694 msgid "Anrede:"
4695 msgstr "Megszólítás:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4700 msgid "Signature"
4701 msgstr "Aláírás"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4704 msgid "Unterschrift:"
4705 msgstr "Aláírás:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4710 msgid "Closing"
4711 msgstr "Zárszó"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4714 msgid "Gruss:"
4715 msgstr "Köszöntés:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4718 msgid "encl"
4719 msgstr "csatolva"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4722 msgid "Anlagen:"
4723 msgstr "Megérkezik(?)"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4726 msgid "ps"
4727 msgstr "ui"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4730 msgid "PS:"
4731 msgstr "UI:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4735 #: src/lengthcommon.cpp:38
4736 msgid "cc"
4737 msgstr "cc"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4740 msgid "Verteiler:"
4741 msgstr "Elosztás:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4744 msgid "Betreff"
4745 msgstr "Tárgy"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4748 msgid "Betreff:"
4749 msgstr "Tárgy:"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4752 msgid "Stadt"
4753 msgstr "Város"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4756 msgid "Stadt:"
4757 msgstr "Város:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4760 msgid "Datum"
4761 msgstr "Dátum"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4764 msgid "Datum:"
4765 msgstr "Dátum:"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4769 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4773 msgid "Subparagraph"
4774 msgstr "Albekezdés"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4778 msgid "Quotation"
4779 msgstr "Idézet (hosszú)"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4783 msgid "Quote"
4784 msgstr "Idézet"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4787 msgid "00.00.0000"
4788 msgstr "00.00.0000"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4792 msgid "Verse"
4793 msgstr "Vers"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:269
4796 msgid "LaTeX Title"
4797 msgstr "LaTeX cím"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:304
4800 msgid "Author:"
4801 msgstr "Szerzõ:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:313
4804 msgid "Affil"
4805 msgstr "Kapcsolat"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:327
4808 msgid "Affilation:"
4809 msgstr "Kapcsolat:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:350
4812 msgid "Journal:"
4813 msgstr "Folyóirat:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:359
4816 msgid "msnumber"
4817 msgstr "ms szám"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:374
4820 msgid "MS_number:"
4821 msgstr "MS_number:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:384
4824 msgid "FirstAuthor"
4825 msgstr "Elsõ szerzõ"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:398
4828 msgid "1st_author_surname:"
4829 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4833 msgid "Received"
4834 msgstr "Beérkezett"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4838 msgid "Received:"
4839 msgstr "Beérkezett:"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4843 msgid "Accepted"
4844 msgstr "Elfogadott"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4847 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4848 msgid "Accepted:"
4849 msgstr "Elfogadott:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:453
4852 msgid "Offsets"
4853 msgstr "Eltolások"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:467
4856 msgid "reprint_reqs_to:"
4857 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4863 msgid "Abstract."
4864 msgstr "Kivonat."
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4867 msgid "Author Address"
4868 msgstr "Szerzõ cím"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4874 msgid "Address:"
4875 msgstr "Cím:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4878 msgid "Author Email"
4879 msgstr "Szerzõ e-mail"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4882 msgid "Email:"
4883 msgstr "Email:"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4886 msgid "Author URL"
4887 msgstr "Szerzõ URL"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4891 msgid "URL:"
4892 msgstr "URL:"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4896 msgid "Thanks"
4897 msgstr "Köszönet"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4904 msgid "PROOF."
4905 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4908 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4912 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4916 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4920 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4924 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4928 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4932 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4936 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4940 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4944 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4948 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4956 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4957 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4960 msgid "Case \\arabic{case}"
4961 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4964 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4966
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4968 msgid "FrontMatter"
4969 msgstr "Fõtéma"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4972 msgid "Keyword"
4973 msgstr "Kulcsszó"
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4976 msgid "Key words:"
4977 msgstr "Kulcsszavak:"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Item"
4982 msgstr "Felsorolás"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Item:"
4987 msgstr "Felsorolás"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4990 #, fuzzy
4991 msgid "BulletedItem"
4992 msgstr "Felsorolásjelek"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Bulleted Item:"
4997 msgstr "Törölt szöveg"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Begin"
5002 msgstr "Frame kezdés"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5005 msgid "Begin of CV"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5009 msgid "PersonalInfo"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5013 msgid "Personal Info"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5017 msgid "MotherTongue"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5021 msgid "Mother Tongue:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5025 #, fuzzy
5026 msgid "LangHeader"
5027 msgstr "Fejléc"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Language Header:"
5032 msgstr "Bal fejléc:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Language:"
5037 msgstr "Nye&lv:"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5040 #, fuzzy
5041 msgid "LastLanguage"
5042 msgstr "Nyelv"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Last Language:"
5047 msgstr "Nye&lv:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5050 #, fuzzy
5051 msgid "LangFooter"
5052 msgstr "Lábléc:"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Language Footer:"
5057 msgstr "Nye&lv:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5060 #, fuzzy
5061 msgid "End"
5062 msgstr "\tVége)"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5065 msgid "End of CV"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:42
5069 msgid "Foilhead"
5070 msgstr "Fólia fej"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:61
5073 msgid "ShortFoilhead"
5074 msgstr "Fólia rövid fej"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:67
5077 msgid "Rotatefoilhead"
5078 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:73
5081 msgid "ShortRotatefoilhead"
5082 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:82
5085 msgid "TickList"
5086 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:97
5089 msgid "_/"
5090 msgstr "_/"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:103
5093 msgid "CrossList"
5094 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:118
5097 msgid "><"
5098 msgstr "><"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:164
5101 msgid "My Logo"
5102 msgstr "Saját embléma"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:173
5105 msgid "My Logo:"
5106 msgstr "Saját embléma:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:182
5109 msgid "Restriction"
5110 msgstr "Korlátozás"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:186
5113 msgid "Restriction:"
5114 msgstr "Korlátozás:"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5118 msgid "Left Header"
5119 msgstr "Bal fejléc"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5122 msgid "Left Header:"
5123 msgstr "Bal fejléc:"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5127 msgid "Right Header"
5128 msgstr "Jobb fejléc"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5131 msgid "Right Header:"
5132 msgstr "Jobb fejléc:"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:206
5135 msgid "Right Footer"
5136 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:210
5139 msgid "Right Footer:"
5140 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5145 msgid "Theorem #."
5146 msgstr "Tétel #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5151 msgid "Lemma #."
5152 msgstr "Segédtétel #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5157 msgid "Corollary #."
5158 msgstr "Következmény #."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5162 msgid "Proposition #."
5163 msgstr "Javaslat #."
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5168 msgid "Definition #."
5169 msgstr "Definíció #."
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5175 msgid "Proof."
5176 msgstr "Bizonyítás"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5180 msgid "Theorem*"
5181 msgstr "Tétel*"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5185 msgid "Lemma*"
5186 msgstr "Segédtétel*"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5190 msgid "Corollary*"
5191 msgstr "Következmény*"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5195 msgid "Proposition*"
5196 msgstr "Javaslat*"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5200 msgid "Definition*"
5201 msgstr "Definíció*"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5204 msgid "Brieftext"
5205 msgstr "Levélszövege"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5208 msgid "Text:"
5209 msgstr "Szöveg:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5214 msgid "Name"
5215 msgstr "Név"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5220 msgid "Name:"
5221 msgstr "Nyomtató neve:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5224 msgid "Unterschrift"
5225 msgstr "Aláírás"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5228 msgid "Strasse"
5229 msgstr "Utca"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5232 msgid "Strasse:"
5233 msgstr "Utca:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5236 msgid "Zusatz"
5237 msgstr "Kiegészítés"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5240 msgid "Zusatz:"
5241 msgstr "Kiegészítés:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5244 msgid "Ort"
5245 msgstr "Hely"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5248 msgid "Ort:"
5249 msgstr "Hely:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5252 msgid "Land"
5253 msgstr "Ország"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5256 msgid "Land:"
5257 msgstr "Ország:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5260 msgid "RetourAdresse"
5261 msgstr "Feladó címe"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5264 msgid "RetourAdresse:"
5265 msgstr "Feladó címe:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5268 msgid "MeinZeichen"
5269 msgstr "Sajátjel"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5272 msgid "MeinZeichen:"
5273 msgstr "Sajátjel:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5276 msgid "IhrZeichen"
5277 msgstr "Önjele"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5280 msgid "IhrZeichen:"
5281 msgstr "Önjele:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5284 msgid "IhrSchreiben"
5285 msgstr "Önírása"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5288 msgid "IhrSchreiben:"
5289 msgstr "Önírása:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5292 msgid "Telefon"
5293 msgstr "Telefon"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5296 msgid "Telefon:"
5297 msgstr "Telefon:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5300 msgid "Telefax"
5301 msgstr "Telefax"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5304 msgid "Telefax:"
5305 msgstr "Telefax:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5308 msgid "Telex"
5309 msgstr "Telex"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5312 msgid "Telex:"
5313 msgstr "Telex:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5316 msgid "EMail"
5317 msgstr "E-mail"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5320 msgid "EMail:"
5321 msgstr "E-mail:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5324 msgid "HTTP"
5325 msgstr "HTTP"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5328 msgid "HTTP:"
5329 msgstr "HTTP:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5333 msgid "Bank"
5334 msgstr "Bank"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5338 msgid "Bank:"
5339 msgstr "Bank:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5342 msgid "BLZ"
5343 msgstr "Banki azonosító"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5346 msgid "BLZ:"
5347 msgstr "Banki azonosító:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5350 msgid "Konto"
5351 msgstr "Számla"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5354 msgid "Konto:"
5355 msgstr "Számla:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5358 msgid "Postvermerk"
5359 msgstr "Postai megjegyzés"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5362 msgid "Postvermerk:"
5363 msgstr "Postai megjegyzés:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5366 msgid "Adresse"
5367 msgstr "Cím"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5370 msgid "Anrede"
5371 msgstr "Megszólítás"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5374 msgid "Anlagen"
5375 msgstr "Megérkezik(?)"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5378 msgid "Verteiler"
5379 msgstr "Elosztás"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5382 msgid "Gruss"
5383 msgstr "Köszöntés"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5387 msgid "Letter"
5388 msgstr "Levél"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5391 msgid "Letter:"
5392 msgstr "Levél:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5397 msgid "Signature:"
5398 msgstr "Aláírás:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5401 msgid "Street"
5402 msgstr "Utca"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5405 msgid "Street:"
5406 msgstr "Utca:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5409 msgid "Addition"
5410 msgstr "Kiegészítés"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5413 msgid "Addition:"
5414 msgstr "Továbbá:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5417 msgid "Town"
5418 msgstr "Város"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5421 msgid "Town:"
5422 msgstr "Város:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5425 msgid "State"
5426 msgstr "Állam"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5429 msgid "State:"
5430 msgstr "Állam:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5433 msgid "ReturnAddress"
5434 msgstr "Feladó címe"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5437 msgid "ReturnAddress:"
5438 msgstr "Visszaküldési cím:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5441 msgid "MyRef"
5442 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5445 msgid "MyRef:"
5446 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5449 msgid "YourRef"
5450 msgstr "Címzett hivatkozása"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5453 msgid "YourRef:"
5454 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5457 msgid "YourMail"
5458 msgstr "Címzett levele"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5461 msgid "YourMail:"
5462 msgstr "Címzett levele:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5465 msgid "Phone"
5466 msgstr "Telefon"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5469 msgid "Phone:"
5470 msgstr "Telefon:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5473 msgid "BankCode"
5474 msgstr "Bankkód"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5477 msgid "BankCode:"
5478 msgstr "Bankkód:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5481 msgid "BankAccount"
5482 msgstr "Bankszámlaszám"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5485 msgid "BankAccount:"
5486 msgstr "Bankszámlaszám:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5489 msgid "PostalComment"
5490 msgstr "Postai megjegyzés"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5493 msgid "PostalComment:"
5494 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5500 msgid "Date:"
5501 msgstr "Dátum:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5504 msgid "Reference"
5505 msgstr "Hivatkozások"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5508 msgid "Reference:"
5509 msgstr "Hivatkozás:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5513 msgid "Opening:"
5514 msgstr "Nyitószó:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5517 msgid "Encl."
5518 msgstr "Csatolva."
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5521 msgid "Encl.:"
5522 msgstr "Csatolva:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5527 msgid "cc:"
5528 msgstr "cc:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5532 msgid "Closing:"
5533 msgstr "Zárszó:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5536 msgid "NameRowA"
5537 msgstr "NévsorA"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5540 msgid "NameRowA:"
5541 msgstr "NévSorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5544 msgid "NameRowB"
5545 msgstr "NévsorB"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5548 msgid "NameRowB:"
5549 msgstr "NévSorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5552 msgid "NameRowC"
5553 msgstr "NévsorC"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5556 msgid "NameRowC:"
5557 msgstr "NévSorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5560 msgid "NameRowD"
5561 msgstr "NévsorD"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5564 msgid "NameRowD:"
5565 msgstr "NévSorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5568 msgid "NameRowE"
5569 msgstr "NévsorE"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5572 msgid "NameRowE:"
5573 msgstr "NévSorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5576 msgid "NameRowF"
5577 msgstr "NévsorF"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5580 msgid "NameRowF:"
5581 msgstr "NévSorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5584 msgid "NameRowG"
5585 msgstr "NévsorG"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5588 msgid "NameRowG:"
5589 msgstr "NévSorG"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5592 #, fuzzy
5593 msgid "AddressRowA"
5594 msgstr "CímsorA"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5597 #, fuzzy
5598 msgid "AddressRowA:"
5599 msgstr "CímsorA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5602 #, fuzzy
5603 msgid "AddressRowB"
5604 msgstr "CímsorB"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5607 #, fuzzy
5608 msgid "AddressRowB:"
5609 msgstr "CímsorB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowC"
5614 msgstr "CímsorC"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5617 #, fuzzy
5618 msgid "AddressRowC:"
5619 msgstr "CímsorC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5622 #, fuzzy
5623 msgid "AddressRowD"
5624 msgstr "CímsorD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5627 #, fuzzy
5628 msgid "AddressRowD:"
5629 msgstr "CímsorD"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5632 #, fuzzy
5633 msgid "AddressRowE"
5634 msgstr "CímsorE"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AddressRowE:"
5639 msgstr "CímsorE"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5642 #, fuzzy
5643 msgid "AddressRowF"
5644 msgstr "CímsorF"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5647 #, fuzzy
5648 msgid "AddressRowF:"
5649 msgstr "CímsorF"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5652 msgid "TelephoneRowA"
5653 msgstr "TelefonsorA"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5656 msgid "TelephoneRowA:"
5657 msgstr "TelefonsorA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5660 msgid "TelephoneRowB"
5661 msgstr "TelefonsorB"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5664 msgid "TelephoneRowB:"
5665 msgstr "TelefonSorB:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5668 msgid "TelephoneRowC"
5669 msgstr "TelefonsorC"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5672 msgid "TelephoneRowC:"
5673 msgstr "TelefonSorC:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5676 msgid "TelephoneRowD"
5677 msgstr "TelefonsorD"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5680 msgid "TelephoneRowD:"
5681 msgstr "TelefonSorD:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5684 msgid "TelephoneRowE"
5685 msgstr "TelefonsorE"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5688 msgid "TelephoneRowE:"
5689 msgstr "TelefonSorE:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5692 msgid "TelephoneRowF"
5693 msgstr "TelefonsorF"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5696 msgid "TelephoneRowF:"
5697 msgstr "TelefonSorF:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5700 msgid "InternetRowA"
5701 msgstr "InternetSorA"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5704 msgid "InternetRowA:"
5705 msgstr "InternetSorA:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5708 msgid "InternetRowB"
5709 msgstr "InternetSorB"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5712 msgid "InternetRowB:"
5713 msgstr "InternetSorB:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5716 msgid "InternetRowC"
5717 msgstr "InternetSorC"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5720 msgid "InternetRowC:"
5721 msgstr "InternetSorC:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5724 msgid "InternetRowD"
5725 msgstr "InternetSorD"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5728 msgid "InternetRowD:"
5729 msgstr "InternetSorD:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5732 msgid "InternetRowE"
5733 msgstr "InternetSorE"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5736 msgid "InternetRowE:"
5737 msgstr "InternetSorE:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5740 msgid "InternetRowF"
5741 msgstr "InternetSorF"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5744 msgid "InternetRowF:"
5745 msgstr "InternetSorF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5748 msgid "BankRowA"
5749 msgstr "BankSorA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5752 msgid "BankRowA:"
5753 msgstr "BankSorA:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5756 msgid "BankRowB"
5757 msgstr "BankSorB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5760 msgid "BankRowB:"
5761 msgstr "BankSorB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5764 msgid "BankRowC"
5765 msgstr "BankSorC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5768 msgid "BankRowC:"
5769 msgstr "BankSorC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5772 msgid "BankRowD"
5773 msgstr "BankSorD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5776 msgid "BankRowD:"
5777 msgstr "BankSorD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5780 msgid "BankRowE"
5781 msgstr "BankSorE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5784 msgid "BankRowE:"
5785 msgstr "BankSorE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5788 msgid "BankRowF"
5789 msgstr "BankSorF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5792 msgid "BankRowF:"
5793 msgstr "BankSorF:"
5794
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5796 msgid "Claim #."
5797 msgstr "Követelés #."
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5800 msgid "Remarks"
5801 msgstr "Megjegyzések"
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5804 msgid "Remarks #."
5805 msgstr "Észrevételek #."
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5808 msgid "More"
5809 msgstr "Dialógus felosztás"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5812 msgid "(MORE)"
5813 msgstr "(dialógus felosztás)"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5816 msgid "FADE IN:"
5817 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5820 msgid "INT."
5821 msgstr "Belsõ színhely"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5824 msgid "EXT."
5825 msgstr "Külsõ színhely"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5828 msgid "Continuing"
5829 msgstr "Folytatás"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5832 msgid "(continuing)"
5833 msgstr "(folytatás)"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5836 msgid "Transition"
5837 msgstr "Átmenet"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5840 msgid "TITLE OVER:"
5841 msgstr "CÍM UTÁN:"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5844 msgid "INTERCUT"
5845 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5848 msgid "INTERCUT WITH:"
5849 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5852 msgid "FADE OUT"
5853 msgstr "ELTÜNÉS:"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5856 msgid "General"
5857 msgstr "Általános"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5860 msgid "Scene"
5861 msgstr "Helyszín"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5867 msgid "Keywords:"
5868 msgstr "Kulcsszavak:"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5871 msgid "Classification Codes"
5872 msgstr "Osztályozási kódok"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5875 msgid "Step"
5876 msgstr "Lépés"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5879 msgid "Step \\arabic{step}."
5880 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5883 msgid "Prop"
5884 msgstr "Prop"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5887 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5888 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5892 msgid "Question"
5893 msgstr "Kérdés"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5896 msgid "Question \\arabic{question}."
5897 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5900 msgid "Conjecture "
5901 msgstr "Feltevés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 msgid "Appendices Section"
5905 msgstr "Függelék szakasz"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5908 msgid "--- Appendices ---"
5909 msgstr "--- Függelékek ---"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5913 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5916 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5917 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5920 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5925 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5928 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5929 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5932 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5936 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5937 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5940 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5941 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5944 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5945 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5948 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5949 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5952 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5953 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5956 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5957 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5960 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5964 msgid "ABSTRACT:"
5965 msgstr "KIVONAT:"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5968 msgid "KEY WORDS:"
5969 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5972 msgid "Commission"
5973 msgstr "Commission"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5977 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5978
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5980 msgid "AddressForOffprints"
5981 msgstr "Cím offprint-hez"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5984 msgid "Address for Offprints:"
5985 msgstr "Cím offprint-hez:"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5988 msgid "RunningTitle"
5989 msgstr "Futó cím"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5993 msgid "Running title:"
5994 msgstr "Futó cím:"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5997 msgid "RunningAuthor"
5998 msgstr "Futó szerzõ"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6001 msgid "Running author:"
6002 msgstr "Futó szerzõ:"
6003
6004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6005 msgid "E-mail:"
6006 msgstr "E-mail:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6009 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6012 msgid "Chapter"
6013 msgstr "Fejezet"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6016 msgid "Running LaTeX Title"
6017 msgstr "Futó LaTeX cím"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6020 msgid "TOC Title"
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6024 msgid "TOC title:"
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6028 msgid "Author Running"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6032 msgid "Author Running:"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6036 msgid "TOC Author"
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6040 msgid "TOC Author:"
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6044 msgid "Case #."
6045 msgstr "Eset #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6048 msgid "Conjecture #."
6049 msgstr "Feltevés #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6052 msgid "Example #."
6053 msgstr "Példa #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6056 msgid "Exercise #."
6057 msgstr "Feladat #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 msgid "Note #."
6061 msgstr "Megjegyzés #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6064 msgid "Problem #."
6065 msgstr "Probléma #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6068 msgid "Property"
6069 msgstr "Tulajdonság"
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6072 msgid "Property #."
6073 msgstr "Tulajdonság #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6076 msgid "Question #."
6077 msgstr "Kérdés #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6080 msgid "Remark #."
6081 msgstr "Észrevétel #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6084 msgid "Solution"
6085 msgstr "Megoldás"
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6088 msgid "Solution #."
6089 msgstr "Megoldás #."
6090
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6092 msgid "Code"
6093 msgstr "Kód"
6094
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6096 msgid "SGML"
6097 msgstr "SGML"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6100 msgid "Chapterprecis"
6101 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6104 msgid "Epigraph"
6105 msgstr "Mottó"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6108 msgid "Poemtitle"
6109 msgstr "Verscím"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6112 msgid "Poemtitle*"
6113 msgstr "Verscím*"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6116 msgid "Legend"
6117 msgstr "Jelölés"
6118
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Entry:"
6122 msgstr "Bejegyzés"
6123
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6125 #, fuzzy
6126 msgid "ListItem"
6127 msgstr "Lista"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6130 #, fuzzy
6131 msgid "List Item:"
6132 msgstr "Utolsó lábléc:"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6135 #, fuzzy
6136 msgid "DoubleItem"
6137 msgstr "Kétszeres"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Double Item:"
6142 msgstr "Kétszeres"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Space"
6147 msgstr "szóköz"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Space:"
6152 msgstr "szóköz"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Computer"
6157 msgstr "Courier"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Computer:"
6162 msgstr "Más&oló:"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6165 #, fuzzy
6166 msgid "EmptySection"
6167 msgstr "Szakasz"
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Empty Section"
6172 msgstr "Szakasz"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6175 #, fuzzy
6176 msgid "CloseSection"
6177 msgstr "kijelölés"
6178
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Close Section"
6182 msgstr "kijelölés"
6183
6184 #: lib/layouts/paper.layout:152
6185 msgid "SubTitle"
6186 msgstr "Alcím"
6187
6188 #: lib/layouts/paper.layout:163
6189 msgid "Institution"
6190 msgstr "Intézet"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6193 #: lib/layouts/slides.layout:88
6194 msgid "Slide"
6195 msgstr "Fólia"
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6198 msgid "    "
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6202 #, fuzzy
6203 msgid "EndSlide"
6204 msgstr "Fólia"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6207 msgid "~=~"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6211 #, fuzzy
6212 msgid "WideSlide"
6213 msgstr "Fólia"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6216 #, fuzzy
6217 msgid "EmptySlide"
6218 msgstr "Fólia"
6219
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Empty slide:"
6223 msgstr "Üres"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Note:"
6228 msgstr "Megjegyzés"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6231 #, fuzzy
6232 msgid "ItemizeType1"
6233 msgstr "Felsorolás"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6236 #, fuzzy
6237 msgid "EnumerateType1"
6238 msgstr "Számozott felsorolás"
6239
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6241 msgid "List of Algorithms"
6242 msgstr "Algoritmusok listája"
6243
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6245 msgid "Preprint"
6246 msgstr "Elõnyomat"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6249 msgid "AltAffiliation"
6250 msgstr "Másik kapcsolat"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6253 msgid "Thanks:"
6254 msgstr "Köszönet:"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6257 msgid "Electronic Address:"
6258 msgstr "Elektronikus cím:"
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6261 msgid "acknowledgments"
6262 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6265 msgid "PACS"
6266 msgstr "PACS"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6269 msgid "PACS number:"
6270 msgstr "PACS szám:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6273 msgid "\\arabic{chapter}"
6274 msgstr "\\arabic{chapter}."
