]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* unicodesymbols:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Document &class"
1547 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1550 msgid "Click to select a local document class definition file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Local Layout..."
1556 msgstr "Szöveg formátum"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Class options"
1561 msgstr "Osztály beállítások"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1564 msgid ""
1565 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 "select/deselect."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1570 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1574 #, fuzzy
1575 msgid "P&redefined:"
1576 msgstr "Nyomtató&ra:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Cust&om:"
1581 msgstr "Egyéb"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Postscript driver:"
1586 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1589 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Select de&fault master document"
1595 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Master:"
1600 msgstr "&Külső:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Enter the name of the default master document"
1605 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Encoding"
1610 msgstr "&Kódolás:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Language &Default"
1615 msgstr "Nyelv fejléc:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Other:"
1620 msgstr "&Külső:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1623 msgid "&Quote Style:"
1624 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1627 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1628 msgid "Listing"
1629 msgstr "Lista"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1632 msgid "&Main Settings"
1633 msgstr "&Fő beállítások"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Elhelyezés"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Ú&sztatás"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Beszúrt l&ista"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "Elhelye&zés:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Sorszámozás"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Betű&méret:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Lé&pés:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Ol&dal:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "&Dialektus:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "&Nyelv:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Tartomány"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "&Utolsó sor:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "&Első sor:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1729 msgid "Style"
1730 msgstr "Stílus"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1733 msgid "F&ont size:"
1734 msgstr "Be&tűméret:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1737 msgid "The content's base font size"
1738 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1741 msgid "Font Famil&y:"
1742 msgstr "&Betűcsalád:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1745 msgid "The content's base font style"
1746 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1749 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1750 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1753 msgid "&Break long lines"
1754 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1757 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1758 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1761 msgid "S&pace as symbol"
1762 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Tab&ulator size:"
1775 msgstr "Táblázat|T"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1778 msgid "Use extended character table"
1779 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1782 msgid "&Extended character table"
1783 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1786 msgid "Ad&vanced"
1787 msgstr "To&vábbi beállítások"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1790 msgid "More Parameters"
1791 msgstr "További paraméterek"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "Visszajelzés ablak"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr ""
1801 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "Képernyő frissítése"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgid "&Update"
1814 msgstr "&Frissítés"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 msgid "&Top:"
1826 msgstr "&Felső:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 msgid "&Bottom:"
1830 msgstr "A&lsó:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 msgid "&Inner:"
1834 msgstr "&Belső:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 msgid "O&uter:"
1838 msgstr "&Külső:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgid "Head &sep:"
1842 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgid "&Foot skip:"
1850 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "Osz&lopok:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "Sorok száma"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 msgid "&Rows:"
1867 msgstr "So&rok:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "Oszlopok száma"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 msgid "&Columns:"
1879 msgstr "Osz&lopok:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "Függőleges igazítás"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgid "&Vertical:"
1891 msgstr "&Függőleges:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "&Vízszintes:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "Esint &csomag használata"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&vailable:"
1920 msgstr "&Elérhető változatok:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1925 msgid "A&dd"
1926 msgstr "&Hozzáadás"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1929 #, fuzzy
1930 msgid "De&lete"
1931 msgstr "Tör&lés"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1934 #, fuzzy
1935 msgid "S&elected:"
1936 msgstr "Tör&lés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1939 msgid "Sort &as:"
1940 msgstr "&Rendezés:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1943 msgid "&Description:"
1944 msgstr "&Leírás:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1947 msgid "&Symbol:"
1948 msgstr "&Szimbólum:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1951 msgid "Type"
1952 msgstr "Típus"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1955 msgid "LyX internal only"
1956 msgstr "LyX csak belső"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1959 msgid "LyX &Note"
1960 msgstr "LyX &megjegyzés"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1963 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1964 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1967 msgid "&Comment"
1968 msgstr "M&egjegyzés"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1971 msgid "Print as grey text"
1972 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1975 msgid "&Greyed out"
1976 msgstr "&Kiszürkített"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1979 msgid "&List in Table of Contents"
1980 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 msgid "&Numbering"
1984 msgstr "&Számozás"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1988 msgid "Page Layout"
1989 msgstr "Oldal formátum"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Paper Format"
1994 msgstr "Dátumforma"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1997 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1998 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2001 msgid "Style used for the page header and footer"
2002 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Headings &style:"
2007 msgstr "Ol&dalstílus:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2010 msgid "&Landscape"
2011 msgstr "&Fekvő"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2014 msgid "&Portrait"
2015 msgstr "Á&lló"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2020 msgid "&Format:"
2021 msgstr "Formá&tum:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Orientation:"
2026 msgstr "Elrendezés"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2030 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2033 msgid "&Two-sided document"
2034 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2042 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Paragraph's &Default"
2047 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2050 msgid "Ri&ght"
2051 msgstr "&Jobbra"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2054 msgid "C&enter"
2055 msgstr "&Középre"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "Bal&ra"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 msgid "&Justified"
2063 msgstr "&Sorkizárt"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Indent Paragraph"
2068 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2071 msgid "Label Width"
2072 msgstr "Címke szélesség"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2077 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2080 msgid "Lo&ngest label"
2081 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Line &spacing"
2086 msgstr "Sor&köz:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2090 msgid "Single"
2091 msgstr "Egyszeres"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2094 msgid "1.5"
2095 msgstr "Másfélszeres"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2099 msgid "Double"
2100 msgstr "Kétszeres"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2103 msgid "&Use hyperref support"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&General"
2109 msgstr "Általános"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2112 msgid ""
2113 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Automatically fi&ll header"
2119 msgstr "Automatikus frissítés"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2122 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2126 msgid "Load in &fullscreen mode"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Header Information"
2132 msgstr "TeX információ"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Title:"
2137 msgstr "Cím:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Author:"
2142 msgstr "Szerző:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Subject:"
2147 msgstr "Tárgy:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Keywords:"
2152 msgstr "&Kulcsszó:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2155 #, fuzzy
2156 msgid "H&yperlinks"
2157 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2160 msgid "Allows link text to break across lines."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2164 #, fuzzy
2165 msgid "B&reak links over lines"
2166 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2169 #, fuzzy
2170 msgid "No &frames around links"
2171 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2174 #, fuzzy
2175 msgid "C&olor links"
2176 msgstr "Színek"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2179 msgid "Bibliographical backreferences"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2183 #, fuzzy
2184 msgid "B&ackreferences:"
2185 msgstr "Beállítások"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Bookmarks"
2190 msgstr "Könyvjelzők|K"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2193 #, fuzzy
2194 msgid "G&enerate Bookmarks"
2195 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 msgstr "Számozott képlet|p"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Number of levels"
2205 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Open bookmarks"
2210 msgstr "Könyvjelző mentése"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Additional o&ptions"
2215 msgstr "További LaTeX opciók"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2218 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 msgid "&Alter..."
2223 msgstr "&Módosítása..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Math"
2228 msgstr "Képlet"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic in&line completion"
2239 msgstr "Beszúrt l&ista"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Automatic p&opup"
2248 msgstr "Automatikus frissítés"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2251 #, fuzzy
2252 msgid "In Text"
2253 msgstr "Sima szöveg"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2256 msgid ""
2257 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2258 "delay."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatikus frissítés"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 msgid ""
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 "mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Általános"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 #, fuzzy
2298 msgid "s inline completion dela&y"
2299 msgstr "Beszúrt l&ista"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2308 msgid "s popup d&elay"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 msgid ""
2313 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2314 "It will be shown right away."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2318 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgid "C&onverter:"
2331 msgstr "Átala&kító:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2334 msgid "E&xtra flag:"
2335 msgstr "E&xtra paraméter:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2338 msgid "&From format:"
2339 msgstr "Formá&tumról:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgid "&To format:"
2343 msgstr "&Formátumra:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2347 msgid "&Modify"
2348 msgstr "&Módosít"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2353 msgid "Remo&ve"
2354 msgstr "E&ltávolít"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2357 msgid "Converter Defi&nitions"
2358 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2361 msgid "Converter File Cache"
2362 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2365 msgid "&Enabled"
2366 msgstr "&Engedélyezve"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2369 msgid "&Maximum Age (in days):"
2370 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2373 msgid "&Date format:"
2374 msgstr "&Dátumforma:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2377 msgid "Date format for strftime output"
2378 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Display &Graphics"
2383 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2386 msgid "Instant &Preview:"
2387 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2391 msgid "Off"
2392 msgstr "Ki"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2395 msgid "No math"
2396 msgstr "Nincs képlet"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 msgid "On"
2400 msgstr "Be"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Editing"
2405 msgstr "Kilépés."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 msgid "Fullscreen"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Hide tabba&r"
2447 msgstr "delta"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&New..."
2462 msgstr "Ú&j:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2465 #, fuzzy
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "&Rendezés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "&Dokumentum formátum"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 msgid "&Viewer:"
2479 msgstr "Megjele&nítő:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 msgid "Ed&itor:"
2483 msgstr "Sz&erkesztő:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2486 msgid "S&hortcut:"
2487 msgstr "&Rövidítés:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2490 msgid "E&xtension:"
2491 msgstr "&Kiterjesztés:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Co&pier:"
2496 msgstr "Más&oló:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 msgid "&E-mail:"
2500 msgstr "&E-mail:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 msgid "Your name"
2504 msgstr "Az Ön neve"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "Az ön E-mail címe"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 msgid "Keyboard"
2512 msgstr "Billentyűzet"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 msgid "&First:"
2520 msgstr "&Első:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2525 msgid "Br&owse..."
2526 msgstr "Ta&llózás..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 msgid "S&econd:"
2530 msgstr "&Második:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2533 msgid "B&rowse..."
2534 msgstr "Ta&llózás..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "Dialógus felosztás"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid ""
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Kez&dő parancs:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Záró paran&cs:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgid "Use b&abel"
2598 msgstr "&Babel használata"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "&Globális"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Automatikus &kezdés"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 msgid ""
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 msgstr ""
2647 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2650 msgid "Enable &RTL support"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Cursor movement:"
2656 msgstr "Megjegyzés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Logical"
2661 msgstr "Topical"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2664 msgid "&Visual"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Nomenclature command:"
2670 msgstr "Szakkifejezés"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2675 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Index command:"
2680 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2684 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2688 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2702 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2703 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "&BibTeX parancs:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Te&X kódolás:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Alap &papírméret:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "Tallózás..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "Példa #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Ly&XServer cső:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "&PATH prefix:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2822 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2823 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&roff parancs:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Nyomtató&ra:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Spool ny&omtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2879 "használja azt a nyomtatáshoz."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "V&isszafelé:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "&Fekvő:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "&Leválogatva:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Ol&daltartomány:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páros oldala&k:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Papírtíp&us:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Papír&méret:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "&Extra opciók:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 msgid ""
2951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2953 "printers."
2954 msgstr ""
2955 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2956 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2957 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2960 msgid "Adapt output to printer"
2961 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2964 msgid "Name of the default printer"
2965 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2968 msgid "Default &printer:"
2969 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2972 msgid "Printer co&mmand:"
2973 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2976 msgid "Sa&ns Serif:"
2977 msgstr "Sa&ns Serif:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2980 msgid "T&ypewriter:"
2981 msgstr "Írógé&p:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2984 msgid "Screen &DPI:"
2985 msgstr "Képernyő &DPI:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2988 msgid "&Zoom %:"
2989 msgstr "Nagyí&tás %:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2992 msgid "Font Sizes"
2993 msgstr "Betűméretek"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 msgid "Larger:"
2997 msgstr "Nagyobb:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3000 msgid "Largest:"
3001 msgstr "Mégnagyobb:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3004 msgid "Huge:"
3005 msgstr "Óriás:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3008 msgid "Hugest:"
3009 msgstr "Legnagyobb:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3012 msgid "Smallest:"
3013 msgstr "Mégkisebb:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 msgid "Smaller:"
3017 msgstr "Kisebb:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3020 msgid "Small:"
3021 msgstr "Kicsi:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3024 msgid "Normal:"
3025 msgstr "Normál:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3028 msgid "Tiny:"
3029 msgstr "Legkisebb:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3032 msgid "Large:"
3033 msgstr "Nagy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3039 "of fonts"
3040 msgstr ""
3041 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3042 "betűket."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "Ú&j:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "&Parancskarakterek:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 msgid "Session"
3099 msgstr "Menet"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3106 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3110 msgid "Restore cursor positions"
3111 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3114 msgid "Load opened files from last session"
3115 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Clear All Session Information"
3120 msgstr "TeX információ"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3123 msgid "Documents"
3124 msgstr "Dokumentumok"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3127 msgid "&Maximum last files:"
3128 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "percben"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "Biztonsági &mentés"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "Automatikus frissítés"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "Talló&zás..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "Menté&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "Oldalak"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "&Kezdő"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "&Mind"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 msgid "Copie&s"
3218 msgstr "&Példányok"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 msgid "&Collate"
3230 msgstr "L&eválogatás"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 msgid "&Print"
3234 msgstr "&Nyomtatás"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "Használandó nyomtató"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "Nyomtatót használva"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 msgid "P&rinter:"
3246 msgstr "Nyomtató&ra:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3253 msgid "Send output to a file"
3254 msgstr "Fájlba nyomtat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgid "La&bels in:"
3258 msgstr "Cí&mkék itt:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3262 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgid "<reference>"
3266 msgstr "<hivatkozás>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3269 msgid "(<reference>)"
3270 msgstr "(<hivatkozás>)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3273 msgid "<page>"
3274 msgstr "<oldal>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3277 msgid "on page <page>"
3278 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3281 msgid "<reference> on page <page>"
3282 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3285 msgid "Formatted reference"
3286 msgstr "Formázott hivatkozás"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3289 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3290 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3293 msgid "&Sort"
3294 msgstr "&Rendezés"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3297 msgid "Update the label list"
3298 msgstr "Címlista frissítése"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3301 msgid "Jump to the label"
3302 msgstr "Címkére ugrás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "Címkére &ugrás"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "&Mit keres:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "Mire &cseréli:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Csak egész &szavakat"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "&Következő..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "Cse&rél"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "M&indet cseréli"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Visszafelé keres"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr ""
3345 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "&Export formátumok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3352 msgid "&Command:"
3353 msgstr "Paran&cs:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "&Rövidítés:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Delete Key"
3371 msgstr "Tör&lés"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "Összes tör&lése"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&Rövidítés:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "Függvények"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "Javaslatok:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "&Mellőz"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3420 msgid "Ignore this word throughout this session"
3421 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3424 msgid "I&gnore All"
3425 msgstr "Mellőzze m&indet"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3428 msgid "Replacement:"
3429 msgstr "Kicserélés:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3432 msgid "Current word"
3433 msgstr "Aktuális szó"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3436 msgid "Unknown word:"
3437 msgstr "Ismeretlen szó:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3440 msgid "Replace with selected word"
3441 msgstr "Választott szóra cserél"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3444 msgid ""
3445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3446 "full range."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Ca&tegory:"
3452 msgstr "Áb&racím:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3455 msgid "Select this to display all available characters at once"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Display all"
3461 msgstr "&Megjelenítés:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3464 msgid "&Table Settings"
3465 msgstr "Táblázat &beállításai"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3468 msgid "Column Width"
3469 msgstr "Oszlopszélesség"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3472 msgid "Fixed width of the column"
3473 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3479 "the row."
3480 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Vertical alignment in row:"
3485 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3497 msgid "Justified"
3498 msgstr "Sorkizárt"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3502 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3506 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3510 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3514 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3517 msgid "Merge cells"
3518 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3521 msgid "&Multicolumn"
3522 msgstr "&Egyesítés"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3525 msgid "LaTe&X argument:"
3526 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3530 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3533 msgid "&Borders"
3534 msgstr "Szegélye&k"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3537 msgid "All Borders"
3538 msgstr "Minden szegély"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3545 msgid "&Set"
3546 msgstr "&Mind be"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3553 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3554 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3557 msgid "Fo&rmal"
3558 msgstr "&Formális"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3561 msgid "Use default (grid-like) border style"
3562 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3565 msgid "De&fault"
3566 msgstr "Alapé&rték"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgid "Set Borders"
3570 msgstr "Szegélyek beállítása"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3573 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3574 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3577 msgid "Additional Space"
3578 msgstr "További üres hely"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3581 msgid "T&op of row:"
3582 msgstr "&Sor teteje:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3585 msgid "Botto&m of row:"
3586 msgstr "S&or alja:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3589 msgid "Bet&ween rows:"
3590 msgstr "Sorok &között:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgid "&Longtable"
3594 msgstr "N&agy táblázat"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3597 msgid "Set a page break on the current row"
3598 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3601 msgid "Page &break on current row"
3602 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3605 msgid "Settings"
3606 msgstr "Beállítások"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3609 msgid "Status"
3610 msgstr "Státusz"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3613 msgid "Border above"
3614 msgstr "Szegély fent"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3617 msgid "Border below"
3618 msgstr "Szegély lent"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3621 msgid "Contents"
3622 msgstr "Tartalom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3625 msgid "Header:"
3626 msgstr "Fejléc:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3630 msgstr ""
3631 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3632 "elsőn)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3640 msgid "on"
3641 msgstr "be"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3651 msgid "double"
3652 msgstr "kétszeres"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Első fejléc:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3668 msgid "is empty"
3669 msgstr "üres"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3672 msgid "Footer:"
3673 msgstr "Lábléc:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr ""
3678 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3679 "elsőn)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3682 msgid "Last footer:"
3683 msgstr "Utolsó lábléc:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3686 msgid "This row is the footer of the last page"
3687 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3690 msgid "Don't output the last footer"
3691 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Caption:"
3696 msgstr "F&elirat:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3700 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3703 msgid "&Use long table"
3704 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3707 msgid "Current cell:"
3708 msgstr "Aktuális cella:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3711 msgid "Current row position"
3712 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3715 msgid "Current column position"
3716 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3719 msgid "Close this dialog"
3720 msgstr "Ablak bezárása"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3723 msgid "Rebuild the file lists"
3724 msgstr "Fájllista frissítése"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 msgid "&Rescan"
3728 msgstr "Lista f&rissítése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 msgid ""
3732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 msgstr ""
3734 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3735 "elérési út is látható."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3738 msgid "&View"
3739 msgstr "&Nézet"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3742 msgid "Selected classes or styles"
3743 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3746 msgid "LaTeX classes"
3747 msgstr "LaTeX osztályok"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3750 msgid "LaTeX styles"
3751 msgstr "LaTeX stílusok"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3754 msgid "BibTeX styles"
3755 msgstr "BibTeX stílusok"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3758 msgid "Toggles view of the file list"
3759 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgid "Show &path"
3763 msgstr "M&utasd a helyét"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3766 msgid "Spacing"
3767 msgstr "Térköz"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Separate paragraphs with"
3772 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3775 msgid "Listing settings"
3776 msgstr "Lista beállítások"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3779 msgid "Format text into two columns"
3780 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3783 msgid "Two-&column document"
3784 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3787 msgid "&Vertical space"
3788 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3791 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3792 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3795 msgid "&Indentation"
3796 msgstr "Behúzá&s"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3799 msgid "&Line spacing:"
3800 msgstr "Sorkö&z:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgid "Index entry"
3804 msgstr "Tárgyszó"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgid "&Keyword:"
3808 msgstr "&Kulcsszó:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3811 msgid "Entry"
3812 msgstr "Bejegyzés"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3816 msgid "The selected entry"
3817 msgstr "A választott bejegyzés"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3820 msgid "&Selection:"
3821 msgstr "Kijelölé&s:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3824 msgid "Replace the entry with the selection"
3825 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3834 "amennyiben elérhetőek"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3838 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Sort"
3843 msgstr "&Rendezés"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3846 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Keep"
3852 msgstr "Cap"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3855 msgid "Update navigation tree"
3856 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3861 msgid "..."
3862 msgstr "..."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3865 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3866 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3869 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3870 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3873 msgid "Move selected item down by one"
3874 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3877 msgid "Move selected item up by one"
3878 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3885 msgid "DefSkip"
3886 msgstr "Alap kihagyás"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3889 msgid "SmallSkip"
3890 msgstr "Kis kihagyás"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3893 msgid "MedSkip"
3894 msgstr "Közepes kihagyás"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3897 msgid "BigSkip"
3898 msgstr "Nagy kihagyás"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3901 msgid "VFill"
3902 msgstr "Függőleges kitöltés"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Teljes forrás"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Automatikus frissítés"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 #, fuzzy
3919 msgid "number of needed lines"
3920 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3923 #, fuzzy
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Line span:"
3930 msgstr "Sorkö&z:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "Külső (alapérték)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 msgid "Inner"
3938 msgstr "Belső"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3941 msgid "use overhang"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3945 msgid "Over&hang:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Magasság értéke"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Unit of overhang value"
3956 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3959 msgid "Check this to allow flexible placement"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3963 msgid "Allow &floating"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3988 msgid "Standard"
3989 msgstr "Normál szöveg"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4014 msgid "Section"
4015 msgstr "Szakasz"
4016
4017 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4034 msgid "Subsection"
4035 msgstr "Alszakasz"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Alalszakasz"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4060 msgid "Itemize"
4061 msgstr "Felsorolás"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4069 msgid "Enumerate"
4070 msgstr "Számozott felsorolás"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4080 msgid "Description"
4081 msgstr "Leírás"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4091 msgid "List"
4092 msgstr "Lista"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4116 msgid "Title"
4117 msgstr "Cím"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4124 msgid "Subtitle"
4125 msgstr "Felirat"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4145 msgid "Author"
4146 msgstr "Szerző"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4150 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4159 msgid "Address"
4160 msgstr "Cím"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4164 msgid "Offprint"
4165 msgstr "Offprint"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4169 msgid "Mail"
4170 msgstr "Levél"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4176 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4185 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4186 #: lib/external_templates:305
4187 msgid "Date"
4188 msgstr "Dátum"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4191 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4195 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4198 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4204 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4207 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4210 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4213 msgid "Abstract"
4214 msgstr "Kivonat"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4220 msgid "Acknowledgement"
4221 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4226 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4227 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4235 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Irodalomjegyzék"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4247 msgid "Offprint Requests to:"
4248 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:178
4251 msgid "Correspondence to:"
4252 msgstr "Levelezés vele:"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4256 msgid "Acknowledgements."
4257 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "Kulcsszavak"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:327
4273 msgid "Key words."
4274 msgstr "Kulcsszavak."
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:349
4277 #, fuzzy
4278 msgid "CharStyle:Institute"
4279 msgstr "Betűstílus: "
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:359
4282 #, fuzzy
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "Betűstílus: "
4285
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4288 msgid "LaTeX"
4289 msgstr "LaTeX"
4290
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4296 msgid "Email"
4297 msgstr "E-mail"
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4301 msgid "Thesaurus"
4302 msgstr "Szótár"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4305 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4308 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4312 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4313 msgid "Paragraph"
4314 msgstr "Bekezdés"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4317 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4320 msgid "Affiliation"
4321 msgstr "Kapcsolat"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4324 msgid "And"
4325 msgstr "És"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4328 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4332 msgid "Acknowledgements"
4333 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4339 #: src/rowpainter.cpp:471
4340 msgid "Appendix"
4341 msgstr "Függelék"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4349 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4352 msgid "References"
4353 msgstr "Hivatkozások"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4356 msgid "PlaceFigure"
4357 msgstr "Ábra elhelyezése"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4360 msgid "PlaceTable"
4361 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4364 msgid "TableComments"
4365 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4368 msgid "TableRefs"
4369 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4372 msgid "MathLetters"
4373 msgstr "MathLetters"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4376 msgid "NoteToEditor"
4377 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4380 msgid "Facility"
4381 msgstr "Facility"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4384 msgid "Objectname"
4385 msgstr "Objektumnév"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4388 msgid "Dataset"
4389 msgstr "Adatkészlet"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4392 msgid "Subject headings:"
4393 msgstr "Tárgy címsor:"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4396 msgid "[Acknowledgements]"
4397 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4403 msgid "and"
4404 msgstr "és"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4407 msgid "Place Figure here:"
4408 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4411 msgid "Place Table here:"
4412 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4415 msgid "[Appendix]"
4416 msgstr "[Függelék]"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4419 msgid "Note to Editor:"
4420 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4423 msgid "References. ---"
4424 msgstr "Hivatkozások. ---"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4427 msgid "Note. ---"
4428 msgstr "Megjegyzés. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4431 msgid "FigCaption"
4432 msgstr "Ábra címe"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4435 msgid "Fig. ---"
4436 msgstr "Kép ---"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4439 msgid "Facility:"
4440 msgstr "Facility:"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4443 msgid "Obj:"
4444 msgstr "Obj:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4447 msgid "Dataset:"
4448 msgstr "Adatkészlet"
4449
4450 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4458 #, fuzzy
4459 msgid "MainText"
4460 msgstr "Sima szöveg"
4461
4462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4464 msgid "\\arabic{section}"
4465 msgstr "\\arabic{section}."
4466
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4468 msgid "Chapter Exercises"
4469 msgstr "Fejezet feladatok"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:50
4472 msgid "RightHeader"
4473 msgstr "Jobb fejléc"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:59
4476 msgid "Right header:"
4477 msgstr "Jobb fejléc:"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:82
4480 msgid "Abstract:"
4481 msgstr "Kivonat: "
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:91
4484 msgid "ShortTitle"
4485 msgstr "Rövid cím"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:99
4488 msgid "Short title:"
4489 msgstr "Rövid cím:"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:128
4492 msgid "TwoAuthors"
4493 msgstr "Két-szerző"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:135
4496 msgid "ThreeAuthors"
4497 msgstr "Három-szerző"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:142
4500 msgid "FourAuthors"
4501 msgstr "Négy-szerző"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4505 msgid "Affiliation:"
4506 msgstr "Kapcsolat:"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:170
4509 msgid "TwoAffiliations"
4510 msgstr "Két kapcsolat"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:177
4513 msgid "ThreeAffiliations"
4514 msgstr "Három kapcsolat"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:184
4517 msgid "FourAffiliations"
4518 msgstr "Négy kapcsolat"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4521 msgid "Journal"
4522 msgstr "Folyóirat"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:205
4525 msgid "CopNum"
4526 msgstr "CopNum"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4531 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4533 msgid "Note"
4534 msgstr "Megjegyzés"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:233
4537 msgid "Acknowledgements:"
4538 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4543 #: lib/layouts/spie.layout:88
4544 msgid "Acknowledgments"
4545 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:247
4548 msgid "ThickLine"
4549 msgstr "Vastagvonal"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:257
4552 msgid "CenteredCaption"
4553 msgstr "Felirat középen"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4557 msgid "Senseless!"
4558 msgstr "Értelmetlen!"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:277
4561 msgid "FitFigure"
4562 msgstr "FitFigure"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:283
4565 msgid "FitBitmap"
4566 msgstr "FitBitmap"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4570 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4574 msgid "Subparagraph"
4575 msgstr "Albekezdés"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4578 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4580 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4581 msgid "*"
4582 msgstr "*"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:390
4585 msgid "Seriate"
4586 msgstr "Seriate"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4589 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4590 msgid "(\\alph{enumii})"
4591 msgstr "(\\alph{enumii})"
4592
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4594 msgid "LatinOn"
4595 msgstr "LatinOn"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4598 msgid "Latin on"
4599 msgstr "Latin on"
4600
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4602 msgid "LatinOff"
4603 msgstr "LatinOff"
4604
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4606 msgid "Latin off"
4607 msgstr "Latin off"
4608
4609 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4611 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4613 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4614 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4615 msgid "Part"
4616 msgstr "Rész"
4617
4618 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4621 msgid "Part*"
4622 msgstr "Rész*"
4623
4624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4626 msgid "BeginFrame"
4627 msgstr "Fólia kezdés"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4630 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4631 msgid "MM"
4632 msgstr "MM"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4635 msgid "Section \\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4640 msgid "\\Alph{section}"
4641 msgstr "\\Alph{section}."
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4646 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4648 msgid "Section*"
4649 msgstr "Szakasz*"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Unnumbered"
4658 msgstr "Számozás"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4672 msgid "Subsection*"
4673 msgstr "Alszakasz*"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Frames"
4680 msgstr "Fólia"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4683 msgid "Frame"
4684 msgstr "Fólia"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "Síma keret kezdés"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4695 msgid "AgainFrame"
4696 msgstr "Fólia folytatása"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4703 msgid "EndFrame"
4704 msgstr "Fólia Zárása"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "Fólia alcím"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4715 msgid "Column"
4716 msgstr "Oszlop"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4721 msgid "Columns"
4722 msgstr "Hasábok"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4726 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4733 msgid "Columns (center aligned)"
4734 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4741 msgid "Columns (top aligned)"
4742 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4745 msgid "Pause"
4746 msgstr "Pause"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Overlays"
4753 msgstr "Átfedés"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4760 msgid "Overprint"
4761 msgstr "Felülnyomás"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4764 msgid "OverlayArea"
4765 msgstr "Átfedési terület"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4768 msgid "Overlayarea"
4769 msgstr "Átfedési terület"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4772 msgid "Uncover"
4773 msgstr "Felfed"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Felfedés fólián  "
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4780 msgid "Only"
4781 msgstr "Csak"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Csak a fóliákon"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4788 msgid "Block"
4789 msgstr "Sorkizárt"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Blocks"
4795 msgstr "Sorkizárt"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4802 msgid "ExampleBlock"
4803 msgstr "Példa-blokk"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4810 msgid "AlertBlock"
4811 msgstr "Figyelem blokk"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Titling"
4822 msgstr "Lista"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4825 msgid "Title (Plain Frame)"
4826 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4830 msgid "Institute"
4831 msgstr "Intézet"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4834 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4835 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4837 msgid "BackMatter"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4843 msgid "Quotation"
4844 msgstr "Idézet (hosszú)"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4849 msgid "Quote"
4850 msgstr "Idézet"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4854 msgid "Verse"
4855 msgstr "Vers"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4858 msgid "TitleGraphic"
4859 msgstr "Cím grafika"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4862 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4869 msgid "Corollary"
4870 msgstr "Következmény"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Theorems"
4875 msgstr "Tétel"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4879 msgid "Corollary."
4880 msgstr "Következmény."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4883 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4890 msgid "Definition"
4891 msgstr "Definíció"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4895 msgid "Definition."
4896 msgstr "Definíció."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4899 msgid "Definitions"
4900 msgstr "Definíciók"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4903 msgid "Definitions."
4904 msgstr "Definíciók."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4913 msgid "Example"
4914 msgstr "Példa"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4917 msgid "Example."
4918 msgstr "Példa."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4921 msgid "Examples"
4922 msgstr "Példák"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4925 msgid "Examples."
4926 msgstr "Példák."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4930 msgid "Fact"
4931 msgstr "Tény"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4934 msgid "Fact."
4935 msgstr "Tény."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4938 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4944 msgid "Proof"
4945 msgstr "Bizonyítás"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4951 msgid "Proof."
4952 msgstr "Bizonyítás"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4955 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4963 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4966 msgid "Theorem"
4967 msgstr "Tétel"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4971 msgid "Theorem."
4972 msgstr "Tétel."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4975 msgid "Separator"
4976 msgstr "Elválasztó"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4979 msgid "___"
4980 msgstr "___"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4983 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4984 msgid "LyX-Code"
4985 msgstr "LyX-kód"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4988 msgid "NoteItem"
4989 msgstr "Megjegyzés elem"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4992 msgid "Note:"
4993 msgstr "Megjegyzés:"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4996 #, fuzzy
4997 msgid "CharStyle:Alert"
4998 msgstr "Betűstílus: "
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Alert"
5003 msgstr "Figyelem blokk"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5006 #, fuzzy
5007 msgid "CharStyle:Structure"
5008 msgstr "Betűstílus: "
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5011 msgid "Structure"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5015 msgid "Custom:ArticleMode"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Article"
5021 msgstr "Függőleges"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Custom:PresentationMode"
5026 msgstr "Elrendezés"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Presentation"
5031 msgstr "Elrendezés"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5036 msgid "Table"
5037 msgstr "Táblázat"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5041 msgid "List of Tables"
5042 msgstr "Táblázatok listája"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5046 msgid "Figure"
5047 msgstr "Ábra"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5051 msgid "List of Figures"
5052 msgstr "Ábrák listája"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5055 msgid "Dialogue"
5056 msgstr "Párbeszéd"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5059 msgid "Narrative"
5060 msgstr "Elbeszélés"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5063 msgid "ACT"
5064 msgstr "Cselekvés"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5067 msgid "ACT \\arabic{act}"
5068 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5071 msgid "SCENE"
5072 msgstr "SZÍNHELY"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5076 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5079 msgid "SCENE*"
5080 msgstr "SZÍNHELY*"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5083 msgid "AT RISE:"
5084 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5087 msgid "Speaker"
5088 msgstr "Beszélő"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5091 msgid "Parenthetical"
5092 msgstr "Közbevetett"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5095 msgid "("
5096 msgstr "("
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5099 msgid ")"
5100 msgstr ")"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5103 msgid "CURTAIN"
5104 msgstr "FÜGGÖNY"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5109 msgid "Right Address"
5110 msgstr "Jobb cím"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:35
5113 msgid "Mainline"
5114 msgstr "Főjáték"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:42
5117 msgid "Mainline:"
5118 msgstr "Főjáték:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:60
5121 msgid "Variation"
5122 msgstr "Variáció"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:64
5125 msgid "Variation:"
5126 msgstr "Variáció:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:70
5129 msgid "SubVariation"
5130 msgstr "Alvariáció"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:73
5133 msgid "Subvariation:"
5134 msgstr "Alvariáció:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:79
5137 msgid "SubVariation2"
5138 msgstr "Alvariáció2"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:82
5141 msgid "Subvariation(2):"
5142 msgstr "Alvariáció(2):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:88
5145 msgid "SubVariation3"
5146 msgstr "Alvariáció3"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:91
5149 msgid "Subvariation(3):"
5150 msgstr "Alvariáció(3):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:97
5153 msgid "SubVariation4"
5154 msgstr "Alvariáció4"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:100
5157 msgid "Subvariation(4):"
5158 msgstr "Alvariáció(4):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:106
5161 msgid "SubVariation5"
5162 msgstr "Alvariáció5"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:109
5165 msgid "Subvariation(5):"
5166 msgstr "Alvariáció(5):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:116
5169 msgid "HideMoves"
5170 msgstr "LépésRejtés"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:121
5173 msgid "HideMoves:"
5174 msgstr "LépésRejtés:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:126
5177 msgid "ChessBoard"
5178 msgstr "Sakktábla"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:130
5181 msgid "[chessboard]"
5182 msgstr "[Sakktábla]"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:139
5185 msgid "BoardCentered"
5186 msgstr "Tábla középen"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:144
5189 msgid "[centered board]"
5190 msgstr "[tábla középen]"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:154
5193 msgid "HighLight"
5194 msgstr "Kiemel"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:159
5197 msgid "Highlights:"
5198 msgstr "Kijelölés:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:174
5201 msgid "Arrow"
5202 msgstr "Nyíl"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:179
5205 msgid "Arrow:"
5206 msgstr "Nyíl:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:185
5209 msgid "KnightMove"
5210 msgstr "Király lépése"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:190
5213 msgid "KnightMove:"
5214 msgstr "Király lépése:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5217 msgid "DinBrief"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5222 msgid "Send To Address"
5223 msgstr "Címzett"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Anschrift:"
5228 msgstr "Aláírás:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5232 msgid "My Address"
5233 msgstr "Címem"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5236 msgid "Briefkopf:"
5237 msgstr "Levélfejléc:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Return address"
5242 msgstr "Feladó címe"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Absender:"
5247 msgstr "Fejléc:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Postal comment"
5252 msgstr "Postai megjegyzés"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5255 msgid "Postvermerk:"
5256 msgstr "Postai megjegyzés:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Handling"
5261 msgstr "széljegyzet"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5264 msgid "Zusatz:"
5265 msgstr "Kiegészítés:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5269 msgid "YourRef"
5270 msgstr "Címzett hivatkozása"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Ihre Zeichen:"
5275 msgstr "Önjele:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5279 msgid "MyRef"
5280 msgstr "Küldő hivatkozása"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Unsere Zeichen:"
5285 msgstr "Önjele:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Writer"
5290 msgstr "Nyomtató"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5293 msgid "Sachbearbeiter:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5299 msgid "Signature"
5300 msgstr "Aláírás"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5303 msgid "Unterschrift:"
5304 msgstr "Aláírás:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Bottomtext"
5309 msgstr "Bal alsó sarok"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5312 msgid "Fusszeile(n):"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Area code"
5318 msgstr "Megszólítás"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Vorwahl:"
5323 msgstr "Normál:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5327 msgid "Telephone"
5328 msgstr "Telefon"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5331 msgid "Telefon:"
5332 msgstr "Telefon:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5336 msgid "Location"
5337 msgstr "Hely"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5340 msgid "Ort:"
5341 msgstr "Hely:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5344 msgid "Datum:"
5345 msgstr "Dátum:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5349 msgid "Subject"
5350 msgstr "Tárgy"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5353 msgid "Betreff:"
5354 msgstr "Tárgy:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5359 msgid "Opening"
5360 msgstr "Megnyitás"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5363 msgid "Anrede:"
5364 msgstr "Megszólítás:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5369 msgid "Closing"
5370 msgstr "Zárszó"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5373 msgid "Gruss:"
5374 msgstr "Köszöntés:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5377 msgid "encl"
5378 msgstr "csatolva"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Anlage(n):"
5383 msgstr "Megérkezik(?)"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5387 msgid "cc"
5388 msgstr "cc"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5391 msgid "Verteiler:"
5392 msgstr "Elosztás:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5396 msgid "PS"
5397 msgstr "UI"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5400 msgid "PS:"
5401 msgstr "UI:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5404 msgid "SenderAddress"
5405 msgstr "Küldő címe"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5409 msgid "Backaddress"
5410 msgstr "Feladó címe"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5413 msgid "RetourAdresse"
5414 msgstr "Feladó címe"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5417 msgid "Adresse"
5418 msgstr "Cím"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5421 msgid "Postvermerk"
5422 msgstr "Postai megjegyzés"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5425 msgid "Zusatz"
5426 msgstr "Kiegészítés"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5429 msgid "IhrZeichen"
5430 msgstr "Önjele"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5434 msgid "YourMail"
5435 msgstr "Címzett levele"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5438 msgid "IhrSchreiben"
5439 msgstr "Önírása"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5442 msgid "MeinZeichen"
5443 msgstr "Sajátjel"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5446 msgid "Unterschrift"
5447 msgstr "Aláírás"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5450 msgid "Phone"
5451 msgstr "Telefon"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5454 msgid "Telefon"
5455 msgstr "Telefon"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5459 msgid "Place"
5460 msgstr "Hely"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5463 msgid "Stadt"
5464 msgstr "Város"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5467 msgid "Town"
5468 msgstr "Város"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5471 msgid "Ort"
5472 msgstr "Hely"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5475 msgid "Datum"
5476 msgstr "Dátum"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5480 msgid "Reference"
5481 msgstr "Hivatkozások"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5484 msgid "Betreff"
5485 msgstr "Tárgy"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5488 msgid "Anrede"
5489 msgstr "Megszólítás"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5494 msgid "Letter"
5495 msgstr "Levél"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5498 msgid "Brieftext"
5499 msgstr "Levélszövege"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5502 msgid "Gruss"
5503 msgstr "Köszöntés"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5506 msgid "ps"
5507 msgstr "ui"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5511 msgid "Encl."
