1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1546 msgid "Document &class"
1547 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1550 msgid "Click to select a local document class definition file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1555 msgid "&Local Layout..."
1556 msgstr "Szöveg formátum"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1560 msgid "Class options"
1561 msgstr "Osztály beállítások"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1565 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1570 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1575 msgid "P&redefined:"
1576 msgstr "Nyomtató&ra:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1585 msgid "&Postscript driver:"
1586 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1589 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1594 msgid "Select de&fault master document"
1595 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1604 msgid "Enter the name of the default master document"
1605 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 msgid "Language &Default"
1615 msgstr "Nyelv fejléc:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1623 msgid "&Quote Style:"
1624 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1627 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1632 msgid "&Main Settings"
1633 msgstr "&Fő beállítások"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Beszúrt l&ista"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgstr "Elhelye&zés:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Sorszámozás"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1677 msgstr "Betű&méret:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1697 msgstr "&Dialektus:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1713 msgstr "&Utolsó sor:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1724 msgid "Fi&rst line:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgstr "Be&tűméret:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1737 msgid "The content's base font size"
1738 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1741 msgid "Font Famil&y:"
1742 msgstr "&Betűcsalád:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1745 msgid "The content's base font style"
1746 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1749 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1750 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1753 msgid "&Break long lines"
1754 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1757 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1758 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1761 msgid "S&pace as symbol"
1762 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1774 msgid "Tab&ulator size:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1778 msgid "Use extended character table"
1779 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1782 msgid "&Extended character table"
1783 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1787 msgstr "To&vábbi beállítások"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1790 msgid "More Parameters"
1791 msgstr "További paraméterek"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "Visszajelzés ablak"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "Képernyő frissítése"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1842 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1850 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1854 msgid "&Column Sep:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "Sorok száma"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "Oszlopok száma"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "Függőleges igazítás"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1891 msgstr "&Függőleges:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "&Vízszintes:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "Esint &csomag használata"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1920 msgstr "&Elérhető változatok:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1943 msgid "&Description:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1948 msgstr "&Szimbólum:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1955 msgid "LyX internal only"
1956 msgstr "LyX csak belső"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1960 msgstr "LyX &megjegyzés"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1963 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1964 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1968 msgstr "M&egjegyzés"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1971 msgid "Print as grey text"
1972 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1976 msgstr "&Kiszürkített"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1979 msgid "&List in Table of Contents"
1980 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1989 msgstr "Oldal formátum"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1993 msgid "Paper Format"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1997 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1998 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2001 msgid "Style used for the page header and footer"
2002 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2006 msgid "Headings &style:"
2007 msgstr "Ol&dalstílus:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2025 msgid "&Orientation:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2030 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2033 msgid "&Two-sided document"
2034 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2042 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2046 msgid "Paragraph's &Default"
2047 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2067 msgid "&Indent Paragraph"
2068 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2072 msgstr "Címke szélesség"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2077 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2080 msgid "Lo&ngest label"
2081 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2085 msgid "Line &spacing"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2095 msgstr "Másfélszeres"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2103 msgid "&Use hyperref support"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2113 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2118 msgid "Automatically fi&ll header"
2119 msgstr "Automatikus frissítés"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2122 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2126 msgid "Load in &fullscreen mode"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2131 msgid "Header Information"
2132 msgstr "TeX információ"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2157 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2160 msgid "Allows link text to break across lines."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2165 msgid "B&reak links over lines"
2166 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2170 msgid "No &frames around links"
2171 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2175 msgid "C&olor links"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2179 msgid "Bibliographical backreferences"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2184 msgid "B&ackreferences:"
2185 msgstr "Beállítások"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2190 msgstr "Könyvjelzők|K"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2194 msgid "G&enerate Bookmarks"
2195 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2199 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 msgstr "Számozott képlet|p"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2204 msgid "Number of levels"
2205 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2209 msgid "&Open bookmarks"
2210 msgstr "Könyvjelző mentése"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2214 msgid "Additional o&ptions"
2215 msgstr "További LaTeX opciók"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2218 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 msgstr "&Módosítása..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 msgid "Automatic in&line completion"
2239 msgstr "Beszúrt l&ista"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 msgid "Automatic p&opup"
2248 msgstr "Automatikus frissítés"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2253 msgstr "Sima szöveg"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatikus frissítés"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2298 msgid "s inline completion dela&y"
2299 msgstr "Beszúrt l&ista"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2304 "if it is available."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2308 msgid "s popup d&elay"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2314 "It will be shown right away."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2318 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgstr "Átala&kító:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2334 msgid "E&xtra flag:"
2335 msgstr "E&xtra paraméter:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2338 msgid "&From format:"
2339 msgstr "Formá&tumról:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgstr "&Formátumra:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2357 msgid "Converter Defi&nitions"
2358 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2361 msgid "Converter File Cache"
2362 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgstr "&Engedélyezve"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2369 msgid "&Maximum Age (in days):"
2370 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2373 msgid "&Date format:"
2374 msgstr "&Dátumforma:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2377 msgid "Date format for strftime output"
2378 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 msgid "Display &Graphics"
2383 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2386 msgid "Instant &Preview:"
2387 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgstr "Nincs képlet"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Hide tabba&r"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2466 msgid "S&hort Name:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "&Dokumentum formátum"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgstr "Megjele&nítő:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 msgstr "Sz&erkesztő:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2487 msgstr "&Rövidítés:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2491 msgstr "&Kiterjesztés:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "Az ön E-mail címe"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 msgstr "Billentyűzet"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgstr "Ta&llózás..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgstr "Ta&llózás..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 msgstr "Dialógus felosztás"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Kez&dő parancs:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Záró paran&cs:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2598 msgstr "&Babel használata"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2618 msgstr "Automatikus &kezdés"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2628 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2647 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2650 msgid "Enable &RTL support"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 msgid "Cursor movement:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 msgid "&Nomenclature command:"
2670 msgstr "Szakkifejezés"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2675 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 msgid "&Index command:"
2680 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2684 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2688 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2702 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2703 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "&BibTeX parancs:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Te&X kódolás:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Alap &papírméret:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 msgstr "Tallózás..."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2796 msgid "&Example files:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Ly&XServer cső:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "&PATH prefix:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2821 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2822 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2823 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&roff parancs:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Nyomtató&ra:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Spool ny&omtató:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2879 "használja azt a nyomtatáshoz."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "V&isszafelé:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2911 msgstr "&Leválogatva:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Ol&daltartomány:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2923 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páros oldala&k:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Papírtíp&us:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Papír&méret:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "&Extra opciók:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2956 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2957 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2960 msgid "Adapt output to printer"
2961 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2964 msgid "Name of the default printer"
2965 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2968 msgid "Default &printer:"
2969 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2972 msgid "Printer co&mmand:"
2973 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2976 msgid "Sa&ns Serif:"
2977 msgstr "Sa&ns Serif:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2980 msgid "T&ypewriter:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2984 msgid "Screen &DPI:"
2985 msgstr "Képernyő &DPI:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgstr "Nagyí&tás %:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgstr "Betűméretek"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgstr "Mégnagyobb:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgstr "Legnagyobb:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3041 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3055 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "&Parancskarakterek:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3106 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3110 msgid "Restore cursor positions"
3111 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3114 msgid "Load opened files from last session"
3115 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 msgid "Clear All Session Information"
3120 msgstr "TeX információ"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgstr "Dokumentumok"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3127 msgid "&Maximum last files:"
3128 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "Biztonsági &mentés"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "Automatikus frissítés"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3161 msgstr "Talló&zás..."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 msgstr "L&eválogatás"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "Használandó nyomtató"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "Nyomtatót használva"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 msgstr "Nyomtató&ra:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3253 msgid "Send output to a file"
3254 msgstr "Fájlba nyomtat"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3258 msgstr "Cí&mkék itt:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3262 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3266 msgstr "<hivatkozás>"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3269 msgid "(<reference>)"
3270 msgstr "(<hivatkozás>)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3277 msgid "on page <page>"
3278 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3281 msgid "<reference> on page <page>"
3282 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3285 msgid "Formatted reference"
3286 msgstr "Formázott hivatkozás"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3289 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3290 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3297 msgid "Update the label list"
3298 msgstr "Címlista frissítése"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3301 msgid "Jump to the label"
3302 msgstr "Címkére ugrás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "Címkére &ugrás"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3310 msgstr "&Mit keres:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "Mire &cseréli:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Csak egész &szavakat"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgstr "&Következő..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "M&indet cseréli"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Visszafelé keres"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "&Export formátumok:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "&Rövidítés:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 msgstr "Összes tör&lése"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 msgstr "&Rövidítés:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "Javaslatok:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3420 msgid "Ignore this word throughout this session"