6275
6276 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6277 msgid "\\Alph{chapter}"
6278 msgstr "\\Alph{chapter}."
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6282 msgid "Labeling"
6283 msgstr "Címkézés"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6286 msgid "L"
6287 msgstr "L"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6290 msgid "O"
6291 msgstr "O"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6294 msgid "PS"
6295 msgstr "UI"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6298 msgid "CC"
6299 msgstr "CC"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6302 msgid "Encl"
6303 msgstr "Csatolva"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6307 msgid "encl:"
6308 msgstr "csatolva:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6311 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6312 msgid "Telephone"
6313 msgstr "Telefon"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6316 msgid "Telephone:"
6317 msgstr "Telefon:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6320 msgid "Place"
6321 msgstr "Hely"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6324 msgid "Place:"
6325 msgstr "Hely:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6328 msgid "Backaddress"
6329 msgstr "Feladó címe"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6332 msgid "Backaddress:"
6333 msgstr "Visszaküldési cím:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6336 msgid "Specialmail"
6337 msgstr "Speciális levél"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6340 msgid "Specialmail:"
6341 msgstr "Különleges levél:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6344 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6345 msgid "Location"
6346 msgstr "Hely"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6350 msgid "Location:"
6351 msgstr "Hely:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6354 msgid "Title:"
6355 msgstr "Cím:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6359 msgid "Subject"
6360 msgstr "Tárgy"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6363 msgid "Subject:"
6364 msgstr "Tárgy:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6367 msgid "Yourref"
6368 msgstr "Címzett hivatkozása"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6371 msgid "Your ref.:"
6372 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6375 msgid "Yourmail"
6376 msgstr "Címzett levele"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6379 msgid "Your letter of:"
6380 msgstr "Címzett levele:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6383 msgid "Myref"
6384 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6387 msgid "Our ref.:"
6388 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6391 msgid "Customer"
6392 msgstr "Vásárló"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6395 msgid "Customer no.:"
6396 msgstr "Vásárló szám:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6399 msgid "Invoice"
6400 msgstr "Számla"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6403 msgid "Invoice no.:"
6404 msgstr "Számla száma:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6407 msgid "NextAddress"
6408 msgstr "Következõ cím"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6411 msgid "Next Address:"
6412 msgstr "Következõ cím:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6415 msgid "Post Scriptum:"
6416 msgstr "Utóirat:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6419 msgid "Sender Name:"
6420 msgstr "Küldõ neve:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6423 msgid "SenderAddress"
6424 msgstr "Küldõ címe"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6427 msgid "Sender Address:"
6428 msgstr "Küldõ címe:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6431 msgid "Sender Phone:"
6432 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 msgid "Fax"
6436 msgstr "Fax"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6439 msgid "Sender Fax:"
6440 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6443 msgid "E-Mail"
6444 msgstr "E-mail"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6447 msgid "Sender E-Mail:"
6448 msgstr "Küldõ E-mail:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6451 msgid "Sender URL:"
6452 msgstr "Küldõ URL:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6455 msgid "Logo"
6456 msgstr "Logó"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6459 msgid "Logo:"
6460 msgstr "Logó:"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6463 msgid "LandscapeSlide"
6464 msgstr "Fekvõfólia"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6467 msgid "Landscape Slide"
6468 msgstr "Fekvõfólia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6471 msgid "PortraitSlide"
6472 msgstr "Állófólia"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6475 msgid "Portrait Slide"
6476 msgstr "Állófólia"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6479 msgid "Slide*"
6480 msgstr "Fólia*"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6483 msgid "SlideHeading"
6484 msgstr "Fólia cím"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6487 msgid "SlideSubHeading"
6488 msgstr "Fólia alcím"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6491 msgid "ListOfSlides"
6492 msgstr "Fóliák listája"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6495 msgid "List Of Slides"
6496 msgstr "Fóliák listája"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6499 msgid "SlideContents"
6500 msgstr "Fólialista"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6503 msgid "Slidecontents"
6504 msgstr "Fólialista"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6507 msgid "ProgressContents"
6508 msgstr "Fólialista-"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6511 msgid "Progress Contents"
6512 msgstr "Fólialista-"
6513
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6515 msgid "."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6520 msgid "Paragraph*"
6521 msgstr "Bekezdés*"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6524 msgid "Key words."
6525 msgstr "Kulcsszavak."
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6528 msgid "AMS"
6529 msgstr "AMS"
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6532 msgid "AMS subject classifications."
6533 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6534
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6536 msgid "Topic"
6537 msgstr "Téma"
6538
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6540 msgid "MMMMM"
6541 msgstr "MMMMM"
6542
6543 #: lib/layouts/slides.layout:104
6544 msgid "New Slide:"
6545 msgstr "Új fólia:"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:126
6548 msgid "Overlay"
6549 msgstr "Átfedés"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:142
6552 msgid "New Overlay:"
6553 msgstr "Új átfedés:"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:183
6556 msgid "New Note:"
6557 msgstr "Új megjegyzés:"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:208
6560 msgid "InvisibleText"
6561 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:216
6564 msgid "<Invisible Text Follows>"
6565 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6566
6567 #: lib/layouts/slides.layout:233
6568 msgid "VisibleText"
6569 msgstr "Látható szöveg"
6570
6571 #: lib/layouts/slides.layout:241
6572 msgid "<Visible Text Follows>"
6573 msgstr "<Látható szöveg>"
6574
6575 #: lib/layouts/spie.layout:53
6576 msgid "Authorinfo"
6577 msgstr "Szerzõ infó"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:65
6580 msgid "Authorinfo:"
6581 msgstr "Szerzõ infó:"
6582
6583 #: lib/layouts/spie.layout:78
6584 msgid "ABSTRACT"
6585 msgstr "KIVONAT"
6586
6587 #: lib/layouts/spie.layout:93
6588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6589 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6590
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6592 msgid "email:"
6593 msgstr "email:"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6597 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6600 msgid "Subsubparagraph"
6601 msgstr "Alalbekezdés"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6604 msgid "Header"
6605 msgstr "Fejléc"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6608 msgid "-- Header --"
6609 msgstr "-- Fejléc --"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6612 msgid "Special-section"
6613 msgstr "Speciális-szakasz"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6616 msgid "Special-section:"
6617 msgstr "Speciális-szakasz:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6620 msgid "AGU-journal"
6621 msgstr "AGU-folyóirat"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6624 msgid "AGU-journal:"
6625 msgstr "AGU-folyóirat:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6628 msgid "Citation-number"
6629 msgstr "Idézet száma"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6632 msgid "Citation-number:"
6633 msgstr "Idézet száma:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6636 msgid "AGU-volume"
6637 msgstr "AGU-kötet"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6640 msgid "AGU-volume:"
6641 msgstr "AGU-kötet:"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6644 msgid "AGU-issue"
6645 msgstr "AGU-példány"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6648 msgid "AGU-issue:"
6649 msgstr "AGU-példány:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6652 msgid "Copyright:"
6653 msgstr "Copyright:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6656 msgid "Index-terms"
6657 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6660 msgid "Index-terms..."
6661 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6664 msgid "Index-term"
6665 msgstr "Tárgyszó-elem"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6668 msgid "Index-term:"
6669 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6672 msgid "Cross-term"
6673 msgstr "Keresztkifejezés"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6676 msgid "Cross-term:"
6677 msgstr "Keresztkifejezés:"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6680 msgid "Supplementary"
6681 msgstr "Kiegészítés"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6684 msgid "Supplementary..."
6685 msgstr "Kiegészítõ..."
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6688 msgid "Supp-note"
6689 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6692 msgid "Sup-mat-note:"
6693 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6696 msgid "Cite-other"
6697 msgstr "Hivatkozás másra"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6700 msgid "Cite-other:"
6701 msgstr "Hivatkozás másra:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6704 msgid "Revised"
6705 msgstr "Felülvizsgált"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6708 msgid "Revised:"
6709 msgstr "Felülvizsgált:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6712 msgid "Ident-line"
6713 msgstr "Behúzott sor"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6716 msgid "Ident-line:"
6717 msgstr "Behúzott sor"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6720 msgid "Runhead"
6721 msgstr "Futófej"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6724 msgid "Runhead:"
6725 msgstr "Futófej:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6728 msgid "Published-online:"
6729 msgstr "Online kiadás:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6732 msgid "Citation"
6733 msgstr "Idézet"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6736 msgid "Citation:"
6737 msgstr "Idézet:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6740 msgid "Posting-order"
6741 msgstr "Postázási sorrend"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6744 msgid "Posting-order:"
6745 msgstr "Postázási sorrend:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6748 msgid "AGU-pages"
6749 msgstr "AGU-oldalak"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6752 msgid "AGU-pages:"
6753 msgstr "AGU-oldalak:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6756 msgid "Words"
6757 msgstr "Szavak"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6760 msgid "Words:"
6761 msgstr "Szavak:"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6764 msgid "Figures"
6765 msgstr "Ábrák"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6768 msgid "Figures:"
6769 msgstr "Ábrák:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6772 msgid "Tables"
6773 msgstr "Táblázatok"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6776 msgid "Tables:"
6777 msgstr "Táblázat:"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6780 msgid "Datasets"
6781 msgstr "Adatkészletek"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6784 msgid "Datasets:"
6785 msgstr "Adatkészletek:"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6788 msgid "CCC"
6789 msgstr "CCC"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6792 msgid "CCC code:"
6793 msgstr "CCC kód:"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6796 msgid "PaperId"
6797 msgstr "Papír azonosító"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6800 msgid "Paper Id:"
6801 msgstr "Papír azonosító:"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6804 msgid "AuthorAddr"
6805 msgstr "Szerzõcíme"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6808 msgid "Author Address:"
6809 msgstr "Szerzõ címe:"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6812 msgid "SlugComment"
6813 msgstr "Köztes megjegyzés"
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6816 msgid "Slug Comment:"
6817 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6820 msgid "Plate"
6821 msgstr "Plate"
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6824 msgid "Planotable"
6825 msgstr "Planotable"
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6828 msgid "Table Caption"
6829 msgstr "Táblázat címe"
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6832 msgid "TableCaption"
6833 msgstr "Táblázat címe"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6836 msgid "Current Address"
6837 msgstr "Jelenlegi cím"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6840 msgid "Current address:"
6841 msgstr "Jelenlegi cím:"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6844 msgid "E-mail address:"
6845 msgstr "E-mail cím:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6848 msgid "Key words and phrases:"
6849 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6852 msgid "Dedicatory"
6853 msgstr "Ajánló"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6856 msgid "Dedication:"
6857 msgstr "Dedikálás:"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6860 msgid "Translator"
6861 msgstr "Fordító"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6864 msgid "Translator:"
6865 msgstr "Fordító:"
6866
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6868 msgid "Subjectclass"
6869 msgstr "Tárgyosztály"
6870
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6872 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6873 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6876 msgid "Algorithm #."
6877 msgstr "Algoritmus #."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6880 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6884 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6888 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6892 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6896 msgid "Conjecture*"
6897 msgstr "Feltevés*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6900 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6904 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6908 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6912 msgid "Fact*"
6913 msgstr "Tény*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6916 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6920 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6924 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6928 msgid "Example*"
6929 msgstr "Példa*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6932 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6936 msgid "Condition*"
6937 msgstr "Feltétel*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6940 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6944 msgid "Problem*"
6945 msgstr "Probléma*"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6948 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6952 msgid "Exercise*"
6953 msgstr "Feladat*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6956 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6960 msgid "Remark*"
6961 msgstr "Észrevétel*"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6964 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6968 msgid "Claim*"
6969 msgstr "Követelés*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6972 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6976 msgid "Note*"
6977 msgstr "Megjegyzés*"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6980 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6984 msgid "Notation*"
6985 msgstr "Jelölés*"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6988 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6992 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6996 msgid "Acknowledgement*"
6997 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7000 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7004 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7008 msgid "Conclusion*"
7009 msgstr "Következtetés*"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7012 msgid "Literal"
7013 msgstr "Betûszerinti"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7016 msgid "Chapter*"
7017 msgstr "Fejezet*"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7020 msgid "Subparagraph*"
7021 msgstr "Albekezdés*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7024 msgid "Authorgroup"
7025 msgstr "Szerzõcsoport"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7028 msgid "RevisionHistory"
7029 msgstr "Revízió elõélete"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7032 msgid "Revision History"
7033 msgstr "Revízió elõélete"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7036 msgid "Revision"
7037 msgstr "Revízió"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7040 msgid "RevisionRemark"
7041 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7044 msgid "FirstName"
7045 msgstr "Keresztnév"
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7048 msgid "Surname"
7049 msgstr "Családnév"
7050
7051 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7052 msgid "Scrap"
7053 msgstr "Töredék"
7054
7055 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7056 msgid "Part \\Roman{part}"
7057 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7060 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7061 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7064 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7065 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7068 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7069 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7072 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7073 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7076 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7077 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7080 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7081 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7084 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7085 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7088 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7092 msgid "\\Roman{section}."
7093 msgstr "\\Roman{section}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7096 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7097 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7100 msgid "\\Alph{subsection}."
7101 msgstr "\\Alph{subsection}."
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7104 msgid "\\arabic{subsection}."
7105 msgstr "\\arabic{subsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7108 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7109 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7112 msgid "\\alph{subsubsection}."
7113 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7116 msgid "\\alph{paragraph}."
7117 msgstr "\\alph{paragraph}."
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7120 msgid "Addpart"
7121 msgstr "Rész hozzáadása"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7124 msgid "Addchap"
7125 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7128 msgid "Addsec"
7129 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7132 msgid "Addchap*"
7133 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7136 msgid "Addsec*"
7137 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7140 msgid "Minisec"
7141 msgstr "Miniszakasz"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7144 msgid "Publishers"
7145 msgstr "Kiadók"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7148 msgid "Dedication"
7149 msgstr "Ajánlás"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7152 msgid "Titlehead"
7153 msgstr "Címfej"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7156 msgid "Uppertitleback"
7157 msgstr "Címoldal háta felül"
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7160 msgid "Lowertitleback"
7161 msgstr "Címoldal háta alul"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7164 msgid "Extratitle"
7165 msgstr "Extra címoldal"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7168 msgid "Captionabove"
7169 msgstr "Felirat felette"
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7172 msgid "Captionbelow"
7173 msgstr "Felirat alatta"
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7176 msgid "Dictum"
7177 msgstr "Szólás"
7178
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7180 msgid "Headnote"
7181 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7184 msgid "Headnote (optional):"
7185 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7188 msgid "Corr Author:"
7189 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7192 msgid "Offprints"
7193 msgstr "Offprints"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7196 msgid "Offprints:"
7197 msgstr "Offprints:"
7198
7199 #: lib/languages:2
7200 msgid "Afrikaans"
7201 msgstr "Afrikai"
7202
7203 #: lib/languages:3
7204 msgid "American"
7205 msgstr "Amerikai"
7206
7207 #: lib/languages:4
7208 msgid "Arabic"
7209 msgstr "Arab"
7210
7211 #: lib/languages:5
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Armenian"
7214 msgstr "Amerikai"
7215
7216 #: lib/languages:6
7217 msgid "Austrian"
7218 msgstr "Osztrák"
7219
7220 #: lib/languages:7
7221 msgid "Austrian (new spelling)"
7222 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7223
7224 #: lib/languages:8
7225 msgid "Bahasa"
7226 msgstr "Bahasa"
7227
7228 #: lib/languages:9
7229 msgid "Belarusian"
7230 msgstr "Belarusian"
7231
7232 #: lib/languages:10
7233 msgid "Basque"
7234 msgstr "Baszk"
7235
7236 #: lib/languages:11
7237 msgid "Portuguese (Brazil)"
7238 msgstr "Portugál (Brazil)"
7239
7240 #: lib/languages:12
7241 msgid "Breton"
7242 msgstr "Bretoni"
7243
7244 #: lib/languages:13
7245 msgid "British"
7246 msgstr "Angol (UK)"
7247
7248 #: lib/languages:14
7249 msgid "Bulgarian"
7250 msgstr "Bolgár"
7251
7252 #: lib/languages:15
7253 msgid "Canadian"
7254 msgstr "Kanadai"
7255
7256 #: lib/languages:16
7257 msgid "French Canadian"
7258 msgstr "Francia-kanadai"
7259
7260 #: lib/languages:17
7261 msgid "Catalan"
7262 msgstr "Katalán"
7263
7264 #: lib/languages:18
7265 msgid "Chinese (simplified)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/languages:19
7269 msgid "Chinese (traditional)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:20
7273 msgid "Croatian"
7274 msgstr "Horvát"
7275
7276 #: lib/languages:21
7277 msgid "Czech"
7278 msgstr "Cseh"
7279
7280 #: lib/languages:22
7281 msgid "Danish"
7282 msgstr "Dán"
7283
7284 #: lib/languages:23
7285 msgid "Dutch"
7286 msgstr "Holland"
7287
7288 #: lib/languages:24
7289 msgid "English"
7290 msgstr "Angol"
7291
7292 #: lib/languages:26
7293 msgid "Esperanto"
7294 msgstr "Eszperantó"
7295
7296 #: lib/languages:27
7297 msgid "Estonian"
7298 msgstr "Észt"
7299
7300 #: lib/languages:28
7301 msgid "Finnish"
7302 msgstr "Finn"
7303
7304 #: lib/languages:30
7305 msgid "French"
7306 msgstr "Francia"
7307
7308 #: lib/languages:31
7309 msgid "Galician"
7310 msgstr "Galician"
7311
7312 #: lib/languages:34
7313 msgid "German"
7314 msgstr "Német"
7315
7316 #: lib/languages:35
7317 msgid "German (new spelling)"
7318 msgstr "Német (Új írásmód)"
7319
7320 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7321 msgid "Greek"
7322 msgstr "Görög"
7323
7324 #: lib/languages:37
7325 msgid "Hebrew"
7326 msgstr "Héber"
7327
7328 #: lib/languages:39
7329 msgid "Irish"
7330 msgstr "Ír"
7331
7332 #: lib/languages:40
7333 msgid "Italian"
7334 msgstr "Olasz"
7335
7336 #: lib/languages:41
7337 msgid "Japanese"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/languages:42
7341 msgid "Kazakh"
7342 msgstr "Kazah"
7343
7344 #: lib/languages:44
7345 msgid "Korean"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/languages:46
7349 msgid "Lithuanian"
7350 msgstr "Litván"
7351
7352 #: lib/languages:47
7353 msgid "Latvian"
7354 msgstr "Lett"
7355
7356 #: lib/languages:48
7357 msgid "Icelandic"
7358 msgstr "Izlandi"
7359
7360 #: lib/languages:49
7361 msgid "Magyar"
7362 msgstr "Magyar"
7363
7364 #: lib/languages:50
7365 msgid "Norsk"
7366 msgstr "Norvég"
7367
7368 #: lib/languages:51
7369 msgid "Nynorsk"
7370 msgstr "Nynorsk"
7371
7372 #: lib/languages:52
7373 msgid "Polish"
7374 msgstr "Lengyel"
7375
7376 #: lib/languages:53
7377 msgid "Portuguese"
7378 msgstr "Portugál"
7379
7380 #: lib/languages:54
7381 msgid "Romanian"
7382 msgstr "Román"
7383
7384 #: lib/languages:55
7385 msgid "Russian"
7386 msgstr "Orosz"
7387
7388 #: lib/languages:56
7389 msgid "Scottish"
7390 msgstr "Skót"
7391
7392 #: lib/languages:57
7393 msgid "Serbian"
7394 msgstr "Szerb"
7395
7396 #: lib/languages:58
7397 msgid "Serbo-Croatian"
7398 msgstr "Szerb-horvát"
7399
7400 #: lib/languages:59
7401 msgid "Spanish"
7402 msgstr "Spanyol"
7403
7404 #: lib/languages:60
7405 msgid "Slovak"
7406 msgstr "Szlovák"
7407
7408 #: lib/languages:61
7409 msgid "Slovene"
7410 msgstr "Szlovén"
7411
7412 #: lib/languages:62
7413 msgid "Swedish"
7414 msgstr "Svéd"
7415
7416 #: lib/languages:63
7417 msgid "Thai"
7418 msgstr "Thaiföldi"
7419
7420 #: lib/languages:64
7421 msgid "Turkish"
7422 msgstr "Török"
7423
7424 #: lib/languages:65
7425 msgid "Ukrainian"
7426 msgstr "Ukrán"
7427
7428 #: lib/languages:66
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Upper Sorbian"
7431 msgstr "Szerb"
7432
7433 #: lib/languages:67
7434 msgid "Welsh"
7435 msgstr "Walesi"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7438 msgid "File|F"
7439 msgstr "Fájl|F"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7442 msgid "Edit|E"
7443 msgstr "Szerkesztés|e"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7446 msgid "Insert|I"
7447 msgstr "Beszúrás|B"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:35
7450 msgid "Layout|L"
7451 msgstr "Formátum|r"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7454 msgid "View|V"
7455 msgstr "Nézet|z"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7458 msgid "Navigate|N"
7459 msgstr "Navigáció|N"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:38
7462 msgid "Documents|D"
7463 msgstr "Dokumentumok|D"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7466 msgid "Help|H"
7467 msgstr "Segítség|S"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7470 msgid "New|N"
7471 msgstr "Új|j"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:48
7474 msgid "New from Template...|T"
7475 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7478 msgid "Open...|O"
7479 msgstr "Megnyitás...|n"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7482 msgid "Close|C"
7483 msgstr "Bezárás|z"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7486 msgid "Save|S"
7487 msgstr "Mentés|e"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7490 msgid "Save As...|A"
7491 msgstr "Mentés másként...|t"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7494 msgid "Revert|R"
7495 msgstr "Visszatér|r"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7498 msgid "Version Control|V"
7499 msgstr "Verziókövetés|V"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7502 msgid "Import|I"
7503 msgstr "Importálás|I"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7506 msgid "Export|E"
7507 msgstr "Exportálás|x"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7510 msgid "Print...|P"
7511 msgstr "Nyomtatás...|o"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7514 msgid "Fax...|F"
7515 msgstr "Fax...|F"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7518 msgid "Exit|x"
7519 msgstr "Kilépés|K"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7522 msgid "Register...|R"
7523 msgstr "Regisztrálás...|R"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7526 msgid "Check In Changes...|I"
7527 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7530 msgid "Check Out for Edit|O"
7531 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7534 msgid "Revert to Last Version|L"
7535 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7538 msgid "Undo Last Check In|U"
7539 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7542 msgid "Show History|H"
7543 msgstr "Elõzmények|E"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7546 msgid "Custom...|C"
7547 msgstr "Egyéb...|E"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7550 msgid "Undo|U"
7551 msgstr "Visszavonás|n"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:91
7554 msgid "Redo|d"
7555 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:93
7558 msgid "Cut|C"
7559 msgstr "Kivágás|K"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:94
7562 msgid "Copy|o"
7563 msgstr "Másolás|o"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:95
7566 msgid "Paste|a"
7567 msgstr "Beillesztés|i"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:96
7570 msgid "Paste External Selection|x"
7571 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7574 msgid "Find & Replace...|F"
7575 msgstr "Keresés és csere...|c"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:100
7578 msgid "Tabular|T"
7579 msgstr "Táblázat|T"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7582 msgid "Math|M"
7583 msgstr "Képlet|p"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7586 msgid "Spellchecker...|S"
7587 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:105
7590 msgid "Thesaurus..."