5512 msgstr "Csatolva."
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5515 msgid "Anlagen"
5516 msgstr "Megérkezik(?)"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5520 msgid "CC"
5521 msgstr "CC"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5524 msgid "Verteiler"
5525 msgstr "Elosztás"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5528 msgid "00.00.0000"
5529 msgstr "00.00.0000"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:268
5532 msgid "LaTeX Title"
5533 msgstr "LaTeX cím"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:301
5536 msgid "Author:"
5537 msgstr "Szerző:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:310
5540 msgid "Affil"
5541 msgstr "Kapcsolat"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:323
5544 msgid "Affilation:"
5545 msgstr "Kapcsolat:"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:345
5548 msgid "Journal:"
5549 msgstr "Folyóirat:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:354
5552 msgid "msnumber"
5553 msgstr "ms szám"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:368
5556 msgid "MS_number:"
5557 msgstr "MS_number:"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:378
5560 msgid "FirstAuthor"
5561 msgstr "Első szerző"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:391
5564 msgid "1st_author_surname:"
5565 msgstr "Első szerző családneve:"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5569 msgid "Received"
5570 msgstr "Beérkezett"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5574 msgid "Received:"
5575 msgstr "Beérkezett:"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5579 msgid "Accepted"
5580 msgstr "Elfogadott"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5584 msgid "Accepted:"
5585 msgstr "Elfogadott:"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:444
5588 msgid "Offsets"
5589 msgstr "Eltolások"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:457
5592 msgid "reprint_reqs_to:"
5593 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5597 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5598 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5600 msgid "Abstract."
5601 msgstr "Kivonat."
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5605 msgid "Acknowledgement."
5606 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5609 msgid "Author Address"
5610 msgstr "Szerző cím"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5617 msgid "Address:"
5618 msgstr "Cím:"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5621 msgid "Author Email"
5622 msgstr "Szerző e-mail"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5625 msgid "Email:"
5626 msgstr "Email:"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5629 msgid "Author URL"
5630 msgstr "Szerző URL"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5634 msgid "URL:"
5635 msgstr "URL:"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5639 msgid "Thanks"
5640 msgstr "Köszönet"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5647 msgid "PROOF."
5648 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5651 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5657 msgid "Lemma"
5658 msgstr "Segédtétel"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5675 msgid "Proposition"
5676 msgstr "Javaslat"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5684 msgid "Criterion"
5685 msgstr "Kritérium"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5694 msgid "Algorithm"
5695 msgstr "Algoritmus"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5711 msgid "Conjecture"
5712 msgstr "Feltevés"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 msgid "Problem"
5728 msgstr "Probléma"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5740 msgid "Remark"
5741 msgstr "Észrevétel"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5757 msgid "Claim"
5758 msgstr "Követelés"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5765 msgid "Summary"
5766 msgstr "Összegzés"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5770 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5775 msgid "Case"
5776 msgstr "Eset"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5779 msgid "Case \\arabic{case}"
5780 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5781
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5795 msgid "FrontMatter"
5796 msgstr "Főtéma"
5797
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Title footnote"
5801 msgstr "lábjegyzet"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Title footnote:"
5806 msgstr "lábjegyzet"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Author footnote"
5811 msgstr "lábjegyzet"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Author footnote:"
5816 msgstr "Szerző infó:"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Corresponding author"
5821 msgstr "Levelezés vele:"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Corresponding author text:"
5826 msgstr "Levelezés vele:"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5832 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5833 msgid "Keywords:"
5834 msgstr "Kulcsszavak:"
5835
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5837 msgid "Keyword"
5838 msgstr "Kulcsszó"
5839
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5842 msgid "Key words:"
5843 msgstr "Kulcsszavak:"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5846 msgid "Item"
5847 msgstr "Elem"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5850 msgid "Item:"
5851 msgstr "Elem:"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5854 msgid "BulletedItem"
5855 msgstr "Jelölt elem"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5858 msgid "Bulleted Item:"
5859 msgstr "Jelölt elem:"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5862 msgid "Begin"
5863 msgstr "Kezdés"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5866 msgid "Begin of CV"
5867 msgstr "CV kezdete"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5870 msgid "PersonalInfo"
5871 msgstr "SzemélyesInformáció"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5874 msgid "Personal Info"
5875 msgstr "Személyes információ"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5878 msgid "MotherTongue"
5879 msgstr "Anyanyelv:"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5882 msgid "Mother Tongue:"
5883 msgstr "Anyanyelv:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5886 msgid "LangHeader"
5887 msgstr "NyelvFejléc"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5890 msgid "Language Header:"
5891 msgstr "Nyelv fejléc:"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5894 msgid "Language:"
5895 msgstr "Nyelv:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5898 msgid "LastLanguage"
5899 msgstr "UtolsóNyelv"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5902 msgid "Last Language:"
5903 msgstr "Utolsó nyelv:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5906 msgid "LangFooter"
5907 msgstr "NyelviLábléc"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5910 msgid "Language Footer:"
5911 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5914 msgid "End"
5915 msgstr "Vége"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5918 msgid "End of CV"
5919 msgstr "CV vége"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:42
5922 msgid "Foilhead"
5923 msgstr "Fólia fej"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:61
5926 msgid "ShortFoilhead"
5927 msgstr "Fólia rövid fej"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:67
5930 msgid "Rotatefoilhead"
5931 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:73
5934 msgid "ShortRotatefoilhead"
5935 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:82
5938 msgid "TickList"
5939 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:97
5942 msgid "_/"
5943 msgstr "_/"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:101
5946 msgid "CrossList"
5947 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:116
5950 msgid "><"
5951 msgstr "><"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:160
5954 msgid "My Logo"
5955 msgstr "Saját embléma"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:168
5958 msgid "My Logo:"
5959 msgstr "Saját embléma:"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:177
5962 msgid "Restriction"
5963 msgstr "Korlátozás"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:181
5966 msgid "Restriction:"
5967 msgstr "Korlátozás:"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5970 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5971 msgid "Left Header"
5972 msgstr "Bal fejléc"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5975 msgid "Left Header:"
5976 msgstr "Bal fejléc:"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5980 msgid "Right Header"
5981 msgstr "Jobb fejléc"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5984 msgid "Right Header:"
5985 msgstr "Jobb fejléc:"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:201
5988 msgid "Right Footer"
5989 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:205
5992 msgid "Right Footer:"
5993 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5997 msgid "Theorem #."
5998 msgstr "Tétel #."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6002 msgid "Lemma #."
6003 msgstr "Segédtétel #."
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6007 msgid "Corollary #."
6008 msgstr "Következmény #."
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6012 msgid "Proposition #."
6013 msgstr "Javaslat #."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6017 msgid "Definition #."
6018 msgstr "Definíció #."
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6022 msgid "Theorem*"
6023 msgstr "Tétel*"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6027 msgid "Lemma*"
6028 msgstr "Segédtétel*"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6031 msgid "Lemma."
6032 msgstr "Segédtétel."
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6036 msgid "Corollary*"
6037 msgstr "Következmény*"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6041 msgid "Proposition*"
6042 msgstr "Javaslat*"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6045 msgid "Proposition."
6046 msgstr "Javaslat."
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6050 msgid "Definition*"
6051 msgstr "Definíció*"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6054 msgid "Text:"
6055 msgstr "Szöveg:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6061 msgid "Name"
6062 msgstr "Név"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6067 msgid "Name:"
6068 msgstr "Nyomtató neve:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6071 msgid "Strasse"
6072 msgstr "Utca"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6075 msgid "Strasse:"
6076 msgstr "Utca:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6079 msgid "Land"
6080 msgstr "Ország"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6083 msgid "Land:"
6084 msgstr "Ország:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6087 msgid "RetourAdresse:"
6088 msgstr "Feladó címe:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6091 msgid "MeinZeichen:"
6092 msgstr "Sajátjel:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6095 msgid "IhrZeichen:"
6096 msgstr "Önjele:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6099 msgid "IhrSchreiben:"
6100 msgstr "Önírása:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6103 msgid "Telefax"
6104 msgstr "Telefax"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6107 msgid "Telefax:"
6108 msgstr "Telefax:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6111 msgid "Telex"
6112 msgstr "Telex"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6115 msgid "Telex:"
6116 msgstr "Telex:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6119 msgid "EMail"
6120 msgstr "E-mail"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6123 msgid "EMail:"
6124 msgstr "E-mail:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6127 msgid "HTTP"
6128 msgstr "HTTP"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6131 msgid "HTTP:"
6132 msgstr "HTTP:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6136 msgid "Bank"
6137 msgstr "Bank"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6141 msgid "Bank:"
6142 msgstr "Bank:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6145 msgid "BLZ"
6146 msgstr "Banki azonosító"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6149 msgid "BLZ:"
6150 msgstr "Banki azonosító:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6153 msgid "Konto"
6154 msgstr "Számla"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6157 msgid "Konto:"
6158 msgstr "Számla:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6161 msgid "Adresse:"
6162 msgstr "Cím:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6165 msgid "Anlagen:"
6166 msgstr "Megérkezik(?)"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6169 msgid "Letter:"
6170 msgstr "Levél:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6175 msgid "Signature:"
6176 msgstr "Aláírás:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6179 msgid "Street"
6180 msgstr "Utca"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6183 msgid "Street:"
6184 msgstr "Utca:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6187 msgid "Addition"
6188 msgstr "Kiegészítés"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6191 msgid "Addition:"
6192 msgstr "Továbbá:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6195 msgid "Town:"
6196 msgstr "Város:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6199 msgid "State"
6200 msgstr "Állam"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6203 msgid "State:"
6204 msgstr "Állam:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6207 msgid "ReturnAddress"
6208 msgstr "Feladó címe"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6211 msgid "ReturnAddress:"
6212 msgstr "Visszaküldési cím:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6215 msgid "MyRef:"
6216 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6219 msgid "YourRef:"
6220 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6223 msgid "YourMail:"
6224 msgstr "Címzett levele:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6227 msgid "Phone:"
6228 msgstr "Telefon:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6231 msgid "BankCode"
6232 msgstr "Bankkód"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6235 msgid "BankCode:"
6236 msgstr "Bankkód:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6239 msgid "BankAccount"
6240 msgstr "Bankszámlaszám"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6243 msgid "BankAccount:"
6244 msgstr "Bankszámlaszám:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6247 msgid "PostalComment"
6248 msgstr "Postai megjegyzés"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6251 msgid "PostalComment:"
6252 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6258 msgid "Date:"
6259 msgstr "Dátum:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6262 msgid "Reference:"
6263 msgstr "Hivatkozás:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6267 msgid "Opening:"
6268 msgstr "Nyitószó:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6271 msgid "Encl.:"
6272 msgstr "Csatolva:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6277 msgid "cc:"
6278 msgstr "cc:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6282 msgid "Closing:"
6283 msgstr "Zárszó:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6286 msgid "NameRowA"
6287 msgstr "NévsorA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6290 msgid "NameRowA:"
6291 msgstr "NévSorA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6294 msgid "NameRowB"
6295 msgstr "NévsorB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6298 msgid "NameRowB:"
6299 msgstr "NévSorB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6302 msgid "NameRowC"
6303 msgstr "NévsorC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6306 msgid "NameRowC:"
6307 msgstr "NévSorC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6310 msgid "NameRowD"
6311 msgstr "NévsorD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6314 msgid "NameRowD:"
6315 msgstr "NévSorD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6318 msgid "NameRowE"
6319 msgstr "NévsorE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6322 msgid "NameRowE:"
6323 msgstr "NévSorE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6326 msgid "NameRowF"
6327 msgstr "NévsorF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6330 msgid "NameRowF:"
6331 msgstr "NévSorF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6334 msgid "NameRowG"
6335 msgstr "NévsorG"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6338 msgid "NameRowG:"
6339 msgstr "NévSorG"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6342 msgid "AddressRowA"
6343 msgstr "CímsorA"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6346 msgid "AddressRowA:"
6347 msgstr "CímsorA:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6350 msgid "AddressRowB"
6351 msgstr "CímsorB"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6354 msgid "AddressRowB:"
6355 msgstr "CímsorB:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6358 msgid "AddressRowC"
6359 msgstr "CímsorC"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6362 msgid "AddressRowC:"
6363 msgstr "CímsorC:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6366 msgid "AddressRowD"
6367 msgstr "CímsorD"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6370 msgid "AddressRowD:"
6371 msgstr "CímsorD:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6374 msgid "AddressRowE"
6375 msgstr "CímsorE"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6378 msgid "AddressRowE:"
6379 msgstr "CímsorE:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6382 msgid "AddressRowF"
6383 msgstr "CímsorF"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6386 msgid "AddressRowF:"
6387 msgstr "CímsorF:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6390 msgid "TelephoneRowA"
6391 msgstr "TelefonsorA"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6394 msgid "TelephoneRowA:"
6395 msgstr "TelefonsorA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6398 msgid "TelephoneRowB"
6399 msgstr "TelefonsorB"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6402 msgid "TelephoneRowB:"
6403 msgstr "TelefonSorB:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6406 msgid "TelephoneRowC"
6407 msgstr "TelefonsorC"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6410 msgid "TelephoneRowC:"
6411 msgstr "TelefonSorC:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6414 msgid "TelephoneRowD"
6415 msgstr "TelefonsorD"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6418 msgid "TelephoneRowD:"
6419 msgstr "TelefonSorD:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6422 msgid "TelephoneRowE"
6423 msgstr "TelefonsorE"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6426 msgid "TelephoneRowE:"
6427 msgstr "TelefonSorE:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6430 msgid "TelephoneRowF"
6431 msgstr "TelefonsorF"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6434 msgid "TelephoneRowF:"
6435 msgstr "TelefonSorF:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6438 msgid "InternetRowA"
6439 msgstr "InternetSorA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6442 msgid "InternetRowA:"
6443 msgstr "InternetSorA:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6446 msgid "InternetRowB"
6447 msgstr "InternetSorB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6450 msgid "InternetRowB:"
6451 msgstr "InternetSorB:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6454 msgid "InternetRowC"
6455 msgstr "InternetSorC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6458 msgid "InternetRowC:"
6459 msgstr "InternetSorC:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6462 msgid "InternetRowD"
6463 msgstr "InternetSorD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6466 msgid "InternetRowD:"
6467 msgstr "InternetSorD:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6470 msgid "InternetRowE"
6471 msgstr "InternetSorE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6474 msgid "InternetRowE:"
6475 msgstr "InternetSorE:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6478 msgid "InternetRowF"
6479 msgstr "InternetSorF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6482 msgid "InternetRowF:"
6483 msgstr "InternetSorF:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6486 msgid "BankRowA"
6487 msgstr "BankSorA"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6490 msgid "BankRowA:"
6491 msgstr "BankSorA:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6494 msgid "BankRowB"
6495 msgstr "BankSorB"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6498 msgid "BankRowB:"
6499 msgstr "BankSorB:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6502 msgid "BankRowC"
6503 msgstr "BankSorC"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6506 msgid "BankRowC:"
6507 msgstr "BankSorC:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6510 msgid "BankRowD"
6511 msgstr "BankSorD"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6514 msgid "BankRowD:"
6515 msgstr "BankSorD:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6518 msgid "BankRowE"
6519 msgstr "BankSorE"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6522 msgid "BankRowE:"
6523 msgstr "BankSorE:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6526 msgid "BankRowF"
6527 msgstr "BankSorF"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6530 msgid "BankRowF:"
6531 msgstr "BankSorF:"
6532
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6534 msgid "Claim #."
6535 msgstr "Követelés #."
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6538 msgid "Remarks"
6539 msgstr "Megjegyzések"
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6542 msgid "Remarks #."
6543 msgstr "Észrevételek #."
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6546 msgid "Proof:"
6547 msgstr "Bizonyítás:"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6550 msgid "More"
6551 msgstr "Dialógus felosztás"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6554 msgid "(MORE)"
6555 msgstr "(dialógus felosztás)"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6558 msgid "FADE IN:"
6559 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6562 msgid "INT."
6563 msgstr "Belső színhely"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6566 msgid "EXT."
6567 msgstr "Külső színhely"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6570 msgid "Continuing"
6571 msgstr "Folytatás"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6574 msgid "(continuing)"
6575 msgstr "(folytatás)"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6578 msgid "Transition"
6579 msgstr "Átmenet"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6582 msgid "TITLE OVER:"
6583 msgstr "CÍM UTÁN:"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6586 msgid "INTERCUT"
6587 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6590 msgid "INTERCUT WITH:"
6591 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6594 msgid "FADE OUT"
6595 msgstr "ELTÜNÉS:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6598 msgid "Scene"
6599 msgstr "Helyszín"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6602 msgid "TheoremTemplate"
6603 msgstr "Tétel-sablon"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6606 msgid "Theorem #:"
6607 msgstr "Tétel #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6610 msgid "Lemma #:"
6611 msgstr "Segédtétel #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6614 msgid "Corollary #:"
6615 msgstr "Következmény #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6618 msgid "Proposition #:"
6619 msgstr "Javaslat #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6622 msgid "Conjecture #:"
6623 msgstr "Feltevés #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6626 msgid "Criterion #:"
6627 msgstr "Kritérium #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6630 msgid "Fact #:"
6631 msgstr "Tény #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6634 msgid "Axiom"
6635 msgstr "Axióma"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6638 msgid "Axiom #:"
6639 msgstr "Axióma #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6642 msgid "Definition #:"
6643 msgstr "Definíció #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6646 msgid "Example #:"
6647 msgstr "Példa #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6651 msgid "Condition"
6652 msgstr "Feltétel"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6655 msgid "Condition #:"
6656 msgstr "Feltétel #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6659 msgid "Problem #:"
6660 msgstr "Probléma #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6666 msgid "Exercise"
6667 msgstr "Feladat"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6670 msgid "Exercise #:"
6671 msgstr "Feladat #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6674 msgid "Remark #:"
6675 msgstr "Észrevétel #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6678 msgid "Claim #:"
6679 msgstr "Követelés #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6682 msgid "Note #:"
6683 msgstr "Megjegyzés #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6687 msgid "Notation"
6688 msgstr "Jelölés"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6691 msgid "Notation #:"
6692 msgstr "Jelölés #:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6695 msgid "Case #:"
6696 msgstr "Eset #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6700 msgid "Subsubsection*"
6701 msgstr "Alalszakasz*"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6704 msgid "Abstract---"
6705 msgstr "Kivonat---"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6708 msgid "Index Terms---"
6709 msgstr "Tárgyszavak---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6712 msgid "Appendices"
6713 msgstr "Függelékek"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6716 msgid "Biography"
6717 msgstr "Életrajz"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6720 msgid "BiographyNoPhoto"
6721 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6724 msgid "Footernote"
6725 msgstr "Lábjegyzet"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6728 msgid "MarkBoth"
6729 msgstr "Mindkettő jelölése"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6732 msgid "Classification Codes"
6733 msgstr "Osztályozási kódok"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Definition \\thedefinition."
6738 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6741 msgid "Step"
6742 msgstr "Lépés"
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Step \\thestep."
6747 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Example \\theexample."
6752 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Notation \\thenotation."
6762 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6768 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Corollary \\thecorollary."
6773 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Lemma \\thelemma."
6778 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Proposition \\theproposition."
6783 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6786 msgid "Prop"
6787 msgstr "Prop"
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Prop \\theprop."
6792 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6796 msgid "Question"
6797 msgstr "Kérdés"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Question \\thequestion."
6802 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Claim \\theclaim."
6807 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6812 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6815 msgid "Appendices Section"
6816 msgstr "Függelék szakasz"
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6819 msgid "--- Appendices ---"
6820 msgstr "--- Függelékek ---"
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6823 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6824 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6827 msgid "Review"
6828 msgstr "Korrektúra"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6831 msgid "Topical"
6832 msgstr "Topical"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6835 msgid "Comment"
6836 msgstr "Megjegyzés"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6839 msgid "Paper"
6840 msgstr "Papír"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6843 msgid "Prelim"
6844 msgstr "Prelim"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6847 msgid "Rapid"
6848 msgstr "Rapid"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6851 msgid "PACS"
6852 msgstr "PACS"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6855 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6856 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6859 msgid "MSC"
6860 msgstr "MSC"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6863 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6864 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6867 msgid "submitto"
6868 msgstr "submitto"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6871 msgid "submit to paper:"
6872 msgstr "submit to paper:"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6875 msgid "Bibliography (plain)"
6876 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6879 msgid "Bibliography heading"
6880 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6883 msgid "ABSTRACT:"
6884 msgstr "KIVONAT:"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6887 msgid "KEY WORDS:"
6888 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6889
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6891 msgid "Commission"
6892 msgstr "Commission"
6893
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6896 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6899 msgid "AddressForOffprints"
6900 msgstr "Cím offprint-hez"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6903 msgid "Address for Offprints:"
6904 msgstr "Cím offprint-hez:"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6907 msgid "RunningTitle"
6908 msgstr "Futó cím"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6912 msgid "Running title:"
6913 msgstr "Futó cím:"
6914
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6916 msgid "RunningAuthor"
6917 msgstr "Futó szerző"
6918
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6920 msgid "Running author:"
6921 msgstr "Futó szerző:"
6922
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6924 msgid "E-mail:"
6925 msgstr "E-mail:"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6931 msgid "Chapter"
6932 msgstr "Fejezet"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6935 msgid "Running LaTeX Title"
6936 msgstr "Futó LaTeX cím"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6939 msgid "TOC Title"
6940 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6943 msgid "TOC title:"
6944 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6947 msgid "Author Running"
6948 msgstr "Szerző a fejlécben"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6951 msgid "Author Running:"
6952 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6955 msgid "TOC Author"
6956 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6959 msgid "TOC Author:"
6960 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6964 msgid "Case #."
6965 msgstr "Eset #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6969 msgid "Claim."
6970 msgstr "Követelés."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6973 msgid "Conjecture #."
6974 msgstr "Feltevés #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6977 msgid "Example #."
6978 msgstr "Példa #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6981 msgid "Exercise #."
6982 msgstr "Feladat #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6985 msgid "Note #."
6986 msgstr "Megjegyzés #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6989 msgid "Problem #."
6990 msgstr "Probléma #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6993 msgid "Property"
6994 msgstr "Tulajdonság"
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6997 msgid "Property #."
6998 msgstr "Tulajdonság #."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7001 msgid "Question #."
7002 msgstr "Kérdés #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7005 msgid "Remark #."
7006 msgstr "Észrevétel #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7009 msgid "Solution"
7010 msgstr "Megoldás"
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7013 msgid "Solution #."
7014 msgstr "Megoldás #."
7015
7016 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7018 msgid "Code"
7019 msgstr "Kód"
7020
7021 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7022 msgid "SGML"
7023 msgstr "SGML"
7024
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7026 msgid "Chapterprecis"
7027 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7030 msgid "Epigraph"
7031 msgstr "Mottó"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7034 msgid "Poemtitle"
7035 msgstr "Verscím"
7036
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7038 msgid "Poemtitle*"
7039 msgstr "Verscím*"
7040
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7042 msgid "Legend"
7043 msgstr "Jelölés"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7046 msgid "Entry:"
7047 msgstr "Bejegyzés:"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7050 msgid "ListItem"
7051 msgstr "Lista elem"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7054 msgid "List Item:"
7055 msgstr "Lista elem:"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7058 msgid "DoubleItem"
7059 msgstr "Dupla elem"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7062 msgid "Double Item:"
7063 msgstr "Dupla elem:"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7066 msgid "Space"
7067 msgstr "Space"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7070 msgid "Space:"
7071 msgstr "Space:"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7074 msgid "Computer"
7075 msgstr "Számítógép"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7078 msgid "Computer:"
7079 msgstr "Számítógép:"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7082 msgid "EmptySection"
7083 msgstr "ÜresSzakasz"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7086 msgid "Empty Section"
7087 msgstr "Üres szakasz"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7090 msgid "CloseSection"
7091 msgstr "SzakaszZárása"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7094 msgid "Close Section"
7095 msgstr "Szakasz zárása"
7096
7097 #: lib/layouts/paper.layout:141
7098 msgid "SubTitle"
7099 msgstr "Alcím"
7100
7101 #: lib/layouts/paper.layout:152
7102 msgid "Institution"
7103 msgstr "Intézet"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7106 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7107 msgid "Slide"
7108 msgstr "Fólia"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7111 msgid "    "
7112 msgstr "    "
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7115 msgid "EndSlide"
7116 msgstr "Utolsó fólia"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7119 msgid "~=~"
7120 msgstr "~=~"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7123 msgid "WideSlide"
7124 msgstr "Széles fólia"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7127 msgid "EmptySlide"
7128 msgstr "Üres fólia"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7131 msgid "Empty slide:"
7132 msgstr "Üres fólia:"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7135 msgid "ItemizeType1"
7136 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7139 msgid "EnumerateType1"
7140 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7143 msgid "List of Algorithms"
7144 msgstr "Algoritmusok listája"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7147 msgid "Preprint"
7148 msgstr "Előnyomat"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7151 msgid "AltAffiliation"
7152 msgstr "Másik kapcsolat"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7155 msgid "Thanks:"
7156 msgstr "Köszönet:"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7159 msgid "Electronic Address:"
7160 msgstr "Elektronikus cím:"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7163 msgid "acknowledgments"
7164 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7165
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7167 msgid "PACS number:"
7168 msgstr "PACS szám:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7171 #, fuzzy
7172 msgid "\\thechapter"
7173 msgstr "\\Alph{chapter}."
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7177 msgid "Labeling"
7178 msgstr "Címkézés"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7181 msgid "L"
7182 msgstr "L"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7185 msgid "O"
7186 msgstr "O"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7189 msgid "Encl"
7190 msgstr "Csatolva"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7194 msgid "encl:"
7195 msgstr "csatolva:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7198 msgid "Telephone:"
7199 msgstr "Telefon:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7202 msgid "Place:"
7203 msgstr "Hely:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7206 msgid "Backaddress:"
7207 msgstr "Visszaküldési cím:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7210 msgid "Specialmail"
7211 msgstr "Speciális levél"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7214 msgid "Specialmail:"
7215 msgstr "Különleges levél:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7219 msgid "Location:"
7220 msgstr "Hely:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7223 msgid "Title:"
7224 msgstr "Cím:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7227 msgid "Subject:"
7228 msgstr "Tárgy:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7231 msgid "Yourref"
7232 msgstr "Címzett hivatkozása"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7235 msgid "Your ref.:"
7236 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7239 msgid "Yourmail"
7240 msgstr "Címzett levele"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7243 msgid "Your letter of:"
7244 msgstr "Címzett levele:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7247 msgid "Myref"
7248 msgstr "Küldő hivatkozása"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7251 msgid "Our ref.:"
7252 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7255 msgid "Customer"
7256 msgstr "Vásárló"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7259 msgid "Customer no.:"
7260 msgstr "Vásárló szám:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7263 msgid "Invoice"
7264 msgstr "Számla"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7267 msgid "Invoice no.:"
7268 msgstr "Számla száma:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7271 msgid "NextAddress"
7272 msgstr "Következő cím"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7275 msgid "Next Address:"
7276 msgstr "Következő cím:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7279 msgid "Post Scriptum:"
7280 msgstr "Utóirat:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7283 msgid "Sender Name:"
7284 msgstr "Küldő neve:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7287 msgid "Sender Address:"
7288 msgstr "Küldő címe:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7291 msgid "Sender Phone:"
7292 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7295 msgid "Fax"
7296 msgstr "Fax"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7299 msgid "Sender Fax:"
7300 msgstr "Küldő faxszáma:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7303 msgid "E-Mail"
7304 msgstr "E-mail"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7307 msgid "Sender E-Mail:"
7308 msgstr "Küldő E-mail:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7311 msgid "Sender URL:"
7312 msgstr "Küldő URL:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7315 msgid "Logo"
7316 msgstr "Logó"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7319 msgid "Logo:"
7320 msgstr "Logó:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7323 msgid "EndLetter"
7324 msgstr "LevélVége"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7327 msgid "End of letter"
7328 msgstr "Levél vége"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7331 msgid "LandscapeSlide"
7332 msgstr "Fekvőfólia"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Landscape Slide:"
7337 msgstr "Fekvőfólia"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7340 msgid "PortraitSlide"
7341 msgstr "Állófólia"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Portrait Slide:"
7346 msgstr "Állófólia"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7349 msgid "Slide*"
7350 msgstr "Fólia*"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7353 #, fuzzy
7354 msgid "EndOfSlide"
7355 msgstr "Utolsó fólia"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7358 msgid "SlideHeading"
7359 msgstr "Fólia cím"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7362 msgid "SlideSubHeading"
7363 msgstr "Fólia alcím"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7366 msgid "ListOfSlides"
7367 msgstr "Fóliák listája"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7370 #, fuzzy
7371 msgid "[List Of Slides]"
7372 msgstr "Fóliák listája"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7375 msgid "SlideContents"
7376 msgstr "Fólialista"
7377
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7379 #, fuzzy
7380 msgid "[Slide Contents]"
7381 msgstr "Fólialista"
7382
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7384 msgid "ProgressContents"
7385 msgstr "Fólialista-"
7386
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7388 #, fuzzy
7389 msgid "[Progress Contents]"
7390 msgstr "Fólialista-"
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7394 msgid "Conjecture*"
7395 msgstr "Feltevés*"
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7398 msgid "Algorithm*"
7399 msgstr "Algoritmus*"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7402 msgid "AMS"
7403 msgstr "AMS"
7404
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7406 msgid "Subjectclass"
7407 msgstr "Tárgyosztály"
7408
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7410 #, fuzzy
7411 msgid "AMS subject classifications:"
7412 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Conference"
7417 msgstr "Hivatkozások"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Conference:"
7422 msgstr "Hivatkozás:"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7425 #, fuzzy
7426 msgid "CopyrightYear"
7427 msgstr "Copyright"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Copyright year:"
7432 msgstr "Copyright:"
7433
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copyrightdata"
7437 msgstr "Copyright"
7438
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Copyright data:"
7442 msgstr "Copyright:"
7443
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Terms"
7447 msgstr "Tétel"
7448
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Terms:"
7452 msgstr "Tétel"
7453
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7455 msgid "Topic"
7456 msgstr "Téma"
7457
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7459 msgid "MMMMM"
7460 msgstr "MMMMM"
7461
7462 #: lib/layouts/slides.layout:105
7463 msgid "New Slide:"
7464 msgstr "Új fólia:"
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:127
7467 msgid "Overlay"
7468 msgstr "Átfedés"
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:142
7471 msgid "New Overlay:"
7472 msgstr "Új átfedés:"
7473
7474 #: lib/layouts/slides.layout:182
7475 msgid "New Note:"
7476 msgstr "Új megjegyzés:"
7477
7478 #: lib/layouts/slides.layout:207
7479 msgid "InvisibleText"
7480 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:214
7483 msgid "<Invisible Text Follows>"
7484 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:231
7487 msgid "VisibleText"
7488 msgstr "Látható szöveg"
7489
7490 #: lib/layouts/slides.layout:238
7491 msgid "<Visible Text Follows>"
7492 msgstr "<Látható szöveg>"
7493
7494 #: lib/layouts/spie.layout:53
7495 msgid "Authorinfo"
7496 msgstr "Szerző infó"
7497
7498 #: lib/layouts/spie.layout:65
7499 msgid "Authorinfo:"
7500 msgstr "Szerző infó:"
7501
7502 #: lib/layouts/spie.layout:78
7503 msgid "ABSTRACT"
7504 msgstr "KIVONAT"
7505
7506 #: lib/layouts/spie.layout:93
7507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7508 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7509
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7511 msgid "email:"
7512 msgstr "email:"
7513
7514 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7515 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7516 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Element:Firstname"
7521 msgstr "Keresztnév"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Firstname"
7526 msgstr "Keresztnév"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Element:Fname"
7531 msgstr "&Elhelyezés:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Fname"
7536 msgstr "Fólia"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Element:Surname"
7541 msgstr "Családnév"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7545 msgid "Surname"
7546 msgstr "Családnév"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:Filename"
7551 msgstr "Fájlnév"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Literal"
7556 msgstr "Betűszerinti"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7560 msgid "Literal"
7561 msgstr "Betűszerinti"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:Emph"
7566 msgstr "&Elhelyezés:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7569 msgid "Emph"
7570 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Element:Abbrev"
7575 msgstr "breve"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Abbrev"
7580 msgstr "breve"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Element:Citation-number"
7585 msgstr "Hivatkozás száma"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7588 msgid "Citation-number"
7589 msgstr "Hivatkozás száma"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Element:Volume"
7594 msgstr "Oszlop"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Volume"
7599 msgstr "Oszlop"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Day"
7604 msgstr "Kiegészítés"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Day"
7609 msgstr "Megjelenítési mód"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:Month"
7614 msgstr "&Elhelyezés:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Month"
7619 msgstr "Képlet"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:Year"
7624 msgstr "Kiegészítés"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Year"
7629 msgstr "Összes tör&lése"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:Issue-number"
7634 msgstr "ms szám"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Issue-number"
7639 msgstr "ms szám"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7642 msgid "Element:Issue-day"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7646 msgid "Issue-day"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7650 msgid "Element:Issue-months"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7654 msgid "Issue-months"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7658 msgid "Subsubparagraph"
7659 msgstr "Alalbekezdés"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7662 msgid "Header"
7663 msgstr "Fejléc"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7666 msgid "-- Header --"
7667 msgstr "-- Fejléc --"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7670 msgid "Special-section"
7671 msgstr "Speciális-szakasz"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7674 msgid "Special-section:"
7675 msgstr "Speciális-szakasz:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7678 msgid "AGU-journal"
7679 msgstr "AGU-folyóirat"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7682 msgid "AGU-journal:"
7683 msgstr "AGU-folyóirat:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7686 msgid "Citation-number:"
7687 msgstr "Hivatkozás száma:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7690 msgid "AGU-volume"
7691 msgstr "AGU-kötet"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7694 msgid "AGU-volume:"
7695 msgstr "AGU-kötet:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7698 msgid "AGU-issue"
7699 msgstr "AGU-példány"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7702 msgid "AGU-issue:"
7703 msgstr "AGU-példány:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7706 msgid "Copyright:"
7707 msgstr "Copyright:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7710 msgid "Index-terms"
7711 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7714 msgid "Index-terms..."