3421 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgstr "Mellőzze m&indet"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3428 msgid "Replacement:"
3429 msgstr "Kicserélés:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3432 msgid "Current word"
3433 msgstr "Aktuális szó"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3436 msgid "Unknown word:"
3437 msgstr "Ismeretlen szó:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3440 msgid "Replace with selected word"
3441 msgstr "Választott szóra cserél"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3455 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 msgid "&Display all"
3461 msgstr "&Megjelenítés:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3464 msgid "&Table Settings"
3465 msgstr "Táblázat &beállításai"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3468 msgid "Column Width"
3469 msgstr "Oszlopszélesség"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3472 msgid "Fixed width of the column"
3473 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment in row:"
3485 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3502 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3506 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3510 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3514 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3521 msgid "&Multicolumn"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3525 msgid "LaTe&X argument:"
3526 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3530 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgstr "Minden szegély"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3553 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3554 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3561 msgid "Use default (grid-like) border style"
3562 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgstr "Szegélyek beállítása"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3573 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3574 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3577 msgid "Additional Space"
3578 msgstr "További üres hely"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3581 msgid "T&op of row:"
3582 msgstr "&Sor teteje:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3585 msgid "Botto&m of row:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3589 msgid "Bet&ween rows:"
3590 msgstr "Sorok &között:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgstr "N&agy táblázat"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3597 msgid "Set a page break on the current row"
3598 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3601 msgid "Page &break on current row"
3602 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgstr "Beállítások"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3613 msgid "Border above"
3614 msgstr "Szegély fent"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3617 msgid "Border below"
3618 msgstr "Szegély lent"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Első fejléc:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3682 msgid "Last footer:"
3683 msgstr "Utolsó lábléc:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3686 msgid "This row is the footer of the last page"
3687 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3690 msgid "Don't output the last footer"
3691 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3700 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3703 msgid "&Use long table"
3704 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3707 msgid "Current cell:"
3708 msgstr "Aktuális cella:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3711 msgid "Current row position"
3712 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3715 msgid "Current column position"
3716 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3719 msgid "Close this dialog"
3720 msgstr "Ablak bezárása"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3723 msgid "Rebuild the file lists"
3724 msgstr "Fájllista frissítése"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3728 msgstr "Lista f&rissítése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3734 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3735 "elérési út is látható."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3742 msgid "Selected classes or styles"
3743 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3746 msgid "LaTeX classes"
3747 msgstr "LaTeX osztályok"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3750 msgid "LaTeX styles"
3751 msgstr "LaTeX stílusok"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3754 msgid "BibTeX styles"
3755 msgstr "BibTeX stílusok"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3758 msgid "Toggles view of the file list"
3759 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgstr "M&utasd a helyét"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 msgid "Separate paragraphs with"
3772 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3775 msgid "Listing settings"
3776 msgstr "Lista beállítások"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3779 msgid "Format text into two columns"
3780 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3783 msgid "Two-&column document"
3784 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3787 msgid "&Vertical space"
3788 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3791 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3792 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3795 msgid "&Indentation"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3799 msgid "&Line spacing:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3816 msgid "The selected entry"
3817 msgstr "A választott bejegyzés"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgstr "Kijelölé&s:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3824 msgid "Replace the entry with the selection"
3825 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3833 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3834 "amennyiben elérhetőek"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3838 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3846 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3855 msgid "Update navigation tree"
3856 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3865 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3866 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3869 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3870 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3873 msgid "Move selected item down by one"
3874 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3877 msgid "Move selected item up by one"
3878 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3886 msgstr "Alap kihagyás"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3890 msgstr "Kis kihagyás"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3894 msgstr "Közepes kihagyás"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3898 msgstr "Nagy kihagyás"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3902 msgstr "Függőleges kitöltés"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Teljes forrás"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Automatikus frissítés"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3919 msgid "number of needed lines"
3920 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "Külső (alapérték)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3941 msgid "use overhang"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Magasság értéke"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 msgid "Unit of overhang value"
3956 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3959 msgid "Check this to allow flexible placement"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3963 msgid "Allow &floating"
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgstr "Normál szöveg"
3991 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4017 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Alalszakasz"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4063 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgstr "Számozott felsorolás"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4083 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4094 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4119 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4148 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4150 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4162 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4167 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4172 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4176 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4185 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4186 #: lib/external_templates:305
4190 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4191 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4195 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4198 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4204 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4207 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4210 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4216 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4220 msgid "Acknowledgement"
4221 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4226 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4227 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4235 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Irodalomjegyzék"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4247 msgid "Offprint Requests to:"
4248 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:178
4251 msgid "Correspondence to:"
4252 msgstr "Levelezés vele:"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4256 msgid "Acknowledgements."
4257 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4259 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgstr "Kulcsszavak"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:327
4274 msgstr "Kulcsszavak."
4276 #: lib/layouts/aa.layout:349
4278 msgid "CharStyle:Institute"
4279 msgstr "Betűstílus: "
4281 #: lib/layouts/aa.layout:359
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "Betűstílus: "
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4305 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4308 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4312 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4317 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4328 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4332 msgid "Acknowledgements"
4333 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4339 #: src/rowpainter.cpp:471
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4349 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4353 msgstr "Hivatkozások"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4357 msgstr "Ábra elhelyezése"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4361 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4364 msgid "TableComments"
4365 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4369 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4373 msgstr "MathLetters"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4376 msgid "NoteToEditor"
4377 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4385 msgstr "Objektumnév"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4389 msgstr "Adatkészlet"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4392 msgid "Subject headings:"
4393 msgstr "Tárgy címsor:"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4396 msgid "[Acknowledgements]"
4397 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4407 msgid "Place Figure here:"
4408 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4411 msgid "Place Table here:"
4412 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4419 msgid "Note to Editor:"
4420 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4423 msgid "References. ---"
4424 msgstr "Hivatkozások. ---"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4428 msgstr "Megjegyzés. ---"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4448 msgstr "Adatkészlet"
4450 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4460 msgstr "Sima szöveg"
4462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4464 msgid "\\arabic{section}"
4465 msgstr "\\arabic{section}."
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4468 msgid "Chapter Exercises"
4469 msgstr "Fejezet feladatok"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:50
4473 msgstr "Jobb fejléc"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:59
4476 msgid "Right header:"
4477 msgstr "Jobb fejléc:"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:82
4483 #: lib/layouts/apa.layout:91
4487 #: lib/layouts/apa.layout:99
4488 msgid "Short title:"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:128
4495 #: lib/layouts/apa.layout:135
4496 msgid "ThreeAuthors"
4497 msgstr "Három-szerző"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:142
4501 msgstr "Négy-szerző"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4505 msgid "Affiliation:"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:170
4509 msgid "TwoAffiliations"
4510 msgstr "Két kapcsolat"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:177
4513 msgid "ThreeAffiliations"
4514 msgstr "Három kapcsolat"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:184
4517 msgid "FourAffiliations"
4518 msgstr "Négy kapcsolat"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4524 #: lib/layouts/apa.layout:205
4528 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4531 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4536 #: lib/layouts/apa.layout:233
4537 msgid "Acknowledgements:"
4538 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4543 #: lib/layouts/spie.layout:88
4544 msgid "Acknowledgments"
4545 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 msgstr "Vastagvonal"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:257
4552 msgid "CenteredCaption"
4553 msgstr "Felirat középen"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 msgstr "Értelmetlen!"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:277
4564 #: lib/layouts/apa.layout:283
4568 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4570 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4574 msgid "Subparagraph"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4578 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4580 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4584 #: lib/layouts/apa.layout:390
4588 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4589 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4590 msgid "(\\alph{enumii})"
4591 msgstr "(\\alph{enumii})"
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4609 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4611 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4613 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4614 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4618 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4627 msgstr "Fólia kezdés"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4630 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4635 msgid "Section \\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4640 msgid "\\Alph{section}"
4641 msgstr "\\Alph{section}."
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4646 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "Síma keret kezdés"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4696 msgstr "Fólia folytatása"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4704 msgstr "Fólia Zárása"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "Fólia alcím"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4726 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4733 msgid "Columns (center aligned)"
4734 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4741 msgid "Columns (top aligned)"
4742 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4761 msgstr "Felülnyomás"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4765 msgstr "Átfedési terület"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4769 msgstr "Átfedési terület"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Felfedés fólián "
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Csak a fóliákon"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4802 msgid "ExampleBlock"
4803 msgstr "Példa-blokk"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4811 msgstr "Figyelem blokk"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4825 msgid "Title (Plain Frame)"
4826 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4834 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4835 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4844 msgstr "Idézet (hosszú)"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4858 msgid "TitleGraphic"
4859 msgstr "Cím grafika"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4862 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4870 msgstr "Következmény"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4880 msgstr "Következmény."
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4883 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4903 msgid "Definitions."
4904 msgstr "Definíciók."