7591 msgstr "Szinonímák..."
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7594 msgid "Count Words|W"
7595 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7598 msgid "Check TeX|h"
7599 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:108
7602 msgid "Change Tracking|g"
7603 msgstr "Változások követése|k"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7606 msgid "Preferences...|P"
7607 msgstr "Beállítások...|B"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7610 msgid "Reconfigure|R"
7611 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:115
7614 msgid "Selection as Lines|L"
7615 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:116
7618 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7619 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7622 msgid "Multicolumn|M"
7623 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:122
7626 msgid "Line Top|T"
7627 msgstr "Felsõ vonal|F"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:123
7630 msgid "Line Bottom|B"
7631 msgstr "Alsó vonal|s"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:124
7634 msgid "Line Left|L"
7635 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:125
7638 msgid "Line Right|R"
7639 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:127
7642 msgid "Alignment|i"
7643 msgstr "Igazítás|a"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7646 msgid "Add Row|A"
7647 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:130
7650 msgid "Delete Row|w"
7651 msgstr "Sor törlése|o"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7654 msgid "Copy Row"
7655 msgstr "Sor másolása"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7658 msgid "Swap Rows"
7659 msgstr "Sorok cseréje"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7662 msgid "Add Column|u"
7663 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:135
7666 msgid "Delete Column|D"
7667 msgstr "Oszlop törlése|p"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7670 msgid "Copy Column"
7671 msgstr "Oszlop másolása"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7674 msgid "Swap Columns"
7675 msgstr "Oszlopok cseréje"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7678 msgid "Left|L"
7679 msgstr "Balra|B"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7682 msgid "Center|C"
7683 msgstr "Középre|K"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7686 msgid "Right|R"
7687 msgstr "Jobbra|J"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7690 msgid "Top|T"
7691 msgstr "Fent|F"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7694 msgid "Middle|M"
7695 msgstr "Középen|n"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7698 msgid "Bottom|B"
7699 msgstr "Lent|L"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7702 msgid "Toggle Numbering|N"
7703 msgstr "Számozás váltása|z"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7706 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7707 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7710 msgid "Change Limits Type|L"
7711 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7714 msgid "Change Formula Type|F"
7715 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7719 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:168
7722 msgid "Alignment|A"
7723 msgstr "Igazítás|a"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:170
7726 msgid "Add Row|R"
7727 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7730 msgid "Delete Row|D"
7731 msgstr "Sor törlése|t"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:175
7734 msgid "Add Column|C"
7735 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7738 msgid "Delete Column|e"
7739 msgstr "Oszlop törlése|e"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7742 msgid "Default|t"
7743 msgstr "Alapérték|t"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7746 msgid "Display|D"
7747 msgstr "Megjelenített"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7750 msgid "Inline|I"
7751 msgstr "Beszúrt"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:188
7754 msgid "Octave"
7755 msgstr "Oktális"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:189
7758 msgid "Maxima"
7759 msgstr "Maxima"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:190
7762 msgid "Mathematica"
7763 msgstr "Matematika"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:192
7766 msgid "Maple, simplify"
7767 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:193
7770 msgid "Maple, factor"
7771 msgstr "Maple, factor"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:194
7774 msgid "Maple, evalm"
7775 msgstr "Maple, evalm"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:195
7778 msgid "Maple, evalf"
7779 msgstr "Maple, evalf"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7782 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7783 msgid "Inline Formula|I"
7784 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7787 msgid "Displayed Formula|D"
7788 msgstr "Megjelenített képlet"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:201
7791 msgid "Eqnarray Environment|q"
7792 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:202
7795 msgid "Align Environment|A"
7796 msgstr "Igazítás környezet|a"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:203
7799 msgid "AlignAt Environment"
7800 msgstr "AlignAt környezet"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:204
7803 msgid "Flalign Environment|F"
7804 msgstr "Flalign környezet|F"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:207
7807 msgid "Gather Environment"
7808 msgstr "Gather környezet"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:208
7811 msgid "Multline Environment"
7812 msgstr "Többsoros környezet"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7815 msgid "Math|h"
7816 msgstr "Képlet|l"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:216
7819 msgid "Special Character|S"
7820 msgstr "Speciális jel|c"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7823 msgid "Citation...|C"
7824 msgstr "Idézet...|I"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:218
7827 msgid "Cross-reference...|r"
7828 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7831 msgid "Label...|L"
7832 msgstr "Címke...|m"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7835 msgid "Footnote|F"
7836 msgstr "Lábjegyzet|b"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7839 msgid "Marginal Note|M"
7840 msgstr "Széljegyzet|e"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:222
7843 msgid "Short Title"
7844 msgstr "Rövid cím"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:223
7847 msgid "Index Entry|I"
7848 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7851 msgid "Nomenclature Entry"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7855 msgid "URL...|U"
7856 msgstr "URL...|U"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7859 msgid "Note|N"
7860 msgstr "Megjegyzés|z"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:227
7863 msgid "Lists & TOC|O"
7864 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:229
7867 msgid "TeX Code|T"
7868 msgstr "TeX kód|X"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:230
7871 msgid "Minipage|p"
7872 msgstr "Minilap|p"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7875 msgid "Graphics...|G"
7876 msgstr "Grafika...|G"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:232
7879 msgid "Tabular Material...|b"
7880 msgstr "Táblázat...|b"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:233
7883 msgid "Floats|a"
7884 msgstr "Úsztatások|a"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:235
7887 msgid "Include File...|d"
7888 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:236
7891 msgid "Insert File|e"
7892 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:237
7895 msgid "External Material...|x"
7896 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7899 msgid "Superscript|S"
7900 msgstr "Felsõ index|F"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7903 msgid "Subscript|u"
7904 msgstr "Alsó index|x"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:243
7907 msgid "Horizontal Fill|H"
7908 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:244
7911 msgid "Hyphenation Point|P"
7912 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7915 msgid "Ligature Break|k"
7916 msgstr "Ligatúratörés|L"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:246
7919 msgid "Protected Space|r"
7920 msgstr "Védett szóköz|s"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7923 msgid "Inter-word Space|w"
7924 msgstr "Betûköz|B"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7927 msgid "Thin Space|T"
7928 msgstr "Keskeny köz|K"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:249
7931 msgid "Vertical Space..."
7932 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:250
7935 msgid "Line Break|L"
7936 msgstr "Sortörés|r"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7939 msgid "Ellipsis|i"
7940 msgstr "Hármaspont|o"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7943 msgid "End of Sentence|E"
7944 msgstr "Mondat vége|v"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:253
7947 msgid "Single Quote|Q"
7948 msgstr "Aposztrof|p"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:254
7951 msgid "Ordinary Quote|O"
7952 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7955 msgid "Menu Separator|M"
7956 msgstr "Menü elválasztó|M"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:256
7959 msgid "Horizontal Line"
7960 msgstr "Vízszintes vonal"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7963 msgid "Page Break"
7964 msgstr "Oldaltörés"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7967 msgid "Display Formula|D"
7968 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7971 msgid "Eqnarray Environment|E"
7972 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7975 msgid "AMS align Environment|a"
7976 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7979 msgid "AMS alignat Environment|t"
7980 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7983 msgid "AMS flalign Environment|f"
7984 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7987 msgid "AMS gather Environment|g"
7988 msgstr "AMS gather környezet|A"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7991 msgid "AMS multline Environment|m"
7992 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7995 msgid "Array Environment|y"
7996 msgstr "Tömbös környezet|y"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7999 msgid "Cases Environment|C"
8000 msgstr "Esetek környezet|s"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8003 msgid "Split Environment|S"
8004 msgstr "Környezet felosztása|o"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:276
8007 msgid "Font Change|o"
8008 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:280
8011 msgid "Math Normal Font"
8012 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:282
8015 msgid "Math Calligraphic Family"
8016 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:283
8019 msgid "Math Fraktur Family"
8020 msgstr "Képlet fraktúr család"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:284
8023 msgid "Math Roman Family"
8024 msgstr "Képlet Roman család"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:285
8027 msgid "Math Sans Serif Family"
8028 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:287
8031 msgid "Math Bold Series"
8032 msgstr "Képlet félkövér típus"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:289
8035 msgid "Text Normal Font"
8036 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8039 msgid "Text Roman Family"
8040 msgstr "Szöveg Roman család"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8043 msgid "Text Sans Serif Family"
8044 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8047 msgid "Text Typewriter Family"
8048 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8051 msgid "Text Bold Series"
8052 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8055 msgid "Text Medium Series"
8056 msgstr "Szöveg normál típus"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8059 msgid "Text Italic Shape"
8060 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8063 msgid "Text Small Caps Shape"
8064 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8067 msgid "Text Slanted Shape"
8068 msgstr "Szöveg döntött alak"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8071 msgid "Text Upright Shape"
8072 msgstr "Szöveg álló alak"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:306
8075 msgid "Floatflt Figure"
8076 msgstr "Floatflt ábra"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8079 msgid "Table of Contents|C"
8080 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8083 msgid "Index List|I"
8084 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Nomenclature|N"
8089 msgstr "Megjegyzés|z"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8092 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8093 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8096 msgid "LyX Document...|X"
8097 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8100 msgid "Plain Text...|T"
8101 msgstr "Síma szöveg...|m"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8104 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8105 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8108 msgid "Track Changes|T"
8109 msgstr "Változások követése|V"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8112 msgid "Merge Changes...|M"
8113 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:326
8116 msgid "Accept All Changes|A"
8117 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:327
8120 msgid "Reject All Changes|R"
8121 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8124 msgid "Show Changes in Output|S"
8125 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:335
8128 msgid "Character...|C"
8129 msgstr "Betû...|B"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:336
8132 msgid "Paragraph...|P"
8133 msgstr "Bekezdés...|e"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:337
8136 msgid "Document...|D"
8137 msgstr "Dokumentum...|D"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:338
8140 msgid "Tabular...|T"
8141 msgstr "Táblázat...|T"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:340
8144 msgid "Emphasize Style|E"
8145 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:341
8148 msgid "Noun Style|N"
8149 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:342
8152 msgid "Bold Style|B"
8153 msgstr "Félkövér stílus|v"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:345
8156 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8157 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:346
8160 msgid "Increase Environment Depth|i"
8161 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:347
8164 msgid "Start Appendix Here|S"
8165 msgstr "Innentõl függelék|f"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8168 msgid "Build Program|B"
8169 msgstr "Program fordítása|r"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8172 msgid "Update|U"
8173 msgstr "Frissítés|i"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8176 msgid "LaTeX Log|L"
8177 msgstr "LaTeX napló|X"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8180 msgid "Outline|O"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:361
8184 msgid "TeX Information|X"
8185 msgstr "TeX információ|X"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8188 msgid "Next Note|N"
8189 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8192 msgid "Go to Label|L"
8193 msgstr "Címkére ugrás|C"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8196 msgid "Bookmarks|B"
8197 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8200 msgid "Save Bookmark 1|S"
8201 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8204 msgid "Save Bookmark 2"
8205 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8208 msgid "Save Bookmark 3"
8209 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8212 msgid "Save Bookmark 4"
8213 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8216 msgid "Save Bookmark 5"
8217 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:386
8220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8221 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:387
8224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8225 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:388
8228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8229 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:389
8232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8233 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:390
8236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8237 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8240 msgid "Introduction|I"
8241 msgstr "Bevezetés|B"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8244 msgid "Tutorial|T"
8245 msgstr "Tankönyv|T"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8248 msgid "User's Guide|U"
8249 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8252 msgid "Extended Features|E"
8253 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8256 msgid "Embedded Objects|m"
8257 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8260 msgid "Customization|C"
8261 msgstr "Testreszabás|e"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8264 msgid "FAQ|F"
8265 msgstr "GYIK|G"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8268 msgid "Table of Contents|a"
8269 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8272 msgid "LaTeX Configuration|L"
8273 msgstr "LaTeX információ|L"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8276 msgid "About LyX|X"
8277 msgstr "LyX névjegy|X"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8280 msgid "About LyX"
8281 msgstr "LyX névjegy"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:425
8284 msgid "Preferences..."
8285 msgstr "Beállítások..."
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:426
8288 msgid "Quit LyX"
8289 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8292 msgid "Document|D"
8293 msgstr "Dokumentum|D"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8296 msgid "Tools|T"
8297 msgstr "Eszközök|k"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8300 msgid "New from Template...|m"
8301 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8304 msgid "Open Recent|t"
8305 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8308 msgid "New Window|W"
8309 msgstr "Új ablak|a"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8312 msgid "Close Window|d"
8313 msgstr "Ablak bezárása|b"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8316 msgid "Redo|R"
8317 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8321 msgid "Cut"
8322 msgstr "Kivágás"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8326 msgid "Copy"
8327 msgstr "Másolás"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8331 msgid "Paste"
8332 msgstr "Beillesztés"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8335 msgid "Paste Recent|e"
8336 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8339 msgid "Paste Special"
8340 msgstr "Egyedi beillesztés"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8343 msgid "Select All"
8344 msgstr "Minden kiválasztása"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8347 msgid "Move Paragraph Up|o"
8348 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8351 msgid "Move Paragraph Down|v"
8352 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8355 msgid "Text Style|S"
8356 msgstr "Szöveg stílus|S"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8359 msgid "Paragraph Settings...|P"
8360 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8363 msgid "Table|T"
8364 msgstr "Táblázat|T"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8367 msgid "Rows & Columns|C"
8368 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8371 msgid "Increase List Depth|I"
8372 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8375 msgid "Decrease List Depth|D"
8376 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8379 msgid "Dissolve Inset|l"
8380 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8383 msgid "TeX Code Settings...|C"
8384 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8387 msgid "Float Settings...|a"
8388 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8392 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8395 msgid "Note Settings...|N"
8396 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8399 msgid "Branch Settings...|B"
8400 msgstr "Változat beállítások...|V"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8403 msgid "Box Settings...|x"
8404 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8407 msgid "Table Settings...|a"
8408 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8411 msgid "Plain Text|T"
8412 msgstr "Síma szöveg|m"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8416 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8419 msgid "Selection|S"
8420 msgstr "Kijelölé|s"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8423 msgid "Selection, Join Lines|i"
8424 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8427 msgid "Customized...|C"
8428 msgstr "Egyéb...|E"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8431 msgid "Capitalize|a"
8432 msgstr "Nagybetûsít|a"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8435 msgid "Uppercase|U"
8436 msgstr "Nagybetû|N"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8439 msgid "Lowercase|L"
8440 msgstr "Kisbetû|K"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8443 msgid "Top Line|T"
8444 msgstr "Felsõ volan|F"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8447 msgid "Bottom Line|B"
8448 msgstr "Alsó vonal|A"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8451 msgid "Left Line|L"
8452 msgstr "Bal vonal|B"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8455 msgid "Right Line|R"
8456 msgstr "Jobb vonal|J"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8459 msgid "Copy Row|o"
8460 msgstr "Sor másolása|S"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8463 msgid "Swap Rows|S"
8464 msgstr "Sorok cseréje|r"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8467 msgid "Copy Column|p"
8468 msgstr "Oszlop másolása|O"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8471 msgid "Swap Columns|w"
8472 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8475 msgid "Text Style|T"
8476 msgstr "Szöveg stílus|t"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8479 msgid "Split Cell|C"
8480 msgstr "Cella felosztása|s"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8483 msgid "Add Line Above|A"
8484 msgstr "Szegély fent|f"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8487 msgid "Add Line Below|B"
8488 msgstr "Szegély lent|g"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8491 msgid "Delete Line Above|D"
8492 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8495 msgid "Delete Line Below|e"
8496 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8499 msgid "Add Line to Left"
8500 msgstr "Bal oldali vonal"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8503 msgid "Add Line to Right"
8504 msgstr "Jobb oldali vonal"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8507 msgid "Delete Line to Left"
8508 msgstr "Sor törlése balra"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8511 msgid "Delete Line to Right"
8512 msgstr "Sor törlése jobbra"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8515 msgid "Math Normal Font|N"
8516 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8520 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8523 msgid "Math Fraktur Family|F"
8524 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8527 msgid "Math Roman Family|R"
8528 msgstr "Képlet Roman család|R"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8532 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8535 msgid "Math Bold Series|B"
8536 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8539 msgid "Text Normal Font|T"
8540 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8543 msgid "Octave|O"
8544 msgstr "Oktális|O"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8547 msgid "Maxima|M"
8548 msgstr "Maxima|M"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8551 msgid "Mathematica|a"
8552 msgstr "Matematika|a"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8555 msgid "Maple, simplify|s"
8556 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8559 msgid "Maple, factor|f"
8560 msgstr "Maple, factor|f"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8563 msgid "Maple, evalm|e"
8564 msgstr "Maple, evalm|e"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8567 msgid "Maple, evalf|v"
8568 msgstr "Maple, evalf|v"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8571 msgid "Open All Insets|O"
8572 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8575 msgid "Close All Insets|C"
8576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8579 msgid "View Source|S"
8580 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8583 msgid "Toolbars|b"
8584 msgstr "Eszköztárak|k"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8587 msgid "Special Character|p"
8588 msgstr "Speciális jel|c"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8591 msgid "Formatting|o"
8592 msgstr "Formázás|o"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8595 msgid "List / TOC|i"
8596 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8599 msgid "Float|a"
8600 msgstr "Úsztatás|a"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8603 msgid "Branch|B"
8604 msgstr "Változat|V"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8607 msgid "File|e"
8608 msgstr "Fájl|F"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8611 msgid "Box"
8612 msgstr "Doboz"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8615 msgid "Cross-Reference...|R"
8616 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8619 msgid "Caption"
8620 msgstr "Felirat"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8623 msgid "Index Entry|d"
8624 msgstr "Tárgyszó|s"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8629 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8632 msgid "Table...|T"
8633 msgstr "Táblázat...|T"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8636 msgid "Short Title|S"
8637 msgstr "Rövid cím|v"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8640 msgid "TeX Code|X"
8641 msgstr "TeX kód|X"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Program Listing"
8646 msgstr "Program initialisation"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8649 msgid "Ordinary Quote|Q"
8650 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8653 msgid "Single Quote|S"
8654 msgstr "Aposztrof|p"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8657 msgid "Phonetic Symbols|y"
8658 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8661 msgid "Protected Space|P"
8662 msgstr "Védett szóköz|s"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8665 msgid "Horizontal Fill|F"
8666 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8669 msgid "Horizontal Line|L"
8670 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8673 msgid "Vertical Space...|V"
8674 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8677 msgid "Hyphenation Point|H"
8678 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8681 msgid "Line Break|B"
8682 msgstr "Sortörés|r"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8685 msgid "Page Break|a"
8686 msgstr "Oldaltörés|d"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8689 msgid "Clear Page|C"
8690 msgstr "Üres oldal|a"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8693 msgid "Clear Double Page|D"
8694 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8697 msgid "Numbered Formula|N"
8698 msgstr "Számozott képlet|p"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8701 msgid "Aligned Environment|l"
8702 msgstr "Igazítás környezet|I"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8705 msgid "AlignedAt Environment|v"
8706 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8709 msgid "Gathered Environment|h"
8710 msgstr "Gathered környezet|G"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Delimiters|r"
8715 msgstr "Képlet határolók"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Matrix|x"
8720 msgstr "Mátrix"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Toggle Math Panels"
8725 msgstr "Képletszerkesztõ"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8728 msgid "Text Wrap Float|W"
8729 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8732 msgid "External Material...|M"
8733 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8736 msgid "Child Document...|d"
8737 msgstr "Aldokumentum...|d"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8740 msgid "LyX Note|N"
8741 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8744 msgid "Comment|C"
8745 msgstr "Megjegyzés|M"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8748 msgid "Greyed Out|G"
8749 msgstr "Kiszürkített|K"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8752 msgid "Change Tracking|C"
8753 msgstr "Változások követése|l"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8756 msgid "Start Appendix Here|A"
8757 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Compressed|m"
8762 msgstr "Tömörített|m"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8765 msgid "Settings...|S"
8766 msgstr "Beállítások...|B"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8769 msgid "Accept Change|A"
8770 msgstr "Elfogadás|a"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8773 msgid "Reject Change|R"
8774 msgstr "Visszautasítás|i"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8777 msgid "Accept All Changes|c"
8778 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8781 msgid "Reject All Changes|e"
8782 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8785 msgid "Next Change|C"
8786 msgstr "Következõ változás|v"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8789 msgid "Next Cross-Reference|R"
8790 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8793 msgid "Clear Bookmarks|C"
8794 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8797 msgid "Thesaurus...|T"
8798 msgstr "Szinonímák...|o"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8801 msgid "TeX Information|I"
8802 msgstr "TeX információ|X"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8805 msgid "New document"
8806 msgstr "Új dokumentum"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8809 msgid "Open document"
8810 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8813 msgid "Save document"
8814 msgstr "Dokumentum mentése"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8817 msgid "Print document"
8818 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8821 msgid "Check spelling"
8822 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8825 msgid "Undo"
8826 msgstr "Visszavonás"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8829 msgid "Redo"
8830 msgstr "Mégis"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8833 msgid "Find and replace"
8834 msgstr "Keres és cserél"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8837 msgid "Toggle emphasis"
8838 msgstr "Kiemelés váltása"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8841 msgid "Toggle noun"
8842 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8845 msgid "Apply last"
8846 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8849 msgid "Insert math"
8850 msgstr "Képlet beszúrása"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8853 msgid "Insert graphics"
8854 msgstr "Grafika beszúrása"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Toggle Outline"
8859 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Toggle Math Toolbar"
8864 msgstr "Minde&t állítsa"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Toggle Table Toolbar"
8869 msgstr "Minde&t állítsa"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8872 msgid "Extra"
8873 msgstr "Extra"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8876 msgid "Numbered list"
8877 msgstr "Számozott lista"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8880 msgid "Itemized list"
8881 msgstr "Felsorolás"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8884 msgid "Increase depth"
8885 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8888 msgid "Decrease depth"
8889 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8892 msgid "Insert figure float"
8893 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8896 msgid "Insert table float"
8897 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8900 msgid "Insert label"
8901 msgstr "Címke beszúrása"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8904 msgid "Insert cross-reference"
8905 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8908 msgid "Insert citation"
8909 msgstr "Idézet beszúrása"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8912 msgid "Insert index entry"
8913 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Insert nomenclature entry"
8918 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8921 msgid "Insert footnote"
8922 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8925 msgid "Insert margin note"
8926 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8929 msgid "Insert note"
8930 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8933 msgid "Insert URL"
8934 msgstr "URL beszúrása"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8937 msgid "Insert TeX code"
8938 msgstr "TeX kód beszúrása"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8941 msgid "Include file"
8942 msgstr "Fájl csatolása"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8945 msgid "Text style"
8946 msgstr "Szöveg stílus"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8949 msgid "Paragraph settings"
8950 msgstr "Bekezdés beállításai"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8953 msgid "Add row"
8954 msgstr "Sor hozzáadása"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8957 msgid "Add column"
8958 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8961 msgid "Delete row"
8962 msgstr "Sor törlése"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8965 msgid "Delete column"
8966 msgstr "Oszlop törlése"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8969 msgid "Set top line"
8970 msgstr "Felsõ szegély be"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8973 msgid "Set bottom line"