7715 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7718 msgid "Index-term"
7719 msgstr "Tárgyszó-elem"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7722 msgid "Index-term:"
7723 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7726 msgid "Cross-term"
7727 msgstr "Keresztkifejezés"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7730 msgid "Cross-term:"
7731 msgstr "Keresztkifejezés:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7734 msgid "Supplementary"
7735 msgstr "Kiegészítés"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7738 msgid "Supplementary..."
7739 msgstr "Kiegészítő..."
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7742 msgid "Supp-note"
7743 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7746 msgid "Sup-mat-note:"
7747 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7750 msgid "Cite-other"
7751 msgstr "Hivatkozás másra"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7754 msgid "Cite-other:"
7755 msgstr "Hivatkozás másra:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7758 msgid "Revised"
7759 msgstr "Felülvizsgált"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7762 msgid "Revised:"
7763 msgstr "Felülvizsgált:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7766 msgid "Ident-line"
7767 msgstr "Behúzott sor"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7770 msgid "Ident-line:"
7771 msgstr "Behúzott sor"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7774 msgid "Runhead"
7775 msgstr "Futófej"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7778 msgid "Runhead:"
7779 msgstr "Futófej:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7782 msgid "Published-online:"
7783 msgstr "Online kiadás:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7786 msgid "Citation"
7787 msgstr "Hivatkozás"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7790 msgid "Citation:"
7791 msgstr "Hivatkozás:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7794 msgid "Posting-order"
7795 msgstr "Postázási sorrend"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7798 msgid "Posting-order:"
7799 msgstr "Postázási sorrend:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7802 msgid "AGU-pages"
7803 msgstr "AGU-oldalak"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7806 msgid "AGU-pages:"
7807 msgstr "AGU-oldalak:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7810 msgid "Words"
7811 msgstr "Szavak"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7814 msgid "Words:"
7815 msgstr "Szavak:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7818 msgid "Figures"
7819 msgstr "Ábrák"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7822 msgid "Figures:"
7823 msgstr "Ábrák:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7826 msgid "Tables"
7827 msgstr "Táblázatok"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7830 msgid "Tables:"
7831 msgstr "Táblázat:"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7834 msgid "Datasets"
7835 msgstr "Adatkészletek"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7838 msgid "Datasets:"
7839 msgstr "Adatkészletek:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:ISSN"
7844 msgstr "&Elhelyezés:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7847 msgid "ISSN"
7848 msgstr "ISSN"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:CODEN"
7853 msgstr "&Elhelyezés:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7856 #, fuzzy
7857 msgid "CODEN"
7858 msgstr "SZÍNHELY"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:SS-Code"
7863 msgstr "Kód"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7866 #, fuzzy
7867 msgid "SS-Code"
7868 msgstr "Kód"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:SS-Title"
7873 msgstr "Cím"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7876 #, fuzzy
7877 msgid "SS-Title"
7878 msgstr "Cím"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:CCC-Code"
7883 msgstr "CCC kód:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7886 #, fuzzy
7887 msgid "CCC-Code"
7888 msgstr "CCC kód:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Code"
7893 msgstr "&Elhelyezés:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Element:Dscr"
7898 msgstr "&Elhelyezés:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Dscr"
7903 msgstr "&Elvetés"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Element:Keyword"
7908 msgstr "Kulcsszó"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Element:Orgdiv"
7913 msgstr "osztás"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Orgdiv"
7918 msgstr "osztás"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:Orgname"
7923 msgstr "Családnév"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Orgname"
7928 msgstr "Családnév"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Element:Street"
7933 msgstr "Utca"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Element:City"
7938 msgstr "&Elhelyezés:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7941 #, fuzzy
7942 msgid "City"
7943 msgstr "infty"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:State"
7948 msgstr "&Elhelyezés:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Element:Postcode"
7953 msgstr "Postázási sorrend"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Postcode"
7958 msgstr "Postázási sorrend"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:Country"
7963 msgstr "Bejegyzés"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Country"
7968 msgstr "Bejegyzés"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7972 msgid "Paragraph*"
7973 msgstr "Bekezdés*"
7974
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7976 msgid "CCC"
7977 msgstr "CCC"
7978
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7980 msgid "CCC code:"
7981 msgstr "CCC kód:"
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7984 msgid "PaperId"
7985 msgstr "Papír azonosító"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7988 msgid "Paper Id:"
7989 msgstr "Papír azonosító:"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7992 msgid "AuthorAddr"
7993 msgstr "Szerzőcíme"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7996 msgid "Author Address:"
7997 msgstr "Szerző címe:"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8000 msgid "SlugComment"
8001 msgstr "Köztes megjegyzés"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8004 msgid "Slug Comment:"
8005 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8008 msgid "Plate"
8009 msgstr "Plate"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8012 msgid "Planotable"
8013 msgstr "Planotable"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8016 msgid "Table Caption"
8017 msgstr "Táblázat címe"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8020 msgid "TableCaption"
8021 msgstr "Táblázat címe"
8022
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8024 msgid "Current Address"
8025 msgstr "Jelenlegi cím"
8026
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8028 msgid "Current address:"
8029 msgstr "Jelenlegi cím:"
8030
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8032 msgid "E-mail address:"
8033 msgstr "E-mail cím:"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8036 msgid "Key words and phrases:"
8037 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8040 msgid "Dedicatory"
8041 msgstr "Ajánló"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8044 msgid "Dedication:"
8045 msgstr "Dedikálás:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8048 msgid "Translator"
8049 msgstr "Fordító"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8052 msgid "Translator:"
8053 msgstr "Fordító:"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Element:Directory"
8062 msgstr "Könyvtárak"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Directory"
8067 msgstr "Könyvtárak"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Element:Email"
8072 msgstr "&Elhelyezés:"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Element:KeyCombo"
8077 msgstr "Billentyűzet"
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8080 #, fuzzy
8081 msgid "KeyCombo"
8082 msgstr "Billentyűzet"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Element:KeyCap"
8087 msgstr "Cap"
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8090 #, fuzzy
8091 msgid "KeyCap"
8092 msgstr "Cap"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8095 msgid "Element:GuiMenu"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8099 msgid "GuiMenu"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8103 msgid "Element:GuiMenuItem"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8107 msgid "GuiMenuItem"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8111 msgid "Element:GuiButton"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8115 msgid "GuiButton"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8119 msgid "Element:MenuChoice"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8123 msgid "MenuChoice"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8127 msgid "Chapter*"
8128 msgstr "Fejezet*"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8131 msgid "Subparagraph*"
8132 msgstr "Albekezdés*"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8135 msgid "Authorgroup"
8136 msgstr "Szerzőcsoport"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8139 msgid "RevisionHistory"
8140 msgstr "Revízió előélete"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8143 msgid "Revision History"
8144 msgstr "Revízió előélete"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8147 msgid "Revision"
8148 msgstr "Revízió"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8151 msgid "RevisionRemark"
8152 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8155 msgid "FirstName"
8156 msgstr "Keresztnév"
8157
8158 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8159 msgid "Scrap"
8160 msgstr "Töredék"
8161
8162 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8163 msgid "\\arabic{chapter}"
8164 msgstr "\\arabic{chapter}."
8165
8166 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8167 msgid "\\Alph{chapter}"
8168 msgstr "\\Alph{chapter}."
8169
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8171 #, fuzzy
8172 msgid "\\arabic{footnote}"
8173 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8174
8175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8176 msgid "\\Roman{section}."
8177 msgstr "\\Roman{section}."
8178
8179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8180 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8181 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8182
8183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8184 msgid "\\Alph{subsection}."
8185 msgstr "\\Alph{subsection}."
8186
8187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8188 msgid "\\arabic{subsection}."
8189 msgstr "\\arabic{subsection}."
8190
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8192 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8193 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8194
8195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8196 msgid "\\alph{subsubsection}."
8197 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8198
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8200 msgid "\\alph{paragraph}."
8201 msgstr "\\alph{paragraph}."
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8204 msgid "Addpart"
8205 msgstr "Rész hozzáadása"
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8208 msgid "Addchap"
8209 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8212 msgid "Addsec"
8213 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8216 msgid "Addchap*"
8217 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8220 msgid "Addsec*"
8221 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8224 msgid "Minisec"
8225 msgstr "Miniszakasz"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8228 msgid "Publishers"
8229 msgstr "Kiadók"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8232 msgid "Dedication"
8233 msgstr "Ajánlás"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8236 msgid "Titlehead"
8237 msgstr "Címfej"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8240 msgid "Uppertitleback"
8241 msgstr "Címoldal háta felül"
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8244 msgid "Lowertitleback"
8245 msgstr "Címoldal háta alul"
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8248 msgid "Extratitle"
8249 msgstr "Extra címoldal"
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8252 msgid "Captionabove"
8253 msgstr "Felirat felette"
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8256 msgid "Captionbelow"
8257 msgstr "Felirat alatta"
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8260 msgid "Dictum"
8261 msgstr "Szólás"
8262
8263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8264 #, fuzzy
8265 msgid "CharStyle"
8266 msgstr "Betűstílus: "
8267
8268 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8269 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8270 msgid "UNDEFINED"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8274 #, fuzzy
8275 msgid "\\Roman{part}"
8276 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Marginal"
8281 msgstr "széljegyzet"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8284 msgid "margin"
8285 msgstr "széljegyzet"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Foot"
8290 msgstr "lábjegyzet"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8293 msgid "foot"
8294 msgstr "lábjegyzet"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Note:Comment"
8299 msgstr "Megjegyzés"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8302 msgid "comment"
8303 msgstr "megjegyzés"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Note:Note"
8308 msgstr "Megjegyzés:"
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8311 msgid "note"
8312 msgstr "megjegyzés"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Note:Greyedout"
8317 msgstr "Kiszürkített"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8320 #, fuzzy
8321 msgid "greyedout"
8322 msgstr "Kiszürkített"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8325 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8326 msgid "ERT"
8327 msgstr "ERT"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Listings"
8332 msgstr "Lista"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8336 msgid "Branch"
8337 msgstr "Változat"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8341 msgid "Index"
8342 msgstr "Tárgymutató"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Idx"
8347 msgstr "Tárgyszó: "
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8350 msgid "Box"
8351 msgstr "Doboz"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Box:Shaded"
8356 msgstr "Árnyékolt"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8359 #, fuzzy
8360 msgid "figure"
8361 msgstr "Ábra"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8364 #, fuzzy
8365 msgid "table"
8366 msgstr "Táblázat"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8369 #, fuzzy
8370 msgid "algorithm"
8371 msgstr "Algoritmus"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8374 msgid "OptArg"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8378 msgid "opt"
8379 msgstr "rövid cím"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Info"
8384 msgstr "Visszavonás"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Info:menu"
8389 msgstr "mű"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Info:shortcut"
8394 msgstr "&Rövidítés:"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Info:shortcuts"
8399 msgstr "&Rövidítés:"
8400
8401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8402 msgid "--Separator--"
8403 msgstr "--Elválasztó--"
8404
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8406 msgid "--- Separate Environment ---"
8407 msgstr "--- Másik környezet ---"
8408
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Part \\thepart"
8412 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8413
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Chapter \\thechapter"
8417 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8418
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Appendix \\thechapter"
8422 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8423
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8425 msgid "Headnote"
8426 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8427
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8429 msgid "Headnote (optional):"
8430 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8431
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8433 msgid "Corr Author:"
8434 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8435
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8437 msgid "Offprints"
8438 msgstr "Offprints"
8439
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8441 msgid "Offprints:"
8442 msgstr "Offprints:"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Corollary \\thetheorem."
8447 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Lemma \\thetheorem."
8452 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Proposition \\thetheorem."
8457 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8462 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8465 msgid "Fact \\thetheorem."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Definition \\thetheorem."
8471 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Example \\thetheorem."
8476 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Problem \\thetheorem."
8481 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Exercise \\thetheorem."
8486 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Remark \\thetheorem."
8491 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Claim \\thetheorem."
8496 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8499 msgid "Example*"
8500 msgstr "Példa*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8503 msgid "Problem*"
8504 msgstr "Probléma*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8507 msgid "Exercise*"
8508 msgstr "Feladat*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8511 msgid "Remark*"
8512 msgstr "Észrevétel*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8515 msgid "Claim*"
8516 msgstr "Követelés*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8519 msgid "Conjecture."
8520 msgstr "Feltevés."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8523 msgid "Fact*"
8524 msgstr "Tény*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8527 msgid "Problem."
8528 msgstr "Probléma."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8531 msgid "Exercise."
8532 msgstr "Feladat."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8535 msgid "Remark."
8536 msgstr "Észrevétel."
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:2
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Braille"
8541 msgstr "parallel"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:6
8544 msgid ""
8545 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8546 "in examples."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:21
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Braille (default)"
8552 msgstr "Külső (alapérték)"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Braille:"
8557 msgstr "Kisebb:"
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:43
8560 msgid "Braille (textsize)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:65
8564 msgid "Braille (dots on)"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/braille.module:80
8568 msgid "Braille_dots_on"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/braille.module:88
8572 msgid "Braille (dots off)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/braille.module:103
8576 msgid "Braille_dots_off"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/braille.module:111
8580 msgid "Braille (mirror on)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:126
8584 msgid "Braille_mirror_on"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/braille.module:134
8588 msgid "Braille (mirror off)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:149
8592 msgid "Braille_mirror_off"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Endnote"
8598 msgstr "megjegyzés"
8599
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8601 msgid ""
8602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8603 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Custom:Endnote"
8609 msgstr "megjegyzés"
8610
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8612 #, fuzzy
8613 msgid "endnote"
8614 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8615
8616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Foot to End"
8619 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8620
8621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8622 msgid ""
8623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8624 "where you want the endnotes to appear."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Hanging"
8630 msgstr "széljegyzet"
8631
8632 #: lib/layouts/hanging.module:6
8633 msgid ""
8634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8636 "are indented."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Linguistics"
8642 msgstr "Lista"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8645 msgid ""
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8648 "examples."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Example:"
8658 msgstr "Példa"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Examples:"
8667 msgstr "Példák"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "Példa"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "Példa"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "Vásárló"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Glosse"
8687 msgstr "Bezár"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 msgstr "Vásárló"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8695 msgid "Tri-Glosse"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "Betűstílus: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "expr."
8706 msgstr "exp"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "Betűstílus: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "concept"
8716 msgstr "Elfog&adás"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "Betűstílus: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8724 #, fuzzy
8725 msgid "meaning"
8726 msgstr "Megnyitás"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tableau"
8731 msgstr "Táblázat"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "Táblázatok listája"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "tableau"
8741 msgstr "Táblázat"
8742
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8749 msgid ""
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8751 "code."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "Betűstílus: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8760 #, fuzzy
8761 msgid "noun"
8762 msgstr "színtelen"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "Betűstílus: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 #, fuzzy
8771 msgid "emph"
8772 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "Betűstílus: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "strong"
8782 msgstr "Lista"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "Betűstílus: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #, fuzzy
8791 msgid "code"
8792 msgstr "Kód"
8793
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "Miniszakasz"
8798
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8808 msgid ""
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8821 msgid "Criterion*"
8822 msgstr "Kritérium*"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8825 msgid "Criterion."
8826 msgstr "Kritérium."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8831 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8834 msgid "Algorithm."
8835 msgstr "Algoritmus."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8838 msgid "Axiom \\thetheorem."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8842 msgid "Axiom*"
8843 msgstr "Axióma*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8846 msgid "Axiom."
8847 msgstr "Axióma."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Condition \\thetheorem."
8852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8855 msgid "Condition*"
8856 msgstr "Feltétel*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8859 msgid "Condition."
8860 msgstr "Feltétel."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Note \\thetheorem."
8865 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8868 msgid "Note*"
8869 msgstr "Megjegyzés*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8872 msgid "Note."
8873 msgstr "Megjegyzés."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Notation \\thetheorem."
8878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8881 msgid "Notation*"
8882 msgstr "Jelölés*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8885 msgid "Notation."
8886 msgstr "Jelölés."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Summary \\thetheorem."
8891 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8894 msgid "Summary*"
8895 msgstr "Összegzés*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8898 msgid "Summary."
8899 msgstr "Összegzés."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8904 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8907 msgid "Acknowledgement*"
8908 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8911 msgid "Conclusion"
8912 msgstr "Következtetés"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8920 msgid "Conclusion*"
8921 msgstr "Következtetés*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8924 msgid "Conclusion."
8925 msgstr "Következtetés."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8928 msgid "Assumption"
8929 msgstr "Feltevés"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Assumption \\thetheorem."
8934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8937 msgid "Assumption*"
8938 msgstr "Feltevés*"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8941 msgid "Assumption."
8942 msgstr "Feltevés."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Theorems (AMS)"
8947 msgstr "Tétel."
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8950 msgid ""
8951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8958 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8962 msgid ""
8963 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8964 "that provide a chapter environment."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8968 msgid "Theorems (Order By Section)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8972 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8976 msgid "Theorems (Starred)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8980 msgid ""
8981 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8982 "using the extended AMS machinery."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8986 msgid ""
8987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8989 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8993 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8994 msgid "Ignore"
8995 msgstr "Mellőz"
8996
8997 #: lib/languages:4
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Latex"
9000 msgstr "Dátum"
9001
9002 #: lib/languages:6
9003 msgid "Afrikaans"
9004 msgstr "Afrikai"
9005
9006 #: lib/languages:7
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Albanian"
9009 msgstr "Örmény"
9010
9011 #: lib/languages:8
9012 #, fuzzy
9013 msgid "English (USA)"
9014 msgstr "Angol"
9015
9016 #: lib/languages:10
9017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9018 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9019
9020 #: lib/languages:11
9021 msgid "Arabic (Arabi)"
9022 msgstr "Arab (Arabi)"
9023
9024 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9025 msgid "Armenian"
9026 msgstr "Örmény"
9027
9028 #: lib/languages:14
9029 msgid "German (Austria)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/languages:15
9033 msgid "Indonesian"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/languages:16
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Malay"
9039 msgstr "Levél"
9040
9041 #: lib/languages:17
9042 msgid "Basque"
9043 msgstr "Baszk"
9044
9045 #: lib/languages:18
9046 msgid "Belarusian"
9047 msgstr "Belarusian"
9048
9049 #: lib/languages:19
9050 msgid "Portuguese (Brazil)"
9051 msgstr "Portugál (Brazil)"
9052
9053 #: lib/languages:20
9054 msgid "Breton"
9055 msgstr "Bretoni"
9056
9057 #: lib/languages:21
9058 #, fuzzy
9059 msgid "English (UK)"
9060 msgstr "Angol"
9061
9062 #: lib/languages:22
9063 msgid "Bulgarian"
9064 msgstr "Bolgár"
9065
9066 #: lib/languages:23
9067 #, fuzzy
9068 msgid "English (Canada)"
9069 msgstr "Angol"
9070
9071 #: lib/languages:24
9072 #, fuzzy
9073 msgid "French (Canada)"
9074 msgstr "Francia-kanadai"
9075
9076 #: lib/languages:25
9077 msgid "Catalan"
9078 msgstr "Katalán"
9079
9080 #: lib/languages:26
9081 msgid "Chinese (simplified)"
9082 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9083
9084 #: lib/languages:27
9085 msgid "Chinese (traditional)"
9086 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9087
9088 #: lib/languages:28
9089 msgid "Croatian"
9090 msgstr "Horvát"
9091
9092 #: lib/languages:29
9093 msgid "Czech"
9094 msgstr "Cseh"
9095
9096 #: lib/languages:30
9097 msgid "Danish"
9098 msgstr "Dán"
9099
9100 #: lib/languages:31
9101 msgid "Dutch"
9102 msgstr "Holland"
9103
9104 #: lib/languages:32
9105 msgid "English"
9106 msgstr "Angol"
9107
9108 #: lib/languages:34
9109 msgid "Esperanto"
9110 msgstr "Eszperantó"
9111
9112 #: lib/languages:35
9113 msgid "Estonian"
9114 msgstr "Észt"
9115
9116 #: lib/languages:37
9117 msgid "Farsi"
9118 msgstr "Farsi"
9119
9120 #: lib/languages:38
9121 msgid "Finnish"
9122 msgstr "Finn"
9123
9124 #: lib/languages:40
9125 msgid "French"
9126 msgstr "Francia"
9127
9128 #: lib/languages:41
9129 msgid "Galician"
9130 msgstr "Galician"
9131
9132 #: lib/languages:42
9133 #, fuzzy
9134 msgid "German (old spelling)"
9135 msgstr "Német (Új írásmód)"
9136
9137 #: lib/languages:43
9138 msgid "German"
9139 msgstr "Német"
9140
9141 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9143 msgid "Greek"
9144 msgstr "Görög"
9145
9146 #: lib/languages:45
9147 msgid "Greek (polytonic)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9151 msgid "Hebrew"
9152 msgstr "Héber"
9153
9154 #: lib/languages:50
9155 msgid "Icelandic"
9156 msgstr "Izlandi"
9157
9158 #: lib/languages:52
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Interlingua"
9161 msgstr "Integrál beszúrása"
9162
9163 #: lib/languages:53
9164 msgid "Irish"
9165 msgstr "Ír"
9166
9167 #: lib/languages:54
9168 msgid "Italian"
9169 msgstr "Olasz"
9170
9171 #: lib/languages:55
9172 msgid "Japanese"
9173 msgstr "Japán"
9174
9175 #: lib/languages:56
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Japanese (CJK)"
9178 msgstr "Japán"
9179
9180 #: lib/languages:57
9181 msgid "Kazakh"
9182 msgstr "Kazah"
9183
9184 #: lib/languages:59
9185 msgid "Korean"
9186 msgstr "Koreai"
9187
9188 #: lib/languages:61
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Latin"
9191 msgstr "LatinOn"
9192
9193 #: lib/languages:62
9194 msgid "Latvian"
9195 msgstr "Lett"
9196
9197 #: lib/languages:63
9198 msgid "Lithuanian"
9199 msgstr "Litván"
9200
9201 #: lib/languages:64
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Lower Sorbian"
9204 msgstr "Felső-szerb"
9205
9206 #: lib/languages:65
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Hungarian"
9209 msgstr "Bolgár"
9210
9211 #: lib/languages:66
9212 msgid "Mongolian"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/languages:67
9216 msgid "Norsk"
9217 msgstr "Norvég"
9218
9219 #: lib/languages:68
9220 msgid "Nynorsk"
9221 msgstr "Nynorsk"
9222
9223 #: lib/languages:69
9224 msgid "Polish"
9225 msgstr "Lengyel"
9226
9227 #: lib/languages:70
9228 msgid "Portuguese"
9229 msgstr "Portugál"
9230
9231 #: lib/languages:71
9232 msgid "Romanian"
9233 msgstr "Román"
9234
9235 #: lib/languages:72
9236 msgid "Russian"
9237 msgstr "Orosz"
9238
9239 #: lib/languages:73
9240 msgid "North Sami"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/languages:74
9244 msgid "Scottish"
9245 msgstr "Skót"
9246
9247 #: lib/languages:75
9248 msgid "Serbian"
9249 msgstr "Szerb"
9250
9251 #: lib/languages:76
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Serbian (Latin)"
9254 msgstr "Szerb"
9255
9256 #: lib/languages:77
9257 msgid "Slovak"
9258 msgstr "Szlovák"
9259
9260 #: lib/languages:78
9261 msgid "Slovene"
9262 msgstr "Szlovén"
9263
9264 #: lib/languages:79
9265 msgid "Spanish"
9266 msgstr "Spanyol"
9267
9268 #: lib/languages:80
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Spanish (Mexico)"
9271 msgstr "Spanyol"
9272
9273 #: lib/languages:81
9274 msgid "Swedish"
9275 msgstr "Svéd"
9276
9277 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9278 msgid "Thai"
9279 msgstr "Thaiföldi"
9280
9281 #: lib/languages:83
9282 msgid "Turkish"
9283 msgstr "Török"
9284
9285 #: lib/languages:84
9286 msgid "Ukrainian"
9287 msgstr "Ukrán"
9288
9289 #: lib/languages:85
9290 msgid "Upper Sorbian"
9291 msgstr "Felső-szerb"
9292
9293 #: lib/languages:86
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Vietnamese"
9296 msgstr "Fájlnév"
9297
9298 #: lib/languages:87
9299 msgid "Welsh"
9300 msgstr "Walesi"
9301
9302 #: lib/encodings:14
9303 msgid "Unicode (utf8)"
9304 msgstr "Unicode (utf8)"
9305
9306 #: lib/encodings:19
9307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/encodings:23
9311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/encodings:26
9315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/encodings:29
9319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:32
9323 #, fuzzy
9324 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9325 msgstr "Arab (Arabi)"
9326
9327 #: lib/encodings:35
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9330 msgstr "Arab (Arabi)"
9331
9332 #: lib/encodings:38
9333 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:42
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9339 msgstr "Arab (Arabi)"
9340
9341 #: lib/encodings:45
9342 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:48
9346 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:51
9350 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:55
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9356 msgstr "Arab (Arabi)"
9357
9358 #: lib/encodings:58
9359 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:61
9363 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:64
9367 msgid "DOS (CP 437)"
9368 msgstr "DOS (CP 437)"
9369
9370 #: lib/encodings:68
9371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:71
9375 msgid "Western European (CP 850)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:74
9379 msgid "Central European (CP 852)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:77
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9385 msgstr "Arab (Arabi)"
9386
9387 #: lib/encodings:80
9388 msgid "Western European (CP 858)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:83
9392 msgid "Hebrew (CP 862)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:86
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9398 msgstr "Nincs nyelv"
9399
9400 #: lib/encodings:89
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Arab (Arabi)"
9404
9405 #: lib/encodings:92
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/encodings:95
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9412 msgstr "Arab (Arabi)"
9413
9414 #: lib/encodings:98
9415 msgid "Western European (CP 1252)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:101
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9421 msgstr "Arab (Arabi)"
9422
9423 #: lib/encodings:105
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Arabic (CP 1256)"
9426 msgstr "Arab (Arabi)"
9427
9428 #: lib/encodings:108
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Baltic (CP 1257)"
9431 msgstr "Arab (Arabi)"
9432
9433 #: lib/encodings:111
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:114
9438 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:117
9442 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:120
9446 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:145
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9452 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9453
9454 #: lib/encodings:149
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9457 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9458
9459 #: lib/encodings:153
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9462 msgstr "Japán"
9463
9464 #: lib/encodings:157
9465 msgid "Korean (EUC-KR)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:161
9469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:165
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9475 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9476
9477 #: lib/encodings:169
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9480 msgstr "Japán"
9481
9482 #: lib/encodings:176
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "Japán"
9486
9487 #: lib/encodings:178
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9490 msgstr "Japán"
9491
9492 #: lib/encodings:180
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9495 msgstr "Japán"
9496
9497 #: lib/encodings:187
9498 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:192
9502 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:196
9506 msgid "ASCII"
9507 msgstr "ASCII"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9510 msgid "File|F"
9511 msgstr "Fájl|F"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9514 msgid "Edit|E"
9515 msgstr "Szerkesztés|e"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9518 msgid "Insert|I"
9519 msgstr "Beszúrás|B"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:35
9522 msgid "Layout|L"
9523 msgstr "Formátum|r"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9526 msgid "View|V"
9527 msgstr "Nézet|z"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9530 msgid "Navigate|N"
9531 msgstr "Navigáció|N"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:38
9534 msgid "Documents|D"
9535 msgstr "Dokumentumok|D"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9538 msgid "Help|H"
9539 msgstr "Segítség|S"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9542 msgid "New|N"
9543 msgstr "Új|j"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:48
9546 msgid "New from Template...|T"
9547 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9550 msgid "Open...|O"
9551 msgstr "Megnyitás...|n"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9554 msgid "Close|C"
9555 msgstr "Bezárás|z"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9558 msgid "Save|S"
9559 msgstr "Mentés|e"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9562 msgid "Save As...|A"
9563 msgstr "Mentés másként...|t"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:54
9566 msgid "Revert|R"
9567 msgstr "Visszatér|r"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9570 msgid "Version Control|V"
9571 msgstr "Verziókövetés|V"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9574 msgid "Import|I"
9575 msgstr "Importálás|I"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9578 msgid "Export|E"
9579 msgstr "Exportálás|x"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9582 msgid "Print...|P"
9583 msgstr "Nyomtatás...|o"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9586 msgid "Fax...|F"
9587 msgstr "Fax...|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9590 msgid "Exit|x"
9591 msgstr "Kilépés|K"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9594 msgid "Register...|R"
9595 msgstr "Regisztrálás...|R"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9598 msgid "Check In Changes...|I"
9599 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9602 msgid "Check Out for Edit|O"
9603 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Revert to Repository Version|R"
9608 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9611 msgid "Undo Last Check In|U"
9612 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Show History...|H"
9617 msgstr "Előzmények|E"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9620 msgid "Custom...|C"
9621 msgstr "Egyéb...|E"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9624 msgid "Undo|U"
9625 msgstr "Visszavonás|n"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:91
9628 msgid "Redo|d"
9629 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:93
9632 msgid "Cut|C"
9633 msgstr "Kivágás|K"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:94
9636 msgid "Copy|o"
9637 msgstr "Másolás|o"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:95
9640 msgid "Paste|a"
9641 msgstr "Beillesztés|i"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:96
9644 msgid "Paste External Selection|x"
9645 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9648 msgid "Find & Replace...|F"
9649 msgstr "Keresés és csere...|c"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:100
9652 msgid "Tabular|T"
9653 msgstr "Táblázat|T"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9656 msgid "Math|M"
9657 msgstr "Képlet|p"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9660 msgid "Spellchecker...|S"
9661 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:105
9664 msgid "Thesaurus..."
9665 msgstr "Szinonímák..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:106
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Statistics...|i"
9670 msgstr "Statisztika"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9673 msgid "Check TeX|h"
9674 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:108
9677 msgid "Change Tracking|g"
9678 msgstr "Változások követése|k"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9681 msgid "Preferences...|P"
9682 msgstr "Beállítások...|B"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9685 msgid "Reconfigure|R"
9686 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:115
9689 msgid "Selection as Lines|L"
9690 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:116
9693 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9694 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9697 msgid "Multicolumn|M"
9698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:122
9701 msgid "Line Top|T"
9702 msgstr "Felső vonal|F"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:123
9705 msgid "Line Bottom|B"
9706 msgstr "Alsó vonal|s"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:124
9709 msgid "Line Left|L"
9710 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:125
9713 msgid "Line Right|R"
9714 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:127
9717 msgid "Alignment|i"
9718 msgstr "Igazítás|a"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9721 msgid "Add Row|A"
9722 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:130
9725 msgid "Delete Row|w"
9726 msgstr "Sor törlése|o"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9729 msgid "Copy Row"
9730 msgstr "Sor másolása"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9733 msgid "Swap Rows"
9734 msgstr "Sorok cseréje"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9737 msgid "Add Column|u"
9738 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:135
9741 msgid "Delete Column|D"
9742 msgstr "Oszlop törlése|p"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9745 msgid "Copy Column"
9746 msgstr "Oszlop másolása"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9749 msgid "Swap Columns"
9750 msgstr "Oszlopok cseréje"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9753 msgid "Left|L"
9754 msgstr "Balra|B"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9757 msgid "Center|C"
9758 msgstr "Középre|K"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9761 msgid "Right|R"
9762 msgstr "Jobbra|J"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9765 msgid "Top|T"
9766 msgstr "Fent|F"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9769 msgid "Middle|M"
9770 msgstr "Középen|n"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9773 msgid "Bottom|B"
9774 msgstr "Lent|L"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:159
9777 msgid "Toggle Numbering|N"
9778 msgstr "Számozás váltása|z"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:160
9781 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9782 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9785 msgid "Change Limits Type|L"
9786 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9789 msgid "Change Formula Type|F"
9790 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9793 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9794 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:168
9797 msgid "Alignment|A"
9798 msgstr "Igazítás|a"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:170
9801 msgid "Add Row|R"
9802 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9805 msgid "Delete Row|D"
9806 msgstr "Sor törlése|t"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:175
9809 msgid "Add Column|C"
9810 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9813 msgid "Delete Column|e"
9814 msgstr "Oszlop törlése|e"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9817 msgid "Default|t"
9818 msgstr "Alapérték|t"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9821 msgid "Display|D"
9822 msgstr "Megjelenített"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9825 msgid "Inline|I"
9826 msgstr "Beszúrt"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:188
9829 msgid "Octave"
9830 msgstr "Oktális"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:189
9833 msgid "Maxima"
9834 msgstr "Maxima"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:190
9837 msgid "Mathematica"
9838 msgstr "Matematika"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:192
9841 msgid "Maple, simplify"
9842 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:193
9845 msgid "Maple, factor"
9846 msgstr "Maple, factor"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:194
9849 msgid "Maple, evalm"
9850 msgstr "Maple, evalm"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:195
9853 msgid "Maple, evalf"
9854 msgstr "Maple, evalf"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9858 msgid "Inline Formula|I"
9859 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9862 msgid "Displayed Formula|D"
9863 msgstr "Megjelenített képlet"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:201
9866 msgid "Eqnarray Environment|q"
9867 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:202
9870 msgid "Align Environment|A"
9871 msgstr "Igazítás környezet|a"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:203
9874 msgid "AlignAt Environment"
9875 msgstr "AlignAt környezet"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:204
9878 msgid "Flalign Environment|F"
9879 msgstr "Flalign környezet|F"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:207
9882 msgid "Gather Environment"
9883 msgstr "Gather környezet"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:208
9886 msgid "Multline Environment"
9887 msgstr "Többsoros környezet"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9890 msgid "Math|h"
9891 msgstr "Képlet|K"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:216
9894 msgid "Special Character|S"
9895 msgstr "Speciális jel|c"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9898 msgid "Citation...|C"
9899 msgstr "Hivatkozás...|i"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:218
9902 msgid "Cross-reference...|r"
9903 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9906 msgid "Label...|L"
9907 msgstr "Címke...|m"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9910 msgid "Footnote|F"
9911 msgstr "Lábjegyzet|b"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9914 msgid "Marginal Note|M"
9915 msgstr "Széljegyzet|e"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:222
9918 msgid "Short Title"
9919 msgstr "Rövid cím"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:223
9922 msgid "Index Entry|I"
9923 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:224
9926 msgid "Nomenclature Entry"
9927 msgstr "Szakkifejezés elem"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:225
9930 msgid "URL...|U"
9931 msgstr "URL...|U"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9934 msgid "Note|N"
9935 msgstr "Megjegyzés|z"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:227
9938 msgid "Lists & TOC|O"
9939 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:229
9942 msgid "TeX Code|T"
9943 msgstr "TeX kód|X"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:230
9946 msgid "Minipage|p"
9947 msgstr "Minilap|p"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9950 msgid "Graphics...|G"
9951 msgstr "Grafika...|G"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:232
9954 msgid "Tabular Material...|b"
9955 msgstr "Táblázat...|b"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:233
9958 msgid "Floats|a"
9959 msgstr "Úsztatások|a"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:235
9962 msgid "Include File...|d"
9963 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:236
9966 msgid "Insert File|e"
9967 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:237
9970 msgid "External Material...|x"
9971 msgstr "Külső anyag...|K"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Symbols...|b"
9976 msgstr "Szimbólum"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9979 msgid "Superscript|S"
9980 msgstr "Felső index|F"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9983 msgid "Subscript|u"
9984 msgstr "Alsó index|x"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:244
9987 msgid "Hyphenation Point|P"
9988 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Protected Hyphen|y"
9993 msgstr "Védett szóköz|s"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9996 msgid "Ligature Break|k"
9997 msgstr "Ligatúratörés|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:247
10000 msgid "Protected Space|r"
10001 msgstr "Védett szóköz|s"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10004 msgid "Inter-word Space|w"
10005 msgstr "Betűköz|B"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10008 msgid "Thin Space|T"
10009 msgstr "Keskeny köz|K"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Horizontal Space...|o"
10014 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:251
10017 msgid "Vertical Space..."