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4938 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4955 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4963 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4983 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4989 msgstr "Megjegyzés elem"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4993 msgstr "Megjegyzés:"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4997 msgid "CharStyle:Alert"
4998 msgstr "Betűstílus: "
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5003 msgstr "Figyelem blokk"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5007 msgid "CharStyle:Structure"
5008 msgstr "Betűstílus: "
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5015 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5025 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5030 msgid "Presentation"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5041 msgid "List of Tables"
5042 msgstr "Táblázatok listája"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5051 msgid "List of Figures"
5052 msgstr "Ábrák listája"
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5067 msgid "ACT \\arabic{act}"
5068 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5076 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5084 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5091 msgid "Parenthetical"
5092 msgstr "Közbevetett"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5109 msgid "Right Address"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:35
5116 #: lib/layouts/chess.layout:42
5120 #: lib/layouts/chess.layout:60
5124 #: lib/layouts/chess.layout:64
5128 #: lib/layouts/chess.layout:70
5129 msgid "SubVariation"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:73
5133 msgid "Subvariation:"
5134 msgstr "Alvariáció:"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:79
5137 msgid "SubVariation2"
5138 msgstr "Alvariáció2"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:82
5141 msgid "Subvariation(2):"
5142 msgstr "Alvariáció(2):"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:88
5145 msgid "SubVariation3"
5146 msgstr "Alvariáció3"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:91
5149 msgid "Subvariation(3):"
5150 msgstr "Alvariáció(3):"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:97
5153 msgid "SubVariation4"
5154 msgstr "Alvariáció4"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:100
5157 msgid "Subvariation(4):"
5158 msgstr "Alvariáció(4):"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:106
5161 msgid "SubVariation5"
5162 msgstr "Alvariáció5"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:109
5165 msgid "Subvariation(5):"
5166 msgstr "Alvariáció(5):"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:116
5170 msgstr "LépésRejtés"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:121
5174 msgstr "LépésRejtés:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:126
5180 #: lib/layouts/chess.layout:130
5181 msgid "[chessboard]"
5182 msgstr "[Sakktábla]"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:139
5185 msgid "BoardCentered"
5186 msgstr "Tábla középen"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:144
5189 msgid "[centered board]"
5190 msgstr "[tábla középen]"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:154
5196 #: lib/layouts/chess.layout:159
5200 #: lib/layouts/chess.layout:174
5204 #: lib/layouts/chess.layout:179
5208 #: lib/layouts/chess.layout:185
5210 msgstr "Király lépése"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:190
5214 msgstr "Király lépése:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5222 msgid "Send To Address"
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5237 msgstr "Levélfejléc:"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5241 msgid "Return address"
5242 msgstr "Feladó címe"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5251 msgid "Postal comment"
5252 msgstr "Postai megjegyzés"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5255 msgid "Postvermerk:"
5256 msgstr "Postai megjegyzés:"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5261 msgstr "széljegyzet"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5265 msgstr "Kiegészítés:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5270 msgstr "Címzett hivatkozása"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5274 msgid "Ihre Zeichen:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5280 msgstr "Küldő hivatkozása"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5284 msgid "Unsere Zeichen:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5293 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5303 msgid "Unterschrift:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5309 msgstr "Bal alsó sarok"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5312 msgid "Fusszeile(n):"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5318 msgstr "Megszólítás"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 msgstr "Megszólítás:"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5383 msgstr "Megérkezik(?)"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5404 msgid "SenderAddress"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5410 msgstr "Feladó címe"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5413 msgid "RetourAdresse"
5414 msgstr "Feladó címe"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5422 msgstr "Postai megjegyzés"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5426 msgstr "Kiegészítés"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5435 msgstr "Címzett levele"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5438 msgid "IhrSchreiben"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5446 msgid "Unterschrift"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5481 msgstr "Hivatkozások"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5489 msgstr "Megszólítás"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5499 msgstr "Levélszövege"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5516 msgstr "Megérkezik(?)"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5527 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5531 #: lib/layouts/egs.layout:268
5535 #: lib/layouts/egs.layout:301
5539 #: lib/layouts/egs.layout:310
5543 #: lib/layouts/egs.layout:323
5547 #: lib/layouts/egs.layout:345
5551 #: lib/layouts/egs.layout:354
5555 #: lib/layouts/egs.layout:368
5559 #: lib/layouts/egs.layout:378
5561 msgstr "Első szerző"
5563 #: lib/layouts/egs.layout:391
5564 msgid "1st_author_surname:"
5565 msgstr "Első szerző családneve:"
5567 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5572 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5575 msgstr "Beérkezett:"
5577 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5582 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5585 msgstr "Elfogadott:"
5587 #: lib/layouts/egs.layout:444
5591 #: lib/layouts/egs.layout:457
5592 msgid "reprint_reqs_to:"
5593 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5595 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5597 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5598 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5603 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5605 msgid "Acknowledgement."
5606 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5609 msgid "Author Address"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5621 msgid "Author Email"
5622 msgstr "Szerző e-mail"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5651 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5770 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5779 msgid "Case \\arabic{case}"
5780 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5800 msgid "Title footnote"
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5805 msgid "Title footnote:"
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5810 msgid "Author footnote"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5815 msgid "Author footnote:"
5816 msgstr "Szerző infó:"
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5820 msgid "Corresponding author"
5821 msgstr "Levelezés vele:"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5825 msgid "Corresponding author text:"
5826 msgstr "Levelezés vele:"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5832 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5834 msgstr "Kulcsszavak:"
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5843 msgstr "Kulcsszavak:"
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5854 msgid "BulletedItem"
5855 msgstr "Jelölt elem"
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5858 msgid "Bulleted Item:"
5859 msgstr "Jelölt elem:"
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5870 msgid "PersonalInfo"
5871 msgstr "SzemélyesInformáció"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5874 msgid "Personal Info"
5875 msgstr "Személyes információ"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5878 msgid "MotherTongue"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5882 msgid "Mother Tongue:"
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5887 msgstr "NyelvFejléc"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5890 msgid "Language Header:"
5891 msgstr "Nyelv fejléc:"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5898 msgid "LastLanguage"
5899 msgstr "UtolsóNyelv"
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5902 msgid "Last Language:"
5903 msgstr "Utolsó nyelv:"
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5907 msgstr "NyelviLábléc"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5910 msgid "Language Footer:"
5911 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5921 #: lib/layouts/foils.layout:42
5925 #: lib/layouts/foils.layout:61
5926 msgid "ShortFoilhead"
5927 msgstr "Fólia rövid fej"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:67
5930 msgid "Rotatefoilhead"
5931 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:73
5934 msgid "ShortRotatefoilhead"
5935 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:82
5939 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:97
5945 #: lib/layouts/foils.layout:101
5947 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:116
5953 #: lib/layouts/foils.layout:160
5955 msgstr "Saját embléma"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:168
5959 msgstr "Saját embléma:"
5961 #: lib/layouts/foils.layout:177
5965 #: lib/layouts/foils.layout:181
5966 msgid "Restriction:"
5967 msgstr "Korlátozás:"
5969 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5970 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5974 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5975 msgid "Left Header:"
5976 msgstr "Bal fejléc:"
5978 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5980 msgid "Right Header"
5981 msgstr "Jobb fejléc"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5984 msgid "Right Header:"
5985 msgstr "Jobb fejléc:"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:201
5988 msgid "Right Footer"
5989 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5991 #: lib/layouts/foils.layout:205
5992 msgid "Right Footer:"
5993 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6003 msgstr "Segédtétel #."
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6007 msgid "Corollary #."
6008 msgstr "Következmény #."
6010 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6012 msgid "Proposition #."
6013 msgstr "Javaslat #."
6015 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6017 msgid "Definition #."
6018 msgstr "Definíció #."
6020 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6025 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6028 msgstr "Segédtétel*"
6030 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6032 msgstr "Segédtétel."
6034 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6037 msgstr "Következmény*"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6041 msgid "Proposition*"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6045 msgid "Proposition."
6048 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6068 msgstr "Nyomtató neve:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6087 msgid "RetourAdresse:"
6088 msgstr "Feladó címe:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6091 msgid "MeinZeichen:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6099 msgid "IhrSchreiben:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6146 msgstr "Banki azonosító"
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6150 msgstr "Banki azonosító:"
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6166 msgstr "Megérkezik(?)"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6188 msgstr "Kiegészítés"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6207 msgid "ReturnAddress"
6208 msgstr "Feladó címe"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6211 msgid "ReturnAddress:"
6212 msgstr "Visszaküldési cím:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6216 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6220 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6224 msgstr "Címzett levele:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6240 msgstr "Bankszámlaszám"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6243 msgid "BankAccount:"
6244 msgstr "Bankszámlaszám:"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6247 msgid "PostalComment"
6248 msgstr "Postai megjegyzés"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6251 msgid "PostalComment:"
6252 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6263 msgstr "Hivatkozás:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6346 msgid "AddressRowA:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6354 msgid "AddressRowB:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6362 msgid "AddressRowC:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6370 msgid "AddressRowD:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6378 msgid "AddressRowE:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6386 msgid "AddressRowF:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6390 msgid "TelephoneRowA"
6391 msgstr "TelefonsorA"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6394 msgid "TelephoneRowA:"
6395 msgstr "TelefonsorA"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6398 msgid "TelephoneRowB"
6399 msgstr "TelefonsorB"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6402 msgid "TelephoneRowB:"
6403 msgstr "TelefonSorB:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6406 msgid "TelephoneRowC"
6407 msgstr "TelefonsorC"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6410 msgid "TelephoneRowC:"
6411 msgstr "TelefonSorC:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6414 msgid "TelephoneRowD"
6415 msgstr "TelefonsorD"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6418 msgid "TelephoneRowD:"
6419 msgstr "TelefonSorD:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6422 msgid "TelephoneRowE"
6423 msgstr "TelefonsorE"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6426 msgid "TelephoneRowE:"
6427 msgstr "TelefonSorE:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6430 msgid "TelephoneRowF"
6431 msgstr "TelefonsorF"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6434 msgid "TelephoneRowF:"
6435 msgstr "TelefonSorF:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6438 msgid "InternetRowA"
6439 msgstr "InternetSorA"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6442 msgid "InternetRowA:"
6443 msgstr "InternetSorA:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6446 msgid "InternetRowB"
6447 msgstr "InternetSorB"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6450 msgid "InternetRowB:"
6451 msgstr "InternetSorB:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6454 msgid "InternetRowC"
6455 msgstr "InternetSorC"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6458 msgid "InternetRowC:"
6459 msgstr "InternetSorC:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6462 msgid "InternetRowD"
6463 msgstr "InternetSorD"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6466 msgid "InternetRowD:"
6467 msgstr "InternetSorD:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6470 msgid "InternetRowE"
6471 msgstr "InternetSorE"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6474 msgid "InternetRowE:"
6475 msgstr "InternetSorE:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6478 msgid "InternetRowF"
6479 msgstr "InternetSorF"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6482 msgid "InternetRowF:"
6483 msgstr "InternetSorF:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6535 msgstr "Követelés #."