8974 msgstr "Alsó szegély be"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8977 msgid "Set left line"
8978 msgstr "Bal szegély be"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8981 msgid "Set right line"
8982 msgstr "Jobb szegély be"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8985 msgid "Set all lines"
8986 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8989 msgid "Unset all lines"
8990 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8993 msgid "Align left"
8994 msgstr "Balra igazít"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8997 msgid "Align center"
8998 msgstr "Középre igazít"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9001 msgid "Align right"
9002 msgstr "Jobbra igazít"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9005 msgid "Align top"
9006 msgstr "Igazítás fel"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9009 msgid "Align middle"
9010 msgstr "Igazítás középre"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9013 msgid "Align bottom"
9014 msgstr "Igazítás le"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9017 msgid "Rotate cell"
9018 msgstr "Cella forgatása"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9021 msgid "Rotate table"
9022 msgstr "Táblázat forgatása"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9025 msgid "Set multi-column"
9026 msgstr "Cellák egyesítése"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9029 msgid "Math"
9030 msgstr "Képlet"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9033 msgid "Set display mode"
9034 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9037 msgid "Subscript"
9038 msgstr "Alsó index"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9041 msgid "Superscript"
9042 msgstr "Felsõ index"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9045 msgid "Insert square root"
9046 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9049 msgid "Insert root"
9050 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Insert standard fraction"
9055 msgstr "Törtjel beszúrása"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9058 msgid "Insert sum"
9059 msgstr "Szumma beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9062 msgid "Insert integral"
9063 msgstr "Integrál beszúrása"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9066 msgid "Insert product"
9067 msgstr "Szorzat beszúrása"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9070 msgid "Insert ( )"
9071 msgstr "() beszúrása"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9074 msgid "Insert [ ]"
9075 msgstr "[] beszúrása"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9078 msgid "Insert { }"
9079 msgstr "{} beszúrása"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Insert delimiters"
9084 msgstr "Határoló beszúrása"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9087 msgid "Insert matrix"
9088 msgstr "Mátrix beszúrása"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9091 msgid "Insert cases environment"
9092 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9095 msgid "Command Buffer"
9096 msgstr "Parancs puffer"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9099 msgid "Review"
9100 msgstr "Korrektúra"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9103 msgid "Track changes"
9104 msgstr "Változások követése"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9107 msgid "Show changes in output"
9108 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9111 msgid "Next change"
9112 msgstr "Következõ változás"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9115 msgid "Accept change"
9116 msgstr "Elfogadás"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9119 msgid "Reject change"
9120 msgstr "Visszautasítás"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9123 msgid "Merge changes"
9124 msgstr "Változások elfogadása"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9127 msgid "Accept all changes"
9128 msgstr "Minden változás elfogadása"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9131 msgid "Reject all changes"
9132 msgstr "Minden változás elvetése"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9135 msgid "Next note"
9136 msgstr "Következõ megjegyzés"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9139 msgid "View/Update"
9140 msgstr "Nézet/Frissítés"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9143 msgid "View DVI"
9144 msgstr "DVI nézete"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9147 msgid "Update DVI"
9148 msgstr "DVI frissítése"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9151 msgid "View PDF (pdflatex)"
9152 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9155 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9156 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9159 msgid "View PostScript"
9160 msgstr "PostScript nézete"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9163 msgid "Update PostScript"
9164 msgstr "PostScript frissítése"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Math Panels"
9169 msgstr "Képletszerkesztõ"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Math Spacings"
9174 msgstr "LyX: Képlet közök"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Roots"
9179 msgstr "lábjegyzet"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Styles"
9184 msgstr "Stílus"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Fractions"
9189 msgstr "LyX: Törtek"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9193 msgid "Fonts"
9194 msgstr "Betûkészletek"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Functions"
9199 msgstr "&Függvények"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9202 msgid "arccos"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9206 #, fuzzy
9207 msgid "arcsin"
9208 msgstr "széljegyzet"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9211 #, fuzzy
9212 msgid "arctan"
9213 msgstr "Katalán"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9216 #, fuzzy
9217 msgid "arg"
9218 msgstr "Nagy"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9221 msgid "bmod"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9225 msgid "cos"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9229 #, fuzzy
9230 msgid "cosh"
9231 msgstr "Skót"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9234 #, fuzzy
9235 msgid "cot"
9236 msgstr "rövid cím"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9239 #, fuzzy
9240 msgid "coth"
9241 msgstr "Skót"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9244 #, fuzzy
9245 msgid "csc"
9246 msgstr "cc"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9249 msgid "deg"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9253 #, fuzzy
9254 msgid "det"
9255 msgstr "alapérték"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9258 #, fuzzy
9259 msgid "dim"
9260 msgstr "Normál"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9263 #, fuzzy
9264 msgid "exp"
9265 msgstr "ex"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9268 msgid "gcd"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9272 #, fuzzy
9273 msgid "hom"
9274 msgstr "tétel"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9277 #, fuzzy
9278 msgid "inf"
9279 msgstr "in"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9282 #, fuzzy
9283 msgid "ker"
9284 msgstr "Beszélõ"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9287 msgid "lg"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9291 #, fuzzy
9292 msgid "lim"
9293 msgstr "Követelés"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9296 msgid "liminf"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9300 msgid "limsup"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9304 msgid "ln"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9308 #, fuzzy
9309 msgid "log"
9310 msgstr "Szó"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9313 #, fuzzy
9314 msgid "max"
9315 msgstr "Fax"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9318 #, fuzzy
9319 msgid "min"
9320 msgstr "in"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9323 #, fuzzy
9324 msgid "sec"
9325 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9328 #, fuzzy
9329 msgid "sin"
9330 msgstr "in"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9333 #, fuzzy
9334 msgid "sinh"
9335 msgstr "in"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9338 #, fuzzy
9339 msgid "sup"
9340 msgstr "sp"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9343 #, fuzzy
9344 msgid "tan"
9345 msgstr "és"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9348 #, fuzzy
9349 msgid "tanh"
9350 msgstr "változat"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Pr"
9355 msgstr "Prop"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Spacings"
9360 msgstr "&Mérete:"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Thin space\t\\,"
9365 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Medium space\t\\:"
9370 msgstr "Normál köz\t\\:"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Thick space\t\\;"
9375 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9380 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9385 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Negative space\t\\!"
9390 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Square root\t\\sqrt"
9395 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Other root\t\\root"
9400 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9405 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9410 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9415 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9420 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Standard\t\\frac"
9425 msgstr "Normál\t\\frac"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9428 #, fuzzy
9429 msgid "No hor. line\t\\atop"
9430 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9435 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9440 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9445 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Binomial\t\\choose"
9450 msgstr "Binominális\t\\choose"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Roman\t\\mathrm"
9455 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Bold\t\\mathbf"
9460 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9465 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9470 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Italic\t\\mathit"
9475 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9480 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9485 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9490 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9495 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9500 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9503 msgid "Dots"
9504 msgstr "Pontok"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9507 #, fuzzy
9508 msgid "ldots"
9509 msgstr "Pontok"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9512 #, fuzzy
9513 msgid "cdots"
9514 msgstr "Pontok"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9517 #, fuzzy
9518 msgid "vdots"
9519 msgstr "Pontok"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9522 #, fuzzy
9523 msgid "ddots"
9524 msgstr "Pontok"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Frame Decorations"
9529 msgstr "Keret díszítõelemek"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9532 #, fuzzy
9533 msgid "hat"
9534 msgstr "Fejezet"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9537 #, fuzzy
9538 msgid "tilde"
9539 msgstr "Fájl"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9542 msgid "bar"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9546 #, fuzzy
9547 msgid "grave"
9548 msgstr "zöld"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9551 #, fuzzy
9552 msgid "dot"
9553 msgstr "rövid cím"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9556 msgid "check"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9560 msgid "widehat"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9564 msgid "widetilde"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9568 msgid "vec"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9572 #, fuzzy
9573 msgid "acute"
9574 msgstr "Dátum"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9577 #, fuzzy
9578 msgid "ddot"
9579 msgstr "dd"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9582 #, fuzzy
9583 msgid "breve"
9584 msgstr "Elõnézet"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9587 #, fuzzy
9588 msgid "overline"
9589 msgstr "Szlovén"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9592 msgid "overbrace"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9596 #, fuzzy
9597 msgid "overleftarrow"
9598 msgstr "Sor törlése"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9601 msgid "overrightarrow"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9605 msgid "overleftrightarrow"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9609 #, fuzzy
9610 msgid "overset"
9611 msgstr "Alapértékre állít"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9614 #, fuzzy
9615 msgid "underline"
9616 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9619 #, fuzzy
9620 msgid "underbrace"
9621 msgstr "Aláhúzás"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9624 msgid "underleftarrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9628 msgid "underrightarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9632 msgid "underleftrightarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9636 #, fuzzy
9637 msgid "underset"
9638 msgstr "Vers"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9641 msgid "Arrows"
9642 msgstr "Nyilak"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9645 #, fuzzy
9646 msgid "leftarrow"
9647 msgstr "Sor törlése"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9650 msgid "rightarrow"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9654 msgid "downarrow"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9658 #, fuzzy
9659 msgid "uparrow"
9660 msgstr "Nyíl"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9663 msgid "updownarrow"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9667 msgid "leftrightarrow"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Leftarrow"
9673 msgstr "Balra"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Rightarrow"
9678 msgstr "Jobb fejléc"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9681 msgid "Downarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Uparrow"
9687 msgstr "Nyíl"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9690 msgid "Updownarrow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9694 msgid "Leftrightarrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9698 msgid "Longleftrightarrow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9702 msgid "Longleftarrow"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9706 msgid "Longrightarrow"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9710 msgid "longleftrightarrow"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9714 msgid "longleftarrow"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9718 msgid "longrightarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9722 msgid "leftharpoondown"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9726 msgid "rightharpoondown"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9730 #, fuzzy
9731 msgid "mapsto"
9732 msgstr "Felirat"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9735 msgid "longmapsto"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9739 #, fuzzy
9740 msgid "nwarrow"
9741 msgstr "Nyíl"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9744 #, fuzzy
9745 msgid "nearrow"
9746 msgstr "Nyíl"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9749 msgid "leftharpoonup"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9753 msgid "rightharpoonup"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9757 msgid "hookleftarrow"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9761 msgid "hookrightarrow"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9765 #, fuzzy
9766 msgid "swarrow"
9767 msgstr "Nyíl"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9770 #, fuzzy
9771 msgid "searrow"
9772 msgstr "Nyíl"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9775 msgid "rightleftharpoons"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9779 msgid "Operators"
9780 msgstr "Mûveleti jelek"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9783 msgid "pm"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9787 #, fuzzy
9788 msgid "cap"
9789 msgstr "Töredék"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9792 #, fuzzy
9793 msgid "diamond"
9794 msgstr "és"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9797 #, fuzzy
9798 msgid "oplus"
9799 msgstr "Hasábok"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9802 #, fuzzy
9803 msgid "mp"
9804 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9807 msgid "cup"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9811 msgid "bigtriangleup"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9815 #, fuzzy
9816 msgid "ominus"
9817 msgstr "percben"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9820 msgid "times"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9824 #, fuzzy
9825 msgid "uplus"
9826 msgstr "Kimenetek"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9829 msgid "bigtriangledown"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9833 #, fuzzy
9834 msgid "otimes"
9835 msgstr "Példányok"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9838 msgid "div"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9842 #, fuzzy
9843 msgid "sqcap"
9844 msgstr "Töredék"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9847 #, fuzzy
9848 msgid "triangleright"
9849 msgstr "Teljes magasság"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9852 #, fuzzy
9853 msgid "oslash"
9854 msgstr "Lengyel"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9857 msgid "cdot"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9861 msgid "sqcup"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9865 msgid "triangleleft"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9869 #, fuzzy
9870 msgid "odot"
9871 msgstr "lábjegyzet"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9874 msgid "star"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9878 #, fuzzy
9879 msgid "vee"
9880 msgstr "Szlovén"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9883 #, fuzzy
9884 msgid "amalg"
9885 msgstr "E-mail"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9888 msgid "bigcirc"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9892 #, fuzzy
9893 msgid "setminus"
9894 msgstr "percben"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9897 msgid "wedge"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9901 #, fuzzy
9902 msgid "dagger"
9903 msgstr "Nagyobb"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9906 #, fuzzy
9907 msgid "circ"
9908 msgstr "cc"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9911 #, fuzzy
9912 msgid "bullet"
9913 msgstr "Felsorolásjelek"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9916 #, fuzzy
9917 msgid "wr"
9918 msgstr "körbefuttatás"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9921 #, fuzzy
9922 msgid "ddagger"
9923 msgstr "Nagyobb"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9926 msgid "Relations"
9927 msgstr "Relációs jelek"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9930 msgid "leq"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9934 msgid "geq"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9938 msgid "equiv"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9942 #, fuzzy
9943 msgid "models"
9944 msgstr "Kód"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9947 #, fuzzy
9948 msgid "prec"
9949 msgstr "pc"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9952 #, fuzzy
9953 msgid "succ"
9954 msgstr "cc"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9957 msgid "sim"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9961 msgid "perp"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9965 #, fuzzy
9966 msgid "preceq"
9967 msgstr "védett"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9970 msgid "succeq"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9974 msgid "simeq"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9978 msgid "mid"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9982 #, fuzzy
9983 msgid "ll"
9984 msgstr "&Mind"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9987 msgid "gg"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9991 msgid "asymp"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9995 #, fuzzy
9996 msgid "parallel"
9997 msgstr "Változó méret"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10000 #, fuzzy
10001 msgid "subset"
10002 msgstr "Alalszakasz"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10005 msgid "supset"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10009 #, fuzzy
10010 msgid "approx"
10011 msgstr "Parbox"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10014 #, fuzzy
10015 msgid "smile"
10016 msgstr "Fájl"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10019 msgid "subseteq"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10023 msgid "supseteq"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10027 #, fuzzy
10028 msgid "cong"
10029 msgstr "be"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10032 #, fuzzy
10033 msgid "frown"
10034 msgstr "Város"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10037 msgid "sqsubseteq"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10041 msgid "sqsupseteq"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10045 #, fuzzy
10046 msgid "doteq"
10047 msgstr "megjegyzés"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10050 msgid "neq"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10054 msgid "in"
10055 msgstr "in"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10058 msgid "ni"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10062 #, fuzzy
10063 msgid "propto"
10064 msgstr "rövid cím"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10067 #, fuzzy
10068 msgid "notin"
10069 msgstr "megjegyzés"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10072 msgid "vdash"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10076 msgid "dashv"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10080 #, fuzzy
10081 msgid "bowtie"
10082 msgstr "megjegyzés"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10085 msgid "alpha"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10089 msgid "beta"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10093 #, fuzzy
10094 msgid "gamma"
10095 msgstr "Segédtétel"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10098 #, fuzzy
10099 msgid "delta"
10100 msgstr "alapérték"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10103 #, fuzzy
10104 msgid "epsilon"
10105 msgstr "Verzió"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10108 msgid "varepsilon"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10112 msgid "zeta"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10116 #, fuzzy
10117 msgid "eta"
10118 msgstr "Bíbor"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10121 #, fuzzy
10122 msgid "theta"
10123 msgstr "szöveg"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10126 #, fuzzy
10127 msgid "vartheta"
10128 msgstr "Közbevetett"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10131 #, fuzzy
10132 msgid "iota"
10133 msgstr "Elforgatás"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10136 msgid "kappa"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10140 msgid "lambda"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10144 msgid "mu"
10145 msgstr "mu"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10148 msgid "nu"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10152 #, fuzzy
10153 msgid "xi"
10154 msgstr "x"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10157 msgid "pi"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10161 msgid "varpi"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10165 msgid "rho"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10169 msgid "sigma"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10173 msgid "varsigma"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10177 #, fuzzy
10178 msgid "tau"
10179 msgstr "Státusz"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10182 #, fuzzy
10183 msgid "upsilon"
10184 msgstr "Kérdés"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10187 msgid "phi"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10191 msgid "varphi"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10195 msgid "chi"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10199 #, fuzzy
10200 msgid "psi"
10201 msgstr "ui"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10204 #, fuzzy
10205 msgid "omega"
10206 msgstr "Roman"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Gamma"
10211 msgstr "Segédtétel"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Delta"
10216 msgstr "&Törlés"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Theta"
10221 msgstr "Thaiföldi"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Lambda"
10226 msgstr "Ország"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10229 msgid "Xi"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10233 msgid "Pi"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Sigma"
10239 msgstr "Kicsi"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10242 msgid "Upsilon"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10246 msgid "Phi"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10250 msgid "Psi"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10254 msgid "Omega"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10258 msgid "Miscellaneous"
10259 msgstr "Egyéb jelek"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10262 #, fuzzy
10263 msgid "nabla"
10264 msgstr "N&agy táblázat"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10267 #, fuzzy
10268 msgid "partial"
10269 msgstr "Változó méret"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10272 #, fuzzy
10273 msgid "infty"
10274 msgstr "Legkisebb"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10277 msgid "prime"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10281 #, fuzzy
10282 msgid "ell"
10283 msgstr "hspell"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10286 #, fuzzy
10287 msgid "emptyset"
10288 msgstr "Üres"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10291 #, fuzzy
10292 msgid "exists"
10293 msgstr "Stáblista"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10296 #, fuzzy
10297 msgid "forall"
10298 msgstr "Normál"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10301 #, fuzzy
10302 msgid "imath"
10303 msgstr "képlet"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10306 #, fuzzy
10307 msgid "jmath"
10308 msgstr "képlet"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Re"
10313 msgstr "Vörös"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Im"
10318 msgstr "Felsorolás"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10321 #, fuzzy
10322 msgid "aleph"
10323 msgstr "Mélység"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10326 #, fuzzy
10327 msgid "wp"
10328 msgstr "körbefuttatás"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10331 #, fuzzy
10332 msgid "hbar"
10333 msgstr "mélységjelölõ"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10336 #, fuzzy
10337 msgid "angle"
10338 msgstr "Egyszeres"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10341 #, fuzzy
10342 msgid "top"
10343 msgstr "Utopia"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10346 #, fuzzy
10347 msgid "bot"
10348 msgstr "rövid cím"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Vert"
10353 msgstr "Vers"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10356 msgid "neg"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10360 #, fuzzy
10361 msgid "flat"
10362 msgstr "úsztatás"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10365 #, fuzzy
10366 msgid "natural"
10367 msgstr "Aláírás"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10370 msgid "sharp"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10374 msgid "surd"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10378 #, fuzzy
10379 msgid "triangle"
10380 msgstr "Egyszeres"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10383 msgid "diamondsuit"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10387 #, fuzzy
10388 msgid "heartsuit"
10389 msgstr "örökölt"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10392 msgid "clubsuit"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10396 msgid "spadesuit"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10400 msgid "textrm \\AA"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10404 #, fuzzy
10405 msgid "textrm \\O"
10406 msgstr "szöveg"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10409 msgid "mathcircumflex"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10413 #, fuzzy
10414 msgid "_"
10415 msgstr "_/"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10418 #, fuzzy
10419 msgid "mathrm T"
10420 msgstr "képlet kerete"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10423 #, fuzzy
10424 msgid "mathbb N"
10425 msgstr "képlet"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10428 #, fuzzy
10429 msgid "mathbb Z"
10430 msgstr "képlet"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10433 #, fuzzy
10434 msgid "mathbb Q"
10435 msgstr "képlet"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10438 #, fuzzy
10439 msgid "mathbb R"
10440 msgstr "képlet"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10443 #, fuzzy
10444 msgid "mathbb C"
10445 msgstr "képlet"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10448 #, fuzzy
10449 msgid "mathbb H"
10450 msgstr "képlet"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10453 #, fuzzy
10454 msgid "mathcal F"
10455 msgstr "képlet"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10458 #, fuzzy
10459 msgid "mathcal L"
10460 msgstr "képlet"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10463 #, fuzzy
10464 msgid "mathcal H"
10465 msgstr "képlet"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10468 #, fuzzy
10469 msgid "mathcal O"
10470 msgstr "képlet"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10473 #, fuzzy
10474 msgid "phantom"
10475 msgstr "Eszperantó"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10478 msgid "vphantom"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10482 msgid "hphantom"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Big Operators"
10488 msgstr "Globális mûveletek"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10491 #, fuzzy
10492 msgid "intop"
10493 msgstr "Igazítás fel"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10496 #, fuzzy
10497 msgid "int"
10498 msgstr "in"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10501 #, fuzzy
10502 msgid "iintop"
10503 msgstr "Igazítás fel"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10506 #, fuzzy
10507 msgid "iint"
10508 msgstr "in"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10511 #, fuzzy
10512 msgid "iiintop"
10513 msgstr "Igazítás fel"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10516 msgid "iiint"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10520 msgid "iiiintop"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10524 msgid "iiiint"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10528 msgid "dotsintop"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10532 msgid "dotsint"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10536 #, fuzzy
10537 msgid "ointop"
10538 msgstr "Számla"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10541 #, fuzzy
10542 msgid "oint"
10543 msgstr "in"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10546 #, fuzzy
10547 msgid "oiintop"
10548 msgstr "Számla"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10551 #, fuzzy
10552 msgid "oiint"
10553 msgstr "Betûkészletek"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10556 msgid "ointctrclockwiseop"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10560 msgid "ointctrclockwise"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10564 msgid "ointclockwiseop"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10568 msgid "ointclockwise"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10572 #, fuzzy
10573 msgid "sqintop"
10574 msgstr "Igazítás fel"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10577 msgid "sqint"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10581 msgid "sqiintop"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10585 msgid "sqiint"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10589 msgid "sum"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10593 #, fuzzy
10594 msgid "prod"
10595 msgstr "védett"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10598 msgid "coprod"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10602 msgid "bigsqcup"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10606 msgid "bigotimes"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10610 msgid "bigodot"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10614 msgid "bigoplus"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10618 msgid "bigcap"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10622 msgid "bigcup"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10626 msgid "biguplus"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10630 msgid "bigvee"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10634 msgid "bigwedge"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10638 msgid "AMS Miscellaneous"
10639 msgstr "AMS egyéb jelek"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10642 msgid "digamma"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10646 msgid "varkappa"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10650 #, fuzzy
10651 msgid "beth"
10652 msgstr "Mélység"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10655 #, fuzzy
10656 msgid "daleth"
10657 msgstr "alapérték"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10660 msgid "gimel"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10664 msgid "ulcorner"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10668 msgid "urcorner"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10672 #, fuzzy