10018 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:252
10021 msgid "Line Break|L"
10022 msgstr "Sortörés|r"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10025 msgid "Ellipsis|i"
10026 msgstr "Hármaspont|o"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10029 msgid "End of Sentence|E"
10030 msgstr "Mondat vége|v"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:255
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Protected Dash|D"
10035 msgstr "Védett szóköz|s"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10038 msgid "Breakable Slash|a"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:257
10042 msgid "Single Quote|Q"
10043 msgstr "Aposztrof|p"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:258
10046 msgid "Ordinary Quote|O"
10047 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10050 msgid "Menu Separator|M"
10051 msgstr "Menü elválasztó|M"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:260
10054 msgid "Horizontal Line"
10055 msgstr "Vízszintes vonal"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10058 msgid "Page Break"
10059 msgstr "Oldaltörés"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10062 msgid "Display Formula|D"
10063 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10067 msgid "Eqnarray Environment|E"
10068 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10072 msgid "AMS align Environment|a"
10073 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10077 msgid "AMS alignat Environment|t"
10078 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10082 msgid "AMS flalign Environment|f"
10083 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10087 msgid "AMS gather Environment|g"
10088 msgstr "AMS gather környezet|A"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10092 msgid "AMS multline Environment|m"
10093 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10096 msgid "Array Environment|y"
10097 msgstr "Tömbös környezet|y"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10100 msgid "Cases Environment|C"
10101 msgstr "Esetek környezet|s"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10104 msgid "Split Environment|S"
10105 msgstr "Környezet felosztása|o"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:280
10108 msgid "Font Change|o"
10109 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:284
10112 msgid "Math Normal Font"
10113 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:286
10116 msgid "Math Calligraphic Family"
10117 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:287
10120 msgid "Math Fraktur Family"
10121 msgstr "Képlet fraktúr család"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:288
10124 msgid "Math Roman Family"
10125 msgstr "Képlet Roman család"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:289
10128 msgid "Math Sans Serif Family"
10129 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:291
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "Képlet félkövér típus"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "Szöveg Roman család"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10152 msgid "Text Bold Series"
10153 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10156 msgid "Text Medium Series"
10157 msgstr "Szöveg normál típus"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10160 msgid "Text Italic Shape"
10161 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10164 msgid "Text Small Caps Shape"
10165 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10168 msgid "Text Slanted Shape"
10169 msgstr "Szöveg döntött alak"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10172 msgid "Text Upright Shape"
10173 msgstr "Szöveg álló alak"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:310
10176 msgid "Floatflt Figure"
10177 msgstr "Floatflt ábra"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10180 msgid "Table of Contents|C"
10181 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10184 msgid "Index List|I"
10185 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10188 msgid "Nomenclature|N"
10189 msgstr "Szakkifejezések|S"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10193 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10196 msgid "LyX Document...|X"
10197 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10200 msgid "Plain Text...|T"
10201 msgstr "Síma szöveg...|m"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10205 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10208 msgid "Track Changes|T"
10209 msgstr "Változások követése|V"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10212 msgid "Merge Changes...|M"
10213 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:330
10216 msgid "Accept All Changes|A"
10217 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:331
10220 msgid "Reject All Changes|R"
10221 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10224 msgid "Show Changes in Output|S"
10225 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:339
10228 msgid "Character...|C"
10229 msgstr "Betű...|B"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:340
10232 msgid "Paragraph...|P"
10233 msgstr "Bekezdés...|e"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:341
10236 msgid "Document...|D"
10237 msgstr "Dokumentum...|D"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:342
10240 msgid "Tabular...|T"
10241 msgstr "Táblázat...|T"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:344
10244 msgid "Emphasize Style|E"
10245 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:345
10248 msgid "Noun Style|N"
10249 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:346
10252 msgid "Bold Style|B"
10253 msgstr "Félkövér stílus|v"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:349
10256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10257 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:350
10260 msgid "Increase Environment Depth|i"
10261 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:351
10264 msgid "Start Appendix Here|S"
10265 msgstr "Innentől függelék|f"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10268 msgid "Build Program|B"
10269 msgstr "Program fordítása|r"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10272 msgid "Update|U"
10273 msgstr "Frissítés|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10276 msgid "LaTeX Log|L"
10277 msgstr "LaTeX napló|X"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10280 msgid "Outline|O"
10281 msgstr "Vázlat|V"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:365
10284 msgid "TeX Information|X"
10285 msgstr "TeX információ|X"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10288 msgid "Next Note|N"
10289 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10292 msgid "Go to Label|L"
10293 msgstr "Címkére ugrás|C"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10296 msgid "Bookmarks|B"
10297 msgstr "Könyvjelzők|K"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10300 msgid "Save Bookmark 1|S"
10301 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10304 msgid "Save Bookmark 2"
10305 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10308 msgid "Save Bookmark 3"
10309 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10312 msgid "Save Bookmark 4"
10313 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10316 msgid "Save Bookmark 5"
10317 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:390
10320 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10321 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:391
10324 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10325 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:392
10328 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10329 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:393
10332 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10333 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:394
10336 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10337 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10340 msgid "Introduction|I"
10341 msgstr "Bevezetés|B"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10344 msgid "Tutorial|T"
10345 msgstr "Tankönyv|T"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10348 msgid "User's Guide|U"
10349 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10352 msgid "Extended Features|E"
10353 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:413
10356 msgid "Embedded Objects|m"
10357 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10360 msgid "Customization|C"
10361 msgstr "Testreszabás|e"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10364 msgid "FAQ|F"
10365 msgstr "GYIK|G"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10368 msgid "Table of Contents|a"
10369 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10372 msgid "LaTeX Configuration|L"
10373 msgstr "LaTeX információ|L"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10376 msgid "About LyX|X"
10377 msgstr "LyX névjegy|X"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10380 msgid "About LyX"
10381 msgstr "LyX névjegy"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:429
10384 msgid "Preferences..."
10385 msgstr "Beállítások..."
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:430
10388 msgid "Quit LyX"
10389 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10392 msgid "Aligned Environment|l"
10393 msgstr "Igazítás környezet|I"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10396 msgid "AlignedAt Environment|v"
10397 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10400 msgid "Gathered Environment|h"
10401 msgstr "Gathered környezet|G"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Delimiters...|r"
10406 msgstr "Képlet határolók|K"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Matrix...|x"
10411 msgstr "Mátrix|x"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10414 msgid "Macro|o"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Equation Label|L"
10420 msgstr "Címkére ugrás|C"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10425 msgstr "Számozás váltása|z"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10428 msgid "Split Cell|C"
10429 msgstr "Cella felosztása|s"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Insert|n"
10434 msgstr "Beszúrás|B"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Add Line Above|o"
10439 msgstr "Szegély fent|f"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10442 msgid "Add Line Below|B"
10443 msgstr "Szegély lent|g"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10446 msgid "Delete Line Above|D"
10447 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10450 msgid "Delete Line Below|e"
10451 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10454 msgid "Add Line to Left"
10455 msgstr "Bal oldali vonal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10458 msgid "Add Line to Right"
10459 msgstr "Jobb oldali vonal"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10462 msgid "Delete Line to Left"
10463 msgstr "Sor törlése balra"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10466 msgid "Delete Line to Right"
10467 msgstr "Sor törlése jobbra"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10470 msgid "Toggle Math Toolbar"
10471 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10476 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10479 msgid "Toggle Table Toolbar"
10480 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Next Cross-Reference|N"
10485 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Go to Label|G"
10490 msgstr "Címkére ugrás|C"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10493 #, fuzzy
10494 msgid "<reference>|r"
10495 msgstr "<hivatkozás>"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10498 #, fuzzy
10499 msgid "(<reference>)|e"
10500 msgstr "(<hivatkozás>)"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10503 #, fuzzy
10504 msgid "<page>|p"
10505 msgstr "<oldal>"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10508 #, fuzzy
10509 msgid "on page <page>|o"
10510 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10513 #, fuzzy
10514 msgid "<reference> on page <page>|f"
10515 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Formatted reference|t"
10520 msgstr "Formázott hivatkozás"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10529 msgid "Settings...|S"
10530 msgstr "Beállítások...|B"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10533 msgid "Go back to Reference|G"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10539 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Open Inset|O"
10544 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Close Inset|C"
10549 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Dissolve Inset|D"
10556 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Toggle Label|L"
10561 msgstr "Minde&t állítsa"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Frameless|l"
10566 msgstr "Nincs keret"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Simple frame|f"
10571 msgstr "betét kerete"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10574 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Oval, thin|O"
10580 msgstr "Vékony, ovális keret"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Oval, thick|v"
10585 msgstr "vastag, ovális keret"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10588 msgid "Drop Shadow|w"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "megjegyzés háttere"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Double frame|D"
10599 msgstr "kétszeres"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10602 msgid "LyX Note|N"
10603 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10606 msgid "Comment|C"
10607 msgstr "Megjegyzés|M"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10610 msgid "Greyed Out|G"
10611 msgstr "Kiszürkített|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Interword Space|w"
10616 msgstr "Betűköz|B"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Protected Space|o"
10621 msgstr "Védett szóköz|s"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Negative Thin Space|N"
10626 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10629 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10635 msgstr "Védett szóköz|s"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Quad Space|Q"
10640 msgstr "Space"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Double Quad Space|u"
10645 msgstr "Space"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10648 msgid "Horizontal Fill|F"
10649 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10654 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10659 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10664 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10669 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10674 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10679 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10684 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Custom Length|C"
10689 msgstr "Megjegyzés|M"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10692 #, fuzzy
10693 msgid "DefSkip|D"
10694 msgstr "Alap kihagyás"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10697 #, fuzzy
10698 msgid "SmallSkip|S"
10699 msgstr "Kis kihagyás"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10702 #, fuzzy
10703 msgid "MedSkip|M"
10704 msgstr "Közepes kihagyás"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10707 #, fuzzy
10708 msgid "BigSkip|B"
10709 msgstr "Nagy kihagyás"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10712 #, fuzzy
10713 msgid "VFill|F"
10714 msgstr "Függőleges kitöltés"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Custom|C"
10719 msgstr "Egyéb"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Settings...|e"
10724 msgstr "Beállítások...|B"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Include|c"
10729 msgstr "Include"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Input|p"
10734 msgstr "Input"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Verbatim|V"
10739 msgstr "Verbatim"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Listing|L"
10748 msgstr "Lista"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Edit included file...|E"
10753 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10756 #, fuzzy
10757 msgid "New Page|N"
10758 msgstr "Új|j"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10761 msgid "Page Break|a"
10762 msgstr "Oldaltörés|d"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10765 msgid "Clear Page|C"
10766 msgstr "Üres oldal|a"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10769 msgid "Clear Double Page|D"
10770 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Ragged Line Break|R"
10775 msgstr "Sortörés|r"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Justified Line Break|J"
10780 msgstr "Sortörés|r"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10785 msgid "Cut"
10786 msgstr "Kivágás"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10791 msgid "Copy"
10792 msgstr "Másolás"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10797 msgid "Paste"
10798 msgstr "Beillesztés"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10801 msgid "Paste Recent|e"
10802 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10807 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10810 msgid "Move Paragraph Up|o"
10811 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10814 msgid "Move Paragraph Down|v"
10815 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Promote Section|r"
10820 msgstr "Üres szakasz"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Üres szakasz"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Move Section down|d"
10830 msgstr "Szakasz zárása"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Move Section up|u"
10835 msgstr "Szakasz zárása"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Insert Short Title|T"
10840 msgstr "Rövid cím|d"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Apply Last Text Style|A"
10845 msgstr "Szöveg stílus|S"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10848 msgid "Text Style|S"
10849 msgstr "Szöveg stílus|S"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10852 msgid "Paragraph Settings...|P"
10853 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10856 msgid "Fullscreen Mode"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Append Parameter"
10863 msgstr "További paraméterek"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Remove Last Parameter"
10869 msgstr "Lista paraméterei"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Insert Optional Parameter"
10885 msgstr "Lista paraméterei"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Remove Optional Parameter"
10891 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10895 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10905 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10914 msgid "Top Line|T"
10915 msgstr "Felső volan|F"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Alsó vonal|A"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Bal vonal|B"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Jobb vonal|J"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10930 msgid "Copy Row|o"
10931 msgstr "Sor másolása|S"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Oszlop másolása|O"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10938 msgid "Document|D"
10939 msgstr "Dokumentum|D"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10942 msgid "Tools|T"
10943 msgstr "Eszközök|k"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10954 msgid "Save All|l"
10955 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Új ablak|a"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Ablak bezárása|b"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10970 msgid "Redo|R"
10971 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Egyedi beillesztés"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10978 msgid "Select All"
10979 msgstr "Minden kiválasztása"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10982 msgid "Table|T"
10983 msgstr "Táblázat|T"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10986 msgid "Rows & Columns|C"
10987 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10990 msgid "Increase List Depth|I"
10991 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Decrease List Depth|D"
10995 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Dissolve Inset|l"
10999 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "TeX Code Settings...|C"
11003 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11006 msgid "Float Settings...|a"
11007 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11011 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Note Settings...|N"
11015 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Branch Settings...|B"
11019 msgstr "Változat beállítások...|V"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Box Settings...|x"
11023 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11026 msgid "Table Settings...|a"
11027 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11030 msgid "Plain Text|T"
11031 msgstr "Síma szöveg|m"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11035 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11038 msgid "Selection|S"
11039 msgstr "Kijelölés|s"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection, Join Lines|i"
11043 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11046 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As PDF"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PNG"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As JPEG"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Dissolve CharStyle"
11064 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11067 msgid "Customized...|C"
11068 msgstr "Egyéb...|E"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11071 msgid "Capitalize|a"
11072 msgstr "Nagybetűsít|a"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11075 msgid "Uppercase|U"
11076 msgstr "Nagybetű|N"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11079 msgid "Lowercase|L"
11080 msgstr "Kisbetű|K"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11083 msgid "Number whole Formula|N"
11084 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11087 msgid "Number this Line|u"
11088 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Macro Definition"
11093 msgstr "Definíció"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11096 msgid "Text Style|T"
11097 msgstr "Szöveg stílus|t"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11100 msgid "Add Line Above|A"
11101 msgstr "Szegély fent|f"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11104 msgid "Math Normal Font|N"
11105 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11109 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11112 msgid "Math Fraktur Family|F"
11113 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11116 msgid "Math Roman Family|R"
11117 msgstr "Képlet Roman család|R"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11121 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11124 msgid "Math Bold Series|B"
11125 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11128 msgid "Text Normal Font|T"
11129 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11132 msgid "Octave|O"
11133 msgstr "Oktális|O"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11136 msgid "Maxima|M"
11137 msgstr "Maxima|M"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11140 msgid "Mathematica|a"
11141 msgstr "Matematika|a"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11144 msgid "Maple, simplify|s"
11145 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11148 msgid "Maple, factor|f"
11149 msgstr "Maple, factor|f"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11152 msgid "Maple, evalm|e"
11153 msgstr "Maple, evalm|e"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11156 msgid "Maple, evalf|v"
11157 msgstr "Maple, evalf|v"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11160 msgid "Open All Insets|O"
11161 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11164 msgid "Close All Insets|C"
11165 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11168 msgid "Unfold Math Macro"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Fold Math Macro"
11174 msgstr "képlet makró"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11177 msgid "View Source|S"
11178 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11181 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11185 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11189 msgid "Close Tab Group|G"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11193 msgid "Fullscreen|l"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11197 msgid "Toolbars|b"
11198 msgstr "Eszköztárak|k"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11201 msgid "Special Character|p"
11202 msgstr "Speciális jel|c"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11205 msgid "Formatting|o"
11206 msgstr "Formázás|o"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11209 msgid "List / TOC|i"
11210 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11213 msgid "Float|a"
11214 msgstr "Úsztatás|a"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11217 msgid "Branch|B"
11218 msgstr "Változat|V"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Custom insets"
11223 msgstr "Vásárló"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11226 msgid "File|e"
11227 msgstr "Fájl|F"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11231 msgstr "Doboz"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11238 msgid "Caption"
11239 msgstr "Felirat"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Tárgyszó|s"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Szakkifejezés|j"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11250 msgid "Table...|T"
11251 msgstr "Táblázat...|T"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11254 msgid "Hyperlink|k"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Rövid cím|d"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11262 msgid "TeX Code|X"
11263 msgstr "TeX kód|X"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Programlista"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgid "Ordinary Quote|Q"
11271 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11274 msgid "Single Quote|S"
11275 msgstr "Aposztrof|p"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Phonetic Symbols|P"
11280 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11283 msgid "Protected Space|P"
11284 msgstr "Védett szóköz|s"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11287 msgid "Horizontal Line|L"
11288 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11291 msgid "Vertical Space...|V"
11292 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Hyphenation Point|H"
11296 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11299 msgid "Numbered Formula|N"
11300 msgstr "Számozott képlet|p"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Table Wrap Float|T"
11310 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11313 msgid "External Material...|M"
11314 msgstr "Külső anyag...|K"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11317 msgid "Child Document...|d"
11318 msgstr "Aldokumentum...|d"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11321 msgid "Change Tracking|C"
11322 msgstr "Változások követése|l"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11325 msgid "Start Appendix Here|A"
11326 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11329 msgid "Save in Bundled Format|F"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11333 msgid "Compressed|m"
11334 msgstr "Tömörített|m"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11337 msgid "Accept Change|A"
11338 msgstr "Elfogadás|a"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11341 msgid "Reject Change|R"
11342 msgstr "Visszautasítás|i"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11345 msgid "Accept All Changes|c"
11346 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11349 msgid "Reject All Changes|e"
11350 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11353 msgid "Next Change|C"
11354 msgstr "Következő változás|v"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11357 msgid "Next Cross-Reference|R"
11358 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11361 msgid "Clear Bookmarks|C"
11362 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11365 msgid "Thesaurus...|T"
11366 msgstr "Szinonímák...|o"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Statistics...|a"
11371 msgstr "Statisztika"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11374 msgid "TeX Information|I"
11375 msgstr "TeX információ|X"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Embedded Objects|O"
11380 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "&Rövidítés:"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11388 #, fuzzy
11389 msgid "LyX Functions|y"
11390 msgstr "Függvények"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11393 msgid "New document"
11394 msgstr "Új dokumentum"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11397 msgid "Open document"
11398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11401 msgid "Save document"
11402 msgstr "Dokumentum mentése"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11405 msgid "Print document"
11406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11409 msgid "Check spelling"
11410 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11413 msgid "Undo"
11414 msgstr "Visszavonás"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11417 msgid "Redo"
11418 msgstr "Mégis"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11421 msgid "Find and replace"
11422 msgstr "Keres és cserél"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11425 msgid "Toggle emphasis"
11426 msgstr "Kiemelés váltása"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11429 msgid "Toggle noun"
11430 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11433 msgid "Apply last"
11434 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11437 msgid "Insert math"
11438 msgstr "Képlet beszúrása"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11441 msgid "Insert graphics"
11442 msgstr "Grafika beszúrása"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11445 msgid "Insert table"
11446 msgstr "Táblázat beszúrása"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11449 msgid "Toggle Outline"
11450 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11453 msgid "Extra"
11454 msgstr "Extra"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11457 msgid "Numbered list"
11458 msgstr "Számozott lista"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11461 msgid "Itemized list"
11462 msgstr "Felsorolás"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11465 msgid "Increase depth"
11466 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11469 msgid "Decrease depth"
11470 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11473 msgid "Insert figure float"
11474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11477 msgid "Insert table float"
11478 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11481 msgid "Insert label"
11482 msgstr "Címke beszúrása"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11485 msgid "Insert cross-reference"
11486 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11489 msgid "Insert citation"
11490 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11493 msgid "Insert index entry"
11494 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11497 msgid "Insert nomenclature entry"
11498 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11501 msgid "Insert footnote"
11502 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11505 msgid "Insert margin note"
11506 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11509 msgid "Insert note"
11510 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11513 msgid "Insert box"
11514 msgstr "Doboz beszúrása"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Insert Hyperlink"
11519 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11522 msgid "Insert TeX code"
11523 msgstr "TeX kód beszúrása"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Insert math macro"
11528 msgstr "Képlet beszúrása"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11531 msgid "Include file"
11532 msgstr "Fájl csatolása"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11535 msgid "Text style"
11536 msgstr "Szöveg stílus"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11539 msgid "Paragraph settings"
11540 msgstr "Bekezdés beállításai"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11543 msgid "Add row"
11544 msgstr "Sor hozzáadása"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11547 msgid "Add column"
11548 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11551 msgid "Delete row"
11552 msgstr "Sor törlése"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11555 msgid "Delete column"
11556 msgstr "Oszlop törlése"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11559 msgid "Set top line"
11560 msgstr "Felső szegély be"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11563 msgid "Set bottom line"
11564 msgstr "Alsó szegély be"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11567 msgid "Set left line"
11568 msgstr "Bal szegély be"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11571 msgid "Set right line"
11572 msgstr "Jobb szegély be"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Set border lines"
11577 msgstr "Szegélyek beállítása"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11580 msgid "Set all lines"
11581 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11584 msgid "Unset all lines"
11585 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11588 msgid "Align left"
11589 msgstr "Balra igazít"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11592 msgid "Align center"
11593 msgstr "Középre igazít"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11596 msgid "Align right"
11597 msgstr "Jobbra igazít"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11600 msgid "Align top"
11601 msgstr "Igazítás fel"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11604 msgid "Align middle"
11605 msgstr "Igazítás középre"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11608 msgid "Align bottom"
11609 msgstr "Igazítás le"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11612 msgid "Rotate cell"
11613 msgstr "Cella forgatása"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11616 msgid "Rotate table"
11617 msgstr "Táblázat forgatása"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11620 msgid "Set multi-column"
11621 msgstr "Cellák egyesítése"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11624 msgid "Math"
11625 msgstr "Képlet"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11628 msgid "Set display mode"
11629 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11632 msgid "Subscript"
11633 msgstr "Alsó index"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11636 msgid "Superscript"
11637 msgstr "Felső index"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11640 msgid "Insert square root"
11641 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11644 msgid "Insert root"
11645 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11648 msgid "Insert standard fraction"
11649 msgstr "Normál tört beszúrása"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11652 msgid "Insert sum"
11653 msgstr "Szumma beszúrása"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11656 msgid "Insert integral"
11657 msgstr "Integrál beszúrása"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11660 msgid "Insert product"
11661 msgstr "Szorzat beszúrása"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11664 msgid "Insert ( )"
11665 msgstr "() beszúrása"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11668 msgid "Insert [ ]"
11669 msgstr "[] beszúrása"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11672 msgid "Insert { }"
11673 msgstr "{} beszúrása"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11676 msgid "Insert delimiters"
11677 msgstr "Határoló beszúrása"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11680 msgid "Insert matrix"
11681 msgstr "Mátrix beszúrása"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11684 msgid "Insert cases environment"
11685 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11688 msgid "Toggle Math Panels"
11689 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Math Macros"
11694 msgstr "képlet makró"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11697 msgid "Command Buffer"
11698 msgstr "Parancs puffer"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11701 msgid "Review[[Toolbar]]"
11702 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11705 msgid "Track changes"
11706 msgstr "Változások követése"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11709 msgid "Show changes in output"
11710 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11713 msgid "Next change"
11714 msgstr "Következő változás"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Accept change inside selection"
11719 msgstr "Elfogadás"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Reject change inside selection"
11724 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11727 msgid "Merge changes"
11728 msgstr "Változások elfogadása"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11731 msgid "Accept all changes"
11732 msgstr "Minden változás elfogadása"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11735 msgid "Reject all changes"
11736 msgstr "Minden változás elvetése"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11739 msgid "Next note"
11740 msgstr "Következő megjegyzés"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11743 msgid "View/Update"
11744 msgstr "Nézet / Frissítés"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11747 msgid "View DVI"
11748 msgstr "DVI nézete"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11751 msgid "Update DVI"
11752 msgstr "DVI frissítése"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11755 msgid "View PDF (pdflatex)"
11756 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11759 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11760 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11763 msgid "View PostScript"
11764 msgstr "PostScript nézete"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11767 msgid "Update PostScript"
11768 msgstr "PostScript frissítése"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Version Control"
11773 msgstr "Verziókövetés|V"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Register"
11778 msgstr "Regisztrálás...|R"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Check-out for edit"
11783 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Check-in changes"
11788 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11791 #, fuzzy
11792 msgid "View revision log"
11793 msgstr "Verziókövetés naplója"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Revert changes"
11798 msgstr "Visszautasítás"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11801 msgid "Math Panels"
11802 msgstr "Képlet panel"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11805 msgid "Math Spacings"
11806 msgstr "Képlet térköz"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11809 msgid "Styles"
11810 msgstr "Stílusok"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11813 msgid "Fractions"
11814 msgstr "Törtek"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11818 msgid "Fonts"
11819 msgstr "Betűkészletek"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11822 msgid "Functions"
11823 msgstr "Függvények"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11826 msgid "arccos"
11827 msgstr "arccos"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11830 msgid "arcsin"
11831 msgstr "arcsin"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11834 msgid "arctan"
11835 msgstr "arctan"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11838 msgid "arg"
11839 msgstr "arg"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11842 msgid "bmod"
11843 msgstr "bmod"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11846 msgid "cos"
11847 msgstr "cos"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11850 msgid "cosh"
11851 msgstr "cosh"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11854 msgid "cot"
11855 msgstr "cot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11858 msgid "coth"
11859 msgstr "coth"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11862 msgid "csc"
11863 msgstr "csc"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11866 msgid "deg"
11867 msgstr "deg"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11870 msgid "det"
11871 msgstr "det"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11874 msgid "dim"
11875 msgstr "dim"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11878 msgid "exp"
11879 msgstr "exp"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11882 msgid "gcd"
11883 msgstr "gcd"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11886 msgid "hom"
11887 msgstr "hom"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11890 msgid "inf"
11891 msgstr "inf"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11894 msgid "ker"
11895 msgstr "ker"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11898 msgid "lg"
11899 msgstr "lg"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11902 msgid "lim"
11903 msgstr "lim"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11906 msgid "liminf"
11907 msgstr "liminf"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11910 msgid "limsup"
11911 msgstr "limsup"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11914 msgid "ln"
11915 msgstr "ln"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11918 msgid "log"
11919 msgstr "log"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11922 msgid "max"
11923 msgstr "max"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11926 msgid "min"
11927 msgstr "min"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11930 msgid "sec"
11931 msgstr "sec"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11934 msgid "sin"
11935 msgstr "sin"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11938 msgid "sinh"
11939 msgstr "sinh"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11942 msgid "sup"
11943 msgstr "sup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11946 msgid "tan"
11947 msgstr "tan"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11950 msgid "tanh"
11951 msgstr "tanh"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11954 msgid "Pr"
11955 msgstr "Pr"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11958 msgid "Spacings"
11959 msgstr "Közök"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11962 msgid "Thin space\t\\,"
11963 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11966 msgid "Medium space\t\\:"
11967 msgstr "Normál köz\t\\:"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11970 msgid "Thick space\t\\;"
11971 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11975 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11979 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11982 msgid "Negative space\t\\!"