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6539 msgstr "Megjegyzések"
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6543 msgstr "Észrevételek #."
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6547 msgstr "Bizonyítás:"
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6551 msgstr "Dialógus felosztás"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6555 msgstr "(dialógus felosztás)"
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6563 msgstr "Belső színhely"
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6567 msgstr "Külső színhely"
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6574 msgid "(continuing)"
6575 msgstr "(folytatás)"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6587 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6590 msgid "INTERCUT WITH:"
6591 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6602 msgid "TheoremTemplate"
6603 msgstr "Tétel-sablon"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6611 msgstr "Segédtétel #:"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6614 msgid "Corollary #:"
6615 msgstr "Következmény #:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6618 msgid "Proposition #:"
6619 msgstr "Javaslat #:"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6622 msgid "Conjecture #:"
6623 msgstr "Feltevés #:"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6626 msgid "Criterion #:"
6627 msgstr "Kritérium #:"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6642 msgid "Definition #:"
6643 msgstr "Definíció #:"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6655 msgid "Condition #:"
6656 msgstr "Feltétel #:"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6660 msgstr "Probléma #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6675 msgstr "Észrevétel #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6679 msgstr "Követelés #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6683 msgstr "Megjegyzés #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6700 msgid "Subsubsection*"
6701 msgstr "Alalszakasz*"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6708 msgid "Index Terms---"
6709 msgstr "Tárgyszavak---"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6720 msgid "BiographyNoPhoto"
6721 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6729 msgstr "Mindkettő jelölése"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6732 msgid "Classification Codes"
6733 msgstr "Osztályozási kódok"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6737 msgid "Definition \\thedefinition."
6738 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6746 msgid "Step \\thestep."
6747 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6751 msgid "Example \\theexample."
6752 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6761 msgid "Notation \\thenotation."
6762 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6768 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6772 msgid "Corollary \\thecorollary."
6773 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6777 msgid "Lemma \\thelemma."
6778 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6782 msgid "Proposition \\theproposition."
6783 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6791 msgid "Prop \\theprop."
6792 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6801 msgid "Question \\thequestion."
6802 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6806 msgid "Claim \\theclaim."
6807 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6811 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6812 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6815 msgid "Appendices Section"
6816 msgstr "Függelék szakasz"
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6819 msgid "--- Appendices ---"
6820 msgstr "--- Függelékek ---"
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6823 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6824 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6855 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6856 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6863 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6864 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6871 msgid "submit to paper:"
6872 msgstr "submit to paper:"
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6875 msgid "Bibliography (plain)"
6876 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6879 msgid "Bibliography heading"
6880 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6888 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6896 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6899 msgid "AddressForOffprints"
6900 msgstr "Cím offprint-hez"
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6903 msgid "Address for Offprints:"
6904 msgstr "Cím offprint-hez:"
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6907 msgid "RunningTitle"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6912 msgid "Running title:"
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6916 msgid "RunningAuthor"
6917 msgstr "Futó szerző"
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6920 msgid "Running author:"
6921 msgstr "Futó szerző:"
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6935 msgid "Running LaTeX Title"
6936 msgstr "Futó LaTeX cím"
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6940 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6944 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6947 msgid "Author Running"
6948 msgstr "Szerző a fejlécben"
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6951 msgid "Author Running:"
6952 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6956 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6960 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6973 msgid "Conjecture #."
6974 msgstr "Feltevés #."
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6986 msgstr "Megjegyzés #."
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6990 msgstr "Probléma #."
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6994 msgstr "Tulajdonság"
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6998 msgstr "Tulajdonság #."
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7006 msgstr "Észrevétel #."
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7014 msgstr "Megoldás #."
7016 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7017 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7021 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7026 msgid "Chapterprecis"
7027 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7055 msgstr "Lista elem:"
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7062 msgid "Double Item:"
7063 msgstr "Dupla elem:"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7079 msgstr "Számítógép:"
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7082 msgid "EmptySection"
7083 msgstr "ÜresSzakasz"
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7086 msgid "Empty Section"
7087 msgstr "Üres szakasz"
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7090 msgid "CloseSection"
7091 msgstr "SzakaszZárása"
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7094 msgid "Close Section"
7095 msgstr "Szakasz zárása"
7097 #: lib/layouts/paper.layout:141
7101 #: lib/layouts/paper.layout:152
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7106 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7116 msgstr "Utolsó fólia"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7124 msgstr "Széles fólia"
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7131 msgid "Empty slide:"
7132 msgstr "Üres fólia:"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7135 msgid "ItemizeType1"
7136 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7139 msgid "EnumerateType1"
7140 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7143 msgid "List of Algorithms"
7144 msgstr "Algoritmusok listája"
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7151 msgid "AltAffiliation"
7152 msgstr "Másik kapcsolat"
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7159 msgid "Electronic Address:"
7160 msgstr "Elektronikus cím:"
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7163 msgid "acknowledgments"
7164 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7167 msgid "PACS number:"
7170 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7172 msgid "\\thechapter"
7173 msgstr "\\Alph{chapter}."
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7206 msgid "Backaddress:"
7207 msgstr "Visszaküldési cím:"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7211 msgstr "Speciális levél"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7214 msgid "Specialmail:"
7215 msgstr "Különleges levél:"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7232 msgstr "Címzett hivatkozása"
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7236 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7240 msgstr "Címzett levele"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7243 msgid "Your letter of:"
7244 msgstr "Címzett levele:"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7248 msgstr "Küldő hivatkozása"
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7252 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7259 msgid "Customer no.:"
7260 msgstr "Vásárló szám:"
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7267 msgid "Invoice no.:"
7268 msgstr "Számla száma:"
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7272 msgstr "Következő cím"
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7275 msgid "Next Address:"
7276 msgstr "Következő cím:"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7279 msgid "Post Scriptum:"
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7283 msgid "Sender Name:"
7284 msgstr "Küldő neve:"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7287 msgid "Sender Address:"
7288 msgstr "Küldő címe:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7291 msgid "Sender Phone:"
7292 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7300 msgstr "Küldő faxszáma:"
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7307 msgid "Sender E-Mail:"
7308 msgstr "Küldő E-mail:"
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7327 msgid "End of letter"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7331 msgid "LandscapeSlide"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7336 msgid "Landscape Slide:"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7340 msgid "PortraitSlide"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7345 msgid "Portrait Slide:"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7355 msgstr "Utolsó fólia"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7358 msgid "SlideHeading"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7362 msgid "SlideSubHeading"
7363 msgstr "Fólia alcím"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7366 msgid "ListOfSlides"
7367 msgstr "Fóliák listája"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7371 msgid "[List Of Slides]"
7372 msgstr "Fóliák listája"
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7375 msgid "SlideContents"
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7380 msgid "[Slide Contents]"
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7384 msgid "ProgressContents"
7385 msgstr "Fólialista-"
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7389 msgid "[Progress Contents]"
7390 msgstr "Fólialista-"
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7399 msgstr "Algoritmus*"
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7406 msgid "Subjectclass"
7407 msgstr "Tárgyosztály"
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7411 msgid "AMS subject classifications:"
7412 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7417 msgstr "Hivatkozások"
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7422 msgstr "Hivatkozás:"
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7426 msgid "CopyrightYear"
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7431 msgid "Copyright year:"
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7436 msgid "Copyrightdata"
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7441 msgid "Copyright data:"
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7462 #: lib/layouts/slides.layout:105
7466 #: lib/layouts/slides.layout:127
7470 #: lib/layouts/slides.layout:142
7471 msgid "New Overlay:"
7472 msgstr "Új átfedés:"
7474 #: lib/layouts/slides.layout:182
7476 msgstr "Új megjegyzés:"
7478 #: lib/layouts/slides.layout:207
7479 msgid "InvisibleText"
7480 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7482 #: lib/layouts/slides.layout:214
7483 msgid "<Invisible Text Follows>"
7484 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7486 #: lib/layouts/slides.layout:231
7488 msgstr "Látható szöveg"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:238
7491 msgid "<Visible Text Follows>"
7492 msgstr "<Látható szöveg>"
7494 #: lib/layouts/spie.layout:53
7496 msgstr "Szerző infó"
7498 #: lib/layouts/spie.layout:65
7500 msgstr "Szerző infó:"
7502 #: lib/layouts/spie.layout:78
7506 #: lib/layouts/spie.layout:93
7507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7508 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7514 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7515 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7516 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7520 msgid "Element:Firstname"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7530 msgid "Element:Fname"
7531 msgstr "&Elhelyezés:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7540 msgid "Element:Surname"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7550 msgid "Element:Filename"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7555 msgid "Element:Literal"
7556 msgstr "Betűszerinti"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7561 msgstr "Betűszerinti"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7565 msgid "Element:Emph"
7566 msgstr "&Elhelyezés:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7570 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7574 msgid "Element:Abbrev"
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7584 msgid "Element:Citation-number"
7585 msgstr "Hivatkozás száma"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7588 msgid "Citation-number"
7589 msgstr "Hivatkozás száma"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7593 msgid "Element:Volume"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7604 msgstr "Kiegészítés"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7609 msgstr "Megjelenítési mód"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7613 msgid "Element:Month"
7614 msgstr "&Elhelyezés:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7623 msgid "Element:Year"
7624 msgstr "Kiegészítés"
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7629 msgstr "Összes tör&lése"
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7633 msgid "Element:Issue-number"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7638 msgid "Issue-number"
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7642 msgid "Element:Issue-day"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7650 msgid "Element:Issue-months"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7654 msgid "Issue-months"
7657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7658 msgid "Subsubparagraph"
7659 msgstr "Alalbekezdés"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7666 msgid "-- Header --"
7667 msgstr "-- Fejléc --"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7670 msgid "Special-section"
7671 msgstr "Speciális-szakasz"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7674 msgid "Special-section:"
7675 msgstr "Speciális-szakasz:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7679 msgstr "AGU-folyóirat"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7682 msgid "AGU-journal:"
7683 msgstr "AGU-folyóirat:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7686 msgid "Citation-number:"
7687 msgstr "Hivatkozás száma:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7699 msgstr "AGU-példány"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7703 msgstr "AGU-példány:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7711 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7714 msgid "Index-terms..."