10673 msgid "llcorner"
10674 msgstr "Minden szegély"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10677 msgid "lrcorner"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10681 msgid "hslash"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10685 #, fuzzy
10686 msgid "vartriangle"
10687 msgstr "Változó méret"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10690 msgid "triangledown"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10694 #, fuzzy
10695 msgid "square"
10696 msgstr "Baszk"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10699 #, fuzzy
10700 msgid "lozenge"
10701 msgstr "Szlovén"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10704 msgid "circledS"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10708 msgid "measuredangle"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10712 #, fuzzy
10713 msgid "nexists"
10714 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10717 msgid "mho"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Finv"
10723 msgstr "in"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Game"
10728 msgstr "Név"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10731 msgid "Bbbk"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10735 msgid "backprime"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10739 msgid "varnothing"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10743 msgid "blacktriangle"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10747 msgid "blacktriangledown"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10751 #, fuzzy
10752 msgid "blacksquare"
10753 msgstr "fekete"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10756 msgid "blacklozenge"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10760 msgid "bigstar"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10764 msgid "sphericalangle"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10768 #, fuzzy
10769 msgid "complement"
10770 msgstr "megjegyzés"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10773 #, fuzzy
10774 msgid "eth"
10775 msgstr "Mélység"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10778 msgid "diagup"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10782 msgid "diagdown"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10786 #, fuzzy
10787 msgid "AMS Arrows"
10788 msgstr "AMS nyilak"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10791 msgid "dashleftarrow"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10795 msgid "dashrightarrow"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10799 msgid "leftleftarrows"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10803 msgid "leftrightarrows"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10807 msgid "rightrightarrows"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10811 msgid "rightleftarrows"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Lleftarrow"
10817 msgstr "Sor törlése"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Rrightarrow"
10822 msgstr "Jobb fejléc"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10825 msgid "twoheadleftarrow"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10829 msgid "twoheadrightarrow"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10833 msgid "leftarrowtail"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10837 msgid "rightarrowtail"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10841 msgid "looparrowleft"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10845 #, fuzzy
10846 msgid "looparrowright"
10847 msgstr "Copyright"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10850 msgid "curvearrowleft"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10854 msgid "curvearrowright"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10858 msgid "circlearrowleft"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10862 msgid "circlearrowright"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10866 msgid "Lsh"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10870 msgid "Rsh"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10874 #, fuzzy
10875 msgid "upuparrows"
10876 msgstr "Nyilak"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10879 msgid "downdownarrows"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10883 msgid "upharpoonleft"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10887 msgid "upharpoonright"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10891 msgid "downharpoonleft"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10895 msgid "downharpoonright"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10899 msgid "leftrightharpoons"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10903 msgid "rightsquigarrow"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10907 msgid "leftrightsquigarrow"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10911 #, fuzzy
10912 msgid "nleftarrow"
10913 msgstr "Sor törlése"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10916 msgid "nrightarrow"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10920 msgid "nleftrightarrow"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10924 msgid "nLeftarrow"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10928 #, fuzzy
10929 msgid "nRightarrow"
10930 msgstr "Jobb fejléc"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10933 msgid "nLeftrightarrow"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10937 msgid "multimap"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10941 #, fuzzy
10942 msgid "AMS Relations"
10943 msgstr "AMS relációs jelek"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10946 msgid "leqq"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10950 msgid "geqq"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10954 msgid "leqslant"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10958 msgid "geqslant"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10962 msgid "eqslantless"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10966 msgid "eqslantgtr"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10970 msgid "lesssim"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10974 msgid "gtrsim"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10978 msgid "lessapprox"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10982 msgid "gtrapprox"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10986 msgid "approxeq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10990 #, fuzzy
10991 msgid "triangleq"
10992 msgstr "Egyszeres"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10995 msgid "lessdot"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10999 msgid "gtrdot"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11003 msgid "lll"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11007 msgid "ggg"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11011 msgid "lessgtr"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11015 #, fuzzy
11016 msgid "gtrless"
11017 msgstr "Nincs keret"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11020 msgid "lesseqgtr"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11024 #, fuzzy
11025 msgid "gtreqless"
11026 msgstr "Nincs keret"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11029 msgid "lesseqqgtr"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11033 #, fuzzy
11034 msgid "gtreqqless"
11035 msgstr "Nincs keret"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11038 msgid "eqcirc"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11042 msgid "circeq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11046 msgid "thicksim"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11050 msgid "thickapprox"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11054 #, fuzzy
11055 msgid "backsim"
11056 msgstr "fekete"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11059 msgid "backsimeq"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11063 msgid "subseteqq"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11067 msgid "supseteqq"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Subset"
11073 msgstr "Tárgy"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Supset"
11078 msgstr "Alszakasz"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11081 msgid "sqsubset"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11085 msgid "sqsupset"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11089 msgid "preccurlyeq"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11093 msgid "succcurlyeq"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11097 msgid "curlyeqprec"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11101 msgid "curlyeqsucc"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11105 msgid "precsim"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11109 msgid "succsim"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11113 msgid "precapprox"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11117 msgid "succapprox"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11121 msgid "vartriangleleft"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11125 #, fuzzy
11126 msgid "vartriangleright"
11127 msgstr "Alapvonal jobb"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11130 msgid "trianglelefteq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11134 msgid "trianglerighteq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11138 #, fuzzy
11139 msgid "bumpeq"
11140 msgstr "kék"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Bumpeq"
11145 msgstr "Kék"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11148 msgid "doteqdot"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11152 msgid "risingdotseq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11156 msgid "fallingdotseq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11160 #, fuzzy
11161 msgid "vDash"
11162 msgstr "Dán"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11165 msgid "Vvdash"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11169 msgid "Vdash"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11173 msgid "shortmid"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11177 msgid "shortparallel"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11181 #, fuzzy
11182 msgid "smallsmile"
11183 msgstr "Kis kihagyás"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11186 msgid "smallfrown"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11190 msgid "blacktriangleleft"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11194 msgid "blacktriangleright"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11198 #, fuzzy
11199 msgid "because"
11200 msgstr "Csökkent"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11203 #, fuzzy
11204 msgid "therefore"
11205 msgstr "tétel"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11208 msgid "backepsilon"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11212 msgid "varpropto"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11216 msgid "between"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11220 msgid "pitchfork"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11224 #, fuzzy
11225 msgid "AMS Negative Relations"
11226 msgstr "AMS invertált relációk"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11229 #, fuzzy
11230 msgid "nless"
11231 msgstr "Értelmetlen!"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11234 #, fuzzy
11235 msgid "ngtr"
11236 msgstr "Bejegyzés"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11239 #, fuzzy
11240 msgid "nleq"
11241 msgstr "Egyszeres"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11244 #, fuzzy
11245 msgid "ngeq"
11246 msgstr "Egyszeres"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11249 msgid "nleqslant"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11253 msgid "ngeqslant"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11257 msgid "nleqq"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11261 msgid "ngeqq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11265 msgid "lneq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11269 #, fuzzy
11270 msgid "gneq"
11271 msgstr "Mellõz"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11274 msgid "lneqq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11278 msgid "gneqq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11282 #, fuzzy
11283 msgid "lvertneqq"
11284 msgstr "Szlovén"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11287 msgid "gvertneqq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11291 #, fuzzy
11292 msgid "lnsim"
11293 msgstr "Követelés"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11296 msgid "gnsim"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11300 msgid "lnapprox"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11304 msgid "gnapprox"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11308 msgid "nprec"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11312 msgid "nsucc"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11316 #, fuzzy
11317 msgid "npreceq"
11318 msgstr "védett"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11321 msgid "nsucceq"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11325 msgid "precnsim"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11329 msgid "succnsim"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11333 msgid "precnapprox"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11337 msgid "succnapprox"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11341 #, fuzzy
11342 msgid "subsetneq"
11343 msgstr "Alalszakasz"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11346 msgid "supsetneq"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11350 #, fuzzy
11351 msgid "subsetneqq"
11352 msgstr "Alalszakasz"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11355 msgid "supsetneqq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11359 msgid "nsubseteq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11363 msgid "nsupseteq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11367 msgid "nsupseteqq"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11371 msgid "nvdash"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11375 #, fuzzy
11376 msgid "nvDash"
11377 msgstr "Dán"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11380 #, fuzzy
11381 msgid "nVDash"
11382 msgstr "Dán"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11385 msgid "varsubsetneq"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11389 msgid "varsupsetneq"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11393 msgid "varsubsetneqq"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11397 msgid "varsupsetneqq"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11401 msgid "ntriangleleft"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11405 #, fuzzy
11406 msgid "ntriangleright"
11407 msgstr "Teljes magasság"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11410 msgid "ntrianglelefteq"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11414 msgid "ntrianglerighteq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11418 #, fuzzy
11419 msgid "ncong"
11420 msgstr "színtelen"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11423 msgid "nsim"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11427 msgid "nmid"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11431 msgid "nshortmid"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11435 msgid "nparallel"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11439 msgid "nshortparallel"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11443 #, fuzzy
11444 msgid "AMS Operators"
11445 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11448 msgid "dotplus"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11452 #, fuzzy
11453 msgid "smallsetminus"
11454 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Cap"
11459 msgstr "Felirat"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Cup"
11464 msgstr "Kivágás"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11467 #, fuzzy
11468 msgid "barwedge"
11469 msgstr "Nagy"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11472 msgid "veebar"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11476 #, fuzzy
11477 msgid "doublebarwedge"
11478 msgstr "kétszeres"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11481 #, fuzzy
11482 msgid "boxminus"
11483 msgstr "percben"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11486 msgid "boxtimes"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11490 #, fuzzy
11491 msgid "boxdot"
11492 msgstr "lábjegyzet"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11495 msgid "boxplus"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11499 #, fuzzy
11500 msgid "divideontimes"
11501 msgstr "Fólialista"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11504 msgid "ltimes"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11508 #, fuzzy
11509 msgid "rtimes"
11510 msgstr "Angol (UK)"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11513 msgid "leftthreetimes"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11517 msgid "rightthreetimes"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11521 msgid "curlywedge"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11525 msgid "curlyvee"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11529 msgid "circleddash"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11533 msgid "circledast"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11537 msgid "circledcirc"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11541 #, fuzzy
11542 msgid "centerdot"
11543 msgstr "Középre"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11546 #, fuzzy
11547 msgid "intercal"
11548 msgstr "Betûszerinti"
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:230
11551 msgid "Could not remove temporary directory"
11552 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:231
11555 #, c-format
11556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11557 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:402
11560 msgid "Unknown document class"
11561 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:403
11564 #, c-format
11565 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11566 msgstr ""
11567 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11568 "ismeretlen."
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11571 #, c-format
11572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11573 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11576 msgid "Document header error"
11577 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:473
11580 msgid "\\begin_header is missing"
11581 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:493
11584 msgid "\\begin_document is missing"
11585 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11586
11587 #: src/Buffer.cpp:504
11588 msgid "Can't load document class"
11589 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:505
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11595 msgstr ""
11596 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11597 "tölthetõ be."
11598
11599 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11600 #: src/BufferView.cpp:913
11601 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11605 msgid ""
11606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11607 "xcolor/soul are installed.\n"
11608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11609 "LaTeX preamble."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11613 msgid ""
11614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11615 "xcolor and soul are not installed.\n"
11616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11617 "LaTeX preamble."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11621 msgid "Document could not be read"
11622 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11625 #, c-format
11626 msgid "%1$s could not be read."
11627 msgstr "%1$s nem olvasható."
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11630 msgid "Document format failure"
11631 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:677
11634 #, c-format
11635 msgid "%1$s is not a LyX document."
11636 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:701
11639 msgid "Conversion failed"
11640 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:702
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11646 "it could not be created."
11647 msgstr ""
11648 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11649 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:711
11652 msgid "Conversion script not found"
11653 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:712
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11659 "could not be found."
11660 msgstr ""
11661 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11662 "átalakító parancsfájlt."
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:733
11665 msgid "Conversion script failed"
11666 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11667
11668 #: src/Buffer.cpp:734
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11672 "convert it."
11673 msgstr ""
11674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11675 "tudja átalakítani."
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:749
11678 #, c-format
11679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11680 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:785
11683 msgid "Backup failure"
11684 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:786
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11690 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11691 msgstr ""
11692 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11693 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:919
11696 msgid "Encoding error"
11697 msgstr "Kódolási hiba"
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:920
11700 #, fuzzy
11701 msgid ""
11702 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11703 "chosen encoding.\n"
11704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11705 msgstr ""
11706 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11707 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:1198
11710 msgid "Running chktex..."
11711 msgstr "Chktex futtatása..."
11712
11713 #: src/Buffer.cpp:1211
11714 msgid "chktex failure"
11715 msgstr "chktex hiba"
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:1212
11718 msgid "Could not run chktex successfully."
11719 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11720
11721 #: src/Buffer.cpp:1743
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Preview source code"
11724 msgstr "Elõnézet kész"
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:1754
11727 #, c-format
11728 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:1758
11732 #, c-format
11733 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11740 "\n"
11741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11742 msgstr ""
11743 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11744 "\n"
11745 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11746
11747 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11748 msgid "Save changed document?"
11749 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11750
11751 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11752 msgid "&Discard"
11753 msgstr "&Elvetés"
11754
11755 #: src/BufferList.cpp:348
11756 #, c-format
11757 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11758 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11759
11760 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11761 msgid "  Save seems successful. Phew."
11762 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11763
11764 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11765 msgid "  Save failed! Trying..."
11766 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11767
11768 #: src/BufferList.cpp:389
11769 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11770 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11771
11772 #: src/BufferParams.cpp:476
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 "The layout file requested by this document,\n"
11776 "%1$s.layout,\n"
11777 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11778 "class or style file required by it is not\n"
11779 "available. See the Customization documentation\n"
11780 "for more information.\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: src/BufferParams.cpp:482
11784 msgid "Document class not available"
11785 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11786
11787 #: src/BufferParams.cpp:483
11788 msgid "LyX will not be able to produce output."
11789 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11790
11791 #: src/BufferView.cpp:242
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 "The document %1$s is already loaded.\n"
11795 "\n"
11796 "Do you want to revert to the saved version?"
11797 msgstr ""
11798 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11799 "\n"
11800 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11801
11802 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11803 msgid "Revert to saved document?"
11804 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11805
11806 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11807 msgid "&Revert"
11808 msgstr "&Visszatér"
11809
11810 #: src/BufferView.cpp:246
11811 msgid "&Switch to document"
11812 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11813
11814 #: src/BufferView.cpp:268
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11818 "\n"
11819 "Do you want to create a new document?"
11820 msgstr ""
11821 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11822 "\n"
11823 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:271
11826 msgid "Create new document?"
11827 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:272
11830 msgid "&Create"
11831 msgstr "&Létrehozás"
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:578
11834 msgid "Save bookmark"
11835 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:774
11838 msgid "No further undo information"
11839 msgstr "Nincs több visszavonás"
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:784
11842 msgid "No further redo information"
11843 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:961
11846 msgid "Mark off"
11847 msgstr "Jel ki"
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:968
11850 msgid "Mark on"
11851 msgstr "Jel be"
11852
11853 #: src/BufferView.cpp:975
11854 msgid "Mark removed"
11855 msgstr "Jel eltávolítva"
11856
11857 #: src/BufferView.cpp:978
11858 msgid "Mark set"
11859 msgstr "Jel beállítva"
11860
11861 #: src/BufferView.cpp:1024
11862 #, c-format
11863 msgid "%1$d words in selection."
11864 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11865
11866 #: src/BufferView.cpp:1027
11867 #, c-format
11868 msgid "%1$d words in document."
11869 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11870
11871 #: src/BufferView.cpp:1032
11872 msgid "One word in selection."
11873 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:1034
11876 msgid "One word in document."
11877 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:1037
11880 msgid "Count words"
11881 msgstr "Szavak megszámolása"
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:1617
11884 msgid "Select LyX document to insert"
11885 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11888 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11889 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11893 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11894 msgid "Documents|#o#O"
11895 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11896
11897 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11898 msgid "Examples|#E#e"
11899 msgstr "Példák|#P#p"
11900
11901 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11902 #: src/callback.cpp:142
11903 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11904 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11905
11906 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11907 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11908 msgid "Canceled."
11909 msgstr "Törölve."
11910
11911 #: src/BufferView.cpp:1647
11912 #, c-format
11913 msgid "Inserting document %1$s..."
11914 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11915
11916 #: src/BufferView.cpp:1658
11917 #, c-format
11918 msgid "Document %1$s inserted."
11919 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11920
11921 #: src/BufferView.cpp:1660
11922 #, c-format
11923 msgid "Could not insert document %1$s"
11924 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11925
11926 #: src/Chktex.cpp:71
11927 #, c-format
11928 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11929 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11930
11931 #: src/Chktex.cpp:73
11932 msgid "ChkTeX warning id # "
11933 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11934
11935 #: src/Color.cpp:268
11936 msgid "none"
11937 msgstr "színtelen"
11938
11939 #: src/Color.cpp:269
11940 msgid "black"
11941 msgstr "fekete"
11942
11943 #: src/Color.cpp:270
11944 msgid "white"
11945 msgstr "fehér"
11946
11947 #: src/Color.cpp:271
11948 msgid "red"
11949 msgstr "vörös"
11950
11951 #: src/Color.cpp:272
11952 msgid "green"
11953 msgstr "zöld"
11954
11955 #: src/Color.cpp:273
11956 msgid "blue"
11957 msgstr "kék"
11958
11959 #: src/Color.cpp:274
11960 msgid "cyan"
11961 msgstr "ciánkék"
11962
11963 #: src/Color.cpp:275
11964 msgid "magenta"
11965 msgstr "bíbor"
11966
11967 #: src/Color.cpp:276
11968 msgid "yellow"
11969 msgstr "sárga"
11970
11971 #: src/Color.cpp:277
11972 msgid "cursor"
11973 msgstr "kurzor"
11974
11975 #: src/Color.cpp:278
11976 msgid "background"
11977 msgstr "háttér"
11978
11979 #: src/Color.cpp:279
11980 msgid "text"
11981 msgstr "szöveg"
11982
11983 #: src/Color.cpp:280
11984 msgid "selection"
11985 msgstr "kijelölés"
11986
11987 #: src/Color.cpp:281
11988 msgid "LaTeX text"
11989 msgstr "LaTeX szöveg"
11990
11991 #: src/Color.cpp:282
11992 msgid "previewed snippet"
11993 msgstr "elõnézet rész"
11994
11995 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11996 msgid "note"
11997 msgstr "megjegyzés"
11998
11999 #: src/Color.cpp:284
12000 msgid "note background"
12001 msgstr "megjegyzés háttere"
12002
12003 #: src/Color.cpp:285
12004 msgid "comment"
12005 msgstr "megjegyzés"
12006
12007 #: src/Color.cpp:286
12008 msgid "comment background"
12009 msgstr "megjegyzés háttere"
12010
12011 #: src/Color.cpp:287
12012 msgid "greyedout inset"
12013 msgstr "kiszürkített betét"
12014
12015 #: src/Color.cpp:288
12016 msgid "greyedout inset background"
12017 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12018
12019 #: src/Color.cpp:289
12020 msgid "shaded box"
12021 msgstr "árnyékolt keret"
12022
12023 #: src/Color.cpp:290
12024 msgid "depth bar"
12025 msgstr "mélységjelölõ"
12026
12027 #: src/Color.cpp:291
12028 msgid "language"
12029 msgstr "nyelv"
12030
12031 #: src/Color.cpp:292
12032 msgid "command inset"
12033 msgstr "parancsbetét"
12034
12035 #: src/Color.cpp:293
12036 msgid "command inset background"
12037 msgstr "parancsbetét háttere"
12038
12039 #: src/Color.cpp:294
12040 msgid "command inset frame"
12041 msgstr "parancsbetét kerete"
12042
12043 #: src/Color.cpp:295
12044 msgid "special character"
12045 msgstr "speciális jel"
12046
12047 #: src/Color.cpp:296
12048 msgid "math"
12049 msgstr "képlet"
12050
12051 #: src/Color.cpp:297
12052 msgid "math background"
12053 msgstr "képlet háttere"
12054
12055 #: src/Color.cpp:298
12056 msgid "graphics background"
12057 msgstr "grafika háttere"
12058
12059 #: src/Color.cpp:299
12060 msgid "Math macro background"
12061 msgstr "képletmakró háttere"
12062
12063 #: src/Color.cpp:300
12064 msgid "math frame"
12065 msgstr "képlet kerete"
12066
12067 #: src/Color.cpp:301
12068 #, fuzzy
12069 msgid "math corners"
12070 msgstr "képlet vonal"
12071
12072 #: src/Color.cpp:302
12073 msgid "math line"
12074 msgstr "képlet vonal"
12075
12076 #: src/Color.cpp:303
12077 msgid "caption frame"
12078 msgstr "cím kerete"
12079
12080 #: src/Color.cpp:304
12081 msgid "collapsable inset text"
12082 msgstr "becsukható betét szövege"
12083
12084 #: src/Color.cpp:305
12085 msgid "collapsable inset frame"
12086 msgstr "becsukható betét kerete"
12087
12088 #: src/Color.cpp:306
12089 msgid "inset background"
12090 msgstr "betét háttér"
12091
12092 #: src/Color.cpp:307
12093 msgid "inset frame"
12094 msgstr "betét kerete"
12095
12096 #: src/Color.cpp:308
12097 msgid "LaTeX error"
12098 msgstr "LaTeX hiba"
12099
12100 #: src/Color.cpp:309
12101 msgid "end-of-line marker"
12102 msgstr "sorvégejelölõ"
12103
12104 #: src/Color.cpp:310
12105 msgid "appendix marker"
12106 msgstr "függelék jelölõ"
12107
12108 #: src/Color.cpp:311
12109 msgid "change bar"
12110 msgstr "change bar"
12111
12112 #: src/Color.cpp:312
12113 msgid "Deleted text"
12114 msgstr "Törölt szöveg"
12115
12116 #: src/Color.cpp:313
12117 msgid "Added text"
12118 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12119
12120 #: src/Color.cpp:314
12121 msgid "added space markers"
12122 msgstr "további helyjelölõk"
12123
12124 #: src/Color.cpp:315
12125 msgid "top/bottom line"
12126 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12127
12128 #: src/Color.cpp:316
12129 msgid "table line"
12130 msgstr "táblázat vonal"
12131
12132 #: src/Color.cpp:317
12133 msgid "table on/off line"
12134 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12135
12136 #: src/Color.cpp:319
12137 msgid "bottom area"
12138 msgstr "alsó terület"
12139
12140 #: src/Color.cpp:320
12141 msgid "page break"
12142 msgstr "oldaltörés"
12143
12144 #: src/Color.cpp:321
12145 msgid "frame of button"
12146 msgstr "gomb kerete"
12147
12148 #: src/Color.cpp:322
12149 msgid "button background"
12150 msgstr "gomb háttere"
12151
12152 #: src/Color.cpp:323
12153 msgid "button background under focus"
12154 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12155
12156 #: src/Color.cpp:324
12157 msgid "inherit"
12158 msgstr "örökölt"
12159
12160 #: src/Color.cpp:325
12161 msgid "ignore"
12162 msgstr "mellõz"
12163
12164 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12165 #: src/Converter.cpp:544
12166 msgid "Cannot convert file"
12167 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12168
12169 #: src/Converter.cpp:333
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12173 "Define a converter in the preferences."