11983 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11986 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11987 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11990 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11991 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11994 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11995 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11998 msgid "Roots"
11999 msgstr "Gyökök"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12002 msgid "Square root\t\\sqrt"
12003 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12006 msgid "Other root\t\\root"
12007 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12011 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12015 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12019 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12023 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12026 msgid "Standard\t\\frac"
12027 msgstr "Normál\t\\frac"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12030 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12031 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12035 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12048 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12053 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12056 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12057 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12060 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12061 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Binomial\t\\binom"
12066 msgstr "Binominális\t\\choose"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12069 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12073 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12077 msgid "Roman\t\\mathrm"
12078 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12081 msgid "Bold\t\\mathbf"
12082 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12085 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12086 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12089 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12090 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12093 msgid "Italic\t\\mathit"
12094 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12097 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12098 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12101 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12102 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12105 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12106 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12109 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12110 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12113 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12114 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12117 msgid "Dots"
12118 msgstr "Pontok"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12121 msgid "ldots"
12122 msgstr "ldots"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12125 msgid "cdots"
12126 msgstr "cdots"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12129 msgid "vdots"
12130 msgstr "vdots"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12133 msgid "ddots"
12134 msgstr "ddots"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12137 msgid "Frame Decorations"
12138 msgstr "Keret díszítőelemek"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12141 msgid "hat"
12142 msgstr "hat"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12145 msgid "tilde"
12146 msgstr "tilde"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12149 msgid "bar"
12150 msgstr "bar"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12153 msgid "grave"
12154 msgstr "grave"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12157 msgid "dot"
12158 msgstr "dot"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12161 msgid "check"
12162 msgstr "check"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12165 msgid "widehat"
12166 msgstr "widehat"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12169 msgid "widetilde"
12170 msgstr "widetilde"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12173 msgid "vec"
12174 msgstr "vec"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12177 msgid "acute"
12178 msgstr "acute"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12181 msgid "ddot"
12182 msgstr "ddot"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12185 msgid "breve"
12186 msgstr "breve"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12189 msgid "overline"
12190 msgstr "overline"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12193 msgid "overbrace"
12194 msgstr "overbrace"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12197 msgid "overleftarrow"
12198 msgstr "overleftarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12201 msgid "overrightarrow"
12202 msgstr "overrightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12205 msgid "overleftrightarrow"
12206 msgstr "overleftrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12209 msgid "overset"
12210 msgstr "overset"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12213 msgid "underline"
12214 msgstr "underline"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12217 msgid "underbrace"
12218 msgstr "underbrace"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12221 msgid "underleftarrow"
12222 msgstr "underleftarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12225 msgid "underrightarrow"
12226 msgstr "underrightarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12229 msgid "underleftrightarrow"
12230 msgstr "underleftrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12233 msgid "underset"
12234 msgstr "underset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12237 msgid "Arrows"
12238 msgstr "Nyilak"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12241 msgid "leftarrow"
12242 msgstr "balra nyíl"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12245 msgid "rightarrow"
12246 msgstr "jobbra nyíl"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12249 msgid "downarrow"
12250 msgstr "le nyíl"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12253 msgid "uparrow"
12254 msgstr "fel nyíl"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12257 msgid "updownarrow"
12258 msgstr "fel-le nyíl"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12261 msgid "leftrightarrow"
12262 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12265 msgid "Leftarrow"
12266 msgstr "Balra nyíl"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12269 msgid "Rightarrow"
12270 msgstr "Jobbra nyíl"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12273 msgid "Downarrow"
12274 msgstr "Le nyíl"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12277 msgid "Uparrow"
12278 msgstr "Fel nyíl"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12281 msgid "Updownarrow"
12282 msgstr "Fel-le nyíl"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12285 msgid "Leftrightarrow"
12286 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12289 msgid "Longleftrightarrow"
12290 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12293 msgid "Longleftarrow"
12294 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12297 msgid "Longrightarrow"
12298 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12301 msgid "longleftrightarrow"
12302 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12305 msgid "longleftarrow"
12306 msgstr "hosszú balra nyíl"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12309 msgid "longrightarrow"
12310 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12313 msgid "leftharpoondown"
12314 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12317 msgid "rightharpoondown"
12318 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12321 msgid "mapsto"
12322 msgstr "mapsto"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12325 msgid "longmapsto"
12326 msgstr "longmapsto"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12329 msgid "nwarrow"
12330 msgstr "balra-fel nyíl"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12333 msgid "nearrow"
12334 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12337 msgid "leftharpoonup"
12338 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12341 msgid "rightharpoonup"
12342 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12345 msgid "hookleftarrow"
12346 msgstr "kampós balra nyíl"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12349 msgid "hookrightarrow"
12350 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12353 msgid "swarrow"
12354 msgstr "balra-le nyíl"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12357 msgid "searrow"
12358 msgstr "jobbra-le nyíl"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12361 msgid "rightleftharpoons"
12362 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12365 msgid "Operators"
12366 msgstr "Műveleti jelek"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12369 msgid "pm"
12370 msgstr "plusz minusz"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12373 msgid "cap"
12374 msgstr "cap"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12377 msgid "diamond"
12378 msgstr "diamond"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12381 msgid "oplus"
12382 msgstr "oplus"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12385 msgid "mp"
12386 msgstr "minusz plusz"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12389 msgid "cup"
12390 msgstr "cup"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12393 msgid "bigtriangleup"
12394 msgstr "bigtriangleup"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12397 msgid "ominus"
12398 msgstr "ominus"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12401 msgid "times"
12402 msgstr "times"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12405 msgid "uplus"
12406 msgstr "uplus"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12409 msgid "bigtriangledown"
12410 msgstr "bigtriangledown"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12413 msgid "otimes"
12414 msgstr "otimes"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12417 msgid "div"
12418 msgstr "osztás"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12421 msgid "sqcap"
12422 msgstr "sqcap"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12425 msgid "triangleright"
12426 msgstr "triangleright"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12429 msgid "oslash"
12430 msgstr "oslash"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12433 msgid "cdot"
12434 msgstr "cdot"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12437 msgid "sqcup"
12438 msgstr "sqcup"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12441 msgid "triangleleft"
12442 msgstr "triangleleft"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12445 msgid "odot"
12446 msgstr "odot"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12449 msgid "star"
12450 msgstr "csillag"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12453 msgid "vee"
12454 msgstr "vee"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12457 msgid "amalg"
12458 msgstr "amalg"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12461 msgid "bigcirc"
12462 msgstr "bigcirc"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12465 msgid "setminus"
12466 msgstr "setminus"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12469 msgid "wedge"
12470 msgstr "wedge"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12473 msgid "dagger"
12474 msgstr "dagger"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12477 msgid "circ"
12478 msgstr "circ"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12481 msgid "bullet"
12482 msgstr "bullet"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12485 msgid "wr"
12486 msgstr "wr"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12489 msgid "ddagger"
12490 msgstr "ddagger"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12493 msgid "Relations"
12494 msgstr "Relációs jelek"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12497 msgid "leq"
12498 msgstr "leq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12501 msgid "geq"
12502 msgstr "geq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12505 msgid "equiv"
12506 msgstr "equiv"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12509 msgid "models"
12510 msgstr "models"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12513 msgid "prec"
12514 msgstr "prec"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12517 msgid "succ"
12518 msgstr "succ"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12521 msgid "sim"
12522 msgstr "sim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12525 msgid "perp"
12526 msgstr "perp"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12529 msgid "preceq"
12530 msgstr "preceq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12533 msgid "succeq"
12534 msgstr "succeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12537 msgid "simeq"
12538 msgstr "simeq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12541 msgid "mid"
12542 msgstr "mid"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12545 msgid "ll"
12546 msgstr "ll"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12549 msgid "gg"
12550 msgstr "gg"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12553 msgid "asymp"
12554 msgstr "asymp"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12557 msgid "parallel"
12558 msgstr "parallel"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12561 msgid "subset"
12562 msgstr "subset"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12565 msgid "supset"
12566 msgstr "supset"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12569 msgid "approx"
12570 msgstr "approx"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12573 msgid "smile"
12574 msgstr "smile"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12577 msgid "subseteq"
12578 msgstr "subseteq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12581 msgid "supseteq"
12582 msgstr "supseteq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12585 msgid "cong"
12586 msgstr "cong"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12589 msgid "frown"
12590 msgstr "frown"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12593 msgid "sqsubseteq"
12594 msgstr "sqsubseteq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12597 msgid "sqsupseteq"
12598 msgstr "sqsupseteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12601 msgid "doteq"
12602 msgstr "doteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12605 msgid "neq"
12606 msgstr "neq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12609 msgid "in"
12610 msgstr "in"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12613 msgid "ni"
12614 msgstr "ni"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12617 msgid "propto"
12618 msgstr "propto"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12621 msgid "notin"
12622 msgstr "notin"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12625 msgid "vdash"
12626 msgstr "vdash"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12629 msgid "dashv"
12630 msgstr "dashv"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12633 msgid "bowtie"
12634 msgstr "bowtie"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12637 msgid "alpha"
12638 msgstr "alfa"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12641 msgid "beta"
12642 msgstr "béta"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12645 msgid "gamma"
12646 msgstr "gamma"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12649 msgid "delta"
12650 msgstr "delta"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12653 msgid "epsilon"
12654 msgstr "epszilon"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12657 msgid "varepsilon"
12658 msgstr "varepszilon"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12661 msgid "zeta"
12662 msgstr "zéta"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12665 msgid "eta"
12666 msgstr "éta"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12669 msgid "theta"
12670 msgstr "théta"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12673 msgid "vartheta"
12674 msgstr "varthéta"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12677 msgid "iota"
12678 msgstr "ióta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12681 msgid "kappa"
12682 msgstr "kappa"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12685 msgid "lambda"
12686 msgstr "lambda"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12689 msgid "mu"
12690 msgstr "mű"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12693 msgid "nu"
12694 msgstr "nű"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12697 msgid "xi"
12698 msgstr "kszí"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12701 msgid "pi"
12702 msgstr "pí"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12705 msgid "varpi"
12706 msgstr "varpí"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12709 msgid "rho"
12710 msgstr "ró"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12713 msgid "varrho"
12714 msgstr "ró"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12717 msgid "sigma"
12718 msgstr "szigma"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12721 msgid "varsigma"
12722 msgstr "varszigma"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12725 msgid "tau"
12726 msgstr "tau"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12729 msgid "upsilon"
12730 msgstr "üpszilon"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12733 msgid "phi"
12734 msgstr "fí"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12737 msgid "varphi"
12738 msgstr "varfí"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12741 msgid "chi"
12742 msgstr "Khí"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12745 msgid "psi"
12746 msgstr "pszí"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12749 msgid "omega"
12750 msgstr "ómega"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12753 msgid "Gamma"
12754 msgstr "Gamma"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12757 msgid "Delta"
12758 msgstr "Delta"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12761 msgid "Theta"
12762 msgstr "Théta"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12765 msgid "Lambda"
12766 msgstr "Lambda"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12769 msgid "Xi"
12770 msgstr "Kszí"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12773 msgid "Pi"
12774 msgstr "Pí"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12777 msgid "Sigma"
12778 msgstr "Szigma"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12781 msgid "Upsilon"
12782 msgstr "Üpszilon"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12785 msgid "Phi"
12786 msgstr "Fí"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12789 msgid "Psi"
12790 msgstr "Pszí"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12793 msgid "Omega"
12794 msgstr "Ómega"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12797 msgid "Miscellaneous"
12798 msgstr "Egyéb jelek"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12801 msgid "nabla"
12802 msgstr "nabla"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12805 msgid "partial"
12806 msgstr "partial"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12809 msgid "infty"
12810 msgstr "infty"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12813 msgid "prime"
12814 msgstr "prime"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12817 msgid "ell"
12818 msgstr "ell"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12821 msgid "emptyset"
12822 msgstr "emptyset"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12825 msgid "exists"
12826 msgstr "exists"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12829 msgid "forall"
12830 msgstr "forall"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12833 msgid "imath"
12834 msgstr "imath"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12837 msgid "jmath"
12838 msgstr "jmath"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12841 msgid "Re"
12842 msgstr "Re"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12845 msgid "Im"
12846 msgstr "Im"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12849 msgid "aleph"
12850 msgstr "aleph"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12853 msgid "wp"
12854 msgstr "wp"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12857 msgid "hbar"
12858 msgstr "hbar"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12861 msgid "angle"
12862 msgstr "szög"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12865 msgid "top"
12866 msgstr "top"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12869 msgid "bot"
12870 msgstr "bot"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12873 msgid "Vert"
12874 msgstr "Vert"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12877 msgid "neg"
12878 msgstr "neg"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12881 msgid "flat"
12882 msgstr "flat"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12885 msgid "natural"
12886 msgstr "natural"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12889 msgid "sharp"
12890 msgstr "sharp"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12893 msgid "surd"
12894 msgstr "surd"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12897 msgid "triangle"
12898 msgstr "triangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12901 msgid "diamondsuit"
12902 msgstr "diamondsuit"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12905 msgid "heartsuit"
12906 msgstr "heartsuit"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12909 msgid "clubsuit"
12910 msgstr "clubsuit"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12913 msgid "spadesuit"
12914 msgstr "spadesuit"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12917 msgid "textrm \\AA"
12918 msgstr "textrm \\AA"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12921 msgid "textrm \\O"
12922 msgstr "textrm \\O"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12925 msgid "mathcircumflex"
12926 msgstr "mathcircumflex"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12929 msgid "_"
12930 msgstr "_"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12933 msgid "mathrm T"
12934 msgstr "mathrm T"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12937 msgid "mathbb N"
12938 msgstr "mathbb N"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12941 msgid "mathbb Z"
12942 msgstr "mathbb Z"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12945 msgid "mathbb Q"
12946 msgstr "mathbb Q"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12949 msgid "mathbb R"
12950 msgstr "mathbb R"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12953 msgid "mathbb C"
12954 msgstr "mathbb C"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12957 msgid "mathbb H"
12958 msgstr "mathbb H"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12961 msgid "mathcal F"
12962 msgstr "mathcal F"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12965 msgid "mathcal L"
12966 msgstr "mathcal L"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12969 msgid "mathcal H"
12970 msgstr "mathcal H"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12973 msgid "mathcal O"
12974 msgstr "mathcal O"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12977 msgid "Big Operators"
12978 msgstr "Globális műveletek"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12981 msgid "intop"
12982 msgstr "intop"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12985 msgid "int"
12986 msgstr "int"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12989 msgid "iint"
12990 msgstr "iint"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12993 msgid "iintop"
12994 msgstr "iintop"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12997 msgid "iiint"
12998 msgstr "iiint"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13001 msgid "iiintop"
13002 msgstr "iiintop"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13005 msgid "iiiint"
13006 msgstr "iiiint"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13009 msgid "iiiintop"
13010 msgstr "iiiintop"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13013 msgid "dotsint"
13014 msgstr "dotsint"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13017 msgid "dotsintop"
13018 msgstr "dotsintop"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13021 msgid "oint"
13022 msgstr "oint"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13025 msgid "ointop"
13026 msgstr "ointop"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13029 msgid "oiint"
13030 msgstr "oiint"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13033 msgid "oiintop"
13034 msgstr "oiintop"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13037 msgid "ointctrclockwiseop"
13038 msgstr "ointctrclockwiseop"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13041 msgid "ointctrclockwise"
13042 msgstr "ointctrclockwise"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13045 msgid "ointclockwiseop"
13046 msgstr "ointclockwiseop"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13049 msgid "ointclockwise"
13050 msgstr "ointclockwise"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13053 msgid "sqint"
13054 msgstr "sqint"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13057 msgid "sqintop"
13058 msgstr "sqintop"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13061 msgid "sqiint"
13062 msgstr "sqiint"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13065 msgid "sqiintop"
13066 msgstr "sqiintop"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13069 msgid "sum"
13070 msgstr "sum"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13073 msgid "prod"
13074 msgstr "prod"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13077 msgid "coprod"
13078 msgstr "coprod"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13081 msgid "bigsqcup"
13082 msgstr "bigsqcup"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13085 msgid "bigotimes"
13086 msgstr "bigotimes"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13089 msgid "bigodot"
13090 msgstr "bigodot"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13093 msgid "bigoplus"
13094 msgstr "bigoplus"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13097 msgid "bigcap"
13098 msgstr "bigcap"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13101 msgid "bigcup"
13102 msgstr "bigcup"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13105 msgid "biguplus"
13106 msgstr "biguplus"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13109 msgid "bigvee"
13110 msgstr "bigvee"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13113 msgid "bigwedge"
13114 msgstr "bigwedge"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13117 msgid "AMS Miscellaneous"
13118 msgstr "AMS egyéb jelek"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13121 msgid "digamma"
13122 msgstr "digamma"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13125 msgid "varkappa"
13126 msgstr "varkappa"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13129 msgid "beth"
13130 msgstr "beth"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13133 msgid "daleth"
13134 msgstr "daleth"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13137 msgid "gimel"
13138 msgstr "gimel"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13141 msgid "ulcorner"
13142 msgstr "ulcorner"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13145 msgid "urcorner"
13146 msgstr "urcorner"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13149 msgid "llcorner"
13150 msgstr "llcorner"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13153 msgid "lrcorner"
13154 msgstr "lrcorner"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13157 msgid "hslash"
13158 msgstr "hslash"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13161 msgid "vartriangle"
13162 msgstr "vartriangle"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13165 msgid "triangledown"
13166 msgstr "triangledown"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13169 msgid "square"
13170 msgstr "square"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13173 msgid "lozenge"
13174 msgstr "lozenge"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13177 msgid "circledS"
13178 msgstr "circledS"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13181 msgid "measuredangle"
13182 msgstr "measuredangle"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13185 msgid "nexists"
13186 msgstr "nexists"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13189 msgid "mho"
13190 msgstr "mho"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13193 msgid "Finv"
13194 msgstr "Finv"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13197 msgid "Game"
13198 msgstr "Game"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13201 msgid "Bbbk"
13202 msgstr "Bbbk"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13205 msgid "backprime"
13206 msgstr "backprime"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13209 msgid "varnothing"
13210 msgstr "varnothing"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13213 msgid "blacktriangle"
13214 msgstr "blacktriangle"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13217 msgid "blacktriangledown"
13218 msgstr "blacktriangledown"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13221 msgid "blacksquare"
13222 msgstr "blacksquare"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13225 msgid "blacklozenge"
13226 msgstr "blacklozenge"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13229 msgid "bigstar"
13230 msgstr "bigstar"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13233 msgid "sphericalangle"
13234 msgstr "sphericalangle"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13237 msgid "complement"
13238 msgstr "komplemens"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13241 msgid "eth"
13242 msgstr "eth"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13245 msgid "diagup"
13246 msgstr "diagup"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13249 msgid "diagdown"
13250 msgstr "diagdown"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13253 msgid "AMS Arrows"
13254 msgstr "AMS nyilak"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13257 msgid "dashleftarrow"
13258 msgstr "dashleftarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13261 msgid "dashrightarrow"
13262 msgstr "dashrightarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13265 msgid "leftleftarrows"
13266 msgstr "leftleftarrows"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13269 msgid "leftrightarrows"
13270 msgstr "leftrightarrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13273 msgid "rightrightarrows"
13274 msgstr "rightrightarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13277 msgid "rightleftarrows"
13278 msgstr "rightleftarrows"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13281 msgid "Lleftarrow"
13282 msgstr "Lleftarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13285 msgid "Rrightarrow"
13286 msgstr "Rrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13289 msgid "twoheadleftarrow"
13290 msgstr "twoheadleftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13293 msgid "twoheadrightarrow"
13294 msgstr "twoheadrightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13297 msgid "leftarrowtail"
13298 msgstr "leftarrowtail"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13301 msgid "rightarrowtail"
13302 msgstr "rightarrowtail"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13305 msgid "looparrowleft"
13306 msgstr "looparrowleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13309 msgid "looparrowright"
13310 msgstr "looparrowright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13313 msgid "curvearrowleft"
13314 msgstr "curvearrowleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13317 msgid "curvearrowright"
13318 msgstr "curvearrowright"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13321 msgid "circlearrowleft"
13322 msgstr "circlearrowleft"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13325 msgid "circlearrowright"
13326 msgstr "circlearrowright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13329 msgid "Lsh"
13330 msgstr "Lsh"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13333 msgid "Rsh"
13334 msgstr "Rsh"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13337 msgid "upuparrows"
13338 msgstr "upuparrows"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13341 msgid "downdownarrows"
13342 msgstr "downdownarrows"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13345 msgid "upharpoonleft"
13346 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13349 msgid "upharpoonright"
13350 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13353 msgid "downharpoonleft"
13354 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13357 msgid "downharpoonright"
13358 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13361 msgid "leftrightharpoons"
13362 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13365 msgid "rightsquigarrow"
13366 msgstr "rightsquigarrow"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13369 msgid "leftrightsquigarrow"
13370 msgstr "leftrightsquigarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13373 msgid "nleftarrow"
13374 msgstr "nleftarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13377 msgid "nrightarrow"
13378 msgstr "nrightarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13381 msgid "nleftrightarrow"
13382 msgstr "nleftrightarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13385 msgid "nLeftarrow"
13386 msgstr "nLeftarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13389 msgid "nRightarrow"
13390 msgstr "nRightarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13393 msgid "nLeftrightarrow"
13394 msgstr "nLeftrightarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13397 msgid "multimap"
13398 msgstr "multimap"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13401 msgid "AMS Relations"
13402 msgstr "AMS relációs jelek"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13405 msgid "leqq"
13406 msgstr "leqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13409 msgid "geqq"
13410 msgstr "geqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13413 msgid "leqslant"
13414 msgstr "leqslant"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13417 msgid "geqslant"
13418 msgstr "geqslant"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13421 msgid "eqslantless"
13422 msgstr "eqslantless"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13425 msgid "eqslantgtr"
13426 msgstr "eqslantgtr"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13429 msgid "lesssim"
13430 msgstr "lesssim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13433 msgid "gtrsim"
13434 msgstr "gtrsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13437 msgid "lessapprox"
13438 msgstr "lessapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13441 msgid "gtrapprox"
13442 msgstr "gtrapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13445 msgid "approxeq"
13446 msgstr "approxeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13449 msgid "triangleq"
13450 msgstr "triangleq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13453 msgid "lessdot"
13454 msgstr "lessdot"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13457 msgid "gtrdot"
13458 msgstr "gtrdot"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13461 msgid "lll"
13462 msgstr "lll"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13465 msgid "ggg"
13466 msgstr "ggg"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13469 msgid "lessgtr"
13470 msgstr "lessgtr"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13473 msgid "gtrless"
13474 msgstr "gtrless"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13477 msgid "lesseqgtr"
13478 msgstr "lesseqgtr"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13481 msgid "gtreqless"
13482 msgstr "gtreqless"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13485 msgid "lesseqqgtr"
13486 msgstr "lesseqqgtr"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13489 msgid "gtreqqless"
13490 msgstr "gtreqqless"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13493 msgid "eqcirc"
13494 msgstr "eqcirc"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13497 msgid "circeq"
13498 msgstr "circeq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13501 msgid "thicksim"
13502 msgstr "thicksim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13505 msgid "thickapprox"
13506 msgstr "thickapprox"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13509 msgid "backsim"
13510 msgstr "backsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13513 msgid "backsimeq"
13514 msgstr "backsimeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13517 msgid "subseteqq"
13518 msgstr "subseteqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13521 msgid "supseteqq"
13522 msgstr "supseteqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13525 msgid "Subset"
13526 msgstr "Subset"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13529 msgid "Supset"
13530 msgstr "Supset"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13533 msgid "sqsubset"
13534 msgstr "sqsubset"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13537 msgid "sqsupset"
13538 msgstr "sqsupset"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13541 msgid "preccurlyeq"
13542 msgstr "preccurlyeq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13545 msgid "succcurlyeq"
13546 msgstr "succcurlyeq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13549 msgid "curlyeqprec"
13550 msgstr "curlyeqprec"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13553 msgid "curlyeqsucc"
13554 msgstr "curlyeqsucc"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13557 msgid "precsim"
13558 msgstr "precsim"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13561 msgid "succsim"
13562 msgstr "succsim"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13565 msgid "precapprox"
13566 msgstr "precapprox"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13569 msgid "succapprox"
13570 msgstr "succapprox"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13573 msgid "vartriangleleft"
13574 msgstr "vartriangleleft"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13577 msgid "vartriangleright"
13578 msgstr "vartriangleright"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13581 msgid "trianglelefteq"
13582 msgstr "trianglelefteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13585 msgid "trianglerighteq"
13586 msgstr "trianglerighteq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13589 msgid "bumpeq"
13590 msgstr "bumpeq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13593 msgid "Bumpeq"
13594 msgstr "Bumpeq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13597 msgid "doteqdot"
13598 msgstr "doteqdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13601 msgid "risingdotseq"
13602 msgstr "risingdotseq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13605 msgid "fallingdotseq"
13606 msgstr "fallingdotseq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13609 msgid "vDash"
13610 msgstr "vDash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13613 msgid "Vvdash"
13614 msgstr "Vvdash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13617 msgid "Vdash"
13618 msgstr "Vdash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13621 msgid "shortmid"
13622 msgstr "shortmid"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13625 msgid "shortparallel"
13626 msgstr "shortparallel"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13629 msgid "smallsmile"
13630 msgstr "smallsmile"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13633 msgid "smallfrown"
13634 msgstr "smallfrown"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13637 msgid "blacktriangleleft"
13638 msgstr "blacktriangleleft"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13641 msgid "blacktriangleright"
13642 msgstr "blacktriangleright"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13645 msgid "because"
13646 msgstr "mert"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13649 msgid "therefore"
13650 msgstr "ezért"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13653 msgid "backepsilon"
13654 msgstr "backepsilon"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13657 msgid "varpropto"
13658 msgstr "varpropto"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13661 msgid "between"
13662 msgstr "between"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13665 msgid "pitchfork"
13666 msgstr "pitchfork"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13669 msgid "AMS Negative Relations"
13670 msgstr "AMS invertált relációk"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13673 msgid "nless"
13674 msgstr "nless"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13677 msgid "ngtr"
13678 msgstr "ngtr"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13681 msgid "nleq"
13682 msgstr "nleq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13685 msgid "ngeq"
13686 msgstr "ngeq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13689 msgid "nleqslant"
13690 msgstr "nleqslant"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13693 msgid "ngeqslant"
13694 msgstr "ngeqslant"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13697 msgid "nleqq"
13698 msgstr "nleqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13701 msgid "ngeqq"
13702 msgstr "ngeqq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13705 msgid "lneq"
13706 msgstr "lneq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13709 msgid "gneq"
13710 msgstr "gneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13713 msgid "lneqq"
13714 msgstr "lneqq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13717 msgid "gneqq"
13718 msgstr "gneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13721 msgid "lvertneqq"
13722 msgstr "lvertneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13725 msgid "gvertneqq"
13726 msgstr "gvertneqq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13729 msgid "lnsim"
13730 msgstr "lnsim"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13733 msgid "gnsim"
13734 msgstr "gnsim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13737 msgid "lnapprox"
13738 msgstr "lnapprox"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13741 msgid "gnapprox"
13742 msgstr "gnapprox"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13745 msgid "nprec"
13746 msgstr "nprec"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13749 msgid "nsucc"
13750 msgstr "nsucc"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13753 msgid "npreceq"
13754 msgstr "npreceq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13757 msgid "nsucceq"
13758 msgstr "nsucceq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13761 msgid "precnsim"
13762 msgstr "precnsim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13765 msgid "succnsim"
13766 msgstr "succnsim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13769 msgid "precnapprox"
13770 msgstr "precnapprox"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13773 msgid "succnapprox"
13774 msgstr "succnapprox"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13777 msgid "subsetneq"
13778 msgstr "subsetneq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13781 msgid "supsetneq"
13782 msgstr "supsetneq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13785 msgid "subsetneqq"
13786 msgstr "subsetneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13789 msgid "supsetneqq"
13790 msgstr "supsetneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13793 msgid "nsubseteq"
13794 msgstr "nsubseteq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13797 msgid "nsupseteq"
13798 msgstr "nsupseteq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13801 msgid "nsupseteqq"
13802 msgstr "nsupseteqq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13805 msgid "nvdash"
13806 msgstr "nvdash"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13809 msgid "nvDash"
13810 msgstr "nvDash"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13813 msgid "nVDash"
13814 msgstr "nVDash"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13817 msgid "varsubsetneq"
13818 msgstr "varsubsetneq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13821 msgid "varsupsetneq"
13822 msgstr "varsupsetneq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13825 msgid "varsubsetneqq"
13826 msgstr "varsubsetneqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13829 msgid "varsupsetneqq"
13830 msgstr "varsupsetneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13833 msgid "ntriangleleft"
13834 msgstr "ntriangleleft"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13837 msgid "ntriangleright"
13838 msgstr "ntriangleright"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13841 msgid "ntrianglelefteq"
13842 msgstr "ntrianglelefteq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13845 msgid "ntrianglerighteq"
13846 msgstr "ntrianglerighteq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13849 msgid "ncong"
13850 msgstr "ncong"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13853 msgid "nsim"
13854 msgstr "nsim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13857 msgid "nmid"
13858 msgstr "nmid"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13861 msgid "nshortmid"
13862 msgstr "nshortmid"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13865 msgid "nparallel"
13866 msgstr "nparallel"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13869 msgid "nshortparallel"
13870 msgstr "nshortparallel"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13873 msgid "AMS Operators"
13874 msgstr "AMS műveleti jelek"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13877 msgid "dotplus"
13878 msgstr "dotplus"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13881 msgid "smallsetminus"
13882 msgstr "smallsetminus"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13885 msgid "Cap"
13886 msgstr "Cap"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13889 msgid "Cup"
13890 msgstr "Cup"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13893 msgid "barwedge"
13894 msgstr "barwedge"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13897 msgid "veebar"
13898 msgstr "veebar"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13901 msgid "doublebarwedge"
13902 msgstr "doublebarwedge"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13905 msgid "boxminus"
13906 msgstr "boxminus"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13909 msgid "boxtimes"
13910 msgstr "boxtimes"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13913 msgid "boxdot"
13914 msgstr "boxdot"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13917 msgid "boxplus"
13918 msgstr "boxplus"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13921 msgid "divideontimes"
13922 msgstr "divideontimes"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13925 msgid "ltimes"
13926 msgstr "ltimes"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13929 msgid "rtimes"
13930 msgstr "rtimes"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13933 msgid "leftthreetimes"
13934 msgstr "leftthreetimes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13937 msgid "rightthreetimes"
13938 msgstr "rightthreetimes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13941 msgid "curlywedge"
13942 msgstr "curlywedge"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13945 msgid "curlyvee"
13946 msgstr "curlyvee"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13949 msgid "circleddash"
13950 msgstr "circleddash"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13953 msgid "circledast"
13954 msgstr "circledast"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13957 msgid "circledcirc"
13958 msgstr "circledcirc"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13961 msgid "centerdot"
13962 msgstr "centerdot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13965 msgid "intercal"
13966 msgstr "intercal"
13967
13968 #: lib/external_templates:37
13969 msgid "RasterImage"
13970 msgstr "RasterImage"
13971
13972 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13973 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13974 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975
13976 #: lib/external_templates:45
13977 msgid "A bitmap file.\n"
13978 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13979
13980 #: lib/external_templates:109
13981 msgid "XFig"
13982 msgstr "XFig"
13983
13984 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987
13988 #: lib/external_templates:112
13989 msgid "An Xfig figure.\n"
13990 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13991
13992 #: lib/external_templates:162
13993 msgid "ChessDiagram"
13994 msgstr "SakktáblaDiagram"
13995
13996 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13997 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13998 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13999
14000 #: lib/external_templates:165
14001 msgid ""
14002 "A chess position diagram.\n"
14003 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14004 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14005 "the position that you want to display.\n"
14006 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14007 "and remember to type in a relative path\n"
14008 "to the LyX document location.\n"
14009 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14010 "to enable general editing of the board.\n"
14011 "You might also check out the\n"
14012 "'Options->Test legality' option, and\n"
14013 "remember to middle and right click to\n"
14014 "insert new material in the board.\n"
14015 "In order for this to work, you have to\n"
14016 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14017 "that TeX will find it, and you will need\n"
14018 "to install the skak package from CTAN.\n"
14019 msgstr ""
14020 "Sakk állás diagram.\n"
14021 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14022 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14023 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14024 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14025 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14026 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14027 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14028 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14029 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14030 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14031 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14032 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14033 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14034 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14035 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14036 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14037
14038 #: lib/external_templates:212
14039 msgid "LilyPond"
14040 msgstr "LilyPond"
14041
14042 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14043 msgid "Lilypond typeset music"
14044 msgstr "Lilypond zene szedése"
14045
14046 #: lib/external_templates:215
14047 msgid ""
14048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14052 msgstr ""
14053 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14054 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14055 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14056 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14057
14058 #: lib/external_templates:261
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDFPages"
14061 msgstr "Oldalak"
14062
14063 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14064 #, fuzzy
14065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067
14068 #: lib/external_templates:264
14069 msgid ""
14070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14073 "Examples:\n"
14074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14076 "* pages=- (to include all pages)\n"
14077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14078 "for further options and details.\n"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/external_templates:303
14082 msgid ""
14083 "Today's date.\n"
14084 "Read 'info date' for more information.\n"
14085 msgstr ""
14086 "A mai dátum.\n"
14087 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14088
14089 #: lib/configure.py:252
14090 msgid "Tgif"
14091 msgstr "Tgif"
14092
14093 #: lib/configure.py:255
14094 msgid "FIG"
14095 msgstr "FIG"
14096
14097 #: lib/configure.py:258
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Grace"
14100 msgstr "Szürkeskála"
14101
14102 #: lib/configure.py:261
14103 msgid "FEN"
14104 msgstr "FEN"
14105
14106 #: lib/configure.py:265
14107 msgid "BMP"
14108 msgstr "BMP"
14109
14110 #: lib/configure.py:266
14111 msgid "GIF"
14112 msgstr "GIF"
14113
14114 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14115 msgid "JPEG"
14116 msgstr "JPEG"
14117
14118 #: lib/configure.py:268
14119 msgid "PBM"
14120 msgstr "PBM"
14121
14122 #: lib/configure.py:269
14123 msgid "PGM"
14124 msgstr "PGM"
14125
14126 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14127 msgid "PNG"
14128 msgstr "PNG"
14129
14130 #: lib/configure.py:271
14131 msgid "PPM"
14132 msgstr "PPM"
14133
14134 #: lib/configure.py:272
14135 msgid "TIFF"
14136 msgstr "TIFF"
14137
14138 #: lib/configure.py:273
14139 msgid "XBM"
14140 msgstr "XBM"
14141
14142 #: lib/configure.py:274
14143 msgid "XPM"
14144 msgstr "XPM"
14145
14146 #: lib/configure.py:279
14147 msgid "Plain text (chess output)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:280
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Plain text (image)"
14153 msgstr "Sima szöveg"
14154
14155 #: lib/configure.py:281
14156 msgid "Plain text (Xfig output)"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/configure.py:282
14160 #, fuzzy
14161 msgid "date (output)"
14162 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14163
14164 #: lib/configure.py:283
14165 msgid "DocBook"
14166 msgstr "DocBook"
14167
14168 #: lib/configure.py:283
14169 #, fuzzy
14170 msgid "DocBook|B"
14171 msgstr "Könyvjelzők|K"
14172
14173 #: lib/configure.py:284
14174 msgid "Docbook (XML)"
14175 msgstr "Docbook (XML)"
14176
14177 #: lib/configure.py:285
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Graphviz Dot"
14180 msgstr "Grafika"
14181
14182 #: lib/configure.py:286
14183 #, fuzzy
14184 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14185 msgstr "LaTeX &opciók:"
14186
14187 #: lib/configure.py:287
14188 #, fuzzy
14189 msgid "NoWeb"
14190 msgstr "Nincs"
14191
14192 #: lib/configure.py:287
14193 #, fuzzy
14194 msgid "NoWeb|N"
14195 msgstr "Megjegyzés|z"
14196
14197 #: lib/configure.py:288
14198 #, fuzzy
14199 msgid "LilyPond music"
14200 msgstr "LilyPond"
14201
14202 #: lib/configure.py:289
14203 #, fuzzy
14204 msgid "LaTeX (plain)"
14205 msgstr "LaTeX &opciók:"
14206
14207 #: lib/configure.py:289
14208 #, fuzzy
14209 msgid "LaTeX (plain)|L"
14210 msgstr "LaTeX &opciók:"
14211
14212 #: lib/configure.py:290
14213 #, fuzzy
14214 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14215 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14216
14217 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14218 msgid "Plain text"
14219 msgstr "Sima szöveg"
14220
14221 #: lib/configure.py:291
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Plain text|a"
14224 msgstr "Sima szöveg"
14225
14226 #: lib/configure.py:292
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Plain text (pstotext)"
14229 msgstr "Sima szöveg"
14230
14231 #: lib/configure.py:293
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14234 msgstr "Sima szöveg"
14235
14236 #: lib/configure.py:294
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Plain text (catdvi)"
14239 msgstr "Sima szöveg"
14240
14241 #: lib/configure.py:295
14242 msgid "Plain Text, Join Lines"
14243 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14244
14245 #: lib/configure.py:302
14246 msgid "BibTeX"
14247 msgstr "BibTeX"
14248
14249 #: lib/configure.py:307
14250 msgid "EPS"
14251 msgstr "EPS"
14252
14253 #: lib/configure.py:308
14254 msgid "Postscript"
14255 msgstr "Postscript"
14256
14257 #: lib/configure.py:308
14258 msgid "Postscript|t"
14259 msgstr "Postscript|t"
14260
14261 #: lib/configure.py:312
14262 msgid "PDF (ps2pdf)"
14263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14264
14265 #: lib/configure.py:312
14266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14268
14269 #: lib/configure.py:313
14270 msgid "PDF (pdflatex)"
14271 msgstr "PDF (pdflatex)"
14272
14273 #: lib/configure.py:313
14274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14276
14277 #: lib/configure.py:314
14278 msgid "PDF (dvipdfm)"
14279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14280
14281 #: lib/configure.py:314
14282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14284
14285 #: lib/configure.py:317
14286 msgid "DVI"
14287 msgstr "DVI"
14288
14289 #: lib/configure.py:317
14290 msgid "DVI|D"
14291 msgstr "DVI|D"
14292
14293 #: lib/configure.py:320
14294 msgid "DraftDVI"
14295 msgstr "DraftDVI"
14296
14297 #: lib/configure.py:323
14298 msgid "HTML"
14299 msgstr "HTML"
14300
14301 #: lib/configure.py:323
14302 msgid "HTML|H"
14303 msgstr "HTML|H"
14304
14305 #: lib/configure.py:326
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Noteedit"
14308 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14309
14310 #: lib/configure.py:329
14311 msgid "OpenDocument"
14312 msgstr "OpenDocument"
14313
14314 #: lib/configure.py:332
14315 #, fuzzy
14316 msgid "date command"
14317 msgstr "Következő parancs"
14318
14319 #: lib/configure.py:333
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Table (CSV)"
14322 msgstr "Táblázat"
14323
14324 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14326 msgid "LyX"
14327 msgstr "LyX"
14328
14329 #: lib/configure.py:336
14330 msgid "LyX 1.3.x"
14331 msgstr "LyX 1.3.x"
14332
14333 #: lib/configure.py:337
14334 msgid "LyX 1.4.x"
14335 msgstr "LyX 1.4.x"
14336
14337 #: lib/configure.py:338
14338 msgid "LyX 1.5.x"
14339 msgstr "LyX 1.5.x"
14340
14341 #: lib/configure.py:339
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14344
14345 #: lib/configure.py:340
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14348
14349 #: lib/configure.py:341
14350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14352
14353 #: lib/configure.py:342
14354 #, fuzzy
14355 msgid "LyX Preview"
14356 msgstr "Előnézet"
14357
14358 #: lib/configure.py:343
14359 #, fuzzy
14360 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14361 msgstr "Előnézet"
14362
14363 #: lib/configure.py:344
14364 msgid "PDFTEX"
14365 msgstr "PDFTEX"
14366
14367 #: lib/configure.py:345
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Program"
14370 msgstr "Programlista"
14371
14372 #: lib/configure.py:346
14373 msgid "PSTEX"
14374 msgstr "PSTEX"
14375
14376 #: lib/configure.py:347
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Rich Text Format"
14379 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14380
14381 #: lib/configure.py:348
14382 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14383 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14384
14385 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Windows Metafile"
14388 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14389
14390 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14391 msgid "Enhanced Metafile"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/configure.py:351
14395 msgid "MS Word"
14396 msgstr "MS Word"
14397
14398 #: lib/configure.py:351
14399 msgid "MS Word|W"
14400 msgstr "MS Word|W"
14401
14402 #: lib/configure.py:352
14403 msgid "HTML (MS Word)"
14404 msgstr "HTML (MS Word)"
14405
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14407 #, c-format
14408 msgid "%1$s and %2$s"
14409 msgstr "%1$s és %2$s"
14410
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14412 #, c-format
14413 msgid "%1$s et al."
14414 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14415
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14417 msgid "No year"
14418 msgstr "Nincs év"
14419
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Add to bibliography only."
14423 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14424
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14426 msgid "before"
14427 msgstr "előtte"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:239
14430 msgid "Disk Error: "
14431 msgstr ""
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:240
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid ""
14436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14437 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:297
14440 msgid "Could not remove temporary directory"
14441 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:298
14444 #, c-format
14445 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14446 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:513
14449 msgid "Unknown document class"
14450 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:514
14453 #, c-format
14454 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14455 msgstr ""
14456 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14457 "ismeretlen."
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14460 #, c-format
14461 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14462 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14465 msgid "Document header error"
14466 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:528
14469 msgid "\\begin_header is missing"
14470 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:548
14473 msgid "\\begin_document is missing"
14474 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14477 #: src/BufferView.cpp:1146
14478 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14479 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14482 msgid ""
14483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14484 "xcolor/soul are installed.\n"
14485 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14486 "LaTeX preamble."
14487 msgstr ""
14488 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14489 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14490 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14491 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14494 msgid ""
14495 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14496 "xcolor and soul are not installed.\n"
14497 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14498 "LaTeX preamble."
14499 msgstr ""
14500 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14501 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14502 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14503 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14506 msgid "Document format failure"
14507 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:710
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14512 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:747
14515 msgid "Conversion failed"
14516 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:748
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14522 "it could not be created."
14523 msgstr ""
14524 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14525 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:757
14528 msgid "Conversion script not found"
14529 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:758
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14535 "could not be found."
14536 msgstr ""
14537 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14538 "átalakító parancsfájlt."
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:777
14541 msgid "Conversion script failed"
14542 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:778
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14548 "convert it."
14549 msgstr ""
14550 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14551 "tudja átalakítani."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:793
14554 #, c-format
14555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14556 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:826
14559 msgid "Backup failure"
14560 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:827
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14566 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14567 msgstr ""
14568 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14569 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:837
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14575 "overwrite this file?"
14576 msgstr ""
14577 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14578 "felülírja?"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:839
14581 msgid "Overwrite modified file?"
14582 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14587 msgid "&Overwrite"
14588 msgstr "&Felülírja"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:864
14591 #, c-format
14592 msgid "Saving document %1$s..."
14593 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:877
14596 #, fuzzy
14597 msgid " could not write file!"
14598 msgstr "A fájl nem olvasható"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:884
14601 msgid " done."
14602 msgstr " kész."
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:963
14605 msgid "Iconv software exception Detected"
14606 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:963
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14612 "installed"
14613 msgstr ""
14614 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14615 "program, jól van feltelepítve"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:985
14618 #, c-format
14619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14620 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:988
14623 msgid ""
14624 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14625 "chosen encoding.\n"
14626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14627 msgstr ""
14628 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14629 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:995
14632 msgid "iconv conversion failed"
14633 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:1000
14636 msgid "conversion failed"
14637 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:1277
14640 msgid "Running chktex..."
14641 msgstr "Chktex futtatása..."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:1290
14644 msgid "chktex failure"
14645 msgstr "chktex hiba"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:1291
14648 msgid "Could not run chktex successfully."
14649 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2121
14652 msgid "Preview source code"
14653 msgstr "Forráskód előnézete"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2134
14656 #, c-format
14657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14658 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2138
14661 #, c-format
14662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14663 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2245
14666 #, c-format
14667 msgid "Auto-saving %1$s"
14668 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2289
14671 msgid "Autosave failed!"
14672 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2312
14675 msgid "Autosaving current document..."
14676 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2362
14679 msgid "Couldn't export file"
14680 msgstr "A fájl nem exportálható"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2363
14683 #, c-format
14684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14685 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2400
14688 msgid "File name error"
14689 msgstr "Fájlnév hiba"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2401
14692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14693 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2443
14696 msgid "Document export cancelled."
14697 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2449
14700 #, c-format
14701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14702 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2455
14705 #, c-format
14706 msgid "Document exported as %1$s"
14707 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2525
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "The specified document\n"
14713 "%1$s\n"
14714 "could not be read."
14715 msgstr ""
14716 "A megadott dokumentumot\n"
14717 "%1$s\n"
14718 "nem lehet olvasni."
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2527
14721 msgid "Could not read document"
14722 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2537
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14728 "\n"
14729 "Recover emergency save?"
14730 msgstr ""
14731 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14732 "\n"
14733 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2540
14736 msgid "Load emergency save?"
14737 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2541
14740 msgid "&Recover"
14741 msgstr "&Helyreállítás"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2541
14744 msgid "&Load Original"
14745 msgstr "&Eredeti betöltése"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2561
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14751 "\n"
14752 "Load the backup instead?"