7715 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7719 msgstr "Tárgyszó-elem"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7723 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7727 msgstr "Keresztkifejezés"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7731 msgstr "Keresztkifejezés:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7734 msgid "Supplementary"
7735 msgstr "Kiegészítés"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7738 msgid "Supplementary..."
7739 msgstr "Kiegészítő..."
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7743 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7746 msgid "Sup-mat-note:"
7747 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7751 msgstr "Hivatkozás másra"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7755 msgstr "Hivatkozás másra:"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7759 msgstr "Felülvizsgált"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7763 msgstr "Felülvizsgált:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7767 msgstr "Behúzott sor"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7771 msgstr "Behúzott sor"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7782 msgid "Published-online:"
7783 msgstr "Online kiadás:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7791 msgstr "Hivatkozás:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7794 msgid "Posting-order"
7795 msgstr "Postázási sorrend"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7798 msgid "Posting-order:"
7799 msgstr "Postázási sorrend:"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7803 msgstr "AGU-oldalak"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7807 msgstr "AGU-oldalak:"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7835 msgstr "Adatkészletek"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7839 msgstr "Adatkészletek:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7843 msgid "Element:ISSN"
7844 msgstr "&Elhelyezés:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7852 msgid "Element:CODEN"
7853 msgstr "&Elhelyezés:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7862 msgid "Element:SS-Code"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7872 msgid "Element:SS-Title"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7882 msgid "Element:CCC-Code"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7892 msgid "Element:Code"
7893 msgstr "&Elhelyezés:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7897 msgid "Element:Dscr"
7898 msgstr "&Elhelyezés:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7907 msgid "Element:Keyword"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7912 msgid "Element:Orgdiv"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7922 msgid "Element:Orgname"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7932 msgid "Element:Street"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7937 msgid "Element:City"
7938 msgstr "&Elhelyezés:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7947 msgid "Element:State"
7948 msgstr "&Elhelyezés:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7952 msgid "Element:Postcode"
7953 msgstr "Postázási sorrend"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7958 msgstr "Postázási sorrend"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7962 msgid "Element:Country"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7985 msgstr "Papír azonosító"
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7989 msgstr "Papír azonosító:"
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7996 msgid "Author Address:"
7997 msgstr "Szerző címe:"
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8001 msgstr "Köztes megjegyzés"
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8004 msgid "Slug Comment:"
8005 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8016 msgid "Table Caption"
8017 msgstr "Táblázat címe"
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8020 msgid "TableCaption"
8021 msgstr "Táblázat címe"
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8024 msgid "Current Address"
8025 msgstr "Jelenlegi cím"
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8028 msgid "Current address:"
8029 msgstr "Jelenlegi cím:"
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8032 msgid "E-mail address:"
8033 msgstr "E-mail cím:"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8036 msgid "Key words and phrases:"
8037 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8061 msgid "Element:Directory"
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8071 msgid "Element:Email"
8072 msgstr "&Elhelyezés:"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 msgid "Element:KeyCombo"
8077 msgstr "Billentyűzet"
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8082 msgstr "Billentyűzet"
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 msgid "Element:KeyCap"
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8095 msgid "Element:GuiMenu"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8103 msgid "Element:GuiMenuItem"
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8111 msgid "Element:GuiButton"
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8119 msgid "Element:MenuChoice"
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8131 msgid "Subparagraph*"
8132 msgstr "Albekezdés*"
8134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgstr "Szerzőcsoport"
8138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8139 msgid "RevisionHistory"
8140 msgstr "Revízió előélete"
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8143 msgid "Revision History"
8144 msgstr "Revízió előélete"
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8151 msgid "RevisionRemark"
8152 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8158 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8162 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8163 msgid "\\arabic{chapter}"
8164 msgstr "\\arabic{chapter}."
8166 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8167 msgid "\\Alph{chapter}"
8168 msgstr "\\Alph{chapter}."
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8172 msgid "\\arabic{footnote}"
8173 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8176 msgid "\\Roman{section}."
8177 msgstr "\\Roman{section}."
8179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8180 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8181 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8184 msgid "\\Alph{subsection}."
8185 msgstr "\\Alph{subsection}."
8187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8188 msgid "\\arabic{subsection}."
8189 msgstr "\\arabic{subsection}."
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8192 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8193 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8196 msgid "\\alph{subsubsection}."
8197 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8200 msgid "\\alph{paragraph}."
8201 msgstr "\\alph{paragraph}."
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8205 msgstr "Rész hozzáadása"
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8209 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8213 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8217 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8221 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8225 msgstr "Miniszakasz"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8240 msgid "Uppertitleback"
8241 msgstr "Címoldal háta felül"
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8244 msgid "Lowertitleback"
8245 msgstr "Címoldal háta alul"
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8249 msgstr "Extra címoldal"
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8252 msgid "Captionabove"
8253 msgstr "Felirat felette"
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8256 msgid "Captionbelow"
8257 msgstr "Felirat alatta"
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8266 msgstr "Betűstílus: "
8268 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8269 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8275 msgid "\\Roman{part}"
8276 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8281 msgstr "széljegyzet"
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8285 msgstr "széljegyzet"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8298 msgid "Note:Comment"
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8308 msgstr "Megjegyzés:"
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8316 msgid "Note:Greyedout"
8317 msgstr "Kiszürkített"
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8322 msgstr "Kiszürkített"
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8325 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8342 msgstr "Tárgymutató"
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8384 msgstr "Visszavonás"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8393 msgid "Info:shortcut"
8394 msgstr "&Rövidítés:"
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8398 msgid "Info:shortcuts"
8399 msgstr "&Rövidítés:"
8401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8402 msgid "--Separator--"
8403 msgstr "--Elválasztó--"
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8406 msgid "--- Separate Environment ---"
8407 msgstr "--- Másik környezet ---"
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8411 msgid "Part \\thepart"
8412 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8416 msgid "Chapter \\thechapter"
8417 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8421 msgid "Appendix \\thechapter"
8422 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8429 msgid "Headnote (optional):"
8430 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8433 msgid "Corr Author:"
8434 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8446 msgid "Corollary \\thetheorem."
8447 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8451 msgid "Lemma \\thetheorem."
8452 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8456 msgid "Proposition \\thetheorem."
8457 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8462 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8465 msgid "Fact \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8470 msgid "Definition \\thetheorem."
8471 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8475 msgid "Example \\thetheorem."
8476 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8480 msgid "Problem \\thetheorem."
8481 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8485 msgid "Exercise \\thetheorem."
8486 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8490 msgid "Remark \\thetheorem."
8491 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8495 msgid "Claim \\thetheorem."
8496 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8512 msgstr "Észrevétel*"
8514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8536 msgstr "Észrevétel."