12174 msgstr ""
12175 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12176 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12177
12178 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12179 msgid "Executing command: "
12180 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12181
12182 #: src/Converter.cpp:471
12183 msgid "Build errors"
12184 msgstr "Fordítási hibák"
12185
12186 #: src/Converter.cpp:472
12187 msgid "There were errors during the build process."
12188 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12189
12190 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12191 #, c-format
12192 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12193 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12194
12195 #: src/Converter.cpp:500
12196 #, c-format
12197 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12198 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12199
12200 #: src/Converter.cpp:546
12201 #, c-format
12202 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12203 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12204
12205 #: src/Converter.cpp:547
12206 #, c-format
12207 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12208 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12209
12210 #: src/Converter.cpp:605
12211 msgid "Running LaTeX..."
12212 msgstr "LaTeX futtatása..."
12213
12214 #: src/Converter.cpp:623
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12218 "log %1$s."
12219 msgstr ""
12220 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12221 "fájlt: %1$s."
12222
12223 #: src/Converter.cpp:626
12224 msgid "LaTeX failed"
12225 msgstr "LaTeX sikertelen"
12226
12227 #: src/Converter.cpp:628
12228 msgid "Output is empty"
12229 msgstr "A kimenet üres"
12230
12231 #: src/Converter.cpp:629
12232 msgid "An empty output file was generated."
12233 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12234
12235 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "Layout had to be changed from\n"
12239 "%1$s to %2$s\n"
12240 "because of class conversion from\n"
12241 "%3$s to %4$s"
12242 msgstr ""
12243 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12244 "%1$s, erre: %2$s\n"
12245 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12246 "%3$s, erre %4$s"
12247
12248 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12249 msgid "Changed Layout"
12250 msgstr "Kinézet megváltozott"
12251
12252 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12256 "%2$s to %3$s"
12257 msgstr ""
12258 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12259 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12260
12261 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12262 msgid "Undefined character style"
12263 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12264
12265 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "The file %1$s already exists.\n"
12269 "\n"
12270 "Do you want to over-write that file?"
12271 msgstr ""
12272 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12273 "\n"
12274 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12275
12276 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12277 msgid "Over-write file?"
12278 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12279
12280 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12281 #: src/callback.cpp:170
12282 msgid "&Over-write"
12283 msgstr "&Kicserél"
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:87
12286 msgid "Over-write &all"
12287 msgstr "&Mindet kicseréli"
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:88
12290 msgid "&Cancel export"
12291 msgstr "&exportálás megszakítása"
12292
12293 #: src/Exporter.cpp:137
12294 msgid "Couldn't copy file"
12295 msgstr "A fájl nem másolható"
12296
12297 #: src/Exporter.cpp:138
12298 #, c-format
12299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12300 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12301
12302 #: src/Exporter.cpp:170
12303 msgid "Couldn't export file"
12304 msgstr "A fájl nem exportálható"
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:171
12307 #, c-format
12308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12309 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12310
12311 #: src/Exporter.cpp:205
12312 msgid "File name error"
12313 msgstr "Fájlnév hiba"
12314
12315 #: src/Exporter.cpp:206
12316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12317 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12318
12319 #: src/Exporter.cpp:245
12320 msgid "Document export cancelled."
12321 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12322
12323 #: src/Exporter.cpp:251
12324 #, c-format
12325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12326 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12327
12328 #: src/Exporter.cpp:257
12329 #, c-format
12330 msgid "Document exported as %1$s"
12331 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12332
12333 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12335 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12336 msgid "Roman"
12337 msgstr "Roman"
12338
12339 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12341 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12342 msgid "Sans Serif"
12343 msgstr "Sans Serif"
12344
12345 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12347 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12348 msgid "Typewriter"
12349 msgstr "Írógép"
12350
12351 #: src/Font.cpp:55
12352 msgid "Symbol"
12353 msgstr "Szimbólum"
12354
12355 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12356 #: src/Font.cpp:72
12357 msgid "Inherit"
12358 msgstr "Öröklés"
12359
12360 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12361 #: src/Font.cpp:72
12362 msgid "Ignore"
12363 msgstr "Mellõz"
12364
12365 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12366 msgid "Medium"
12367 msgstr "Normál"
12368
12369 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12370 msgid "Bold"
12371 msgstr "Félkövér"
12372
12373 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12374 msgid "Upright"
12375 msgstr "Álló"
12376
12377 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12378 msgid "Italic"
12379 msgstr "Dõlt"
12380
12381 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12382 msgid "Slanted"
12383 msgstr "Döntött"
12384
12385 #: src/Font.cpp:63
12386 msgid "Smallcaps"
12387 msgstr "Kiskapitális"
12388
12389 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12390 msgid "Increase"
12391 msgstr "Növel"
12392
12393 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12394 msgid "Decrease"
12395 msgstr "Csökkent"
12396
12397 #: src/Font.cpp:72
12398 msgid "Toggle"
12399 msgstr "Váltás"
12400
12401 #: src/Font.cpp:512
12402 #, c-format
12403 msgid "Emphasis %1$s, "
12404 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12405
12406 #: src/Font.cpp:515
12407 #, c-format
12408 msgid "Underline %1$s, "
12409 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12410
12411 #: src/Font.cpp:518
12412 #, c-format
12413 msgid "Noun %1$s, "
12414 msgstr "Kapitális %1$s, "
12415
12416 #: src/Font.cpp:523
12417 #, c-format
12418 msgid "Language: %1$s, "
12419 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12420
12421 #: src/Font.cpp:526
12422 #, c-format
12423 msgid "  Number %1$s"
12424 msgstr "  Szám %1$s"
12425
12426 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12427 msgid "Cannot view file"
12428 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12429
12430 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12431 #, c-format
12432 msgid "File does not exist: %1$s"
12433 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12434
12435 #: src/Format.cpp:283
12436 #, c-format
12437 msgid "No information for viewing %1$s"
12438 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12439
12440 #: src/Format.cpp:293
12441 #, c-format
12442 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12443 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12444
12445 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12446 msgid "Cannot edit file"
12447 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12448
12449 #: src/Format.cpp:353
12450 #, c-format
12451 msgid "No information for editing %1$s"
12452 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12453
12454 #: src/Format.cpp:363
12455 #, c-format
12456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12457 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12458
12459 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12460 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12461 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12464 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12465 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12466
12467 #: src/ISpell.cpp:278
12468 msgid ""
12469 "Could not create an ispell process.\n"
12470 "You may not have the right languages installed."
12471 msgstr ""
12472 "Az ispell program nem indítható.\n"
12473 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12474
12475 #: src/ISpell.cpp:301
12476 msgid ""
12477 "The ispell process returned an error.\n"
12478 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12479 msgstr ""
12480 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12481 "Megfelelõen van beállítva?"
12482
12483 #: src/ISpell.cpp:406
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12487 "$s'."
12488 msgstr ""
12489 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12490
12491 #: src/ISpell.cpp:417
12492 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12493 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12494
12495 #: src/ISpell.cpp:477
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12499 "2$s'."
12500 msgstr ""
12501 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12502
12503 #: src/ISpell.cpp:492
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12507 "2$s'."
12508 msgstr ""
12509 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12510
12511 #: src/Importer.cpp:47
12512 #, c-format
12513 msgid "Importing %1$s..."
12514 msgstr "Importálás %1$s..."
12515
12516 #: src/Importer.cpp:68
12517 msgid "Couldn't import file"
12518 msgstr "A fájl nem importálható"
12519
12520 #: src/Importer.cpp:69
12521 #, c-format
12522 msgid "No information for importing the format %1$s."
12523 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12524
12525 #: src/Importer.cpp:95
12526 msgid "imported."
12527 msgstr "importálva."
12528
12529 #: src/KeySequence.cpp:157
12530 msgid "   options: "
12531 msgstr "   opciók: "
12532
12533 #: src/LaTeX.cpp:95
12534 #, c-format
12535 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12536 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12537
12538 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12539 msgid "Running MakeIndex."
12540 msgstr "MakeIndex futtatása."
12541
12542 #: src/LaTeX.cpp:322
12543 msgid "Running BibTeX."
12544 msgstr "BibTeX futtatása."
12545
12546 #: src/LaTeX.cpp:462
12547 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12548 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12549
12550 #: src/LyX.cpp:130
12551 msgid "Could not read configuration file"
12552 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:131
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Error while reading the configuration file\n"
12558 "%1$s.\n"
12559 "Please check your installation."
12560 msgstr ""
12561 "%1$s hiba történt,\n"
12562 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12563 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12564
12565 #: src/LyX.cpp:140
12566 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12567 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12568
12569 #: src/LyX.cpp:144
12570 msgid "Done!"
12571 msgstr "Kész!"
12572
12573 #: src/LyX.cpp:490
12574 #, c-format
12575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12576 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12577
12578 #: src/LyX.cpp:492
12579 msgid "Unable to remove temporary directory"
12580 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12581
12582 #: src/LyX.cpp:528
12583 #, c-format
12584 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12585 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12586
12587 #: src/LyX.cpp:796
12588 msgid "LyX: "
12589 msgstr "LyX: "
12590
12591 #: src/LyX.cpp:925
12592 msgid "Could not create temporary directory"
12593 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12594
12595 #: src/LyX.cpp:926
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Could not create a temporary directory in\n"
12599 "%1$s. Make sure that this\n"
12600 "path exists and is writable and try again."
12601 msgstr ""
12602 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12603 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12604 "írható, majd próbálja újra!"
12605
12606 #: src/LyX.cpp:1093
12607 msgid "Missing user LyX directory"
12608 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12609
12610 #: src/LyX.cpp:1094
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12614 "It is needed to keep your own configuration."
12615 msgstr ""
12616 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12617 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1099
12620 msgid "&Create directory"
12621 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12622
12623 #: src/LyX.cpp:1100
12624 msgid "&Exit LyX"
12625 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12626
12627 #: src/LyX.cpp:1101
12628 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12629 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12630
12631 #: src/LyX.cpp:1105
12632 #, c-format
12633 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12634 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12635
12636 #: src/LyX.cpp:1111
12637 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12638 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12639
12640 #: src/LyX.cpp:1284
12641 msgid "List of supported debug flags:"
12642 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12643
12644 #: src/LyX.cpp:1288
12645 #, c-format
12646 msgid "Setting debug level to %1$s"
12647 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12648
12649 #: src/LyX.cpp:1299
12650 msgid ""
12651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12652 "Command line switches (case sensitive):\n"
12653 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12654 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12655 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12656 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12658 "                  select the features to debug.\n"
12659 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12660 "\t-x [--execute] command\n"
12661 "                  where command is a lyx command.\n"
12662 "\t-e [--export] fmt\n"
12663 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12664 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12665 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12666 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12667 "\t-version        summarize version and build info\n"
12668 "Check the LyX man page for more details."
12669 msgstr ""
12670 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12671 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12672 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12673 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12674 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12675 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12676 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12677 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12678 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12679 "\t-x [--execute] parancs\n"
12680 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12681 "\t-e [--export] fmt\n"
12682 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12684 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12685 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12686 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12687 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12690 msgid "No system directory"
12691 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1336
12694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12695 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1346
12698 msgid "No user directory"
12699 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1347
12702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12703 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1357
12706 msgid "Incomplete command"
12707 msgstr "Befejezetlen parancs"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:1358
12710 msgid "Missing command string after --execute switch"
12711 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12712
12713 #: src/LyX.cpp:1368
12714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12715 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12716
12717 #: src/LyX.cpp:1380
12718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12719 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12720
12721 #: src/LyX.cpp:1385
12722 msgid "Missing filename for --import"
12723 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:363
12726 msgid "Unknown function."
12727 msgstr "Ismeretlen funkció."
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:402
12730 msgid "Nothing to do"
12731 msgstr "Nincs mit tenni"
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:421
12734 msgid "Unknown action"
12735 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12738 msgid "Command disabled"
12739 msgstr "Letiltott parancs"
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:434
12742 msgid "Command not allowed without any document open"
12743 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:708
12746 msgid "Document is read-only"
12747 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12748
12749 #: src/LyXFunc.cpp:716
12750 msgid "This portion of the document is deleted."
12751 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12752
12753 #: src/LyXFunc.cpp:735
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12757 "\n"
12758 "Do you want to save the document?"
12759 msgstr ""
12760 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12761 "\n"
12762 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:753
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Could not print the document %1$s.\n"
12768 "Check that your printer is set up correctly."
12769 msgstr ""
12770 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12771 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:756
12774 msgid "Print document failed"
12775 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:775
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "The document could not be converted\n"
12781 "into the document class %1$s."
12782 msgstr ""
12783 "A dokumentumot nem lehet\n"
12784 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12785
12786 #: src/LyXFunc.cpp:778
12787 msgid "Could not change class"
12788 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:890
12791 #, c-format
12792 msgid "Saving document %1$s..."
12793 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:894
12796 msgid " done."
12797 msgstr " kész."
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:910
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12803 "version of the document %1$s?"
12804 msgstr ""
12805 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12806 "dokumentum mentett változatához?"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12809 msgid "Exiting."
12810 msgstr "Kilépés."
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12813 msgid "Missing argument"
12814 msgstr "Hiányzó paraméter"
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12817 #, c-format
12818 msgid "Opening help file %1$s..."
12819 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12822 #, c-format
12823 msgid "Opening child document %1$s..."
12824 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Document not loaded."
12829 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12830
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12832 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12833 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12836 #, c-format
12837 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12838 msgstr ""
12839 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12840 "újradefiniálni"
12841
12842 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12843 #, c-format
12844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12845 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12848 msgid "Unable to save document defaults"
12849 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12852 msgid "Converting document to new document class..."
12853 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12856 msgid "Select template file"
12857 msgstr "Sablon kiválasztása"
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12860 msgid "Templates|#T#t"
12861 msgstr "Sablonok|#a#A"
12862
12863 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12864 msgid "Select document to open"
12865 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12868 #, c-format
12869 msgid "Opening document %1$s..."
12870 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12873 #, c-format
12874 msgid "Document %1$s opened."
12875 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12878 #, c-format
12879 msgid "Could not open document %1$s"
12880 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12883 #, c-format
12884 msgid "Select %1$s file to import"
12885 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "The document %1$s already exists.\n"
12891 "\n"
12892 "Do you want to over-write that document?"
12893 msgstr ""
12894 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12895 "\n"
12896 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12897
12898 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12899 msgid "Over-write document?"
12900 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12901
12902 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12903 msgid "Welcome to LyX!"
12904 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2084
12907 msgid ""
12908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12909 "legal words?"
12910 msgstr ""
12911 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12912 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2089
12915 msgid ""
12916 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12917 "document."
12918 msgstr ""
12919 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12920 "nyelve."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2093
12923 msgid ""
12924 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12925 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12926 "specified, an internal routine is used."
12927 msgstr ""
12928 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12929 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12930 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2101
12933 msgid ""
12934 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12935 "automatically by what you type."
12936 msgstr ""
12937 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12938 "azzal, amit gépel."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2105
12941 msgid ""
12942 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12943 "class change."
12944 msgstr ""
12945 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12946 "osztályváltozás után."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2109
12949 msgid ""
12950 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12951 msgstr ""
12952 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12953 "biztonsági mentés."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2116
12956 msgid ""
12957 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12958 "the backup file in the same directory as the original file."
12959 msgstr ""
12960 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12961 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2120
12964 msgid ""
12965 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12966 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12967 msgstr ""
12968 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12969 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2124
12972 msgid ""
12973 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12974 "its global and local bind/ directories."
12975 msgstr ""
12976 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12977 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2128
12980 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12981 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2132
12984 msgid ""
12985 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12986 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12987 msgstr ""
12988 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12989 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2142
12992 msgid ""
12993 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12994 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12995 msgstr ""
12996 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12997 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2153
13000 #, no-c-format
13001 msgid ""
13002 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13003 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13004 msgstr ""
13005 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13006 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2157
13009 msgid "New documents will be assigned this language."
13010 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2161
13013 msgid "Specify the default paper size."
13014 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2165
13017 msgid ""
13018 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13019 "shown after the change has been made.)"
13020 msgstr ""
13021 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13022 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2169
13025 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13026 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2173
13029 msgid ""
13030 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13031 "LyX was started from."
13032 msgstr ""
13033 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13034 "könyvtára."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2178
13037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13038 msgstr ""
13039 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13040 "lehetnek."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2182
13043 msgid ""
13044 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13045 "recommended for non-English languages."
13046 msgstr ""
13047 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13048 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2189
13051 msgid ""
13052 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13053 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13054 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13055 msgstr ""
13056 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13057 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2198
13061 msgid ""
13062 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13063 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13064 msgstr ""
13065 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13066 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2202
13069 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13070 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2206
13073 msgid ""
13074 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13075 "document."
13076 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2210
13079 msgid ""
13080 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13081 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2214
13084 msgid ""
13085 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13086 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13087 "name of the second language."
13088 msgstr ""
13089 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13090 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13091 "nevével."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2218
13094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13095 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2222
13098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13099 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2226
13102 msgid ""
13103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13104 "\\documentclass."
13105 msgstr ""
13106 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13107 "használni."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2230
13110 msgid ""
13111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13112 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13113 msgstr ""
13114 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13115 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2234
13118 msgid ""
13119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13120 "document is the default language."
13121 msgstr ""
13122 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13123 "alapértelmezett nyelv."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2238
13126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13127 msgstr ""
13128 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13129 "kurzort."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2242
13132 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13133 msgstr ""
13134 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2246
13137 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13138 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2250
13141 msgid ""
13142 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13143 "of the document."
13144 msgstr ""
13145 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13146 "kiemeléséhez."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2254
13149 #, c-format
13150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13151 msgstr ""
13152 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13153 "menüben."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2259
13156 msgid ""
13157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13158 "variable. Use the OS native format."
13159 msgstr ""
13160 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13161 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2266
13164 msgid ""
13165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13166 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2270
13169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13170 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2274
13173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13174 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2278
13177 msgid "Scale the preview size to suit."
13178 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2282
13181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13182 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2286
13185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13186 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2290
13189 msgid ""
13190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13191 "environment variable PRINTER."
13192 msgstr ""
13193 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13194 "környezeti változót használja."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2294
13197 msgid "The option to print only even pages."
13198 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2298
13201 msgid ""
13202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13203 "the filename of the DVI file to be printed."
13204 msgstr ""
13205 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13206 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2302
13209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13210 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2306
13213 msgid "The option to print out in landscape."
13214 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2310
13217 msgid "The option to print only odd pages."
13218 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2314
13221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13222 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2318
13225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13226 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2322
13229 msgid "The option to specify paper type."
13230 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2326
13233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13234 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2330
13237 msgid ""
13238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13240 "arguments."
13241 msgstr ""
13242 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13243 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13244 "paraméterekkel."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2334
13247 msgid ""
13248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13249 "prepended along with the printer name after the spool command."
13250 msgstr ""
13251 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13252 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2338
13255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13256 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2342
13259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13260 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2346
13263 msgid ""
13264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13265 "command."
13266 msgstr ""
13267 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2350
13270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13271 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2354
13274 msgid ""
13275 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13276 msgstr ""
13277 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2358
13280 msgid ""
13281 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13282 "wrong, override the setting here."
13283 msgstr ""
13284 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13285 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2364
13288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13289 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2373
13292 msgid ""
13293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13296 msgstr ""
13297 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13298 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13299 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13300 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13301
13302 #: src/LyXRC.cpp:2377
13303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13304 msgstr ""
13305 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2382
13308 #, no-c-format
13309 msgid ""
13310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13311 "roughly the same size as on paper."
13312 msgstr ""
13313 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13314 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2387
13317 msgid ""
13318 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13319 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13320 msgstr ""
13321 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13322 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2391
13325 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13326 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2395
13329 msgid ""
13330 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13331 "\".out\". Only for advanced users."
13332 msgstr ""
13333 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13334 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2402
13337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13338 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2406
13341 msgid "What command runs the spellchecker?"
13342 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2410
13345 msgid ""
13346 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13347 "when you quit LyX."
13348 msgstr ""
13349 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13350 "letörlõdnek."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2414
13353 msgid ""
13354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13355 "value selects the directory LyX was started from."
13356 msgstr ""
13357 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13358 "indítási könyvtárát jelenti."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2424
13361 msgid ""
13362 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13363 "will look in its global and local ui/ directories."
13364 msgstr ""
13365 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13366 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2437
13369 msgid ""
13370 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13371 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13372 "may not work with all dictionaries."
13373 msgstr ""
13374 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13375 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13376 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2444
13379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13380 msgstr ""
13381 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13382 "paper\"-t)"
13383
13384 #: src/LyXVC.cpp:100
13385 msgid "Document not saved"
13386 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13387
13388 #: src/LyXVC.cpp:101
13389 msgid "You must save the document before it can be registered."
13390 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13391
13392 #: src/LyXVC.cpp:130
13393 msgid "LyX VC: Initial description"
13394 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13395
13396 #: src/LyXVC.cpp:131
13397 msgid "(no initial description)"
13398 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13399
13400 #: src/LyXVC.cpp:146
13401 msgid "LyX VC: Log Message"
13402 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13403
13404 #: src/LyXVC.cpp:149
13405 msgid "(no log message)"
13406 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13407
13408 #: src/LyXVC.cpp:171
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13412 "changes.\n"
13413 "\n"
13414 "Do you want to revert to the saved version?"
13415 msgstr ""
13416 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13417 "aktuális változtatásokat.\n"
13418 "\n"
13419 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13420
13421 #: src/LyXVC.cpp:174
13422 msgid "Revert to stored version of document?"
13423 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13424
13425 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13426 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13427 msgid "No Documents Open!"
13428 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13429
13430 #: src/MenuBackend.cpp:540
13431 msgid "Plain Text"
13432 msgstr "Sima szöveg"
13433
13434 #: src/MenuBackend.cpp:542
13435 msgid "Plain Text, Join Lines"
13436 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:714
13439 msgid "Master Document"
13440 msgstr "Fõdokumentum"
13441
13442 #: src/MenuBackend.cpp:743
13443 #, fuzzy
13444 msgid "List of listings"
13445 msgstr "Ábrák listája"
13446
13447 #: src/MenuBackend.cpp:747
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Other floats"
13450 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13451
13452 #: src/MenuBackend.cpp:757
13453 msgid "No Table of contents"
13454 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13455
13456 #: src/MenuBackend.cpp:802
13457 msgid " (auto)"
13458 msgstr " (automatikus)"
13459
13460 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13461 msgid "Senseless with this layout!"
13462 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13463
13464 #: src/SpellBase.cpp:51
13465 msgid "Native OS API not yet supported."
13466 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13467
13468 #: src/Text.cpp:133
13469 msgid "Unknown layout"
13470 msgstr "Ismeretlen formátum"
13471
13472 #: src/Text.cpp:134
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13476 "Trying to use the default instead.\n"
13477 msgstr ""
13478 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13479 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13480
13481 #: src/Text.cpp:165
13482 msgid "Unknown Inset"
13483 msgstr "Ismeretlen betét"
13484
13485 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13486 msgid "Change tracking error"
13487 msgstr "Változás követési hiba"
13488
13489 #: src/Text.cpp:272
13490 #, c-format
13491 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13492 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13493
13494 #: src/Text.cpp:285
13495 #, c-format
13496 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13497 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13498
13499 #: src/Text.cpp:292
13500 msgid "Unknown token"
13501 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13502
13503 #: src/Text.cpp:726
13504 msgid ""
13505 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13506 "Tutorial."