14753 msgstr ""
14754 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14755 "\n"
14756 "Inkább azt töltsem be?"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2564
14759 msgid "Load backup?"
14760 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2565
14763 msgid "&Load backup"
14764 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2565
14767 msgid "Load &original"
14768 msgstr "&Eredeti betöltése"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2598
14771 #, c-format
14772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14773 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2600
14776 msgid "Retrieve from version control?"
14777 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2601
14780 msgid "&Retrieve"
14781 msgstr "&Visszahozás"
14782
14783 #: src/BufferList.cpp:233
14784 #, fuzzy
14785 msgid "No file open!"
14786 msgstr "A fájl nincs meg!"
14787
14788 #: src/BufferList.cpp:243
14789 #, fuzzy, c-format
14790 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14791 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14792
14793 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14794 #, fuzzy
14795 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14796 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14797
14798 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14799 #, fuzzy
14800 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14801 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14802
14803 #: src/BufferList.cpp:284
14804 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14805 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14806
14807 #: src/BufferParams.cpp:479
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "The layout file requested by this document,\n"
14811 "%1$s.layout,\n"
14812 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14813 "class or style file required by it is not\n"
14814 "available. See the Customization documentation\n"
14815 "for more information.\n"
14816 msgstr ""
14817 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14818 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14819 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14820 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14821 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:485
14824 msgid "Document class not available"
14825 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14826
14827 #: src/BufferParams.cpp:486
14828 msgid "LyX will not be able to produce output."
14829 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14830
14831 #: src/BufferParams.cpp:1557
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14835 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14836 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:1562
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Document class not found"
14842 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14845 #, fuzzy, c-format
14846 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14847 msgstr ""
14848 "A megadott dokumentumot\n"
14849 "%1$s\n"
14850 "nem lehet olvasni."
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Could not load class"
14855 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:1613
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "The module %1$s has been requested by\n"
14861 "this document but has not been found in the list of\n"
14862 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14863 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/BufferParams.cpp:1617
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Module not available"
14869 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1618
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Some layouts may not be available."
14874 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:1625
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The module %1$s requires a package that is\n"
14880 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14881 "may not be possible.\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/BufferParams.cpp:1628
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Package not available"
14887 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14888
14889 #: src/BufferParams.cpp:1633
14890 #, c-format
14891 msgid "Error reading module %1$s\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Read Error"
14897 msgstr "Keresési hiba"
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1639
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Error reading internal layout information"
14902 msgstr "Általános információ"
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:178
14905 msgid "No more insets"
14906 msgstr "Nincs több betét"
14907
14908 #: src/BufferView.cpp:673
14909 msgid "Save bookmark"
14910 msgstr "Könyvjelző mentése"
14911
14912 #: src/BufferView.cpp:1024
14913 msgid "No further undo information"
14914 msgstr "Nincs több visszavonás"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:1033
14917 msgid "No further redo information"
14918 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14921 msgid "String not found!"
14922 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:1222
14925 msgid "Mark off"
14926 msgstr "Jel ki"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1229
14929 msgid "Mark on"
14930 msgstr "Jel be"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1236
14933 msgid "Mark removed"
14934 msgstr "Jel eltávolítva"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1239
14937 msgid "Mark set"
14938 msgstr "Jel beállítva"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1286
14941 msgid "Statistics for the selection:"
14942 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1288
14945 msgid "Statistics for the document:"
14946 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1291
14949 #, c-format
14950 msgid "%1$d words"
14951 msgstr "%1$d szó"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1293
14954 msgid "One word"
14955 msgstr "Egy szó"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1296
14958 #, c-format
14959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14960 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1299
14963 msgid "One character (including blanks)"
14964 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1302
14967 #, c-format
14968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14969 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1305
14972 msgid "One character (excluding blanks)"
14973 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1307
14976 msgid "Statistics"
14977 msgstr "Statisztika"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:2057
14980 #, c-format
14981 msgid "Inserting document %1$s..."
14982 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:2068
14985 #, c-format
14986 msgid "Document %1$s inserted."
14987 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:2070
14990 #, c-format
14991 msgid "Could not insert document %1$s"
14992 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:2298
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Could not read the specified document\n"
14998 "%1$s\n"
14999 "due to the error: %2$s"
15000 msgstr ""
15001 "A %1$s dokumentum\n"
15002 "nem olvasható,\n"
15003 "%2$s hiba miatt"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:2300
15006 msgid "Could not read file"
15007 msgstr "A fájl nem olvasható"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2307
15010 #, fuzzy, c-format
15011 msgid ""
15012 "%1$s\n"
15013 " is not readable."
15014 msgstr "%1$s nem olvasható."
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15017 msgid "Could not open file"
15018 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:2315
15021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15022 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2316
15025 msgid ""
15026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15028 "If this does not give the correct result\n"
15029 "then please change the encoding of the file\n"
15030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15031 msgstr ""
15032 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15033 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15034 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15035 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15036 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15037
15038 #: src/Chktex.cpp:63
15039 #, c-format
15040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15041 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15042
15043 #: src/Chktex.cpp:65
15044 msgid "ChkTeX warning id # "
15045 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15046
15047 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15049 msgid "none"
15050 msgstr "színtelen"
15051
15052 #: src/Color.cpp:96
15053 msgid "black"
15054 msgstr "fekete"
15055
15056 #: src/Color.cpp:97
15057 msgid "white"
15058 msgstr "fehér"
15059
15060 #: src/Color.cpp:98
15061 msgid "red"
15062 msgstr "vörös"
15063
15064 #: src/Color.cpp:99
15065 msgid "green"
15066 msgstr "zöld"
15067
15068 #: src/Color.cpp:100
15069 msgid "blue"
15070 msgstr "kék"
15071
15072 #: src/Color.cpp:101
15073 msgid "cyan"
15074 msgstr "ciánkék"
15075
15076 #: src/Color.cpp:102
15077 msgid "magenta"
15078 msgstr "bíbor"
15079
15080 #: src/Color.cpp:103
15081 msgid "yellow"
15082 msgstr "sárga"
15083
15084 #: src/Color.cpp:104
15085 msgid "cursor"
15086 msgstr "kurzor"
15087
15088 #: src/Color.cpp:105
15089 msgid "background"
15090 msgstr "háttér"
15091
15092 #: src/Color.cpp:106
15093 msgid "text"
15094 msgstr "szöveg"
15095
15096 #: src/Color.cpp:107
15097 msgid "selection"
15098 msgstr "kijelölés"
15099
15100 #: src/Color.cpp:108
15101 #, fuzzy
15102 msgid "selected text"
15103 msgstr "Törölt szöveg"
15104
15105 #: src/Color.cpp:110
15106 msgid "LaTeX text"
15107 msgstr "LaTeX szöveg"
15108
15109 #: src/Color.cpp:111
15110 #, fuzzy
15111 msgid "inline completion"
15112 msgstr "Beszúrt l&ista"
15113
15114 #: src/Color.cpp:113
15115 #, fuzzy
15116 msgid "non-unique inline completion"
15117 msgstr "Beszúrt l&ista"
15118
15119 #: src/Color.cpp:115
15120 msgid "previewed snippet"
15121 msgstr "előnézet rész"
15122
15123 #: src/Color.cpp:116
15124 #, fuzzy
15125 msgid "note label"
15126 msgstr "lábjegyzet"
15127
15128 #: src/Color.cpp:117
15129 msgid "note background"
15130 msgstr "megjegyzés háttere"
15131
15132 #: src/Color.cpp:118
15133 #, fuzzy
15134 msgid "comment label"
15135 msgstr "megjegyzés"
15136
15137 #: src/Color.cpp:119
15138 msgid "comment background"
15139 msgstr "megjegyzés háttere"
15140
15141 #: src/Color.cpp:120
15142 #, fuzzy
15143 msgid "greyedout inset label"
15144 msgstr "kiszürkített betét"
15145
15146 #: src/Color.cpp:121
15147 msgid "greyedout inset background"
15148 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15149
15150 #: src/Color.cpp:122
15151 msgid "shaded box"
15152 msgstr "árnyékolt keret"
15153
15154 #: src/Color.cpp:123
15155 #, fuzzy
15156 msgid "listings background"
15157 msgstr "betét háttér"
15158
15159 #: src/Color.cpp:124
15160 #, fuzzy
15161 msgid "branch label"
15162 msgstr "változat"
15163
15164 #: src/Color.cpp:125
15165 #, fuzzy
15166 msgid "footnote label"
15167 msgstr "lábjegyzet"
15168
15169 #: src/Color.cpp:126
15170 #, fuzzy
15171 msgid "index label"
15172 msgstr "Címke beszúrása"
15173
15174 #: src/Color.cpp:127
15175 #, fuzzy
15176 msgid "margin note label"
15177 msgstr "Címkére ugrás"
15178
15179 #: src/Color.cpp:128
15180 #, fuzzy
15181 msgid "URL label"
15182 msgstr "Címke"
15183
15184 #: src/Color.cpp:129
15185 #, fuzzy
15186 msgid "URL text"
15187 msgstr "szöveg"
15188
15189 #: src/Color.cpp:130
15190 msgid "depth bar"
15191 msgstr "mélységjelölő"
15192
15193 #: src/Color.cpp:131
15194 msgid "language"
15195 msgstr "nyelv"
15196
15197 #: src/Color.cpp:132
15198 msgid "command inset"
15199 msgstr "parancsbetét"
15200
15201 #: src/Color.cpp:133
15202 msgid "command inset background"
15203 msgstr "parancsbetét háttere"
15204
15205 #: src/Color.cpp:134
15206 msgid "command inset frame"
15207 msgstr "parancsbetét kerete"
15208
15209 #: src/Color.cpp:135
15210 msgid "special character"
15211 msgstr "speciális jel"
15212
15213 #: src/Color.cpp:136
15214 msgid "math"
15215 msgstr "képlet"
15216
15217 #: src/Color.cpp:137
15218 msgid "math background"
15219 msgstr "képlet háttere"
15220
15221 #: src/Color.cpp:138
15222 msgid "graphics background"
15223 msgstr "grafika háttere"
15224
15225 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15226 #, fuzzy
15227 msgid "math macro background"
15228 msgstr "képletmakró háttere"
15229
15230 #: src/Color.cpp:140
15231 msgid "math frame"
15232 msgstr "képlet kerete"
15233
15234 #: src/Color.cpp:141
15235 msgid "math corners"
15236 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15237
15238 #: src/Color.cpp:142
15239 msgid "math line"
15240 msgstr "képlet vonal"
15241
15242 #: src/Color.cpp:144
15243 #, fuzzy
15244 msgid "math macro hovered background"
15245 msgstr "képletmakró háttere"
15246
15247 #: src/Color.cpp:145
15248 #, fuzzy
15249 msgid "math macro label"
15250 msgstr "képlet makró"
15251
15252 #: src/Color.cpp:146
15253 #, fuzzy
15254 msgid "math macro frame"
15255 msgstr "képlet kerete"
15256
15257 #: src/Color.cpp:147
15258 #, fuzzy
15259 msgid "math macro blended out"
15260 msgstr "képletmakró háttere"
15261
15262 #: src/Color.cpp:148
15263 #, fuzzy
15264 msgid "math macro old parameter"
15265 msgstr "képlet kerete"
15266
15267 #: src/Color.cpp:149
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro new parameter"
15270 msgstr "képlet kerete"
15271
15272 #: src/Color.cpp:150
15273 msgid "caption frame"
15274 msgstr "cím kerete"
15275
15276 #: src/Color.cpp:151
15277 msgid "collapsable inset text"
15278 msgstr "becsukható betét szövege"
15279
15280 #: src/Color.cpp:152
15281 msgid "collapsable inset frame"
15282 msgstr "becsukható betét kerete"
15283
15284 #: src/Color.cpp:153
15285 msgid "inset background"
15286 msgstr "betét háttér"
15287
15288 #: src/Color.cpp:154
15289 msgid "inset frame"
15290 msgstr "betét kerete"
15291
15292 #: src/Color.cpp:155
15293 msgid "LaTeX error"
15294 msgstr "LaTeX hiba"
15295
15296 #: src/Color.cpp:156
15297 msgid "end-of-line marker"
15298 msgstr "sorvégejelölő"
15299
15300 #: src/Color.cpp:157
15301 msgid "appendix marker"
15302 msgstr "függelék jelölő"
15303
15304 #: src/Color.cpp:158
15305 msgid "change bar"
15306 msgstr "change bar"
15307
15308 #: src/Color.cpp:159
15309 #, fuzzy
15310 msgid "deleted text"
15311 msgstr "Törölt szöveg"
15312
15313 #: src/Color.cpp:160
15314 #, fuzzy
15315 msgid "added text"
15316 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15317
15318 #: src/Color.cpp:161
15319 msgid "changed text 1st author"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/Color.cpp:162
15323 msgid "changed text 2nd author"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/Color.cpp:163
15327 msgid "changed text 3rd author"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/Color.cpp:164
15331 msgid "changed text 4th author"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/Color.cpp:165
15335 msgid "changed text 5th author"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/Color.cpp:166
15339 msgid "added space markers"
15340 msgstr "további helyjelölők"
15341
15342 #: src/Color.cpp:167
15343 msgid "top/bottom line"
15344 msgstr "felső/alsó vonal"
15345
15346 #: src/Color.cpp:168
15347 msgid "table line"
15348 msgstr "táblázat vonal"
15349
15350 #: src/Color.cpp:169
15351 msgid "table on/off line"
15352 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15353
15354 #: src/Color.cpp:171
15355 msgid "bottom area"
15356 msgstr "alsó terület"
15357
15358 #: src/Color.cpp:172
15359 #, fuzzy
15360 msgid "new page"
15361 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15362
15363 #: src/Color.cpp:173
15364 #, fuzzy
15365 msgid "page break / line break"
15366 msgstr "oldaltörés"
15367
15368 #: src/Color.cpp:174
15369 msgid "frame of button"
15370 msgstr "gomb kerete"
15371
15372 #: src/Color.cpp:175
15373 msgid "button background"
15374 msgstr "gomb háttere"
15375
15376 #: src/Color.cpp:176
15377 msgid "button background under focus"
15378 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15379
15380 #: src/Color.cpp:177
15381 msgid "inherit"
15382 msgstr "örökölt"
15383
15384 #: src/Color.cpp:178
15385 msgid "ignore"
15386 msgstr "mellőz"
15387
15388 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15389 #: src/Converter.cpp:514
15390 msgid "Cannot convert file"
15391 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15392
15393 #: src/Converter.cpp:306
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15397 "Define a converter in the preferences."
15398 msgstr ""
15399 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15400 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15401
15402 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15403 msgid "Executing command: "
15404 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15405
15406 #: src/Converter.cpp:443
15407 msgid "Build errors"
15408 msgstr "Fordítási hibák"
15409
15410 #: src/Converter.cpp:444
15411 msgid "There were errors during the build process."
15412 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15413
15414 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15415 #, c-format
15416 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15417 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15418
15419 #: src/Converter.cpp:472
15420 #, c-format
15421 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15422 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15423
15424 #: src/Converter.cpp:516
15425 #, c-format
15426 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15427 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15428
15429 #: src/Converter.cpp:517
15430 #, c-format
15431 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15432 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15433
15434 #: src/Converter.cpp:573
15435 msgid "Running LaTeX..."
15436 msgstr "LaTeX futtatása..."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:591
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15442 "log %1$s."
15443 msgstr ""
15444 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15445 "fájlt: %1$s."
15446
15447 #: src/Converter.cpp:594
15448 msgid "LaTeX failed"
15449 msgstr "LaTeX sikertelen"
15450
15451 #: src/Converter.cpp:596
15452 msgid "Output is empty"
15453 msgstr "A kimenet üres"
15454
15455 #: src/Converter.cpp:597
15456 msgid "An empty output file was generated."
15457 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15458
15459 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid ""
15462 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15463 "%2$s to %3$s"
15464 msgstr ""
15465 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15466 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15467
15468 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Undefined flex inset"
15471 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15472
15473 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "The file %1$s already exists.\n"
15477 "\n"
15478 "Do you want to overwrite that file?"
15479 msgstr ""
15480 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15481 "\n"
15482 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15483
15484 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15485 msgid "Overwrite file?"
15486 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:49
15489 msgid "Overwrite &all"
15490 msgstr "&Mindet felülírja"
15491
15492 #: src/Exporter.cpp:50
15493 msgid "&Cancel export"
15494 msgstr "&exportálás megszakítása"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:90
15497 msgid "Couldn't copy file"
15498 msgstr "A fájl nem másolható"
15499
15500 #: src/Exporter.cpp:91
15501 #, c-format
15502 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15503 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15504
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15508 msgid "Roman"
15509 msgstr "Roman"
15510
15511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15514 msgid "Sans Serif"
15515 msgstr "Sans Serif"
15516
15517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15520 msgid "Typewriter"
15521 msgstr "Írógép"
15522
15523 #: src/Font.cpp:49
15524 msgid "Symbol"
15525 msgstr "Szimbólum"
15526
15527 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15528 #: src/Font.cpp:66
15529 msgid "Inherit"
15530 msgstr "Öröklés"
15531
15532 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15533 msgid "Medium"
15534 msgstr "Normál"
15535
15536 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15537 msgid "Bold"
15538 msgstr "Félkövér"
15539
15540 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15541 msgid "Upright"
15542 msgstr "Álló"
15543
15544 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15545 msgid "Italic"
15546 msgstr "Dőlt"
15547
15548 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15549 msgid "Slanted"
15550 msgstr "Döntött"
15551
15552 #: src/Font.cpp:57
15553 msgid "Smallcaps"
15554 msgstr "Kiskapitális"
15555
15556 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15557 msgid "Increase"
15558 msgstr "Növel"
15559
15560 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15561 msgid "Decrease"
15562 msgstr "Csökkent"
15563
15564 #: src/Font.cpp:66
15565 msgid "Toggle"
15566 msgstr "Váltás"
15567
15568 #: src/Font.cpp:173
15569 #, c-format
15570 msgid "Emphasis %1$s, "
15571 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15572
15573 #: src/Font.cpp:176
15574 #, c-format
15575 msgid "Underline %1$s, "
15576 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15577
15578 #: src/Font.cpp:179
15579 #, c-format
15580 msgid "Noun %1$s, "
15581 msgstr "Kapitális %1$s, "
15582
15583 #: src/Font.cpp:193
15584 #, c-format
15585 msgid "Language: %1$s, "
15586 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15587
15588 #: src/Font.cpp:196
15589 #, c-format
15590 msgid "  Number %1$s"
15591 msgstr "  Szám %1$s"
15592
15593 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15594 msgid "Cannot view file"
15595 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15596
15597 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15598 #, c-format
15599 msgid "File does not exist: %1$s"
15600 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15601
15602 #: src/Format.cpp:267
15603 #, c-format
15604 msgid "No information for viewing %1$s"
15605 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15606
15607 #: src/Format.cpp:277
15608 #, c-format
15609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15610 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15611
15612 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15613 #: src/Format.cpp:383
15614 msgid "Cannot edit file"
15615 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15616
15617 #: src/Format.cpp:337
15618 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/Format.cpp:350
15622 #, c-format
15623 msgid "No information for editing %1$s"
15624 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15625
15626 #: src/Format.cpp:361
15627 #, c-format
15628 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15629 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15630
15631 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15632 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15633 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15634
15635 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15636 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15637 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15638
15639 #: src/ISpell.cpp:267
15640 msgid ""
15641 "Could not create an ispell process.\n"
15642 "You may not have the right languages installed."
15643 msgstr ""
15644 "Az ispell program nem indítható.\n"
15645 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15646
15647 #: src/ISpell.cpp:290
15648 msgid ""
15649 "The ispell process returned an error.\n"
15650 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15651 msgstr ""
15652 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15653 "Megfelelően van beállítva?"
15654
15655 #: src/ISpell.cpp:395
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15659 "$s'."
15660 msgstr ""
15661 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15662
15663 #: src/ISpell.cpp:406
15664 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15665 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15666
15667 #: src/ISpell.cpp:466
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15671 "2$s'."
15672 msgstr ""
15673 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15674
15675 #: src/ISpell.cpp:481
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15679 "2$s'."
15680 msgstr ""
15681 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15682
15683 #: src/KeySequence.cpp:166
15684 msgid "   options: "
15685 msgstr "   opciók: "
15686
15687 #: src/LaTeX.cpp:61
15688 #, c-format
15689 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15690 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15691
15692 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Running Index Processor."
15695 msgstr "MakeIndex futtatása."
15696
15697 #: src/LaTeX.cpp:284
15698 msgid "Running BibTeX."
15699 msgstr "BibTeX futtatása."
15700
15701 #: src/LaTeX.cpp:417
15702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15703 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15704
15705 #: src/LyX.cpp:101
15706 msgid "Could not read configuration file"
15707 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Error while reading the configuration file\n"
15713 "%1$s.\n"
15714 "Please check your installation."
15715 msgstr ""
15716 "%1$s hiba történt,\n"
15717 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15718 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15719
15720 #: src/LyX.cpp:111
15721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15722 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:115
15725 msgid "Done!"
15726 msgstr "Kész!"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:374
15729 #, fuzzy, c-format
15730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15731 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:376
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Cannot remove temporary directory"
15736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:382
15739 #, c-format
15740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15741 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:384
15744 msgid "Unable to remove temporary directory"
15745 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:413
15748 #, c-format
15749 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15750 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15751
15752 #: src/LyX.cpp:487
15753 msgid "No textclass is found"
15754 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:488
15757 msgid ""
15758 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15759 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15760 msgstr ""
15761 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15762 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15763 "kilép a LyX-ből."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:492
15766 msgid "&Reconfigure"
15767 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:493
15770 msgid "&Use Default"
15771 msgstr "A&lapérték"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15774 msgid "&Exit LyX"
15775 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15778 msgid "LyX: "
15779 msgstr "LyX: "
15780
15781 #: src/LyX.cpp:766
15782 msgid "Could not create temporary directory"
15783 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:767
15786 #, fuzzy, c-format
15787 msgid ""
15788 "Could not create a temporary directory in\n"
15789 "\"%1$s\"\n"
15790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15791 msgstr ""
15792 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15793 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15794 "írható, majd próbálja újra!"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:850
15797 msgid "Missing user LyX directory"
15798 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:851
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15804 "It is needed to keep your own configuration."
15805 msgstr ""
15806 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15807 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15808
15809 #: src/LyX.cpp:856
15810 msgid "&Create directory"
15811 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:858
15814 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15815 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15816
15817 #: src/LyX.cpp:862
15818 #, c-format
15819 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15820 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15821
15822 #: src/LyX.cpp:867
15823 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15824 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15825
15826 #: src/LyX.cpp:939
15827 msgid "List of supported debug flags:"
15828 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:943
15831 #, c-format
15832 msgid "Setting debug level to %1$s"
15833 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:954
15836 #, fuzzy
15837 msgid ""
15838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15839 "Command line switches (case sensitive):\n"
15840 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15841 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15842 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15843 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15845 "                  select the features to debug.\n"
15846 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15847 "\t-x [--execute] command\n"
15848 "                  where command is a lyx command.\n"
15849 "\t-e [--export] fmt\n"
15850 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15851 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15852 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15854 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15855 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15856 "\t-version        summarize version and build info\n"
15857 "Check the LyX man page for more details."
15858 msgstr ""
15859 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15860 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15861 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15862 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15863 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15864 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15865 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15866 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15867 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15868 "\t-x [--execute] parancs\n"
15869 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15870 "\t-e [--export] fmt\n"
15871 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15873 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15874 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15875 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15876 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15877
15878 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15879 msgid "No system directory"
15880 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:995
15883 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15884 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15885
15886 #: src/LyX.cpp:1006
15887 msgid "No user directory"
15888 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:1007
15891 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15892 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:1018
15895 msgid "Incomplete command"
15896 msgstr "Befejezetlen parancs"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:1019
15899 msgid "Missing command string after --execute switch"
15900 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:1030
15903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15904 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:1043
15907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15908 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:1048
15911 msgid "Missing filename for --import"
15912 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:113
15915 msgid "Running configure..."
15916 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:124
15919 msgid "Reloading configuration..."
15920 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:130
15923 msgid "System reconfiguration failed"
15924 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:131
15927 msgid ""
15928 "The system reconfiguration has failed.\n"
15929 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15930 "Please reconfigure again if needed."
15931 msgstr ""
15932 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15933 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15934 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15935 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:137
15938 msgid "System reconfigured"
15939 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:138
15942 msgid ""
15943 "The system has been reconfigured.\n"
15944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15945 "updated document class specifications."
15946 msgstr ""
15947 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15948 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15949 "használatba vételéhez."
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:362
15952 msgid "Unknown function."
15953 msgstr "Ismeretlen funkció."
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:391
15956 msgid "Nothing to do"
15957 msgstr "Nincs mit tenni"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:410
15960 msgid "Unknown action"
15961 msgstr "Ismeretlen művelet"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15964 msgid "Command disabled"
15965 msgstr "Letiltott parancs"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:423
15968 msgid "Command not allowed without any document open"
15969 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:650
15972 msgid "Document is read-only"
15973 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:659
15976 msgid "This portion of the document is deleted."
15977 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:678
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15983 "\n"
15984 "Do you want to save the document?"
15985 msgstr ""
15986 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15987 "\n"
15988 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15991 msgid "Save changed document?"
15992 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:696
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "Could not print the document %1$s.\n"
15998 "Check that your printer is set up correctly."
15999 msgstr ""
16000 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16001 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:699
16004 msgid "Print document failed"
16005 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:818
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16011 "version of the document %1$s?"
16012 msgstr ""
16013 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16014 "dokumentum mentett változatához?"
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:820
16017 msgid "Revert to saved document?"
16018 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16021 msgid "&Revert"
16022 msgstr "&Visszatér"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16025 msgid "Missing argument"
16026 msgstr "Hiányzó paraméter"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16029 #, c-format
16030 msgid "Opening help file %1$s..."
16031 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16034 #, c-format
16035 msgid "Opening child document %1$s..."
16036 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16039 #, c-format
16040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16041 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16044 msgid "Unable to save document defaults"
16045 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "Document %1$s reloaded."
16050 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "Could not reload document %1$s"
16055 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16058 msgid "Welcome to LyX!"
16059 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16062 msgid "Converting document to new document class..."
16063 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2429
16066 msgid ""
16067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16068 "legal words?"
16069 msgstr ""
16070 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16071 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2434
16074 msgid ""
16075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16076 "document."
16077 msgstr ""
16078 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16079 "nyelve."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2438
16082 msgid ""
16083 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16084 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16085 "specified, an internal routine is used."
16086 msgstr ""
16087 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16088 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16089 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2446
16092 msgid ""
16093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16094 "automatically by what you type."
16095 msgstr ""
16096 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16097 "azzal, amit gépel."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2450
16100 msgid ""
16101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16102 "class change."
16103 msgstr ""
16104 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16105 "osztályváltozás után."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2454
16108 msgid ""
16109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16110 msgstr ""
16111 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16112 "biztonsági mentés."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2461
16115 msgid ""
16116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16117 "the backup file in the same directory as the original file."
16118 msgstr ""
16119 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16120 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2465
16123 msgid ""
16124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16126 msgstr ""
16127 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16128 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2469
16131 msgid ""
16132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16133 "its global and local bind/ directories."
16134 msgstr ""
16135 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16136 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2473
16139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16140 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2477
16143 msgid ""
16144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16146 msgstr ""
16147 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16148 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2487
16151 msgid ""
16152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16154 msgstr ""
16155 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16156 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2491
16159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2495
16163 msgid ""
16164 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16165 "inside."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2506
16169 #, no-c-format
16170 msgid ""
16171 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16172 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16173 msgstr ""
16174 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16175 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2510
16178 #, fuzzy
16179 msgid ""
16180 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16181 "look in its global and local commands/ directories."
16182 msgstr ""
16183 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16184 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2514
16187 msgid "New documents will be assigned this language."
16188 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2518
16191 msgid "Specify the default paper size."
16192 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2522
16195 msgid ""
16196 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16197 "shown after the change has been made.)"
16198 msgstr ""
16199 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16200 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2526
16203 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16204 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2530
16207 msgid ""
16208 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16209 "LyX was started from."
16210 msgstr ""
16211 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16212 "könyvtára."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2535
16215 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16216 msgstr ""
16217 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16218 "lehetnek."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2539
16221 #, fuzzy
16222 msgid ""
16223 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16224 "value selects the directory LyX was started from."
16225 msgstr ""
16226 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16227 "indítási könyvtárát jelenti."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2543
16230 msgid ""
16231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16232 "recommended for non-English languages."
16233 msgstr ""
16234 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16235 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2550
16238 msgid ""
16239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16242 msgstr ""
16243 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16244 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2554
16248 msgid ""
16249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16250 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2563
16254 msgid ""
16255 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16256 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16257 msgstr ""
16258 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16259 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2567
16262 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16263 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2571
16266 msgid ""
16267 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16268 "document."
16269 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2575
16272 msgid ""
16273 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16274 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2579
16277 msgid ""
16278 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16279 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16280 "name of the second language."
16281 msgstr ""
16282 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16283 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16284 "nevével."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2583
16287 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16288 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2587
16291 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16292 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2591
16295 msgid ""
16296 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16297 "\\documentclass."
16298 msgstr ""
16299 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16300 "használni."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2595
16303 msgid ""
16304 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16306 msgstr ""
16307 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2599
16311 msgid ""
16312 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16313 "document is the default language."
16314 msgstr ""
16315 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16316 "alapértelmezett nyelv."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2603
16319 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16320 msgstr ""
16321 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16322 "kurzort."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2607
16325 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16326 msgstr ""
16327 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16328 "fájlokat."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2611
16331 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16332 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2615
16335 msgid ""
16336 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16337 "of the document."
16338 msgstr ""
16339 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16340 "kiemeléséhez."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2619
16343 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2624
16347 #, fuzzy
16348 msgid "The completion popup delay."
16349 msgstr "Beszúrt l&ista"
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2628
16352 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2632
16356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2636
16360 msgid ""
16361 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2640
16365 msgid ""
16366 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16367 "available."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2644
16371 #, fuzzy
16372 msgid "The inline completion delay."
16373 msgstr "Beszúrt l&ista"
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2648
16376 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2652
16380 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2656
16384 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2660
16388 #, c-format
16389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16390 msgstr ""
16391 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16392 "menüben."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2665
16395 msgid ""
16396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16397 "variable. Use the OS native format."
16398 msgstr ""
16399 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16400 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2672
16403 msgid ""
16404 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16405 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2676
16408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16409 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2680
16412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16413 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2684
16416 msgid "Scale the preview size to suit."
16417 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2688
16420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16421 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2692
16424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16425 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2696
16428 msgid ""
16429 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16430 "environment variable PRINTER."
16431 msgstr ""
16432 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16433 "környezeti változót használja."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2700
16436 msgid "The option to print only even pages."
16437 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2704
16440 msgid ""
16441 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16442 "the filename of the DVI file to be printed."
16443 msgstr ""
16444 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16445 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2708
16448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16449 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2712
16452 msgid "The option to print out in landscape."
16453 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2716
16456 msgid "The option to print only odd pages."
16457 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2720
16460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16461 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2724
16464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16465 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2728
16468 msgid "The option to specify paper type."
16469 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2732
16472 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16473 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2736
16476 msgid ""
16477 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16478 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16479 "arguments."
16480 msgstr ""
16481 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16482 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16483 "paraméterekkel."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2740
16486 msgid ""
16487 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16488 "prepended along with the printer name after the spool command."
16489 msgstr ""
16490 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16491 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2744
16494 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16495 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2748
16498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16499 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2752
16502 msgid ""
16503 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16504 "command."
16505 msgstr ""
16506 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2756
16509 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16510 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2764
16513 msgid ""
16514 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2768
16518 msgid ""
16519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16520 "wrong, override the setting here."
16521 msgstr ""
16522 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16523 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2774
16526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16527 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2783
16530 msgid ""
16531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16534 msgstr ""
16535 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16536 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16537 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16538 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2787
16541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16542 msgstr ""
16543 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2792
16546 #, no-c-format
16547 msgid ""
16548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16549 "roughly the same size as on paper."
16550 msgstr ""
16551 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16552 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2796
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16557 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2800
16560 msgid ""
16561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16562 "\".out\". Only for advanced users."
16563 msgstr ""
16564 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16565 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2807
16568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16569 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2811
16572 msgid "What command runs the spellchecker?"
16573 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2815
16576 msgid ""
16577 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16578 "when you quit LyX."
16579 msgstr ""
16580 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16581 "letörlődnek."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2819
16584 msgid ""
16585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16586 "value selects the directory LyX was started from."
16587 msgstr ""
16588 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16589 "indítási könyvtárát jelenti."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2829
16592 msgid ""
16593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16594 "will look in its global and local ui/ directories."
16595 msgstr ""
16596 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16597 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2842
16600 msgid ""
16601 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16602 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16603 "may not work with all dictionaries."
16604 msgstr ""
16605 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16606 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16607 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2846
16610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2850
16614 msgid ""
16615 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16616 msgstr ""
16617 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16618 "teljesítményt."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2857
16621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16622 msgstr ""
16623 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16624 "paper\"-t)"
16625
16626 #: src/LyXVC.cpp:100
16627 msgid "Document not saved"
16628 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16629
16630 #: src/LyXVC.cpp:101
16631 msgid "You must save the document before it can be registered."
16632 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16633
16634 #: src/LyXVC.cpp:133
16635 msgid "LyX VC: Initial description"
16636 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16637
16638 #: src/LyXVC.cpp:134
16639 msgid "(no initial description)"
16640 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16641
16642 #: src/LyXVC.cpp:150
16643 msgid "LyX VC: Log Message"
16644 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16645
16646 #: src/LyXVC.cpp:153
16647 msgid "(no log message)"
16648 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16649
16650 #: src/LyXVC.cpp:177
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16654 "changes.\n"
16655 "\n"
16656 "Do you want to revert to the older version?"
16657 msgstr ""
16658 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16659 "aktuális változtatásokat.\n"
16660 "\n"
16661 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16662
16663 #: src/LyXVC.cpp:180
16664 msgid "Revert to stored version of document?"
16665 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16666
16667 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16668 msgid "Senseless with this layout!"
16669 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16670
16671 #: src/Paragraph.cpp:1643
16672 msgid "Alignment not permitted"
16673 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16674
16675 #: src/Paragraph.cpp:1644
16676 msgid ""
16677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16678 "Setting to default."
16679 msgstr ""
16680 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16681 "Visszaállítva alapértékbe."
16682
16683 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16684 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16685 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16686 msgid "LyX Warning: "
16687 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16690 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16691 msgid "uncodable character"
16692 msgstr "kódolhatatlan jel"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:2471
16695 msgid "Memory problem"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Paragraph.cpp:2471
16699 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/SpellBase.cpp:51
16703 msgid "Native OS API not yet supported."
16704 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16705
16706 #: src/Text.cpp:146
16707 msgid "Unknown Inset"
16708 msgstr "Ismeretlen betét"
16709
16710 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16711 msgid "Change tracking error"
16712 msgstr "Változás követési hiba"
16713
16714 #: src/Text.cpp:220
16715 #, c-format
16716 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16717 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16718
16719 #: src/Text.cpp:233
16720 #, c-format
16721 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16722 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16723
16724 #: src/Text.cpp:240
16725 msgid "Unknown token"
16726 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16727
16728 #: src/Text.cpp:522
16729 msgid ""
16730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16731 "Tutorial."
16732 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16733
16734 #: src/Text.cpp:533
16735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16736 msgstr ""
16737 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16738
16739 #: src/Text.cpp:1344
16740 msgid "[Change Tracking] "
16741 msgstr "[Változás követés]"
16742
16743 #: src/Text.cpp:1350
16744 msgid "Change: "
16745 msgstr "Változás: "
16746
16747 #: src/Text.cpp:1354
16748 msgid " at "
16749 msgstr " itt "
16750
16751 #: src/Text.cpp:1364
16752 #, c-format
16753 msgid "Font: %1$s"
16754 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16755
16756 #: src/Text.cpp:1369
16757 #, c-format
16758 msgid ", Depth: %1$d"
16759 msgstr ", Mélység: %1$d"
16760
16761 #: src/Text.cpp:1375
16762 msgid ", Spacing: "
16763 msgstr ", sorköz: "
16764
16765 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16766 msgid "OneHalf"
16767 msgstr "Másfél"
16768
16769 #: src/Text.cpp:1387
16770 msgid "Other ("
16771 msgstr "Egyéb ("
16772
16773 #: src/Text.cpp:1396
16774 msgid ", Inset: "
16775 msgstr ", Betét: "
16776
16777 #: src/Text.cpp:1397
16778 msgid ", Paragraph: "
16779 msgstr ", Bekezdés: "
16780
16781 #: src/Text.cpp:1398
16782 msgid ", Id: "
16783 msgstr ", Azon.: "
16784
16785 #: src/Text.cpp:1399
16786 msgid ", Position: "
16787 msgstr ", Pozíció: "
16788
16789 #: src/Text.cpp:1405
16790 msgid ", Char: 0x"
16791 msgstr ", Betű: 0x"
16792
16793 #: src/Text.cpp:1407
16794 msgid ", Boundary: "
16795 msgstr ", Határ: "
16796
16797 #: src/Text2.cpp:394
16798 msgid "No font change defined."