8538 #: lib/layouts/braille.module:2
8543 #: lib/layouts/braille.module:6
8545 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8549 #: lib/layouts/braille.module:21
8551 msgid "Braille (default)"
8552 msgstr "Külső (alapérték)"
8554 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8559 #: lib/layouts/braille.module:43
8560 msgid "Braille (textsize)"
8563 #: lib/layouts/braille.module:65
8564 msgid "Braille (dots on)"
8567 #: lib/layouts/braille.module:80
8568 msgid "Braille_dots_on"
8571 #: lib/layouts/braille.module:88
8572 msgid "Braille (dots off)"
8575 #: lib/layouts/braille.module:103
8576 msgid "Braille_dots_off"
8579 #: lib/layouts/braille.module:111
8580 msgid "Braille (mirror on)"
8583 #: lib/layouts/braille.module:126
8584 msgid "Braille_mirror_on"
8587 #: lib/layouts/braille.module:134
8588 msgid "Braille (mirror off)"
8591 #: lib/layouts/braille.module:149
8592 msgid "Braille_mirror_off"
8595 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8603 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8608 msgid "Custom:Endnote"
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8614 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8619 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8624 "where you want the endnotes to appear."
8627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8630 msgstr "széljegyzet"
8632 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8681 msgid "Custom:Glosse"
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "Betűstílus: "
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "Betűstílus: "
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "Betűstílus: "
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "Táblázatok listája"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "Betűstílus: "
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "Betűstílus: "
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8772 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "Betűstílus: "
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "Betűstílus: "
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "Miniszakasz"
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8831 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8835 msgstr "Algoritmus."
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8838 msgid "Axiom \\thetheorem."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8851 msgid "Condition \\thetheorem."
8852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8864 msgid "Note \\thetheorem."
8865 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8869 msgstr "Megjegyzés*"
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8873 msgstr "Megjegyzés."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8877 msgid "Notation \\thetheorem."
8878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8890 msgid "Summary \\thetheorem."
8891 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8903 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8904 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8907 msgid "Acknowledgement*"
8908 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8912 msgstr "Következtetés"
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8921 msgstr "Következtetés*"
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8925 msgstr "Következtetés."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8933 msgid "Assumption \\thetheorem."
8934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8946 msgid "Theorems (AMS)"
8949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8958 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8963 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8964 "that provide a chapter environment."
8967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8968 msgid "Theorems (Order By Section)"
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8972 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8976 msgid "Theorems (Starred)"
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8981 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8982 "using the extended AMS machinery."
8985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8989 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8992 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8993 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9013 msgid "English (USA)"
9017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9018 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9021 msgid "Arabic (Arabi)"
9022 msgstr "Arab (Arabi)"
9024 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9029 msgid "German (Austria)"
9050 msgid "Portuguese (Brazil)"
9051 msgstr "Portugál (Brazil)"
9059 msgid "English (UK)"
9068 msgid "English (Canada)"
9073 msgid "French (Canada)"
9074 msgstr "Francia-kanadai"
9081 msgid "Chinese (simplified)"
9082 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9085 msgid "Chinese (traditional)"
9086 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9134 msgid "German (old spelling)"
9135 msgstr "Német (Új írásmód)"
9141 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9147 msgid "Greek (polytonic)"
9150 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9161 msgstr "Integrál beszúrása"
9177 msgid "Japanese (CJK)"
9203 msgid "Lower Sorbian"
9204 msgstr "Felső-szerb"
9253 msgid "Serbian (Latin)"
9270 msgid "Spanish (Mexico)"
9277 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9290 msgid "Upper Sorbian"
9291 msgstr "Felső-szerb"
9303 msgid "Unicode (utf8)"
9304 msgstr "Unicode (utf8)"
9307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9324 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9325 msgstr "Arab (Arabi)"
9329 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9330 msgstr "Arab (Arabi)"
9333 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9338 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9339 msgstr "Arab (Arabi)"
9342 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9346 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9350 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9356 msgstr "Arab (Arabi)"
9359 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9363 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9367 msgid "DOS (CP 437)"
9368 msgstr "DOS (CP 437)"
9371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9375 msgid "Western European (CP 850)"
9379 msgid "Central European (CP 852)"
9384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9385 msgstr "Arab (Arabi)"
9388 msgid "Western European (CP 858)"
9392 msgid "Hebrew (CP 862)"
9397 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9398 msgstr "Nincs nyelv"
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Arab (Arabi)"
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9412 msgstr "Arab (Arabi)"
9415 msgid "Western European (CP 1252)"
9418 #: lib/encodings:101
9420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9421 msgstr "Arab (Arabi)"
9423 #: lib/encodings:105
9425 msgid "Arabic (CP 1256)"
9426 msgstr "Arab (Arabi)"
9428 #: lib/encodings:108
9430 msgid "Baltic (CP 1257)"
9431 msgstr "Arab (Arabi)"
9433 #: lib/encodings:111
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9437 #: lib/encodings:114
9438 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9441 #: lib/encodings:117
9442 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9445 #: lib/encodings:120
9446 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9449 #: lib/encodings:145
9451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9452 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9454 #: lib/encodings:149
9456 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9457 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9459 #: lib/encodings:153
9461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9464 #: lib/encodings:157
9465 msgid "Korean (EUC-KR)"
9468 #: lib/encodings:161
9469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9472 #: lib/encodings:165
9474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9475 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9477 #: lib/encodings:169
9479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9482 #: lib/encodings:176
9484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9487 #: lib/encodings:178
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9492 #: lib/encodings:180
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9497 #: lib/encodings:187
9498 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9501 #: lib/encodings:192
9502 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9505 #: lib/encodings:196
9509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9515 msgstr "Szerkesztés|e"
9517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9521 #: lib/ui/classic.ui:35
9525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9531 msgstr "Navigáció|N"
9533 #: lib/ui/classic.ui:38
9535 msgstr "Dokumentumok|D"
9537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9545 #: lib/ui/classic.ui:48
9546 msgid "New from Template...|T"
9547 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9551 msgstr "Megnyitás...|n"
9553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9562 msgid "Save As...|A"
9563 msgstr "Mentés másként...|t"
9565 #: lib/ui/classic.ui:54
9567 msgstr "Visszatér|r"
9569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9570 msgid "Version Control|V"
9571 msgstr "Verziókövetés|V"
9573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9575 msgstr "Importálás|I"
9577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9579 msgstr "Exportálás|x"
9581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9583 msgstr "Nyomtatás...|o"
9585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9594 msgid "Register...|R"
9595 msgstr "Regisztrálás...|R"
9597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9598 msgid "Check In Changes...|I"
9599 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9602 msgid "Check Out for Edit|O"
9603 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9607 msgid "Revert to Repository Version|R"
9608 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9610 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9611 msgid "Undo Last Check In|U"
9612 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9614 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9616 msgid "Show History...|H"
9617 msgstr "Előzmények|E"
9619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9625 msgstr "Visszavonás|n"
9627 #: lib/ui/classic.ui:91
9629 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9631 #: lib/ui/classic.ui:93
9635 #: lib/ui/classic.ui:94
9639 #: lib/ui/classic.ui:95
9641 msgstr "Beillesztés|i"
9643 #: lib/ui/classic.ui:96
9644 msgid "Paste External Selection|x"
9645 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9648 msgid "Find & Replace...|F"
9649 msgstr "Keresés és csere...|c"
9651 #: lib/ui/classic.ui:100
9655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9660 msgid "Spellchecker...|S"
9661 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9663 #: lib/ui/classic.ui:105
9664 msgid "Thesaurus..."
9665 msgstr "Szinonímák..."