13507 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13508
13509 #: src/Text.cpp:737
13510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13511 msgstr ""
13512 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13513
13514 #: src/Text.cpp:1739
13515 msgid "[Change Tracking] "
13516 msgstr "[Változás követés]"
13517
13518 #: src/Text.cpp:1745
13519 msgid "Change: "
13520 msgstr "Változás: "
13521
13522 #: src/Text.cpp:1749
13523 msgid " at "
13524 msgstr " itt "
13525
13526 #: src/Text.cpp:1759
13527 #, c-format
13528 msgid "Font: %1$s"
13529 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13530
13531 #: src/Text.cpp:1764
13532 #, c-format
13533 msgid ", Depth: %1$d"
13534 msgstr ", Mélység: %1$d"
13535
13536 #: src/Text.cpp:1770
13537 msgid ", Spacing: "
13538 msgstr ", sorköz: "
13539
13540 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13541 msgid "OneHalf"
13542 msgstr "Másfél"
13543
13544 #: src/Text.cpp:1782
13545 msgid "Other ("
13546 msgstr "Egyéb ("
13547
13548 #: src/Text.cpp:1791
13549 msgid ", Inset: "
13550 msgstr ", Betét: "
13551
13552 #: src/Text.cpp:1792
13553 msgid ", Paragraph: "
13554 msgstr ", Bekezdés: "
13555
13556 #: src/Text.cpp:1793
13557 msgid ", Id: "
13558 msgstr ", Azon.: "
13559
13560 #: src/Text.cpp:1794
13561 msgid ", Position: "
13562 msgstr ", Pozíció: "
13563
13564 #: src/Text.cpp:1800
13565 msgid ", Char: 0x"
13566 msgstr ", Betû: 0x"
13567
13568 #: src/Text.cpp:1802
13569 msgid ", Boundary: "
13570 msgstr ", Határ: "
13571
13572 #: src/Text2.cpp:583
13573 #, fuzzy
13574 msgid "No font change defined."
13575 msgstr "Menj a következõ változásra"
13576
13577 #: src/Text2.cpp:624
13578 msgid "Nothing to index!"
13579 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13580
13581 #: src/Text2.cpp:626
13582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13583 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13584
13585 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13586 msgid "Math editor mode"
13587 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13588
13589 #: src/Text3.cpp:714
13590 msgid "Unknown spacing argument: "
13591 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13592
13593 #: src/Text3.cpp:887
13594 msgid "Layout "
13595 msgstr "Elrendezés "
13596
13597 #: src/Text3.cpp:888
13598 msgid " not known"
13599 msgstr " ismeretlen"
13600
13601 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13602 msgid "Character set"
13603 msgstr "Betûkészlet"
13604
13605 #: src/Text3.cpp:1548
13606 msgid "Paragraph layout set"
13607 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13608
13609 #: src/VSpace.cpp:490
13610 msgid "Default skip"
13611 msgstr "Alap kihagyás"
13612
13613 #: src/VSpace.cpp:493
13614 msgid "Small skip"
13615 msgstr "Kis kihagyás"
13616
13617 #: src/VSpace.cpp:496
13618 msgid "Medium skip"
13619 msgstr "Normál kihagyás"
13620
13621 #: src/VSpace.cpp:499
13622 msgid "Big skip"
13623 msgstr "Nagy kihagyás"
13624
13625 #: src/VSpace.cpp:502
13626 msgid "Vertical fill"
13627 msgstr "Függõleges kitöltés"
13628
13629 #: src/VSpace.cpp:509
13630 msgid "protected"
13631 msgstr "védett"
13632
13633 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "The specified document\n"
13637 "%1$s\n"
13638 "could not be read."
13639 msgstr ""
13640 "A megadott dokumentumot\n"
13641 "%1$s\n"
13642 "nem lehet olvasni."
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13645 msgid "Could not read document"
13646 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13647
13648 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13649 #, c-format
13650 msgid ""
13651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13652 "\n"
13653 "Recover emergency save?"
13654 msgstr ""
13655 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13656 "\n"
13657 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13658
13659 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13660 msgid "Load emergency save?"
13661 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13662
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13664 msgid "&Recover"
13665 msgstr "&Helyreállítás"
13666
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13668 msgid "&Load Original"
13669 msgstr "&Eredeti betöltése"
13670
13671 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13675 "\n"
13676 "Load the backup instead?"
13677 msgstr ""
13678 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13679 "\n"
13680 "Inkább azt töltsem be?"
13681
13682 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13683 msgid "Load backup?"
13684 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13685
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13687 msgid "&Load backup"
13688 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13689
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13691 msgid "Load &original"
13692 msgstr "&Eredeti betöltése"
13693
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13695 #, c-format
13696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13697 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13698
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13700 msgid "Retrieve from version control?"
13701 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13702
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13704 msgid "&Retrieve"
13705 msgstr "&Visszahozás"
13706
13707 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "The specified document template\n"
13711 "%1$s\n"
13712 "could not be read."
13713 msgstr ""
13714 "A megadott sablon\n"
13715 "%1$s\n"
13716 "nem olvasható."
13717
13718 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13719 msgid "Could not read template"
13720 msgstr "Sablon nem olvasható"
13721
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13723 msgid "\\arabic{enumi}."
13724 msgstr "\\arabic{enumi}."
13725
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13727 msgid "\\roman{enumiii}."
13728 msgstr "\\roman{enumiii}."
13729
13730 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13731 msgid "\\Alph{enumiv}."
13732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13733
13734 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13735 msgid "No more insets"
13736 msgstr "Nincs több betét"
13737
13738 #: src/callback.cpp:114
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "The document %1$s could not be saved.\n"
13742 "\n"
13743 "Do you want to rename the document and try again?"
13744 msgstr ""
13745 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13746 "\n"
13747 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13748
13749 #: src/callback.cpp:116
13750 msgid "Rename and save?"
13751 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13752
13753 #: src/callback.cpp:117
13754 msgid "&Rename"
13755 msgstr "&Átnevezés"
13756
13757 #: src/callback.cpp:134
13758 msgid "Choose a filename to save document as"
13759 msgstr "Mentés másként..."
13760
13761 #: src/callback.cpp:218
13762 #, c-format
13763 msgid "Auto-saving %1$s"
13764 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13765
13766 #: src/callback.cpp:258
13767 msgid "Autosave failed!"
13768 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13769
13770 #: src/callback.cpp:285
13771 msgid "Autosaving current document..."
13772 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13773
13774 #: src/callback.cpp:349
13775 msgid "Select file to insert"
13776 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13777
13778 #: src/callback.cpp:368
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "Could not read the specified document\n"
13782 "%1$s\n"
13783 "due to the error: %2$s"
13784 msgstr ""
13785 "A %1$s dokumentum\n"
13786 "nem olvasható,\n"
13787 "%2$s hiba miatt"
13788
13789 #: src/callback.cpp:370
13790 msgid "Could not read file"
13791 msgstr "A fájl nem olvasható"
13792
13793 #: src/callback.cpp:378
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "Could not open the specified document\n"
13797 "%1$s\n"
13798 "due to the error: %2$s"
13799 msgstr ""
13800 "A %1$s dokumentum\n"
13801 "nem nyitható meg,\n"
13802 "%2$s hiba miatt"
13803
13804 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13805 msgid "Could not open file"
13806 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13807
13808 #: src/callback.cpp:404
13809 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: src/callback.cpp:405
13813 msgid ""
13814 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13815 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13816 "If this does not give the correct result\n"
13817 "then please change the encoding of the file\n"
13818 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: src/callback.cpp:422
13822 msgid "Running configure..."
13823 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13824
13825 #: src/callback.cpp:431
13826 msgid "Reloading configuration..."
13827 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13828
13829 #: src/callback.cpp:436
13830 msgid "System reconfigured"
13831 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13832
13833 #: src/callback.cpp:437
13834 msgid ""
13835 "The system has been reconfigured.\n"
13836 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13837 "updated document class specifications."
13838 msgstr ""
13839 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13840 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13841 "használatba vételéhez."
13842
13843 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13844 msgid "No debugging message"
13845 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13846
13847 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13848 msgid "General information"
13849 msgstr "Általános információ"
13850
13851 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13852 msgid "Developers' general debug messages"
13853 msgstr "Developers' general debug messages"
13854
13855 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13856 msgid "All debugging messages"
13857 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13858
13859 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13860 #, c-format
13861 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13862 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13863
13864 #: src/debug.cpp:46
13865 msgid "Program initialisation"
13866 msgstr "Program initialisation"
13867
13868 #: src/debug.cpp:47
13869 msgid "Keyboard events handling"
13870 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13871
13872 #: src/debug.cpp:48
13873 msgid "GUI handling"
13874 msgstr "GUI handling"
13875
13876 #: src/debug.cpp:49
13877 msgid "Lyxlex grammar parser"
13878 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13879
13880 #: src/debug.cpp:50
13881 msgid "Configuration files reading"
13882 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13883
13884 #: src/debug.cpp:51
13885 msgid "Custom keyboard definition"
13886 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13887
13888 #: src/debug.cpp:52
13889 msgid "LaTeX generation/execution"
13890 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13891
13892 #: src/debug.cpp:53
13893 msgid "Math editor"
13894 msgstr "Képletszerkesztõ"
13895
13896 #: src/debug.cpp:54
13897 msgid "Font handling"
13898 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13899
13900 #: src/debug.cpp:55
13901 msgid "Textclass files reading"
13902 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13903
13904 #: src/debug.cpp:56
13905 msgid "Version control"
13906 msgstr "Verziókövetés"
13907
13908 #: src/debug.cpp:57
13909 msgid "External control interface"
13910 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13911
13912 #: src/debug.cpp:58
13913 msgid "Keep *roff temporary files"
13914 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13915
13916 #: src/debug.cpp:59
13917 msgid "User commands"
13918 msgstr "Felhasználói parancsok"
13919
13920 #: src/debug.cpp:60
13921 msgid "The LyX Lexxer"
13922 msgstr "A LyX Lexx"
13923
13924 #: src/debug.cpp:61
13925 msgid "Dependency information"
13926 msgstr "Függõségi információ"
13927
13928 #: src/debug.cpp:62
13929 msgid "LyX Insets"
13930 msgstr "LyX betétek"
13931
13932 #: src/debug.cpp:63
13933 msgid "Files used by LyX"
13934 msgstr "LyX által használt fájlok"
13935
13936 #: src/debug.cpp:64
13937 msgid "Workarea events"
13938 msgstr "Munkaterület eseményei"
13939
13940 #: src/debug.cpp:65
13941 msgid "Insettext/tabular messages"
13942 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13943
13944 #: src/debug.cpp:66
13945 msgid "Graphics conversion and loading"
13946 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13947
13948 #: src/debug.cpp:67
13949 msgid "Change tracking"
13950 msgstr "Változások követése"
13951
13952 #: src/debug.cpp:68
13953 msgid "External template/inset messages"
13954 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13955
13956 #: src/debug.cpp:69
13957 msgid "RowPainter profiling"
13958 msgstr "RowPainter profiling"
13959
13960 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13961 msgid " (changed)"
13962 msgstr " (megváltozott)"
13963
13964 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13965 msgid " (read only)"
13966 msgstr " (csak olvasható)"
13967
13968 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13969 msgid "Formatting document..."
13970 msgstr "Dokumentum formázása..."
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13974 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13977 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13978 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13981 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13982 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13985 msgid ""
13986 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13987 "1995-2006 LyX Team"
13988 msgstr ""
13989 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13990 "1995-2006 A LyX csapat"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13993 msgid ""
13994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13995 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13996 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13997 "any later version."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14001 msgid ""
14002 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14005 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14006 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14007 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14008 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14009 msgstr ""
14010 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14011 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14012 "nélkül.\n"
14013 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14014 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14015 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14016 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14019 msgid "LyX Version "
14020 msgstr "LyX verzió "
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14023 msgid "Library directory: "
14024 msgstr "Library könyvtár: "
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14027 msgid "User directory: "
14028 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14031 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14032 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14035 msgid "Select a BibTeX database to add"
14036 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14039 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14040 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14043 msgid "Select a BibTeX style"
14044 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14047 msgid "No frame drawn"
14048 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14051 msgid "Rectangular box"
14052 msgstr "Négyszögû keret"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14055 msgid "Oval box, thin"
14056 msgstr "Vékony, ovális keret"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14059 msgid "Oval box, thick"
14060 msgstr "vastag, ovális keret"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14063 msgid "Shadow box"
14064 msgstr "Árnyékolt keret"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14067 msgid "Double box"
14068 msgstr "Dupla keret"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14071 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14072 msgid "Depth"
14073 msgstr "Mélység"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14076 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14077 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14078 msgid "Total Height"
14079 msgstr "Teljes magasság"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14084 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14087 msgid "Select external file"
14088 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14092 msgid "Top left"
14093 msgstr "Bal felsõ sarok"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14096 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14097 msgid "Bottom left"
14098 msgstr "Bal alsó sarok"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14102 msgid "Baseline left"
14103 msgstr "Alapvonal bal"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14107 msgid "Top center"
14108 msgstr "Felsõ közép"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14112 msgid "Bottom center"
14113 msgstr "Alsó közép"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14117 msgid "Baseline center"
14118 msgstr "Alapvonal közép"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14122 msgid "Top right"
14123 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14127 msgid "Bottom right"
14128 msgstr "Jobb alsó sarok"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14132 msgid "Baseline right"
14133 msgstr "Alapvonal jobb"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14136 msgid "Select graphics file"
14137 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14140 msgid "Clipart|#C#c"
14141 msgstr "Clipart|#C#c"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14144 msgid "Select document to include"
14145 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14148 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14149 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14152 msgid "LaTeX Log"
14153 msgstr "LaTeX napló"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14156 msgid "Literate Programming Build Log"
14157 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14160 msgid "lyx2lyx Error Log"
14161 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14164 msgid "Version Control Log"
14165 msgstr "Verziókövetés naplója"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14168 msgid "No LaTeX log file found."
14169 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14172 msgid "No literate programming build log file found."
14173 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14177 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14180 msgid "No version control log file found."
14181 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14184 msgid "Choose bind file"
14185 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14188 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14189 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14192 msgid "Choose UI file"
14193 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14196 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14197 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14200 msgid "Choose keyboard map"
14201 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14204 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14205 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14209 msgid "Choose personal dictionary"
14210 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14213 msgid "*.pws"
14214 msgstr "*.pws"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14217 msgid "*.ispell"
14218 msgstr "*.ispell"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14221 msgid "Print to file"
14222 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14225 msgid "PostScript files (*.ps)"
14226 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14229 msgid "Spellchecker error"
14230 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14233 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14234 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14237 msgid ""
14238 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14239 "Maybe it has been killed."
14240 msgstr ""
14241 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14242 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14245 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14246 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14249 msgid "The spellchecker has failed"
14250 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14253 #, c-format
14254 msgid "%1$d words checked."
14255 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14258 msgid "One word checked."
14259 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14262 msgid "Spelling check completed"
14263 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14266 msgid "Table of Contents"
14267 msgstr "Tartalomjegyzék"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14270 #, c-format
14271 msgid "%1$s and %2$s"
14272 msgstr "%1$s és %2$s"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14275 #, c-format
14276 msgid "%1$s et al."
14277 msgstr "%1$s összesen."
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14280 msgid "No year"
14281 msgstr "Nincs év"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14284 msgid "before"
14285 msgstr "elõtte"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14294 msgid "No change"
14295 msgstr "Nincs változás"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14304 msgid "Reset"
14305 msgstr "Alapértékre állít"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14308 msgid "Small Caps"
14309 msgstr "Kiskapitális"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14312 msgid "Emph"
14313 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14316 msgid "Underbar"
14317 msgstr "Aláhúzás"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14320 msgid "Noun"
14321 msgstr "Kapitális"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14324 msgid "No color"
14325 msgstr "Színtelen"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14328 msgid "Black"
14329 msgstr "Fekete"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14332 msgid "White"
14333 msgstr "Fehér"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14336 msgid "Red"
14337 msgstr "Vörös"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14340 msgid "Green"
14341 msgstr "Zöld"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14344 msgid "Blue"
14345 msgstr "Kék"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14348 msgid "Cyan"
14349 msgstr "Ciánkék"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14352 msgid "Magenta"
14353 msgstr "Bíbor"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14356 msgid "Yellow"
14357 msgstr "Sárga"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14360 msgid "System files|#S#s"
14361 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14364 msgid "User files|#U#u"
14365 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14368 msgid "Could not update TeX information"
14369 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14372 #, c-format
14373 msgid "The script `%s' failed."
14374 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14375
14376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14377 msgid "Maths"
14378 msgstr "Képlet"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14381 msgid "Dings 1"
14382 msgstr "1. csoport"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14385 msgid "Dings 2"
14386 msgstr "2. csoport"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14389 msgid "Dings 3"
14390 msgstr "3. csoport"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14393 msgid "Dings 4"
14394 msgstr "4. csoport"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14397 msgid "Index Entry"
14398 msgstr "Tárgyszó"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14401 msgid "Label"
14402 msgstr "Címke"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14405 #, fuzzy
14406 msgid "LaTeX Source"
14407 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Outline"
14412 msgstr "Külsõ"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14415 msgid "Directories"
14416 msgstr "Könyvtárak"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14419 msgid "Small-sized icons"
14420 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14423 msgid "Normal-sized icons"
14424 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14427 msgid "Big-sized icons"
14428 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14431 msgid "LyX"
14432 msgstr "LyX"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14435 msgid "unknown version"
14436 msgstr "ismeretlen verzió"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14439 msgid "Bibliography Entry Settings"
14440 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14443 msgid "BibTeX Bibliography"
14444 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14447 msgid "Box Settings"
14448 msgstr "Doboz beállítások"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14451 msgid "Branch Settings"
14452 msgstr "Változat beállítások"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14455 msgid "Branch"
14456 msgstr "Változat"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14459 msgid "Activated"
14460 msgstr "Aktivált"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14464 msgid "Yes"
14465 msgstr "Igen"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14468 msgid "No"
14469 msgstr "Nem"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14472 msgid "Merge Changes"
14473 msgstr "Változások elfogadása"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "Change by %1$s\n"
14479 "\n"
14480 msgstr ""
14481 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14482 "\n"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14485 #, c-format
14486 msgid "Change made at %1$s\n"
14487 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14490 msgid "Text Style"
14491 msgstr "Szöveg stílus"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14494 msgid "Previous command"
14495 msgstr "Elõzõ parancs"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14498 msgid "Next command"
14499 msgstr "Következõ parancs"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14502 msgid "big[[delimiter size]]"
14503 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14506 msgid "Big[[delimiter size]]"
14507 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14510 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14511 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14514 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14515 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14518 msgid "Math Delimiter"
14519 msgstr "Képlet határolók"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14522 msgid "LyX: Delimiters"
14523 msgstr "LyX: Határolójelek"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14526 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14527 msgid "(None)"
14528 msgstr "(Nincs)"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14531 msgid "Variable"
14532 msgstr "Változó méret"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14535 msgid "Computer Modern Roman"
14536 msgstr "Computer Modern Roman"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14539 msgid "Latin Modern Roman"
14540 msgstr "Latin Modern Roman"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14543 msgid "AE (Almost European)"
14544 msgstr "AE (Almost European)"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14547 msgid "Times Roman"
14548 msgstr "Times Roman"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14551 msgid "Palatino"
14552 msgstr "Palatino"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14555 msgid "Bitstream Charter"
14556 msgstr "Bitstream Charter"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14559 msgid "New Century Schoolbook"
14560 msgstr "New Century Schoolbook"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14563 msgid "Bookman"
14564 msgstr "Bookman"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14567 msgid "Utopia"
14568 msgstr "Utopia"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14571 msgid "Bera Serif"
14572 msgstr "Bera Serif"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14575 msgid "Concrete Roman"
14576 msgstr "Concrete Roman"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14579 msgid "Zapf Chancery"
14580 msgstr "Zapf Chancery"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14583 msgid "Computer Modern Sans"
14584 msgstr "Computer Modern Sans"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14587 msgid "Latin Modern Sans"
14588 msgstr "Latin Modern Sans"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14591 msgid "Helvetica"
14592 msgstr "Helvetica"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14595 msgid "Avant Garde"
14596 msgstr "Avant Garde"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14599 msgid "Bera Sans"
14600 msgstr "Bera Sans"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14603 msgid "CM Bright"
14604 msgstr "CM Bright"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14607 msgid "Computer Modern Typewriter"
14608 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14611 msgid "Latin Modern Typewriter"
14612 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14615 msgid "Courier"
14616 msgstr "Courier"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14619 msgid "Bera Mono"
14620 msgstr "Bera Mono"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14623 msgid "LuxiMono"
14624 msgstr "LuxiMono"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14627 msgid "CM Typewriter Light"
14628 msgstr "CM Typewriter Light"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14631 msgid ""
14632 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14636 msgid "Length"
14637 msgstr "Hossza"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14641 msgid " (not installed)"
14642 msgstr " (nincs telepítve)"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14646 msgid "default"
14647 msgstr "alapérték"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14650 msgid "10"
14651 msgstr "10"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14654 msgid "11"
14655 msgstr "11"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14658 msgid "12"
14659 msgstr "12"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14662 msgid "empty"
14663 msgstr "Üres"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14666 msgid "plain"
14667 msgstr "sima"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14670 msgid "headings"
14671 msgstr "címek"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14674 msgid "fancy"
14675 msgstr "egyéb (fancy)"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14678 msgid "B3"
14679 msgstr "B3"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14682 msgid "B4"
14683 msgstr "B4"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "LaTeX alapértékek"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14690 msgid "``text''"
14691 msgstr "``szöveg''"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14694 msgid "''text''"
14695 msgstr "''szöveg''"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14698 msgid ",,text``"
14699 msgstr ",,szöveg``"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14702 msgid ",,text''"
14703 msgstr ",,szöveg''"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14706 msgid "<<text>>"
14707 msgstr "<<szöveg>>"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14710 msgid ">>text<<"
14711 msgstr ">>szöveg<<"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14714 msgid "Numbered"
14715 msgstr "Számozás"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Megjelenik"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14722 msgid "Author-year"
14723 msgstr "Szerzõ-Év"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14726 msgid "Numerical"
14727 msgstr "Numerikus"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14730 #, c-format
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Dokumentumosztály"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14739 msgid "Text Layout"
14740 msgstr "Szöveg formátum"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14743 msgid "Page Layout"
14744 msgstr "Oldal formátum"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14747 msgid "Page Margins"
14748 msgstr "Oldal margók"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Képlet beállítások"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14763 msgid "Bullets"
14764 msgstr "Felsorolásjelek"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14767 msgid "Branches"
14768 msgstr "Változatok"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "LaTeX preambulum"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "TeX kód beállítások"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Külsõ anyag"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14787 msgid "Scale%"
14788 msgstr "Méretarány%"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Úsztatási beállítások"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14795 msgid "Graphics"
14796 msgstr "Grafika"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14799 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14800 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14801 msgid ""
14802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14806 msgid "Child Document"
14807 msgstr "Aldokumentum"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14810 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14814 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14818 #, fuzzy
14819 msgid "No language"
14820 msgstr "nyelv"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14823 #, fuzzy
14824 msgid "common"
14825 msgstr "megjegyzés"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14828 msgid "primitive"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14832 #, fuzzy
14833 msgid "No dialect"
14834 msgstr "Nincs kép"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Program Listing Settings"
14839 msgstr "Bekezdés beállításai"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14842 msgid "Math Matrix"
14843 msgstr "Mátrix"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14846 msgid "LyX: Insert Matrix"
14847 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14850 msgid "Note Settings"
14851 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14854 msgid ""
14855 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14856 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14857 "\n"
14858 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14859 "the items is used."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14863 msgid "Paragraph Settings"
14864 msgstr "Bekezdés beállításai"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14867 msgid "Look and feel"
14868 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14871 msgid "Language settings"
14872 msgstr "Nyelvi beállítások"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14875 msgid "Outputs"
14876 msgstr "Kimenetek"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14879 msgid "Plain text"
14880 msgstr "Sima szöveg"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14883 msgid "Date format"
14884 msgstr "Dátumforma"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14887 msgid "Keyboard"
14888 msgstr "Billentyûzet"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14891 msgid "Screen fonts"
14892 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14895 msgid "Colors"
14896 msgstr "Színek"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14899 msgid "Paths"
14900 msgstr "Élérési útvonalak"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14903 msgid "Select a document templates directory"
14904 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14907 msgid "Select a temporary directory"
14908 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14911 msgid "Select a backups directory"
14912 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14915 msgid "Select a document directory"
14916 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14919 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14920 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14923 msgid "Spellchecker"
14924 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14927 msgid "ispell"
14928 msgstr "ispell"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14931 msgid "aspell"
14932 msgstr "aspell"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14935 msgid "hspell"
14936 msgstr "hspell"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14939 msgid "pspell (library)"
14940 msgstr "pspell (library)"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14943 msgid "aspell (library)"
14944 msgstr "aspell (library)"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14947 msgid "Converters"
14948 msgstr "Átalakítók"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14951 msgid "Copiers"
14952 msgstr "Másolók"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14955 msgid "File formats"
14956 msgstr "Fájlformátumok"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14959 msgid "Format in use"
14960 msgstr "Használt formátumok"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14964 msgstr ""
14965 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14966 "elõször az átalakítót."