16799 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16800
16801 #: src/Text2.cpp:434
16802 msgid "Nothing to index!"
16803 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16804
16805 #: src/Text2.cpp:436
16806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16807 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16808
16809 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16810 msgid "Math editor mode"
16811 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16812
16813 #: src/Text3.cpp:189
16814 msgid "No valid math formula"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Text3.cpp:814
16818 msgid "Unknown spacing argument: "
16819 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16820
16821 #: src/Text3.cpp:1056
16822 msgid "Layout "
16823 msgstr "Elrendezés "
16824
16825 #: src/Text3.cpp:1057
16826 msgid " not known"
16827 msgstr " ismeretlen"
16828
16829 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16830 msgid "Character set"
16831 msgstr "Betűkészlet"
16832
16833 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16834 msgid "Paragraph layout set"
16835 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16836
16837 #: src/TextClass.cpp:140
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Plain Layout"
16840 msgstr "Oldal formátum"
16841
16842 #: src/TextClass.cpp:593
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Missing File"
16845 msgstr "Hiányzó paraméter"
16846
16847 #: src/TextClass.cpp:594
16848 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/TextClass.cpp:597
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Corrupt File"
16854 msgstr "Rövid cím"
16855
16856 #: src/TextClass.cpp:598
16857 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Thesaurus.cpp:60
16861 msgid "Thesaurus failure"
16862 msgstr "Tézaurusz hiba"
16863
16864 #: src/Thesaurus.cpp:61
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16868 "\n"
16869 "%1$s."
16870 msgstr ""
16871 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16872 "\n"
16873 "%1$s."
16874
16875 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Revision control error."
16878 msgstr "Verziókövetés"
16879
16880 #: src/VCBackend.cpp:53
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "Some problem occured while running the command:\n"
16884 "'%1$s'."
16885 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16886
16887 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Error: Could not generate logfile."
16890 msgstr "A fájl nem olvasható"
16891
16892 #: src/VCBackend.cpp:480
16893 msgid ""
16894 "Error when commiting to repository.\n"
16895 "You have to manually resolve the problem.\n"
16896 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/VCBackend.cpp:531
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "Error when updating from repository.\n"
16903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16904 "'%1$s'.\n"
16905 "\n"
16906 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/VSpace.cpp:472
16910 msgid "Default skip"
16911 msgstr "Alap kihagyás"
16912
16913 #: src/VSpace.cpp:475
16914 msgid "Small skip"
16915 msgstr "Kis kihagyás"
16916
16917 #: src/VSpace.cpp:478
16918 msgid "Medium skip"
16919 msgstr "Normál kihagyás"
16920
16921 #: src/VSpace.cpp:481
16922 msgid "Big skip"
16923 msgstr "Nagy kihagyás"
16924
16925 #: src/VSpace.cpp:484
16926 msgid "Vertical fill"
16927 msgstr "Függőleges kitöltés"
16928
16929 #: src/VSpace.cpp:491
16930 msgid "protected"
16931 msgstr "védett"
16932
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid ""
16936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16938 msgstr ""
16939 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16940 "\n"
16941 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Reload saved document?"
16946 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16947
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16949 #, fuzzy
16950 msgid "&Reload"
16951 msgstr "Cse&rél"
16952
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16954 #, fuzzy
16955 msgid "&Keep Changes"
16956 msgstr "Változások elfogadása"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16959 #, c-format
16960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16964 #, fuzzy
16965 msgid "File not readable!"
16966 msgstr "A fájl nem olvasható"
16967
16968 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16972 "\n"
16973 "Do you want to create a new document?"
16974 msgstr ""
16975 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16976 "\n"
16977 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16978
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16980 msgid "Create new document?"
16981 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16982
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16984 msgid "&Create"
16985 msgstr "&Létrehozás"
16986
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "The specified document template\n"
16991 "%1$s\n"
16992 "could not be read."
16993 msgstr ""
16994 "A megadott sablon\n"
16995 "%1$s\n"
16996 "nem olvasható."
16997
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16999 msgid "Could not read template"
17000 msgstr "Sablon nem olvasható"
17001
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17003 msgid "\\arabic{enumi}."
17004 msgstr "\\arabic{enumi}."
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17007 msgid "\\roman{enumiii}."
17008 msgstr "\\roman{enumiii}."
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17011 msgid "\\Alph{enumiv}."
17012 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17013
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17015 msgid "Senseless!!! "
17016 msgstr "Értelmetlen!"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17019 msgid "Standard[[Bullets]]"
17020 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17023 msgid "Maths"
17024 msgstr "Képlet"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17027 msgid "Dings 1"
17028 msgstr "1. csoport"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17031 msgid "Dings 2"
17032 msgstr "2. csoport"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17035 msgid "Dings 3"
17036 msgstr "3. csoport"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17039 msgid "Dings 4"
17040 msgstr "4. csoport"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17043 msgid "Directories"
17044 msgstr "Könyvtárak"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17047 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17048 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17051 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17052 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17055 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17056 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17059 #, fuzzy
17060 msgid ""
17061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17062 "1995-2008 LyX Team"
17063 msgstr ""
17064 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17065 "1995-2006 A LyX csapat"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17068 msgid ""
17069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17072 "any later version."
17073 msgstr ""
17074 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17075 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17076 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17079 msgid ""
17080 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17083 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17084 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17085 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17086 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17087 msgstr ""
17088 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17089 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17090 "nélkül.\n"
17091 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17092 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17093 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17094 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17097 msgid "LyX Version "
17098 msgstr "LyX verzió "
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17101 msgid "Library directory: "
17102 msgstr "Library könyvtár: "
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17105 msgid "User directory: "
17106 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17111 #, c-format
17112 msgid "LyX: %1$s"
17113 msgstr "LyX: %1$s"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17116 msgid "About %1"
17117 msgstr "%1 névjegy"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17121 msgid "Preferences"
17122 msgstr "Beállítások"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17125 msgid "Reconfigure"
17126 msgstr "Újrakonfigurálás"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17129 msgid "Quit %1"
17130 msgstr "Kilépés %1"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17133 msgid "Exiting."
17134 msgstr "Kilépés."
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17138 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17141 #, c-format
17142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17143 msgstr ""
17144 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17145 "újradefiniálni"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17148 #, fuzzy
17149 msgid "The current document was closed."
17150 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17153 #, fuzzy
17154 msgid ""
17155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17156 "documents and exit.\n"
17157 "\n"
17158 "Exception: "
17159 msgstr ""
17160 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17161 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17162 "\n"
17163 "Kivétel: "
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17167 msgid "Software exception Detected"
17168 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17171 #, fuzzy
17172 msgid ""
17173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17174 "unsaved documents and exit."
17175 msgstr ""
17176 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17177 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Could not find UI definition file"
17182 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17185 msgid "Bibliography Entry Settings"
17186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17189 msgid "BibTeX Bibliography"
17190 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17198 msgid "Documents|#o#O"
17199 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17203 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17206 msgid "Select a BibTeX database to add"
17207 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17211 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17214 msgid "Select a BibTeX style"
17215 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17218 #, fuzzy
17219 msgid "No frame"
17220 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Simple rectangular frame"
17225 msgstr "betét kerete"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Oval frame, thin"
17230 msgstr "Vékony, ovális keret"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Oval frame, thick"
17235 msgstr "vastag, ovális keret"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17238 msgid "Drop shadow"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Shaded background"
17244 msgstr "megjegyzés háttere"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Double rectangular frame"
17249 msgstr "kétszeres"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17253 msgid "Height"
17254 msgstr "Magasság"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17258 msgid "Depth"
17259 msgstr "Mélység"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17264 msgid "Total Height"
17265 msgstr "Teljes magasság"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17269 msgid "Width"
17270 msgstr "Szélesség"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17273 msgid "Box Settings"
17274 msgstr "Doboz beállítások"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17277 msgid "Branch Settings"
17278 msgstr "Változat beállítások"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17281 msgid "Activated"
17282 msgstr "Aktivált"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17285 msgid "Color"
17286 msgstr "Színes"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17290 msgid "Yes"
17291 msgstr "Igen"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17294 msgid "No"
17295 msgstr "Nem"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17298 msgid "Merge Changes"
17299 msgstr "Változások elfogadása"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "Change by %1$s\n"
17305 "\n"
17306 msgstr ""
17307 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17308 "\n"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17311 #, c-format
17312 msgid "Change made at %1$s\n"
17313 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17320 msgid "No change"
17321 msgstr "Nincs változás"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17324 msgid "Small Caps"
17325 msgstr "Kiskapitális"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17332 msgid "Reset"
17333 msgstr "Alapértékre állít"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17336 msgid "Underbar"
17337 msgstr "Aláhúzás"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17340 msgid "Noun"
17341 msgstr "Kapitális"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17344 msgid "No color"
17345 msgstr "Színtelen"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17348 msgid "Black"
17349 msgstr "Fekete"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17352 msgid "White"
17353 msgstr "Fehér"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17356 msgid "Red"
17357 msgstr "Vörös"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17360 msgid "Green"
17361 msgstr "Zöld"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17364 msgid "Blue"
17365 msgstr "Kék"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17368 msgid "Cyan"
17369 msgstr "Ciánkék"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17372 msgid "Magenta"
17373 msgstr "Bíbor"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17376 msgid "Yellow"
17377 msgstr "Sárga"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17380 msgid "Text Style"
17381 msgstr "Szöveg stílus"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Keys"
17386 msgstr "&Kulcs:"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17389 msgid "LinkBack PDF"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17393 msgid "PDF"
17394 msgstr "PDF"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17397 #, fuzzy
17398 msgid "pasted"
17399 msgstr "Beillesztés"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "%1$s Files"
17404 msgstr "%1$s és %2$s"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17409 msgstr "Mentés másként..."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17415 msgid "Canceled."
17416 msgstr "Törölve."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Overwrite external file?"
17421 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17426 msgstr ""
17427 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17428 "\n"
17429 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17432 msgid "Next command"
17433 msgstr "Következő parancs"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17436 msgid "big[[delimiter size]]"
17437 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17440 msgid "Big[[delimiter size]]"
17441 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17445 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17449 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17452 msgid "Math Delimiter"
17453 msgstr "Képlet határolók"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17457 msgid "(None)"
17458 msgstr "(Nincs)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17461 msgid "Variable"
17462 msgstr "Változó méret"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17465 msgid "Computer Modern Roman"
17466 msgstr "Computer Modern Roman"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17469 msgid "Latin Modern Roman"
17470 msgstr "Latin Modern Roman"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17473 msgid "AE (Almost European)"
17474 msgstr "AE (Almost European)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17477 msgid "Times Roman"
17478 msgstr "Times Roman"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17481 msgid "Palatino"
17482 msgstr "Palatino"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17485 msgid "Bitstream Charter"
17486 msgstr "Bitstream Charter"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17489 msgid "New Century Schoolbook"
17490 msgstr "New Century Schoolbook"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17493 msgid "Bookman"
17494 msgstr "Bookman"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17497 msgid "Utopia"
17498 msgstr "Utopia"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17501 msgid "Bera Serif"
17502 msgstr "Bera Serif"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17505 msgid "Concrete Roman"
17506 msgstr "Concrete Roman"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17509 msgid "Zapf Chancery"
17510 msgstr "Zapf Chancery"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17513 msgid "Computer Modern Sans"
17514 msgstr "Computer Modern Sans"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17517 msgid "Latin Modern Sans"
17518 msgstr "Latin Modern Sans"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17521 msgid "Helvetica"
17522 msgstr "Helvetica"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17525 msgid "Avant Garde"
17526 msgstr "Avant Garde"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17529 msgid "Bera Sans"
17530 msgstr "Bera Sans"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17533 msgid "CM Bright"
17534 msgstr "CM Bright"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17537 msgid "Computer Modern Typewriter"
17538 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17541 msgid "Latin Modern Typewriter"
17542 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17545 msgid "Courier"
17546 msgstr "Courier"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17549 msgid "Bera Mono"
17550 msgstr "Bera Mono"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17553 msgid "LuxiMono"
17554 msgstr "LuxiMono"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17557 msgid "CM Typewriter Light"
17558 msgstr "CM Typewriter Light"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Page"
17563 msgstr "Oldalak"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Module not found!"
17568 msgstr "Nincs meg a fájl"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17571 msgid "Document Settings"
17572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17576 msgid ""
17577 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17578 msgstr ""
17579 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17580 "paraméterek listájához."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17583 msgid "Length"
17584 msgstr "Hossza"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17588 msgid " (not installed)"
17589 msgstr " (nincs telepítve)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17592 msgid "10"
17593 msgstr "10"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17596 msgid "11"
17597 msgstr "11"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17600 msgid "12"
17601 msgstr "12"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17604 msgid "empty"
17605 msgstr "Üres"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17608 msgid "plain"
17609 msgstr "sima"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17612 msgid "headings"
17613 msgstr "címek"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17616 msgid "fancy"
17617 msgstr "egyéb (fancy)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17620 msgid "B3"
17621 msgstr "B3"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17624 msgid "B4"
17625 msgstr "B4"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Language Default (no inputenc)"
17630 msgstr "Nyelv fejléc:"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17633 msgid "``text''"
17634 msgstr "“szöveg”"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17637 msgid "''text''"
17638 msgstr "”szöveg”"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17641 msgid ",,text``"
17642 msgstr "„szöveg“"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17645 msgid ",,text''"
17646 msgstr "„szöveg”"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17649 msgid "<<text>>"
17650 msgstr "«szöveg»"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17653 msgid ">>text<<"
17654 msgstr "»szöveg«"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17657 msgid "Numbered"
17658 msgstr "Számozás"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17661 msgid "Appears in TOC"
17662 msgstr "Megjelenik"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17665 msgid "Author-year"
17666 msgstr "Szerző-Év"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17669 msgid "Numerical"
17670 msgstr "Numerikus"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17673 #, c-format
17674 msgid "Unavailable: %1$s"
17675 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17679 msgid "Document Class"
17680 msgstr "Dokumentumosztály"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Modules"
17685 msgstr "Középre"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17688 msgid "Text Layout"
17689 msgstr "Szöveg formátum"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17692 msgid "Page Margins"
17693 msgstr "Oldal margók"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17696 msgid "Numbering & TOC"
17697 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17700 #, fuzzy
17701 msgid "PDF Properties"
17702 msgstr "Tulajdonság"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17705 msgid "Math Options"
17706 msgstr "Képlet beállítások"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17709 msgid "Float Placement"
17710 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17713 msgid "Bullets"
17714 msgstr "Felsorolásjelek"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17717 msgid "Branches"
17718 msgstr "Változatok"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17722 msgid "LaTeX Preamble"
17723 msgstr "LaTeX preambulum"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Layouts|#o#O"
17728 msgstr "Formátum|r"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17731 #, fuzzy
17732 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17733 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Local layout file"
17739 msgstr "Szöveg formátum"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17742 msgid ""
17743 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17744 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17745 "document may not work with this layout if you do not\n"
17746 "keep the layout file in the document directory."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17750 #, fuzzy
17751 msgid "&Set Layout"
17752 msgstr "Szöveg formátum"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Error"
17759 msgstr "Nyíl"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Unable to read local layout file."
17764 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Select master document"
17769 msgstr "Fődokumentum"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17772 #, fuzzy
17773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17774 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17778 msgid "Unapplied changes"
17779 msgstr "Fennmaradó változások"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17783 #, fuzzy
17784 msgid ""
17785 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17786 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17787 msgstr ""
17788 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17789 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17793 msgid "&Dismiss"
17794 msgstr "&Mégse"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Unable to set document class."
17800 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17803 #, c-format
17804 msgid "%1$s, %2$s"
17805 msgstr "%1$s, %2$s"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17810 msgstr "%1$s és %2$s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17813 #, c-format
17814 msgid "Package(s) required: %1$s."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17818 #, fuzzy
17819 msgid "or"
17820 msgstr "Form"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17823 #, c-format
17824 msgid "Module required: %1$s."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17828 #, c-format
17829 msgid "Modules excluded: %1$s."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17833 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17837 #, fuzzy
17838 msgid "[No options predefined]"
17839 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Can't set layout!"
17844 msgstr "Kinézet megváltozott"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17849 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Not Found"
17854 msgstr "Nincs mutatva."
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17857 msgid "TeX Code Settings"
17858 msgstr "TeX kód beállítások"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Error List"
17863 msgstr "Programlista"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17866 #, c-format
17867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17868 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17871 msgid "Top left"
17872 msgstr "Bal felső sarok"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17875 msgid "Bottom left"
17876 msgstr "Bal alsó sarok"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17879 msgid "Baseline left"
17880 msgstr "Alapvonal bal"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17883 msgid "Top center"
17884 msgstr "Felső közép"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17887 msgid "Bottom center"
17888 msgstr "Alsó közép"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17891 msgid "Baseline center"
17892 msgstr "Alapvonal közép"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17895 msgid "Top right"
17896 msgstr "Jobb felső sarok"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17899 msgid "Bottom right"
17900 msgstr "Jobb alsó sarok"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17903 msgid "Baseline right"
17904 msgstr "Alapvonal jobb"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17907 msgid "External Material"
17908 msgstr "Külső anyag"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17911 msgid "Scale%"
17912 msgstr "Méretarány%"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17915 msgid "Select external file"
17916 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17919 msgid "Float Settings"
17920 msgstr "Úsztatási beállítások"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17923 msgid "Graphics"
17924 msgstr "Grafika"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17927 msgid "Select graphics file"
17928 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17931 msgid "Clipart|#C#c"
17932 msgstr "Clipart|#C#c"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Horizontal Space Settings"
17937 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17940 msgid ""
17941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Hyperlink"
17949 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17952 msgid "Child Document"
17953 msgstr "Aldokumentum"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17958 msgid ""
17959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17960 msgstr ""
17961 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17962 "listájához."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17965 msgid "Select document to include"
17966 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17970 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 #, fuzzy
17974 msgid "unknown"
17975 msgstr " ismeretlen"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17978 #, fuzzy
17979 msgid "shortcut"
17980 msgstr "&Rövidítés:"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17983 #, fuzzy
17984 msgid "shortcuts"
17985 msgstr "&Rövidítés:"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17988 msgid "lyxrc"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17992 #, fuzzy
17993 msgid "package"
17994 msgstr "Space"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17997 #, fuzzy
17998 msgid "textclass"
17999 msgstr "Tárgyosztály"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18002 #, fuzzy
18003 msgid "menu"
18004 msgstr "mű"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18007 #, fuzzy
18008 msgid "icon"
18009 msgstr "cong"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18012 #, fuzzy
18013 msgid "buffer"
18014 msgstr "kék"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18017 msgid "Label"
18018 msgstr "Címke"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18021 msgid "No language"
18022 msgstr "Nincs nyelv"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18025 msgid "Program Listing Settings"
18026 msgstr "Program lista beállításai"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18029 msgid "No dialect"
18030 msgstr "Nincs dialektus"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18033 msgid "LaTeX Log"
18034 msgstr "LaTeX napló"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18037 msgid "Literate Programming Build Log"
18038 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18041 msgid "lyx2lyx Error Log"
18042 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18045 msgid "Version Control Log"
18046 msgstr "Verziókövetés naplója"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18049 msgid "No LaTeX log file found."
18050 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18053 msgid "No literate programming build log file found."
18054 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18057 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18058 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18061 msgid "No version control log file found."
18062 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18065 msgid "Math Matrix"
18066 msgstr "Mátrix"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18069 msgid "Nomenclature"
18070 msgstr "Szakkifejezés"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18073 msgid "Note Settings"
18074 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18077 msgid "Paragraph Settings"
18078 msgstr "Bekezdés beállításai"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18081 msgid ""
18082 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18083 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18084 "\n"
18085 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18086 "the items is used."
18087 msgstr ""
18088 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18089 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18090 "szélességét.\n"
18091 "\n"
18092 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18093 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18096 msgid "System files|#S#s"
18097 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18100 msgid "User files|#U#u"
18101 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Look & Feel"
18106 msgstr "Megjelenés és működés"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Language Settings"
18111 msgstr "Nyelvi beállítások"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Output"
18116 msgstr "Kimenetek"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18119 #, fuzzy
18120 msgid "File Handling"
18121 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18124 msgid "Date format"
18125 msgstr "Dátumforma"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Keyboard/Mouse"
18130 msgstr "Billentyűzet"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Input Completion"
18135 msgstr "Felirat"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18138 msgid "Screen fonts"
18139 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18142 msgid "Colors"
18143 msgstr "Színek"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18146 msgid "Paths"
18147 msgstr "Élérési útvonalak"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Select directory for example files"
18152 msgstr "Sablon kiválasztása"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18155 msgid "Select a document templates directory"
18156 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18159 msgid "Select a temporary directory"
18160 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18163 msgid "Select a backups directory"
18164 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18167 msgid "Select a document directory"
18168 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18171 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18172 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18176 msgid "Spellchecker"
18177 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18180 msgid "ispell"
18181 msgstr "ispell"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18184 msgid "aspell"
18185 msgstr "aspell"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18188 msgid "hspell"
18189 msgstr "hspell"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18192 msgid "pspell (library)"
18193 msgstr "pspell (library)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18196 msgid "aspell (library)"
18197 msgstr "aspell (library)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18200 msgid "Converters"
18201 msgstr "Átalakítók"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18204 msgid "File formats"
18205 msgstr "Fájlformátumok"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18208 msgid "Format in use"
18209 msgstr "Használt formátumok"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18213 msgstr ""
18214 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18215 "először az átalakítót."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18218 msgid "LyX needs to be restarted!"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18222 msgid ""
18223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18224 "restart."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18228 msgid "Printer"
18229 msgstr "Nyomtató"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18232 msgid "User interface"
18233 msgstr "Felhasználói felület"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Control"
18238 msgstr "Bejegyzés"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Shortcuts"
18243 msgstr "&Rövidítés:"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Function"
18248 msgstr "Függvények"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Shortcut"
18253 msgstr "&Rövidítés:"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18256 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Mathematical Symbols"
18262 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Document and Window"
18267 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18274 #, fuzzy
18275 msgid "System and Miscellaneous"
18276 msgstr "AMS egyéb jelek"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Res&tore"
18281 msgstr "&Visszaállítás"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Failed to create shortcut"
18288 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18293 msgstr "Ismeretlen funkció."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18296 msgid "Invalid or empty key sequence"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18303 "%2$s"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18310 "%2$s\n"
18311 "You need to remove that binding before creating a new one."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18317 msgstr "Új változat felvétele listára"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18320 msgid "Identity"
18321 msgstr "Felhasználó"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18324 msgid "Choose bind file"
18325 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18329 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18332 msgid "Choose UI file"
18333 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18337 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18340 msgid "Choose keyboard map"
18341 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18345 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18348 msgid "Choose personal dictionary"
18349 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18352 msgid "*.pws"
18353 msgstr "*.pws"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18356 msgid "*.ispell"
18357 msgstr "*.ispell"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18360 msgid "Print Document"
18361 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18364 msgid "Print to file"
18365 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18368 msgid "PostScript files (*.ps)"
18369 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18372 msgid "Cross-reference"
18373 msgstr "Kereszthivatkozás"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18376 msgid "&Go Back"
18377 msgstr "Visszau&grás"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18380 msgid "Jump back"
18381 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18384 msgid "Jump to label"
18385 msgstr "Címkére ugrás"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18388 msgid "Find and Replace"
18389 msgstr "Keres és cserél"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18392 msgid "Send Document to Command"
18393 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18396 msgid "Show File"
18397 msgstr "Fájl megjelenítése"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Error -> Cannot load file!"
18402 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18405 msgid "Spellchecker error"
18406 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18409 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18410 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18413 msgid ""
18414 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18415 "Maybe it has been killed."
18416 msgstr ""
18417 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18418 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18421 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18422 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18425 msgid "The spellchecker has failed"
18426 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18429 #, c-format
18430 msgid "%1$d words checked."
18431 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18434 msgid "One word checked."
18435 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18438 msgid "Spelling check completed"
18439 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Basic Latin"
18444 msgstr "BibTeX stílusok"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Latin-1 Supplement"
18449 msgstr "Kiegészítés"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18452 msgid "Latin Extended-A"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18456 msgid "Latin Extended-B"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18460 #, fuzzy
18461 msgid "IPA Extensions"
18462 msgstr "&Kiterjesztés:"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18465 msgid "Spacing Modifier Letters"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18469 msgid "Combining Diacritical Marks"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18473 msgid "Cyrillic"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Arabic"
18479 msgstr "Arab (Arabi)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18482 msgid "Devanagari"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Bengali"
18488 msgstr "Kezdés"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18491 msgid "Gurmukhi"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Gujarati"
18497 msgstr "Alvariáció"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18500 msgid "Oriya"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Tamil"
18506 msgstr "Levél"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18509 msgid "Telugu"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Kannada"
18515 msgstr "Kanadai"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18518 msgid "Malayalam"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Lao"
18524 msgstr "Elrendezés "
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Tibetan"
18529 msgstr "béta"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Georgian"
18534 msgstr "Német"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18537 msgid "Hangul Jamo"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Phonetic Extensions"
18543 msgstr "&Kiterjesztés:"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18546 msgid "Latin Extended Additional"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18550 msgid "Greek Extended"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18554 #, fuzzy
18555 msgid "General Punctuation"
18556 msgstr "Általános információ"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Superscripts and Subscripts"
18561 msgstr "Felső index|F"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Currency Symbols"
18566 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18569 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Letterlike Symbols"
18575 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Number Forms"
18580 msgstr "Sorok száma"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Mathematical Operators"
18585 msgstr "Matematika|a"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Miscellaneous Technical"
18590 msgstr "Egyéb jelek"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Control Pictures"
18595 msgstr "Feltevés"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18598 msgid "Optical Character Recognition"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Box Drawing"
18608 msgstr "Doboz beállítások"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Block Elements"
18613 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Geometric Shapes"
18618 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Miscellaneous Symbols"
18623 msgstr "Egyéb jelek"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Dingbats"
18628 msgstr "1. csoport"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18633 msgstr "Egyéb jelek"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18640 msgid "Hiragana"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Katakana"
18646 msgstr "Katalán"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Bopomofo"
18651 msgstr "S&or alja:"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Kanbun"
18660 msgstr "Kanadai"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18667 msgid "CJK Compatibility"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18671 msgid "CJK Unified Ideographs"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18675 msgid "Hangul Syllables"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18679 msgid "High Surrogates"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18683 msgid "Private Use High Surrogates"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18687 msgid "Low Surrogates"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18691 msgid "Private Use Area"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18705 msgstr "Elrendezés"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18708 msgid "Combining Half Marks"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18712 msgid "CJK Compatibility Forms"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18716 msgid "Small Form Variants"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18722 msgstr "Elrendezés"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Specials"
18731 msgstr "Speciális levél"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Linear B Syllabary"
18736 msgstr "Következmény"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18739 msgid "Linear B Ideograms"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Aegean Numbers"
18745 msgstr "Oldalszám"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Ancient Greek Numbers"
18750 msgstr "Oldalszám"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Old Italic"
18755 msgstr "Dőlt"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Gothic"
18760 msgstr "coth"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18763 msgid "Ugaritic"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18767 msgid "Old Persian"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Deseret"
18773 msgstr "Alapértékre állít"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Shavian"
18778 msgstr "Lett"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18781 msgid "Osmanya"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Cypriot Syllabary"
18787 msgstr "Következmény"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Kharoshthi"
18792 msgstr "varnothing"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18797 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Musical Symbols"
18802 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18815 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Tags"
18828 msgstr "Oldalak"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Variation Selectors Supplement"
18833 msgstr "Kiegészítés"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Character: "
18846 msgstr "Betűkészlet"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18849 msgid "Code Point: "
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Symbols"
18855 msgstr "Szimbólum"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18858 msgid "Table Settings"
18859 msgstr "Táblázat beállításai"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18862 msgid "Insert Table"
18863 msgstr "Táblázat beszúrása"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18866 msgid "TeX Information"
18867 msgstr "TeX információ"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18870 msgid "Outline"
18871 msgstr "Vázlat"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18874 msgid "Filtering layouts with \""
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18882 #, fuzzy
18883 msgid " (unknown)"
18884 msgstr " ismeretlen"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18887 msgid "auto"
18888 msgstr "automatikus"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18891 msgid "off"
18892 msgstr "ki"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18895 #, c-format
18896 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18897 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18900 msgid "Vertical Space Settings"
18901 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18904 #, fuzzy
18905 msgid "version "
18906 msgstr "Verzió"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18909 msgid "unknown version"
18910 msgstr "ismeretlen verzió"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18913 msgid "Small-sized icons"
18914 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18917 msgid "Normal-sized icons"
18918 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18921 msgid "Big-sized icons"
18922 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18925 #, c-format
18926 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18927 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18930 msgid "Select template file"
18931 msgstr "Sablon kiválasztása"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18934 msgid "Templates|#T#t"
18935 msgstr "Sablonok|#a#A"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18939 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18940 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18943 msgid "Document not loaded."
18944 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18947 msgid "Select document to open"
18948 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18952 msgid "Examples|#E#e"
18953 msgstr "Példák|#P#p"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18956 #, fuzzy
18957 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18958 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18961 #, fuzzy
18962 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18963 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18966 #, fuzzy
18967 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18968 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18973 msgid "Invalid filename"
18974 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "The directory in the given path\n"
18980 "%1$s\n"
18981 "does not exists."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18985 #, c-format
18986 msgid "Opening document %1$s..."
18987 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18990 #, c-format
18991 msgid "Document %1$s opened."
18992 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Version control detected."
18997 msgstr "Verziókövetés"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19000 #, c-format
19001 msgid "Could not open document %1$s"
19002 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19005 msgid "Couldn't import file"
19006 msgstr "A fájl nem importálható"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19009 #, c-format
19010 msgid "No information for importing the format %1$s."
19011 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19014 #, c-format
19015 msgid "Select %1$s file to import"
19016 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The document %1$s already exists.\n"
19022 "\n"
19023 "Do you want to overwrite that document?"
19024 msgstr ""
19025 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19026 "\n"
19027 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19030 msgid "Overwrite document?"
19031 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19034 #, c-format
19035 msgid "Importing %1$s..."
19036 msgstr "Importálás %1$s..."
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19039 msgid "imported."
19040 msgstr "importálva."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19043 #, fuzzy
19044 msgid "file not imported!"
19045 msgstr "Nincs meg a fájl"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19048 msgid "Select LyX document to insert"
19049 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19052 msgid "Select file to insert"
19053 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19056 msgid "Choose a filename to save document as"
19057 msgstr "Mentés másként..."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19060 msgid "&Rename"
19061 msgstr "&Átnevezés"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The document %1$s could not be saved.\n"
19067 "\n"
19068 "Do you want to rename the document and try again?"
19069 msgstr ""
19070 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19071 "\n"
19072 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19075 msgid "Rename and save?"
19076 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19079 #, fuzzy
19080 msgid "&Retry"
19081 msgstr "&Visszaállítás"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19087 "\n"
19088 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19089 msgstr ""
19090 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19091 "\n"
19092 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19095 msgid "&Discard"
19096 msgstr "&Elvetés"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19099 msgid "Saving all documents..."
19100 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19103 msgid "All documents saved."
19104 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19107 #, c-format
19108 msgid "%1$s unknown command!"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19113 msgid "LaTeX Source"
19114 msgstr "LaTeX forrás"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19117 #, fuzzy
19118 msgid "DocBook Source"
19119 msgstr "Könyvjelzők|K"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Literate Source"
19124 msgstr "LaTeX forrás"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19127 #, fuzzy
19128 msgid " (version control)"
19129 msgstr "Verziókövetés"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19132 msgid " (changed)"
19133 msgstr " (megváltozott)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19136 msgid " (read only)"
19137 msgstr " (csak olvasható)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Close File"
19142 msgstr "Bezár"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Hide tab"
19147 msgstr "delta"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Close tab"
19152 msgstr "Bezár"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19155 msgid "Wrap Float Settings"
19156 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19159 msgid "Click to detach"
19160 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19163 msgid "No Group"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19167 msgid "No Documents Open!"
19168 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19174 msgid "No Document Open!"
19175 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19178 #, fuzzy
19179 msgid "No custom insets defined!"
19180 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19183 msgid "Master Document"
19184 msgstr "Fődokumentum"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19187 msgid "Open Navigator..."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Other Lists"
19193 msgstr "Egyéb lebegők"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19196 msgid "No Table of contents"
19197 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Other Toolbars"
19202 msgstr "Eszköztárak|k"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19205 msgid "No Branch in Document!"
19206 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19209 #, fuzzy
19210 msgid "No Citation in Scope!"
19211 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19214 #, fuzzy
19215 msgid "No action defined!"
19216 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19219 msgid "space"
19220 msgstr "szóköz"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19223 msgid ""
19224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19225 "characters:\n"
19226 msgstr ""
19227 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19228 "következő jelek valamelyikét:\n"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19231 msgid "Could not update TeX information"
19232 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19235 #, c-format
19236 msgid "The script `%s' failed."
19237 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19240 #, fuzzy
19241 msgid "All Files "
19242 msgstr "Minden fájl (*)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19245 msgid "Table of Contents"
19246 msgstr "Tartalomjegyzék"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Child Documents"
19251 msgstr "Aldokumentum"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Graphics"
19256 msgstr "Táblázatok listája"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Equations"
19261 msgstr "Listák listája"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19264 #, fuzzy
19265 msgid "List of Footnotes"
19266 msgstr "Ábrák listája"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19269 #, fuzzy
19270 msgid "List of Listings"
19271 msgstr "Listák listája"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19274 #, fuzzy
19275 msgid "List of Indexes"
19276 msgstr "Táblázatok listája"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19279 #, fuzzy
19280 msgid "List of Marginal notes"
19281 msgstr "Táblázatok listája"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Notes"
19286 msgstr "Táblázatok listája"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Citations"
19291 msgstr "Listák listája"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Labels and References"
19296 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Branches"
19301 msgstr "Táblázatok listája"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Changes"
19306 msgstr "Táblázatok listája"
19307
19308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19310 msgid ""
19311 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19312 "file through LaTeX: "
19313 msgstr ""
19314 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19315 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19316
19317 #: src/insets/Inset.cpp:333
19318 msgid "Opened inset"
19319 msgstr "Betét kinyitva"
19320
19321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19322 msgid "Keys must be unique!"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The key %1$s already exists,\n"
19329 "it will be changed to %2$s."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19336 "If you proceed, all of them will be opened."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Open Databases?"
19342 msgstr "Adatbázi&sok"
19343
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19345 msgid "&Proceed"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19350 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19351
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Databases:"
19355 msgstr "Adatbázi&sok"
19356
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Style File:"
19360 msgstr "Bezár"
19361
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Lists:"
19365 msgstr "Lista"
19366
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19368 msgid "included in TOC"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19372 msgid "Export Warning!"
19373 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19374
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19376 msgid ""
19377 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19378 "BibTeX will be unable to find them."
19379 msgstr ""
19380 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19381 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19382
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19384 msgid ""
19385 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19386 "BibTeX will be unable to find it."