9667 #: lib/ui/classic.ui:106
9669 msgid "Statistics...|i"
9670 msgstr "Statisztika"
9672 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9674 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9676 #: lib/ui/classic.ui:108
9677 msgid "Change Tracking|g"
9678 msgstr "Változások követése|k"
9680 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9681 msgid "Preferences...|P"
9682 msgstr "Beállítások...|B"
9684 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9685 msgid "Reconfigure|R"
9686 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9688 #: lib/ui/classic.ui:115
9689 msgid "Selection as Lines|L"
9690 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9692 #: lib/ui/classic.ui:116
9693 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9694 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9696 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9697 msgid "Multicolumn|M"
9698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9700 #: lib/ui/classic.ui:122
9702 msgstr "Felső vonal|F"
9704 #: lib/ui/classic.ui:123
9705 msgid "Line Bottom|B"
9706 msgstr "Alsó vonal|s"
9708 #: lib/ui/classic.ui:124
9710 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9712 #: lib/ui/classic.ui:125
9713 msgid "Line Right|R"
9714 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9716 #: lib/ui/classic.ui:127
9720 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9722 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9724 #: lib/ui/classic.ui:130
9725 msgid "Delete Row|w"
9726 msgstr "Sor törlése|o"
9728 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9730 msgstr "Sor másolása"
9732 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9734 msgstr "Sorok cseréje"
9736 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9737 msgid "Add Column|u"
9738 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9740 #: lib/ui/classic.ui:135
9741 msgid "Delete Column|D"
9742 msgstr "Oszlop törlése|p"
9744 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9746 msgstr "Oszlop másolása"
9748 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9749 msgid "Swap Columns"
9750 msgstr "Oszlopok cseréje"
9752 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9756 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9760 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9764 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9768 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9772 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9776 #: lib/ui/classic.ui:159
9777 msgid "Toggle Numbering|N"
9778 msgstr "Számozás váltása|z"
9780 #: lib/ui/classic.ui:160
9781 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9782 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9784 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9785 msgid "Change Limits Type|L"
9786 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9788 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9789 msgid "Change Formula Type|F"
9790 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9792 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9793 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9794 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9796 #: lib/ui/classic.ui:168
9800 #: lib/ui/classic.ui:170
9802 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9804 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9805 msgid "Delete Row|D"
9806 msgstr "Sor törlése|t"
9808 #: lib/ui/classic.ui:175
9809 msgid "Add Column|C"
9810 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9812 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9813 msgid "Delete Column|e"
9814 msgstr "Oszlop törlése|e"
9816 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9818 msgstr "Alapérték|t"
9820 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9822 msgstr "Megjelenített"
9824 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9828 #: lib/ui/classic.ui:188
9832 #: lib/ui/classic.ui:189
9836 #: lib/ui/classic.ui:190
9840 #: lib/ui/classic.ui:192
9841 msgid "Maple, simplify"
9842 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9844 #: lib/ui/classic.ui:193
9845 msgid "Maple, factor"
9846 msgstr "Maple, factor"
9848 #: lib/ui/classic.ui:194
9849 msgid "Maple, evalm"
9850 msgstr "Maple, evalm"
9852 #: lib/ui/classic.ui:195
9853 msgid "Maple, evalf"
9854 msgstr "Maple, evalf"
9856 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9858 msgid "Inline Formula|I"
9859 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9861 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9862 msgid "Displayed Formula|D"
9863 msgstr "Megjelenített képlet"
9865 #: lib/ui/classic.ui:201
9866 msgid "Eqnarray Environment|q"
9867 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9869 #: lib/ui/classic.ui:202
9870 msgid "Align Environment|A"
9871 msgstr "Igazítás környezet|a"
9873 #: lib/ui/classic.ui:203
9874 msgid "AlignAt Environment"
9875 msgstr "AlignAt környezet"
9877 #: lib/ui/classic.ui:204
9878 msgid "Flalign Environment|F"
9879 msgstr "Flalign környezet|F"
9881 #: lib/ui/classic.ui:207
9882 msgid "Gather Environment"
9883 msgstr "Gather környezet"
9885 #: lib/ui/classic.ui:208
9886 msgid "Multline Environment"
9887 msgstr "Többsoros környezet"
9889 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9893 #: lib/ui/classic.ui:216
9894 msgid "Special Character|S"
9895 msgstr "Speciális jel|c"
9897 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9898 msgid "Citation...|C"
9899 msgstr "Hivatkozás...|i"
9901 #: lib/ui/classic.ui:218
9902 msgid "Cross-reference...|r"
9903 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9905 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9909 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9911 msgstr "Lábjegyzet|b"
9913 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9914 msgid "Marginal Note|M"
9915 msgstr "Széljegyzet|e"
9917 #: lib/ui/classic.ui:222
9921 #: lib/ui/classic.ui:223
9922 msgid "Index Entry|I"
9923 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9925 #: lib/ui/classic.ui:224
9926 msgid "Nomenclature Entry"
9927 msgstr "Szakkifejezés elem"
9929 #: lib/ui/classic.ui:225
9933 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9935 msgstr "Megjegyzés|z"
9937 #: lib/ui/classic.ui:227
9938 msgid "Lists & TOC|O"
9939 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9941 #: lib/ui/classic.ui:229
9945 #: lib/ui/classic.ui:230
9949 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9950 msgid "Graphics...|G"
9951 msgstr "Grafika...|G"
9953 #: lib/ui/classic.ui:232
9954 msgid "Tabular Material...|b"
9955 msgstr "Táblázat...|b"
9957 #: lib/ui/classic.ui:233
9959 msgstr "Úsztatások|a"
9961 #: lib/ui/classic.ui:235
9962 msgid "Include File...|d"
9963 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9965 #: lib/ui/classic.ui:236
9966 msgid "Insert File|e"
9967 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9969 #: lib/ui/classic.ui:237
9970 msgid "External Material...|x"
9971 msgstr "Külső anyag...|K"
9973 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9975 msgid "Symbols...|b"
9978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9979 msgid "Superscript|S"
9980 msgstr "Felső index|F"
9982 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9984 msgstr "Alsó index|x"
9986 #: lib/ui/classic.ui:244
9987 msgid "Hyphenation Point|P"
9988 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9992 msgid "Protected Hyphen|y"
9993 msgstr "Védett szóköz|s"
9995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9996 msgid "Ligature Break|k"
9997 msgstr "Ligatúratörés|L"
9999 #: lib/ui/classic.ui:247
10000 msgid "Protected Space|r"
10001 msgstr "Védett szóköz|s"
10003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10004 msgid "Inter-word Space|w"
10007 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10008 msgid "Thin Space|T"
10009 msgstr "Keskeny köz|K"
10011 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10013 msgid "Horizontal Space...|o"
10014 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10016 #: lib/ui/classic.ui:251
10017 msgid "Vertical Space..."
10018 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10020 #: lib/ui/classic.ui:252
10021 msgid "Line Break|L"
10022 msgstr "Sortörés|r"
10024 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10026 msgstr "Hármaspont|o"
10028 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10029 msgid "End of Sentence|E"
10030 msgstr "Mondat vége|v"
10032 #: lib/ui/classic.ui:255
10034 msgid "Protected Dash|D"
10035 msgstr "Védett szóköz|s"
10037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10038 msgid "Breakable Slash|a"
10041 #: lib/ui/classic.ui:257
10042 msgid "Single Quote|Q"
10043 msgstr "Aposztrof|p"
10045 #: lib/ui/classic.ui:258
10046 msgid "Ordinary Quote|O"
10047 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10050 msgid "Menu Separator|M"
10051 msgstr "Menü elválasztó|M"
10053 #: lib/ui/classic.ui:260
10054 msgid "Horizontal Line"
10055 msgstr "Vízszintes vonal"
10057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10059 msgstr "Oldaltörés"
10061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10062 msgid "Display Formula|D"
10063 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10067 msgid "Eqnarray Environment|E"
10068 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10072 msgid "AMS align Environment|a"
10073 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10077 msgid "AMS alignat Environment|t"
10078 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10082 msgid "AMS flalign Environment|f"
10083 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10087 msgid "AMS gather Environment|g"
10088 msgstr "AMS gather környezet|A"
10090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10092 msgid "AMS multline Environment|m"
10093 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10096 msgid "Array Environment|y"
10097 msgstr "Tömbös környezet|y"
10099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10100 msgid "Cases Environment|C"
10101 msgstr "Esetek környezet|s"
10103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10104 msgid "Split Environment|S"
10105 msgstr "Környezet felosztása|o"
10107 #: lib/ui/classic.ui:280
10108 msgid "Font Change|o"
10109 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10111 #: lib/ui/classic.ui:284
10112 msgid "Math Normal Font"
10113 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10115 #: lib/ui/classic.ui:286
10116 msgid "Math Calligraphic Family"
10117 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10119 #: lib/ui/classic.ui:287
10120 msgid "Math Fraktur Family"
10121 msgstr "Képlet fraktúr család"
10123 #: lib/ui/classic.ui:288
10124 msgid "Math Roman Family"
10125 msgstr "Képlet Roman család"
10127 #: lib/ui/classic.ui:289
10128 msgid "Math Sans Serif Family"
10129 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10131 #: lib/ui/classic.ui:291
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "Képlet félkövér típus"
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "Szöveg Roman család"
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10152 msgid "Text Bold Series"
10153 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10156 msgid "Text Medium Series"
10157 msgstr "Szöveg normál típus"
10159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10160 msgid "Text Italic Shape"
10161 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10164 msgid "Text Small Caps Shape"
10165 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10168 msgid "Text Slanted Shape"
10169 msgstr "Szöveg döntött alak"
10171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10172 msgid "Text Upright Shape"
10173 msgstr "Szöveg álló alak"
10175 #: lib/ui/classic.ui:310
10176 msgid "Floatflt Figure"
10177 msgstr "Floatflt ábra"
10179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10180 msgid "Table of Contents|C"
10181 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10184 msgid "Index List|I"
10185 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10188 msgid "Nomenclature|N"
10189 msgstr "Szakkifejezések|S"
10191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10193 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10196 msgid "LyX Document...|X"
10197 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10200 msgid "Plain Text...|T"
10201 msgstr "Síma szöveg...|m"
10203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10205 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10208 msgid "Track Changes|T"
10209 msgstr "Változások követése|V"
10211 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10212 msgid "Merge Changes...|M"
10213 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10215 #: lib/ui/classic.ui:330
10216 msgid "Accept All Changes|A"
10217 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10219 #: lib/ui/classic.ui:331
10220 msgid "Reject All Changes|R"
10221 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10223 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10224 msgid "Show Changes in Output|S"
10225 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10227 #: lib/ui/classic.ui:339
10228 msgid "Character...|C"
10231 #: lib/ui/classic.ui:340
10232 msgid "Paragraph...|P"
10233 msgstr "Bekezdés...|e"
10235 #: lib/ui/classic.ui:341
10236 msgid "Document...|D"
10237 msgstr "Dokumentum...|D"
10239 #: lib/ui/classic.ui:342
10240 msgid "Tabular...|T"
10241 msgstr "Táblázat...|T"
10243 #: lib/ui/classic.ui:344
10244 msgid "Emphasize Style|E"
10245 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10247 #: lib/ui/classic.ui:345
10248 msgid "Noun Style|N"
10249 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10251 #: lib/ui/classic.ui:346
10252 msgid "Bold Style|B"
10253 msgstr "Félkövér stílus|v"
10255 #: lib/ui/classic.ui:349
10256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10257 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10259 #: lib/ui/classic.ui:350
10260 msgid "Increase Environment Depth|i"
10261 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10263 #: lib/ui/classic.ui:351
10264 msgid "Start Appendix Here|S"
10265 msgstr "Innentől függelék|f"
10267 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10268 msgid "Build Program|B"
10269 msgstr "Program fordítása|r"