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14969 msgid "Printer"
14970 msgstr "Nyomtató"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14973 msgid "User interface"
14974 msgstr "Felhasználói felület"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14977 msgid "Identity"
14978 msgstr "Felhasználó"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14981 msgid "Preferences"
14982 msgstr "Beállítások"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14985 msgid "Print Document"
14986 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14989 msgid "Cross-reference"
14990 msgstr "Kereszthivatkozás"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14993 msgid "&Go Back"
14994 msgstr "Visszau&grás"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14997 msgid "Jump back"
14998 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15001 msgid "Jump to label"
15002 msgstr "Címkére ugrás"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15005 msgid "Find and Replace"
15006 msgstr "Keres és cserél"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15009 msgid "Send Document to Command"
15010 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15013 msgid "Show File"
15014 msgstr "Fájl megjelenítése"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15017 msgid "Table Settings"
15018 msgstr "Táblázat beállításai"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15021 msgid "Insert Table"
15022 msgstr "Táblázat beszúrása"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15025 msgid "TeX Information"
15026 msgstr "TeX információ"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15029 msgid "Vertical Space Settings"
15030 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15033 msgid "Text Wrap Settings"
15034 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15037 msgid "space"
15038 msgstr "szóköz"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15041 msgid "Invalid filename"
15042 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15045 #, fuzzy
15046 msgid ""
15047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15048 "characters:\n"
15049 msgstr ""
15050 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15051 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15054 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15055 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15056 #, c-format
15057 msgid "LyX: %1$s"
15058 msgstr "LyX: %1$s"
15059
15060 #: src/insets/Inset.cpp:268
15061 msgid "Opened inset"
15062 msgstr "Betét kinyitva"
15063
15064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15065 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15066 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15067
15068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15069 msgid "Export Warning!"
15070 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15071
15072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15073 msgid ""
15074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15075 "BibTeX will be unable to find them."
15076 msgstr ""
15077 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15078 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15079
15080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15081 msgid ""
15082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15083 "BibTeX will be unable to find it."
15084 msgstr ""
15085 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15086 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15087
15088 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15089 msgid "Boxed"
15090 msgstr "Négyszögletes keret"
15091
15092 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15093 msgid "Frameless"
15094 msgstr "Nincs keret"
15095
15096 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15097 msgid "ovalbox"
15098 msgstr "ovális keret"
15099
15100 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15101 msgid "Ovalbox"
15102 msgstr "Ovális keret"
15103
15104 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15105 msgid "Shadowbox"
15106 msgstr "Árnyékolt keret"
15107
15108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15109 msgid "Doublebox"
15110 msgstr "Kétszeres keret"
15111
15112 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15113 msgid "Opened Box Inset"
15114 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15115
15116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15117 msgid "Opened Branch Inset"
15118 msgstr "Változat betét nyitva"
15119
15120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15121 msgid "Branch: "
15122 msgstr "Változat: "
15123
15124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15125 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15126 msgid "Undef: "
15127 msgstr "Undef: "
15128
15129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15130 msgid "branch"
15131 msgstr "változat"
15132
15133 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15134 msgid "Opened Caption Inset"
15135 msgstr "Címbetét kinyitva"
15136
15137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15138 msgid "Senseless!!! "
15139 msgstr "Értelmetlen!"
15140
15141 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15142 msgid "Opened CharStyle Inset"
15143 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15144
15145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15146 msgid "LaTeX Command: "
15147 msgstr "LaTeX parancs: "
15148
15149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Unknown inset name: "
15152 msgstr "Ismeretlen betét"
15153
15154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Inset Command: "
15157 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15158
15159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Unknown parameter name: "
15162 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15163
15164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15169 msgid "Opened ERT Inset"
15170 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15171
15172 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15173 msgid "ERT"
15174 msgstr "ERT"
15175
15176 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15177 msgid "Opened Environment Inset: "
15178 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15179
15180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15181 #, c-format
15182 msgid "External template %1$s is not installed"
15183 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15184
15185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15187 msgid "float: "
15188 msgstr "úsztatás:"
15189
15190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15191 msgid "Opened Float Inset"
15192 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15193
15194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15195 msgid "float"
15196 msgstr "úsztatás"
15197
15198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15199 msgid " (sideways)"
15200 msgstr " (oldalt)"
15201
15202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15204 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15205
15206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15207 #, c-format
15208 msgid "List of %1$s"
15209 msgstr "%1$s listája"
15210
15211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15212 msgid "foot"
15213 msgstr "lábjegyzet"
15214
15215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15216 msgid "Opened Footnote Inset"
15217 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15218
15219 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15220 msgid "footnote"
15221 msgstr "lábjegyzet"
15222
15223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "Could not copy the file\n"
15227 "%1$s\n"
15228 "into the temporary directory."
15229 msgstr ""
15230 "A %1$s fájl\n"
15231 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15232
15233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15234 #, c-format
15235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15236 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15237
15238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15239 #, c-format
15240 msgid "Graphics file: %1$s"
15241 msgstr "Képfájl: %1$s"
15242
15243 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15244 msgid "Horizontal Fill"
15245 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15246
15247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15248 msgid "Verbatim Input"
15249 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15250
15251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15252 msgid "Verbatim Input*"
15253 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15254
15255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Program Listing "
15258 msgstr "Program initialisation"
15259
15260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15261 msgid "Recursive input"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15265 #, c-format
15266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Included file `%1$s'\n"
15273 "has textclass `%2$s'\n"
15274 "while parent file has textclass `%3$s'."
15275 msgstr ""
15276 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15277 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15278 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15279
15280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15281 msgid "Different textclasses"
15282 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15283
15284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15285 msgid "Idx"
15286 msgstr "Tárgyszó"
15287
15288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15289 msgid "Index"
15290 msgstr "Tárgymutató"
15291
15292 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Opened Listing Inset"
15295 msgstr "Címbetét kinyitva"
15296
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15298 msgid "A value is expected."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15307 msgid "Unbalanced braces!"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15311 msgid "Please specify true or false."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15315 msgid "Only true or false is allowed."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15319 msgid "Please specify an integer value."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15323 msgid "An integer is expected."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15327 msgid "Please specify a latex length expression."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15331 msgid "Invalid latex length expression."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15335 #, c-format
15336 msgid "Please specify one of %1$s."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15340 #, c-format
15341 msgid "Try one of %1$s."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15345 #, c-format
15346 msgid "I guess you mean %1$s."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15350 #, c-format
15351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15355 #, c-format
15356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15360 msgid ""
15361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15365 msgid ""
15366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15367 "trblTRBL"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15371 msgid ""
15372 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15373 "right, bottom left and top left corner."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15377 msgid "Enter something like \\color{white}"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15381 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15385 msgid "auto, last or a number"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15389 msgid ""
15390 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15391 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15395 msgid ""
15396 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15397 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15401 #, fuzzy, c-format
15402 msgid "Parameter %1$s: "
15403 msgstr " Makró: %1$s: "
15404
15405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15410 #, fuzzy, c-format
15411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15412 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15415 #, fuzzy, c-format
15416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15417 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15418
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15420 #, c-format
15421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15425 #, c-format
15426 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15430 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15431 msgid "margin"
15432 msgstr "széljegyzet"
15433
15434 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15435 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15436 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15437
15438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Nom"
15441 msgstr "Nem"
15442
15443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Nomenclature"
15446 msgstr "Feltevés"
15447
15448 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15449 msgid "Comment"
15450 msgstr "Megjegyzés"
15451
15452 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15453 msgid "Greyed out"
15454 msgstr "Kiszürkített"
15455
15456 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15457 msgid "Framed"
15458 msgstr "Keretes"
15459
15460 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15461 msgid "Shaded"
15462 msgstr "Árnyékolt"
15463
15464 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15465 msgid "Opened Note Inset"
15466 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15467
15468 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15469 msgid "opt"
15470 msgstr "rövid cím"
15471
15472 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15473 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15474 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15475
15476 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15477 msgid "Clear Page"
15478 msgstr "Üres oldal"
15479
15480 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15481 msgid "Clear Double Page"
15482 msgstr "Üres dupla oldal"
15483
15484 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15485 msgid "Ref: "
15486 msgstr "Hiv:"
15487
15488 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15489 msgid "Equation"
15490 msgstr "Egyenlet"
15491
15492 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15493 msgid "EqRef: "
15494 msgstr "Képl.Hiv:"
15495
15496 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15497 msgid "Page Number"
15498 msgstr "Oldalszám"
15499
15500 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15501 msgid "Page: "
15502 msgstr "Oldal: "
15503
15504 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15505 msgid "Textual Page Number"
15506 msgstr "Szöveges oldalszám"
15507
15508 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15509 msgid "TextPage: "
15510 msgstr "Szövegoldal:"
15511
15512 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15513 msgid "Standard+Textual Page"
15514 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15515
15516 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15517 msgid "Ref+Text: "
15518 msgstr "Hiv+szöveg:"
15519
15520 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15521 msgid "PrettyRef"
15522 msgstr "PrettyRef"
15523
15524 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15525 #, fuzzy
15526 msgid "FormatRef: "
15527 msgstr "F&ormátum:"
15528
15529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Unknown TOC type"
15532 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15533
15534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15535 msgid "Opened table"
15536 msgstr "Táblázat megnyitása"
15537
15538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15539 msgid "Error setting multicolumn"
15540 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15541
15542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15543 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15544 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15545
15546 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15547 msgid "Opened Text Inset"
15548 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15549
15550 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15551 msgid "Url: "
15552 msgstr "Url: "
15553
15554 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15555 msgid "HtmlUrl: "
15556 msgstr "HtmlUrl: "
15557
15558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15559 msgid "Vertical Space"
15560 msgstr "Függõleges kitöltés"
15561
15562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15563 msgid "wrap: "
15564 msgstr "körbefuttatott: "
15565
15566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15567 msgid "Opened Wrap Inset"
15568 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15569
15570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15571 msgid "wrap"
15572 msgstr "körbefuttatás"
15573
15574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15575 msgid "Not shown."
15576 msgstr "Nincs mutatva."
15577
15578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15579 msgid "Loading..."
15580 msgstr "Betöltés..."
15581
15582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15583 msgid "Converting to loadable format..."
15584 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15585
15586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15587 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15588 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15589
15590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15591 msgid "Scaling etc..."
15592 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15593
15594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15595 msgid "Ready to display"
15596 msgstr "Megjelenítésre kész"
15597
15598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15599 msgid "No file found!"
15600 msgstr "A fájl nincs meg!"
15601
15602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15603 msgid "Error converting to loadable format"
15604 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15605
15606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15607 msgid "Error loading file into memory"
15608 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15609
15610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15611 msgid "Error generating the pixmap"
15612 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15613
15614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15615 msgid "No image"
15616 msgstr "Nincs kép"
15617
15618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15619 msgid "Preview loading"
15620 msgstr "Elõnézet betöltése"
15621
15622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15623 msgid "Preview ready"
15624 msgstr "Elõnézet kész"
15625
15626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15627 msgid "Preview failed"
15628 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15629
15630 #: src/lengthcommon.cpp:37
15631 msgid "sp"
15632 msgstr "sp"
15633
15634 #: src/lengthcommon.cpp:37
15635 msgid "pt"
15636 msgstr "pt"
15637
15638 #: src/lengthcommon.cpp:37
15639 msgid "bp"
15640 msgstr "bp"
15641
15642 #: src/lengthcommon.cpp:37
15643 msgid "dd"
15644 msgstr "dd"
15645
15646 #: src/lengthcommon.cpp:37
15647 msgid "mm"
15648 msgstr "mm"
15649
15650 #: src/lengthcommon.cpp:37
15651 msgid "pc"
15652 msgstr "pc"
15653
15654 #: src/lengthcommon.cpp:38
15655 msgid "cm"
15656 msgstr "cm"
15657
15658 #: src/lengthcommon.cpp:38
15659 msgid "ex"
15660 msgstr "ex"
15661
15662 #: src/lengthcommon.cpp:38
15663 msgid "em"
15664 msgstr "em"
15665
15666 #: src/lengthcommon.cpp:39
15667 msgid "Text Width %"
15668 msgstr "Szöveg szélesség %"
15669
15670 #: src/lengthcommon.cpp:39
15671 msgid "Column Width %"
15672 msgstr "Oszlopszélesség %"
15673
15674 #: src/lengthcommon.cpp:39
15675 msgid "Page Width %"
15676 msgstr "Oldal szélesség %"
15677
15678 #: src/lengthcommon.cpp:39
15679 msgid "Line Width %"
15680 msgstr "Sorszélesség %"
15681
15682 #: src/lengthcommon.cpp:40
15683 msgid "Text Height %"
15684 msgstr "Szöveg magasság %"
15685
15686 #: src/lengthcommon.cpp:40
15687 msgid "Page Height %"
15688 msgstr "Oldal magasság %"
15689
15690 #: src/lyxfind.cpp:136
15691 msgid "Search error"
15692 msgstr "Keresési hiba"
15693
15694 #: src/lyxfind.cpp:137
15695 msgid "Search string is empty"
15696 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15697
15698 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15699 msgid "String not found!"
15700 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15701
15702 #: src/lyxfind.cpp:323
15703 msgid "String has been replaced."
15704 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15705
15706 #: src/lyxfind.cpp:326
15707 msgid " strings have been replaced."
15708 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15709
15710 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15711 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15712 #, c-format
15713 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15714 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15715
15716 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15717 #, c-format
15718 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15719 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15720
15721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15722 msgid "Only one row"
15723 msgstr "Csak egy sor"
15724
15725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15726 msgid "Only one column"
15727 msgstr "Csak egy oszlop"
15728
15729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15730 msgid "No hline to delete"
15731 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15732
15733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15734 msgid "No vline to delete"
15735 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15736
15737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15738 #, c-format
15739 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15740 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15741
15742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15743 msgid "No number"
15744 msgstr "Nem szám"
15745
15746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15747 msgid "Number"
15748 msgstr "Szám"
15749
15750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15751 #, c-format
15752 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15753 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15754
15755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15756 #, c-format
15757 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15758 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15759
15760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15761 #, c-format
15762 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15763 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15764
15765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15766 msgid "create new math text environment ($...$)"
15767 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15768
15769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15770 msgid "entered math text mode (textrm)"
15771 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15772
15773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15774 #, c-format
15775 msgid " Macro: %1$s: "
15776 msgstr " Makró: %1$s: "
15777
15778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15779 msgid "math macro"
15780 msgstr "képlet makró"
15781
15782 #: src/output.cpp:39
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Could not open the specified document\n"
15786 "%1$s."
15787 msgstr ""
15788 "A %1$s dokumentum\n"
15789 "nem nyitható meg ."
15790
15791 #: src/output_plaintext.cpp:148
15792 msgid "Abstract: "
15793 msgstr "Kivonat: "
15794
15795 #: src/output_plaintext.cpp:160
15796 msgid "References: "
15797 msgstr "Hivatkozások: "
15798
15799 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15800 msgid "All files (*)"
15801 msgstr "Minden fájl (*)"
15802
15803 #: src/support/Package.cpp.in:448
15804 msgid "LyX binary not found"
15805 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15806
15807 #: src/support/Package.cpp.in:449
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15811 msgstr ""
15812 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15813 "parancssorból: %1$s"
15814
15815 #: src/support/Package.cpp.in:569
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15819 "\t%1$s\n"
15820 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15821 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15822 msgstr ""
15823 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15824 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15825 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15826 "ltx' fájl van."
15827
15828 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15829 msgid "File not found"
15830 msgstr "Nincs meg a fájl"
15831
15832 #: src/support/Package.cpp.in:655
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Invalid %1$s switch.\n"
15836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15837 msgstr ""
15838 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15839 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15840
15841 #: src/support/Package.cpp.in:682
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15846 msgstr ""
15847 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15848 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15849
15850 #: src/support/Package.cpp.in:707
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15854 "%2$s is not a directory."
15855 msgstr ""
15856 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15857 "%2$s nem könyvtár."
15858
15859 #: src/support/Package.cpp.in:709
15860 msgid "Directory not found"
15861 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15862
15863 #: src/support/os_win32.cpp:335
15864 msgid "System file not found"
15865 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15866
15867 #: src/support/os_win32.cpp:336
15868 msgid ""
15869 "Unable to load shfolder.dll\n"
15870 "Please install."
15871 msgstr ""
15872 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15873 "Kérem telepítse."
15874
15875 #: src/support/os_win32.cpp:341
15876 msgid "System function not found"
15877 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15878
15879 #: src/support/os_win32.cpp:342
15880 msgid ""
15881 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15882 "Don't know how to proceed. Sorry."
15883 msgstr ""
15884 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15885 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15886
15887 #: src/support/userinfo.cpp:44
15888 msgid "Unknown user"
15889 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Listings"
15893 #~ msgstr "Lista"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15897 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15898
15899 #~ msgid "Toc"
15900 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15901
15902 #~ msgid "Table of Contents|T"
15903 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "OK"
15907 #~ msgstr "&OK"
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "Chinese"
15911 #~ msgstr "Példányok"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Upper"
15915 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15916
15917 #~ msgid "Table of contents"
15918 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15919
15920 #~ msgid "theorem"
15921 #~ msgstr "tétel"
15922
15923 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15924 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Number style"
15928 #~ msgstr "Számozott lista"
15929
15930 #~ msgid "Error closing file"
15931 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15932
15933 #~ msgid ""
15934 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15935 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15936 #~ "chosen encoding.\n"
15937 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15938 #~ msgstr ""
15939 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15940 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15941 #~ "kódolásban.\n"
15942 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15943
15944 #~ msgid "block "
15945 #~ msgstr "blokk"
15946
15947 #~ msgid "Corollary.  "
15948 #~ msgstr "Következmény."
15949
15950 #~ msgid "block showing an example "
15951 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Basic style"
15955 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "&Caption"
15959 #~ msgstr "Felirat"
15960
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15963 #~ msgstr "A részábra címe"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "&Label"
15967 #~ msgstr "&Címke:"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "A Label for the caption"
15971 #~ msgstr "Táblázat címe"
15972
15973 #~ msgid "<- P&romote"
15974 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15975
15976 #~ msgid "D&own"
15977 #~ msgstr "&Le"
15978
15979 #~ msgid "De&mote ->"
15980 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15981
15982 #~ msgid "Upd&ate"
15983 #~ msgstr "&Frissítés"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "SubSection"
15987 #~ msgstr "Alszakasz"
15988
15989 #~ msgid ""
15990 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15991 #~ "font change."
15992 #~ msgstr ""
15993 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15994 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15995
15996 #~ msgid "Unknown toc list"
15997 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15998
15999 #~ msgid "Glossary Entry"
16000 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16001
16002 #~ msgid "Glossary|G"
16003 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16004
16005 #~ msgid "Insert glossary entry"
16006 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16007
16008 #~ msgid "Glo"
16009 #~ msgstr "Szó"
16010
16011 #~ msgid "Glossary"
16012 #~ msgstr "Szójegyzék"
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "TeX Code:"
16016 #~ msgstr "TeX kód|X"
16017
16018 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16019 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16020
16021 #~ msgid "&Detach panel"
16022 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16023
16024 #~ msgid "Select a page of symbols"
16025 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
16026
16027 #~ msgid "Insert spacing"
16028 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16029
16030 #~ msgid "Set limits style"
16031 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16032
16033 #~ msgid "Set math font"
16034 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16035
16036 #~ msgid "Insert fraction"
16037 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16038
16039 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16040 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16041
16042 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16043 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16044
16045 #~ msgid "Math Panel|l"
16046 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16047
16048 #~ msgid "Math Panel|P"
16049 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16050
16051 #~ msgid "Insert table"
16052 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
16053
16054 #~ msgid "Show math panel"
16055 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16056
16057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16058 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16059
16060 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16061 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16062
16063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16064 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16065
16066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16067 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16068
16069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16070 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Insert math delimiters"
16074 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16075
16076 #~ msgid "E&xtra options"
16077 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16078
16079 #~ msgid "Alig&nment:"
16080 #~ msgstr "&Igazítás:"
16081
16082 #~ msgid "&From:"
16083 #~ msgstr "M&irõl:"
16084
16085 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16086 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16087
16088 #~ msgid "&Converters"
16089 #~ msgstr "Á&talakítók"
16090
16091 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16092 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16093
16094 #~ msgid ""
16095 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16096 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16097 #~ msgstr ""
16098 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16099 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16100
16101 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16102 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16103
16104 #~ msgid "Class Settings"
16105 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16106
16107 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16108 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16109
16110 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16111 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16112
16113 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16114 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16115
16116 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16117 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16118
16119 #~ msgid "\tEnd."
16120 #~ msgstr "\tVége."
16121
16122 #~ msgid "#*"
16123 #~ msgstr "#*"
16124
16125 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16126 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16127
16128 #~ msgid "PrettyRef: "
16129 #~ msgstr "PrettyRef: "
16130
16131 #~ msgid "Opening child document "
16132 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16133
16134 #~ msgid "Caption."
16135 #~ msgstr "Felirat."
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Special Insets|S"
16139 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16140
16141 #~ msgid "Insets|n"
16142 #~ msgstr "Betétek|k"