19387 msgstr ""
19388 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19389 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19390
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19392 #, fuzzy
19393 msgid "simple frame"
19394 msgstr "betét kerete"
19395
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19397 #, fuzzy
19398 msgid "frameless"
19399 msgstr "Nincs keret"
19400
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19402 #, fuzzy
19403 msgid "simple frame, page breaks"
19404 msgstr "betét kerete"
19405
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19407 #, fuzzy
19408 msgid "oval, thin"
19409 msgstr "Vékony, ovális keret"
19410
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19412 #, fuzzy
19413 msgid "oval, thick"
19414 msgstr "vastag, ovális keret"
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19417 msgid "drop shadow"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19421 #, fuzzy
19422 msgid "shaded background"
19423 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19424
19425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19426 #, fuzzy
19427 msgid "double frame"
19428 msgstr "kétszeres"
19429
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19431 msgid "Opened Box Inset"
19432 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19433
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid "%1$s (%2$s)"
19437 msgstr "%1$s, %2$s"
19438
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19440 #, fuzzy, c-format
19441 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19442 msgstr "%1$s és %2$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19445 msgid "Opened Branch Inset"
19446 msgstr "Változat betét nyitva"
19447
19448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19449 msgid "Branch: "
19450 msgstr "Változat: "
19451
19452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19453 msgid "Undef: "
19454 msgstr "Undef: "
19455
19456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19457 msgid "branch"
19458 msgstr "változat"
19459
19460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19461 msgid "Opened Caption Inset"
19462 msgstr "Címbetét kinyitva"
19463
19464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19465 #, c-format
19466 msgid "Sub-%1$s"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19470 #, fuzzy
19471 msgid "not cited"
19472 msgstr "védett"
19473
19474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19475 msgid "LaTeX Command: "
19476 msgstr "LaTeX parancs: "
19477
19478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19479 #, fuzzy
19480 msgid "InsetCommand Error: "
19481 msgstr "Betét parancsa: "
19482
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Incompatible command name."
19486 msgstr "Befejezetlen parancs"
19487
19488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19489 #, fuzzy
19490 msgid "InsetCommandParams Error: "
19491 msgstr "Betét parancsa: "
19492
19493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19494 #, fuzzy
19495 msgid "InsetCommandParams: "
19496 msgstr "Betét parancsa: "
19497
19498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19499 msgid "Unknown parameter name: "
19500 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19501
19502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19504 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19505
19506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19507 msgid "Opened ERT Inset"
19508 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19509
19510 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19511 #, c-format
19512 msgid "External template %1$s is not installed"
19513 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19514
19515 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Opened Flex Inset"
19518 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19521 msgid "float: "
19522 msgstr "úsztatás:"
19523
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19525 msgid "Opened Float Inset"
19526 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19527
19528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19529 msgid "float"
19530 msgstr "úsztatás"
19531
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19533 #, fuzzy
19534 msgid "subfloat: "
19535 msgstr "úsztatás:"
19536
19537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19538 msgid " (sideways)"
19539 msgstr " (oldalt)"
19540
19541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19543 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19544
19545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19546 #, c-format
19547 msgid "List of %1$s"
19548 msgstr "%1$s listája"
19549
19550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19551 msgid "Opened Footnote Inset"
19552 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19553
19554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19555 msgid "footnote"
19556 msgstr "lábjegyzet"
19557
19558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "Could not copy the file\n"
19562 "%1$s\n"
19563 "into the temporary directory."
19564 msgstr ""
19565 "A %1$s fájl\n"
19566 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19567
19568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19569 #, c-format
19570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19571 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19572
19573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19574 #, c-format
19575 msgid "Graphics file: %1$s"
19576 msgstr "Képfájl: %1$s"
19577
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19579 msgid "Verbatim Input"
19580 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19581
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19583 msgid "Verbatim Input*"
19584 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19585
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19587 msgid "Recursive input"
19588 msgstr "Rekurzív bemenet"
19589
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19591 #, c-format
19592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19593 msgstr ""
19594 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19595
19596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "Included file `%1$s'\n"
19600 "has textclass `%2$s'\n"
19601 "while parent file has textclass `%3$s'."
19602 msgstr ""
19603 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19604 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19605 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19606
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19608 msgid "Different textclasses"
19609 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19610
19611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid ""
19614 "Included file `%1$s'\n"
19615 "uses module `%2$s'\n"
19616 "which is not used in parent file."
19617 msgstr ""
19618 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19619 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19620 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19621
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Module not found"
19625 msgstr "Nincs meg a fájl"
19626
19627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Index sorting failed"
19630 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19631
19632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19638 "explained in the User Guide."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Information regarding "
19644 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19645
19646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19647 #, fuzzy
19648 msgid "undefined"
19649 msgstr "underline"
19650
19651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19652 #, fuzzy
19653 msgid "yes"
19654 msgstr "Stílusok"
19655
19656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19657 #, fuzzy
19658 msgid "no"
19659 msgstr "Visszavonás"
19660
19661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Unknown buffer info"
19664 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19665
19666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19667 msgid "Label names must be unique!"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The label %1$s already exists,\n"
19674 "it will be changed to %2$s."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19678 msgid "DUPLICATE: "
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19682 msgid "Opened Listing Inset"
19683 msgstr "Listabetét kinyitva"
19684
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19686 msgid "no more lstline delimiters available"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Running out of delimiters"
19692 msgstr "Határoló beszúrása"
19693
19694 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19695 msgid ""
19696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19700 "must investigate!"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19706 msgstr "kódolhatatlan jel"
19707
19708 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "The following characters in one of the program listings are\n"
19712 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19713 "%1$s."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19717 msgid "A value is expected."
19718 msgstr "Egy értéket vártam."
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19726 msgid "Unbalanced braces!"
19727 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19730 msgid "Please specify true or false."
19731 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19734 msgid "Only true or false is allowed."
19735 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19738 msgid "Please specify an integer value."
19739 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19742 msgid "An integer is expected."
19743 msgstr "Egy számot vártam."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19747 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19751 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19754 #, c-format
19755 msgid "Please specify one of %1$s."
19756 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19759 #, c-format
19760 msgid "Try one of %1$s."
19761 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19764 #, c-format
19765 msgid "I guess you mean %1$s."
19766 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19769 #, c-format
19770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19771 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19774 #, c-format
19775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19776 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19779 msgid ""
19780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19781 msgstr ""
19782 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19783 "valami hasonlót"
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19786 msgid ""
19787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19788 "trblTRBL"
19789 msgstr ""
19790 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19791 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19794 msgid ""
19795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19796 "right, bottom left and top left corner."
19797 msgstr ""
19798 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19799 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19802 msgid "Enter something like \\color{white}"
19803 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19807 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19810 msgid "auto, last or a number"
19811 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19814 msgid ""
19815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19817 "defining a listing inset)"
19818 msgstr ""
19819 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19820 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19821 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19824 msgid ""
19825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19827 "a listing inset)"
19828 msgstr ""
19829 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19830 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19831 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19835 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19838 #, c-format
19839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19840 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19843 #, c-format
19844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19845 msgstr ""
19846 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19847 "%2$s"
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19850 #, c-format
19851 msgid "Parameter %1$s: "
19852 msgstr "Paraméter %1$s: "
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19855 #, c-format
19856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19857 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19860 #, c-format
19861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19862 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19863
19864 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19865 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19866 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19867
19868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19869 #, fuzzy
19870 msgid "New Page"
19871 msgstr "Üres oldal"
19872
19873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19874 msgid "Clear Page"
19875 msgstr "Üres oldal"
19876
19877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19878 msgid "Clear Double Page"
19879 msgstr "Üres dupla oldal"
19880
19881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Nom: "
19884 msgstr "szakkif."
19885
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Nomenclature Symbol: "
19889 msgstr "Szakkifejezés"
19890
19891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Description: "
19894 msgstr "&Leírás:"
19895
19896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Sorting: "
19899 msgstr "Formátum"
19900
19901 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19902 msgid "Note[[InsetNote]]"
19903 msgstr "Megjegyzés"
19904
19905 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19906 msgid "Greyed out"
19907 msgstr "Kiszürkített"
19908
19909 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19910 msgid "Opened Note Inset"
19911 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19912
19913 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19914 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19915 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19916
19917 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19918 msgid "BROKEN: "
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19922 msgid "Ref: "
19923 msgstr "Hiv:"
19924
19925 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19926 msgid "Equation"
19927 msgstr "Egyenlet"
19928
19929 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19930 msgid "EqRef: "
19931 msgstr "Képl.Hiv:"
19932
19933 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19934 msgid "Page Number"
19935 msgstr "Oldalszám"
19936
19937 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19938 msgid "Page: "
19939 msgstr "Oldal: "
19940
19941 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19942 msgid "Textual Page Number"
19943 msgstr "Szöveges oldalszám"
19944
19945 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19946 msgid "TextPage: "
19947 msgstr "Szövegoldal:"
19948
19949 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19950 msgid "Standard+Textual Page"
19951 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19952
19953 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19954 msgid "Ref+Text: "
19955 msgstr "Hiv+szöveg:"
19956
19957 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19958 msgid "PrettyRef"
19959 msgstr "PrettyRef"
19960
19961 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19962 msgid "FormatRef: "
19963 msgstr "FormatRef: "
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Interword Space"
19968 msgstr "Betűköz|B"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Protected Space"
19973 msgstr "Védett szóköz|s"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Thin Space"
19978 msgstr "Keskeny köz|K"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Quad Space"
19983 msgstr "Space"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19986 #, fuzzy
19987 msgid "QQuad Space"
19988 msgstr "Space"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Enspace"
19993 msgstr "szóköz"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Enskip"
19998 msgstr "nsim"
19999
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Negative Thin Space"
20003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20004
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Protected Horizontal Fill"
20008 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20009
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20013 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20014
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20018 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20019
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20023 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20024
20025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20028 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20029
20030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20033 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20034
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20038 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20039
20040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20041 #, fuzzy, c-format
20042 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20043 msgstr "Vízszintes vonal"
20044
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20046 #, fuzzy, c-format
20047 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20048 msgstr "Védett szóköz|s"
20049
20050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20051 msgid "Unknown TOC type"
20052 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20053
20054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20055 msgid "Opened table"
20056 msgstr "Táblázat megnyitása"
20057
20058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20059 #, fuzzy
20060 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20061 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20062
20063 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20064 msgid "Opened Text Inset"
20065 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20066
20067 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20068 msgid "Vertical Space"
20069 msgstr "Függőleges kitöltés"
20070
20071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20072 msgid "wrap: "
20073 msgstr "körbefuttatott: "
20074
20075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20076 msgid "Opened Wrap Inset"
20077 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20078
20079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20080 msgid "wrap"
20081 msgstr "körbefuttatás"
20082
20083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20084 msgid "Not shown."
20085 msgstr "Nincs mutatva."
20086
20087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20088 msgid "Loading..."
20089 msgstr "Betöltés..."
20090
20091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20092 msgid "Converting to loadable format..."
20093 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20094
20095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20097 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20098
20099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20100 msgid "Scaling etc..."
20101 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20102
20103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20104 msgid "Ready to display"
20105 msgstr "Megjelenítésre kész"
20106
20107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20108 msgid "No file found!"
20109 msgstr "A fájl nincs meg!"
20110
20111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20112 msgid "Error converting to loadable format"
20113 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20114
20115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20116 msgid "Error loading file into memory"
20117 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20118
20119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20120 msgid "Error generating the pixmap"
20121 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20122
20123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20124 msgid "No image"
20125 msgstr "Nincs kép"
20126
20127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20128 msgid "Preview loading"
20129 msgstr "Előnézet betöltése"
20130
20131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20132 msgid "Preview ready"
20133 msgstr "Előnézet kész"
20134
20135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20136 msgid "Preview failed"
20137 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20138
20139 #: src/lengthcommon.cpp:37
20140 msgid "sp"
20141 msgstr "sp"
20142
20143 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 msgid "pt"
20145 msgstr "pt"
20146
20147 #: src/lengthcommon.cpp:37
20148 msgid "bp"
20149 msgstr "bp"
20150
20151 #: src/lengthcommon.cpp:37
20152 msgid "dd"
20153 msgstr "dd"
20154
20155 #: src/lengthcommon.cpp:37
20156 msgid "mm"
20157 msgstr "mm"
20158
20159 #: src/lengthcommon.cpp:37
20160 msgid "pc"
20161 msgstr "pc"
20162
20163 #: src/lengthcommon.cpp:38
20164 msgid "cc[[unit of measure]]"
20165 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20166
20167 #: src/lengthcommon.cpp:38
20168 msgid "cm"
20169 msgstr "cm"
20170
20171 #: src/lengthcommon.cpp:38
20172 msgid "ex"
20173 msgstr "ex"
20174
20175 #: src/lengthcommon.cpp:38
20176 msgid "em"
20177 msgstr "em"
20178
20179 #: src/lengthcommon.cpp:39
20180 msgid "Text Width %"
20181 msgstr "Szöveg szélesség %"
20182
20183 #: src/lengthcommon.cpp:39
20184 msgid "Column Width %"
20185 msgstr "Oszlopszélesség %"
20186
20187 #: src/lengthcommon.cpp:39
20188 msgid "Page Width %"
20189 msgstr "Oldal szélesség %"
20190
20191 #: src/lengthcommon.cpp:39
20192 msgid "Line Width %"
20193 msgstr "Sorszélesség %"
20194
20195 #: src/lengthcommon.cpp:40
20196 msgid "Text Height %"
20197 msgstr "Szöveg magasság %"
20198
20199 #: src/lengthcommon.cpp:40
20200 msgid "Page Height %"
20201 msgstr "Oldal magasság %"
20202
20203 #: src/lyxfind.cpp:115
20204 msgid "Search error"
20205 msgstr "Keresési hiba"
20206
20207 #: src/lyxfind.cpp:115
20208 msgid "Search string is empty"
20209 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20210
20211 #: src/lyxfind.cpp:299
20212 msgid "String has been replaced."
20213 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20214
20215 #: src/lyxfind.cpp:302
20216 msgid " strings have been replaced."
20217 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20218
20219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20221 #, c-format
20222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20223 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20226 #, c-format
20227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20228 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20231 msgid "Only one row"
20232 msgstr "Csak egy sor"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20235 msgid "Only one column"
20236 msgstr "Csak egy oszlop"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20239 msgid "No hline to delete"
20240 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20241
20242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20243 msgid "No vline to delete"
20244 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20247 #, c-format
20248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20249 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20250
20251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20252 msgid "No number"
20253 msgstr "Nem szám"
20254
20255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20256 msgid "Number"
20257 msgstr "Szám"
20258
20259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20260 #, c-format
20261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20262 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20263
20264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20265 #, c-format
20266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20267 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20268
20269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20270 #, c-format
20271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20272 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20273
20274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20275 msgid "create new math text environment ($...$)"
20276 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20277
20278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20279 msgid "entered math text mode (textrm)"
20280 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20281
20282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20283 msgid "Standard[[mathref]]"
20284 msgstr "Standard[[mathref]]"
20285
20286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20287 #, fuzzy
20288 msgid "optional"
20289 msgstr "Vízszintes"
20290
20291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20292 msgid "TeX"
20293 msgstr "TeX"
20294
20295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20296 msgid "math macro"
20297 msgstr "képlet makró"
20298
20299 #: src/output.cpp:37
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "Could not open the specified document\n"
20303 "%1$s."
20304 msgstr ""
20305 "A %1$s dokumentum\n"
20306 "nem nyitható meg ."
20307
20308 #: src/output_plaintext.cpp:136
20309 msgid "Abstract: "
20310 msgstr "Kivonat: "
20311
20312 #: src/output_plaintext.cpp:148
20313 msgid "References: "
20314 msgstr "Hivatkozások: "
20315
20316 #: src/support/Package.cpp:435
20317 msgid "LyX binary not found"
20318 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20319
20320 #: src/support/Package.cpp:436
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20324 msgstr ""
20325 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20326 "parancssorból: %1$s"
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:555
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid ""
20331 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20332 "\t%1$s\n"
20333 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20334 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20335 msgstr ""
20336 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20337 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20338 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20339 "ltx' fájl van."
20340
20341 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20342 msgid "File not found"
20343 msgstr "Nincs meg a fájl"
20344
20345 #: src/support/Package.cpp:637
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Invalid %1$s switch.\n"
20349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20350 msgstr ""
20351 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20352 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20353
20354 #: src/support/Package.cpp:664
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20359 msgstr ""
20360 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20361 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20362
20363 #: src/support/Package.cpp:688
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20367 "%2$s is not a directory."
20368 msgstr ""
20369 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20370 "%2$s nem könyvtár."
20371
20372 #: src/support/Package.cpp:690
20373 msgid "Directory not found"
20374 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:38
20377 msgid "No debugging message"
20378 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:39
20381 msgid "General information"
20382 msgstr "Általános információ"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:40
20385 msgid "Program initialisation"
20386 msgstr "Program initialisation"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:41
20389 msgid "Keyboard events handling"
20390 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:42
20393 msgid "GUI handling"
20394 msgstr "GUI handling"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:43
20397 msgid "Lyxlex grammar parser"
20398 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:44
20401 msgid "Configuration files reading"
20402 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:45
20405 msgid "Custom keyboard definition"
20406 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:46
20409 msgid "LaTeX generation/execution"
20410 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:47
20413 msgid "Math editor"
20414 msgstr "Képletszerkesztő"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:48
20417 msgid "Font handling"
20418 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:49
20421 msgid "Textclass files reading"
20422 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:50
20425 msgid "Version control"
20426 msgstr "Verziókövetés"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:51
20429 msgid "External control interface"
20430 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:52
20433 msgid "Undo/Redo mechanism"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:53
20437 msgid "User commands"
20438 msgstr "Felhasználói parancsok"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:54
20441 msgid "The LyX Lexxer"
20442 msgstr "A LyX Lexx"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:55
20445 msgid "Dependency information"
20446 msgstr "Függőségi információ"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:56
20449 msgid "LyX Insets"
20450 msgstr "LyX betétek"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:57
20453 msgid "Files used by LyX"
20454 msgstr "LyX által használt fájlok"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:58
20457 msgid "Workarea events"
20458 msgstr "Munkaterület eseményei"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:59
20461 msgid "Insettext/tabular messages"
20462 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:60
20465 msgid "Graphics conversion and loading"
20466 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:61
20469 msgid "Change tracking"
20470 msgstr "Változások követése"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:62
20473 msgid "External template/inset messages"
20474 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:63
20477 msgid "RowPainter profiling"
20478 msgstr "RowPainter profiling"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:64
20481 msgid "scrolling debugging"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:65
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Math macros"
20487 msgstr "képlet makró"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:66
20490 msgid "RTL/Bidi"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:67
20494 msgid "Locale/Internationalisation"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:68
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20500 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:69
20503 msgid "Developers' general debug messages"
20504 msgstr "Developers' general debug messages"
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:70
20507 msgid "All debugging messages"
20508 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:115
20511 #, c-format
20512 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20513 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20514
20515 #: src/support/filetools.cpp:247
20516 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20517 msgstr "hu"
20518
20519 #: src/support/os_win32.cpp:307
20520 msgid "System file not found"
20521 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20522
20523 #: src/support/os_win32.cpp:308
20524 msgid ""
20525 "Unable to load shfolder.dll\n"
20526 "Please install."
20527 msgstr ""
20528 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20529 "Kérem telepítse."
20530
20531 #: src/support/os_win32.cpp:313
20532 msgid "System function not found"
20533 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20534
20535 #: src/support/os_win32.cpp:314
20536 msgid ""
20537 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20538 "Don't know how to proceed. Sorry."
20539 msgstr ""
20540 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20541 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20542
20543 #: src/support/userinfo.cpp:45
20544 msgid "Unknown user"
20545 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20546
20547 #~ msgid "Slidecontents"
20548 #~ msgstr "Fólialista"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Progress Contents"
20552 #~ msgstr "Fólialista-"
20553
20554 #~ msgid "LinuxDoc"
20555 #~ msgstr "LinuxDoc"
20556
20557 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20558 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20559
20560 #~ msgid "&Options:"
20561 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20565 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20566
20567 #~ msgid "."
20568 #~ msgstr "."
20569
20570 #~ msgid "American"
20571 #~ msgstr "Amerikai"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20575 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20576
20577 #~ msgid "Austrian"
20578 #~ msgstr "Osztrák"
20579
20580 #~ msgid "British"
20581 #~ msgstr "Angol (UK)"
20582
20583 #~ msgid "Canadian"
20584 #~ msgstr "Kanadai"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Gruß:"
20588 #~ msgstr "Köszöntés:"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Reference\t"
20592 #~ msgstr "Hivatkozások"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20596 #~ msgstr "Küldő címe"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20600 #~ msgstr "Feladó címe"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Feladó címe"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20608 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20612 #~ msgstr "Önjele"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20616 #~ msgstr "Önírása"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20620 #~ msgstr "Sajátjel"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20624 #~ msgstr "Aláírás"
20625
20626 #~ msgid "Stadt:"
20627 #~ msgstr "Város:"
20628
20629 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20630 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20631
20632 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20633 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20634
20635 #~ msgid "LaTeX default"
20636 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20637
20638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20639 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20645 #~ "%1$s\n"
20646 #~ "nem lehet olvasni."
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Class not found"
20650 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Layout had to be changed from\n"
20654 #~ "%1$s to %2$s\n"
20655 #~ "because of class conversion from\n"
20656 #~ "%3$s to %4$s"
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20659 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20660 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20661 #~ "%3$s, erre %4$s"
20662
20663 #~ msgid "Changed Layout"
20664 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20665
20666 #~ msgid "Unknown layout"
20667 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20668
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20674 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20678 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20679
20680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20681 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20682
20683 #~ msgid "Display image in LyX"
20684 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20685
20686 #~ msgid "Screen display"
20687 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20688
20689 #~ msgid "Monochrome"
20690 #~ msgstr "Monokróm"
20691
20692 #~ msgid "Grayscale"
20693 #~ msgstr "Szürkeskála"
20694
20695 #~ msgid "Preview"
20696 #~ msgstr "Előnézet"
20697
20698 #~ msgid "%"
20699 #~ msgstr "%"
20700
20701 #~ msgid "&Display:"
20702 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20703
20704 #~ msgid "Sca&le:"
20705 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Scr&een Display:"
20709 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20710
20711 #~ msgid "Do not display"
20712 #~ msgstr "Ne mutasd"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Unknown Info: "
20716 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20720 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20724 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Clear group"
20728 #~ msgstr "Üres oldal"
20729
20730 #~ msgid " (auto)"
20731 #~ msgstr " (automatikus)"
20732
20733 #~ msgid "Plain Text"
20734 #~ msgstr "Sima szöveg"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Other floats: "
20738 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20742 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20743
20744 #~ msgid "Edit the file externally"
20745 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20746
20747 #~ msgid "&Edit File..."
20748 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20749
20750 #~ msgid "LyX View"
20751 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20752
20753 #~ msgid "Options"
20754 #~ msgstr "Opciók"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Movie"
20758 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20762 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20763
20764 #~ msgid "<- C&lear"
20765 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20766
20767 #~ msgid "A&pply"
20768 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Clear"
20772 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Add"
20780 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Remove"
20784 #~ msgstr "E&ltávolít"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "E&mbed"
20788 #~ msgstr "Kerete&s"
20789
20790 #~ msgid "&Center"
20791 #~ msgstr "&Középre"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20795 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20799 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid " writing embedded files."
20803 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid " could not write embedded files!"
20807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Failed to extract file"
20811 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20815 #~ msgstr ""
20816 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20817 #~ "\n"
20818 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Copy file failure"
20822 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20827 #~ "Please check whether the path is writeable."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20830 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20838 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Failed to embed file"
20842 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20847 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20850 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20856 #~ "\n"
20857 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20861 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20866 #~ "Please check whether the source file is available"
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20869 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Failed to open file"
20873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Sync file failure"
20877 #~ msgstr "chktex hiba"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Packing all files"
20881 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Failed to write file"
20885 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Save failure"
20889 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20897 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Embedded Files"
20901 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Embedded layout"
20905 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Extra embedded file"
20909 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20910
20911 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20912 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Enspace|E"
20916 #~ msgstr "szóköz"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Enskip|k"
20920 #~ msgstr "nsim"
20921
20922 #~ msgid "Document could not be read"
20923 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20924
20925 #~ msgid "%1$s could not be read."
20926 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20930 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20931
20932 #~ msgid "All files (*)"
20933 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Properties...|P"
20937 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "New Line|e"
20941 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20942
20943 #~ msgid "Line Break|B"
20944 #~ msgstr "Sortörés|r"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "line break"
20948 #~ msgstr "Sortörés|r"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Widgets"
20952 #~ msgstr "Szélesség"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20956 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Links"
20960 #~ msgstr "Lista"
20961
20962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20963 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20964
20965 #~ msgid "Swap Rows|S"
20966 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20967
20968 #~ msgid "Swap Columns|w"
20969 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20973 #~ msgstr ""
20974 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20975 #~ "%1$s\n"
20976 #~ "nem lehet olvasni."
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "true"
20980 #~ msgstr "Utca"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "false"
20984 #~ msgstr "Eset"
20985
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20988 #~ "they will be lost after this action."
20989 #~ msgstr ""
20990 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20991 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "&float"
20995 #~ msgstr "úsztatás"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Float"
20999 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21000
21001 #~ msgid "S&ubfigure"
21002 #~ msgstr "&Részábra"
21003
21004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21005 #~ msgstr "A részábra címe"
21006
21007 #~ msgid "Ca&ption:"
21008 #~ msgstr "Áb&racím:"
21009
21010 #~ msgid "Show ERT inline"
21011 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21012
21013 #~ msgid "&Inline"
21014 #~ msgstr "&Beszúrt"
21015
21016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21017 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21018
21019 #~ msgid "Framed in box"
21020 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21021
21022 #~ msgid "&Shaded"
21023 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21024
21025 #~ msgid "Paper Size"
21026 #~ msgstr "Papírméret"
21027
21028 #~ msgid "&Colors"
21029 #~ msgstr "S&zínek"
21030
21031 #~ msgid "C&opiers"
21032 #~ msgstr "Másoló&k"
21033
21034 #~ msgid "&File formats"
21035 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21036
21037 #~ msgid "F&ormat:"
21038 #~ msgstr "F&ormátum:"
21039
21040 #~ msgid "&GUI name:"
21041 #~ msgstr "&GUI név:"
21042
21043 #~ msgid "External Applications"
21044 #~ msgstr "Külső programok"
21045
21046 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21047 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21048
21049 #~ msgid "Save/restore window position"
21050 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21051
21052 #~ msgid " every"
21053 #~ msgstr " minden"
21054
21055 #~ msgid "Scrolling"
21056 #~ msgstr "Görgetés"
21057
21058 #~ msgid "Pixmap Cache"
21059 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21060
21061 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21062 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21063
21064 #~ msgid "&URL:"
21065 #~ msgstr "&URL:"
21066
21067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21068 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21069
21070 #~ msgid "&Units:"
21071 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21072
21073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21075
21076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21078
21079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21081
21082 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21084
21085 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21087
21088 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21090
21091 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21093
21094 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21096
21097 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21098 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21099
21100 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21102
21103 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21105
21106 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21108
21109 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21110 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21111
21112 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21113 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21114
21115 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21116 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21117
21118 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21119 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21120
21121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21122 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21123
21124 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21125 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21126
21127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21128 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21129
21130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21131 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21132
21133 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21134 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21135
21136 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21137 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21138
21139 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21140 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21141
21142 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21143 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21144
21145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21147
21148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21150
21151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21153
21154 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21156
21157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21159
21160 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21162
21163 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21165
21166 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21168
21169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21171
21172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21174
21175 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21177
21178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21180
21181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21183
21184 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21186
21187 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21189
21190 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21191 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21192
21193 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21194 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21195
21196 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21197 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21198
21199 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21200 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21201
21202 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21203 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21204
21205 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21206 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21207
21208 #~ msgid "Bahasa"
21209 #~ msgstr "Bahasa"
21210
21211 #~ msgid "Magyar"
21212 #~ msgstr "Magyar"
21213
21214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21215 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21216
21217 #~ msgid "Framed|F"
21218 #~ msgstr "Keretes|e"
21219
21220 #~ msgid "Shaded|S"
21221 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21222
21223 #~ msgid "Insert URL"
21224 #~ msgstr "URL beszúrása"
21225
21226 #~ msgid "Can't load document class"
21227 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21228
21229 #~ msgid ""
21230 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21231 #~ "loaded."
21232 #~ msgstr ""
21233 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21234 #~ "tölthető be."
21235
21236 #~ msgid "Undefined character style"
21237 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "The document could not be converted\n"
21241 #~ "into the document class %1$s."
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21244 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21245
21246 #~ msgid ""
21247 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21248 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21251 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21252
21253 #~ msgid "&Switch to document"
21254 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Could not open the specified document\n"
21258 #~ "%1$s\n"
21259 #~ "due to the error: %2$s"
21260 #~ msgstr ""
21261 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21262 #~ "nem nyitható meg,\n"
21263 #~ "%2$s hiba miatt"
21264
21265 #~ msgid "Formatting document..."
21266 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21267
21268 #~ msgid "Rectangular box"
21269 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21270
21271 #~ msgid "Shadow box"
21272 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21273
21274 #~ msgid "Double box"
21275 #~ msgstr "Dupla keret"
21276
21277 #~ msgid "Index Entry"
21278 #~ msgstr "Tárgyszó"
21279
21280 #~ msgid "Previous command"
21281 #~ msgstr "Előző parancs"
21282
21283 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21284 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21285
21286 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21287 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21288
21289 #~ msgid "Copiers"
21290 #~ msgstr "Másolók"
21291
21292 #~ msgid "Boxed"
21293 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21294
21295 #~ msgid "ovalbox"
21296 #~ msgstr "ovális keret"
21297
21298 #~ msgid "Ovalbox"
21299 #~ msgstr "Ovális keret"
21300
21301 #~ msgid "Shadowbox"
21302 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21303
21304 #~ msgid "Doublebox"
21305 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21306
21307 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21308 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21309
21310 #~ msgid "Unknown inset name: "
21311 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21312
21313 #~ msgid "Program Listing "
21314 #~ msgstr "Program lista"
21315
21316 #~ msgid "Framed"
21317 #~ msgstr "Keretes"
21318
21319 #~ msgid "theorem"
21320 #~ msgstr "tétel"
21321
21322 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21323 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21324
21325 #~ msgid "Url: "
21326 #~ msgstr "Url: "
21327
21328 #~ msgid "HtmlUrl: "
21329 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21330
21331 #~ msgid "Default (outer)"
21332 #~ msgstr "Alapérték"
21333
21334 #~ msgid "Outer"
21335 #~ msgstr "Külső"
21336
21337 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21338 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21339
21340 #~ msgid "%1$d words in selection."
21341 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21342
21343 #~ msgid "%1$d words in document."
21344 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21345
21346 #~ msgid "One word in selection."
21347 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21348
21349 #~ msgid "One word in document."
21350 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21351
21352 #~ msgid "Count words"
21353 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21354
21355 #~ msgid "Encoding error"
21356 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21357
21358 #~ msgid "Placeholders"
21359 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21360
21361 #~ msgid "phantom"
21362 #~ msgstr "phantom"
21363
21364 #~ msgid "vphantom"
21365 #~ msgstr "vphantom"
21366
21367 #~ msgid "hphantom"
21368 #~ msgstr "hphantom"
21369
21370 #~ msgid "&Right"
21371 #~ msgstr "&Jobbra"
21372
21373 #~ msgid "Case."
21374 #~ msgstr "Eset."
21375
21376 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21377 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21378
21379 #~ msgid "Algorithm #."
21380 #~ msgstr "Algoritmus #."
21381
21382 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21384
21385 #~ msgid "&Load"
21386 #~ msgstr "Betö&ltés"
21387
21388 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21389 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21390
21391 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21392 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21393
21394 #~ msgid "To &file:"
21395 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21396
21397 #~ msgid "Co&pies:"
21398 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21399
21400 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21401 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21402
21403 #~ msgid "Printer &name:"
21404 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Columns "
21408 #~ msgstr "Hasábok"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Overprint "
21412 #~ msgstr "Felülnyomás"
21413
21414 #~ msgid "Conjecture "
21415 #~ msgstr "Feltevés"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Font st&yle:"
21419 #~ msgstr "Betűméret"
21420
21421 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21422 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21423
21424 #~ msgid "&Type:"
21425 #~ msgstr "&Típus:"
21426
21427 #~ msgid "Part "
21428 #~ msgstr "Rész"
21429
21430 #~ msgid "columns "
21431 #~ msgstr "hasábok"
21432
21433 #~ msgid "overprint "
21434 #~ msgstr "felülnyomás"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "overlayarea"
21438 #~ msgstr "átfedési terület"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Corollary_"
21442 #~ msgstr "Következmény"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Definition. "
21446 #~ msgstr "Definíció."
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Example. "
21450 #~ msgstr "Példa."
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Fact. "
21454 #~ msgstr "Tény."
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Proof. "
21458 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "note: "
21462 #~ msgstr "megjegyzés:"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "&Extended Chars"
21466 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21467
21468 #~ msgid "default"
21469 #~ msgstr "alapérték"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "common"
21473 #~ msgstr "megjegyzés"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21477 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21478
21479 #~ msgid "Toc"
21480 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21481
21482 #~ msgid "Table of Contents|T"
21483 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "OK"
21487 #~ msgstr "&OK"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Chinese"
21491 #~ msgstr "Példányok"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Upper"
21495 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21496
21497 #~ msgid "Table of contents"
21498 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Number style"
21502 #~ msgstr "Számozott lista"
21503
21504 #~ msgid "Error closing file"
21505 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21506
21507 #~ msgid ""
21508 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21509 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21510 #~ "chosen encoding.\n"
21511 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21514 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21515 #~ "kódolásban.\n"
21516 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21517
21518 #~ msgid "block "
21519 #~ msgstr "blokk"
21520
21521 #~ msgid "Corollary.  "
21522 #~ msgstr "Következmény."
21523
21524 #~ msgid "block showing an example "
21525 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "&Caption"
21529 #~ msgstr "Felirat"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21533 #~ msgstr "A részábra címe"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "&Label"
21537 #~ msgstr "&Címke:"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "A Label for the caption"
21541 #~ msgstr "Táblázat címe"
21542
21543 #~ msgid "<- P&romote"
21544 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21545
21546 #~ msgid "D&own"
21547 #~ msgstr "&Le"
21548
21549 #~ msgid "De&mote ->"
21550 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21551
21552 #~ msgid "Upd&ate"
21553 #~ msgstr "&Frissítés"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "SubSection"
21557 #~ msgstr "Alszakasz"
21558
21559 #~ msgid ""
21560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21561 #~ "font change."
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21564 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21565
21566 #~ msgid "Unknown toc list"
21567 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21568
21569 #~ msgid "Glossary Entry"
21570 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21571
21572 #~ msgid "Glossary|G"
21573 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21574
21575 #~ msgid "Insert glossary entry"
21576 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21577
21578 #~ msgid "Glo"
21579 #~ msgstr "Szó"
21580
21581 #~ msgid "Glossary"
21582 #~ msgstr "Szójegyzék"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "TeX Code:"
21586 #~ msgstr "TeX kód|X"
21587
21588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21589 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21590
21591 #~ msgid "&Detach panel"
21592 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21593
21594 #~ msgid "Insert spacing"
21595 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21596
21597 #~ msgid "Set limits style"
21598 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21599
21600 #~ msgid "Set math font"
21601 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21602
21603 #~ msgid "Insert fraction"
21604 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21605
21606 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21607 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21608
21609 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21610 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21611
21612 #~ msgid "Math Panel|l"
21613 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21614
21615 #~ msgid "Math Panel|P"
21616 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21617
21618 #~ msgid "Show math panel"
21619 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21620
21621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21622 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21623
21624 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21625 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21626
21627 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21628 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21629
21630 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21631 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21632
21633 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21634 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Insert math delimiters"
21638 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21639
21640 #~ msgid "E&xtra options"
21641 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21642
21643 #~ msgid "Alig&nment:"
21644 #~ msgstr "&Igazítás:"
21645
21646 #~ msgid "&From:"
21647 #~ msgstr "M&iről:"
21648
21649 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21650 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21651
21652 #~ msgid "&Converters"
21653 #~ msgstr "Á&talakítók"
21654
21655 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21656 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21657
21658 #~ msgid ""
21659 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21660 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21663 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21664
21665 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21666 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21667
21668 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21669 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21670
21671 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21672 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21673
21674 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21675 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21676
21677 #~ msgid "\tEnd."
21678 #~ msgstr "\tVége."
21679
21680 #~ msgid "#*"
21681 #~ msgstr "#*"
21682
21683 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21684 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21685
21686 #~ msgid "PrettyRef: "
21687 #~ msgstr "PrettyRef: "
21688
21689 #~ msgid "Opening child document "
21690 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Special Insets|S"
21694 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21695
21696 #~ msgid "Insets|n"
21697 #~ msgstr "Betétek|k"