10271 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10273 msgstr "Frissítés|i"
10275 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10276 msgid "LaTeX Log|L"
10277 msgstr "LaTeX napló|X"
10279 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10283 #: lib/ui/classic.ui:365
10284 msgid "TeX Information|X"
10285 msgstr "TeX információ|X"
10287 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10288 msgid "Next Note|N"
10289 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10291 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10292 msgid "Go to Label|L"
10293 msgstr "Címkére ugrás|C"
10295 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10296 msgid "Bookmarks|B"
10297 msgstr "Könyvjelzők|K"
10299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10300 msgid "Save Bookmark 1|S"
10301 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10303 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10304 msgid "Save Bookmark 2"
10305 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10307 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10308 msgid "Save Bookmark 3"
10309 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10311 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10312 msgid "Save Bookmark 4"
10313 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10315 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10316 msgid "Save Bookmark 5"
10317 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10319 #: lib/ui/classic.ui:390
10320 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10321 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10323 #: lib/ui/classic.ui:391
10324 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10325 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10327 #: lib/ui/classic.ui:392
10328 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10329 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10331 #: lib/ui/classic.ui:393
10332 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10333 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10335 #: lib/ui/classic.ui:394
10336 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10337 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10340 msgid "Introduction|I"
10341 msgstr "Bevezetés|B"
10343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10345 msgstr "Tankönyv|T"
10347 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10348 msgid "User's Guide|U"
10349 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10351 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10352 msgid "Extended Features|E"
10353 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10355 #: lib/ui/classic.ui:413
10356 msgid "Embedded Objects|m"
10357 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10359 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10360 msgid "Customization|C"
10361 msgstr "Testreszabás|e"
10363 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10367 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10368 msgid "Table of Contents|a"
10369 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10371 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10372 msgid "LaTeX Configuration|L"
10373 msgstr "LaTeX információ|L"
10375 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10376 msgid "About LyX|X"
10377 msgstr "LyX névjegy|X"
10379 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10381 msgstr "LyX névjegy"
10383 #: lib/ui/classic.ui:429
10384 msgid "Preferences..."
10385 msgstr "Beállítások..."
10387 #: lib/ui/classic.ui:430
10389 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10392 msgid "Aligned Environment|l"
10393 msgstr "Igazítás környezet|I"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10396 msgid "AlignedAt Environment|v"
10397 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10400 msgid "Gathered Environment|h"
10401 msgstr "Gathered környezet|G"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10405 msgid "Delimiters...|r"
10406 msgstr "Képlet határolók|K"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10410 msgid "Matrix...|x"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10419 msgid "Equation Label|L"
10420 msgstr "Címkére ugrás|C"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10424 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10425 msgstr "Számozás váltása|z"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10428 msgid "Split Cell|C"
10429 msgstr "Cella felosztása|s"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10434 msgstr "Beszúrás|B"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10438 msgid "Add Line Above|o"
10439 msgstr "Szegély fent|f"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10442 msgid "Add Line Below|B"
10443 msgstr "Szegély lent|g"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10446 msgid "Delete Line Above|D"
10447 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10450 msgid "Delete Line Below|e"
10451 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10454 msgid "Add Line to Left"
10455 msgstr "Bal oldali vonal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10458 msgid "Add Line to Right"
10459 msgstr "Jobb oldali vonal"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10462 msgid "Delete Line to Left"
10463 msgstr "Sor törlése balra"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10466 msgid "Delete Line to Right"
10467 msgstr "Sor törlése jobbra"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10470 msgid "Toggle Math Toolbar"
10471 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10475 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10476 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10479 msgid "Toggle Table Toolbar"
10480 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10484 msgid "Next Cross-Reference|N"
10485 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10489 msgid "Go to Label|G"
10490 msgstr "Címkére ugrás|C"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10494 msgid "<reference>|r"
10495 msgstr "<hivatkozás>"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10499 msgid "(<reference>)|e"
10500 msgstr "(<hivatkozás>)"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10509 msgid "on page <page>|o"
10510 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10514 msgid "<reference> on page <page>|f"
10515 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10519 msgid "Formatted reference|t"
10520 msgstr "Formázott hivatkozás"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10529 msgid "Settings...|S"
10530 msgstr "Beállítások...|B"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10533 msgid "Go back to Reference|G"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10538 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10539 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10543 msgid "Open Inset|O"
10544 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10548 msgid "Close Inset|C"
10549 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Dissolve Inset|D"
10556 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10560 msgid "Toggle Label|L"
10561 msgstr "Minde&t állítsa"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10565 msgid "Frameless|l"
10566 msgstr "Nincs keret"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10570 msgid "Simple frame|f"
10571 msgstr "betét kerete"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10574 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10579 msgid "Oval, thin|O"
10580 msgstr "Vékony, ovális keret"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10584 msgid "Oval, thick|v"
10585 msgstr "vastag, ovális keret"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10588 msgid "Drop Shadow|w"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "megjegyzés háttere"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10598 msgid "Double frame|D"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10603 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10607 msgstr "Megjegyzés|M"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10610 msgid "Greyed Out|G"
10611 msgstr "Kiszürkített|s"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10615 msgid "Interword Space|w"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10620 msgid "Protected Space|o"
10621 msgstr "Védett szóköz|s"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10625 msgid "Negative Thin Space|N"
10626 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10629 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10634 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10635 msgstr "Védett szóköz|s"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10639 msgid "Quad Space|Q"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10644 msgid "Double Quad Space|u"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10648 msgid "Horizontal Fill|F"
10649 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10654 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10658 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10659 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10663 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10664 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10668 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10669 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10674 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10679 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10683 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10684 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10688 msgid "Custom Length|C"
10689 msgstr "Megjegyzés|M"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10694 msgstr "Alap kihagyás"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10698 msgid "SmallSkip|S"
10699 msgstr "Kis kihagyás"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10704 msgstr "Közepes kihagyás"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10709 msgstr "Nagy kihagyás"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10714 msgstr "Függőleges kitöltés"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10723 msgid "Settings...|e"
10724 msgstr "Beállítások...|B"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10752 msgid "Edit included file...|E"
10753 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10761 msgid "Page Break|a"
10762 msgstr "Oldaltörés|d"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10765 msgid "Clear Page|C"
10766 msgstr "Üres oldal|a"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10769 msgid "Clear Double Page|D"
10770 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10774 msgid "Ragged Line Break|R"
10775 msgstr "Sortörés|r"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10779 msgid "Justified Line Break|J"
10780 msgstr "Sortörés|r"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10798 msgstr "Beillesztés"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10801 msgid "Paste Recent|e"
10802 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10806 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10807 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10810 msgid "Move Paragraph Up|o"
10811 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10814 msgid "Move Paragraph Down|v"
10815 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10819 msgid "Promote Section|r"
10820 msgstr "Üres szakasz"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Üres szakasz"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10829 msgid "Move Section down|d"
10830 msgstr "Szakasz zárása"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10834 msgid "Move Section up|u"
10835 msgstr "Szakasz zárása"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10839 msgid "Insert Short Title|T"
10840 msgstr "Rövid cím|d"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10844 msgid "Apply Last Text Style|A"
10845 msgstr "Szöveg stílus|S"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10848 msgid "Text Style|S"
10849 msgstr "Szöveg stílus|S"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10852 msgid "Paragraph Settings...|P"
10853 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10856 msgid "Fullscreen Mode"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10862 msgid "Append Parameter"
10863 msgstr "További paraméterek"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10868 msgid "Remove Last Parameter"
10869 msgstr "Lista paraméterei"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10884 msgid "Insert Optional Parameter"
10885 msgstr "Lista paraméterei"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10890 msgid "Remove Optional Parameter"
10891 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10895 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10905 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10915 msgstr "Felső volan|F"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Alsó vonal|A"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Bal vonal|B"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Jobb vonal|J"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10931 msgstr "Sor másolása|S"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Oszlop másolása|O"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgstr "Dokumentum|D"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgstr "Eszközök|k"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Új ablak|a"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Ablak bezárása|b"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10971 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Egyedi beillesztés"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10979 msgstr "Minden kiválasztása"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10983 msgstr "Táblázat|T"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10986 msgid "Rows & Columns|C"
10987 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10990 msgid "Increase List Depth|I"
10991 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Decrease List Depth|D"
10995 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Dissolve Inset|l"
10999 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "TeX Code Settings...|C"
11003 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11006 msgid "Float Settings...|a"
11007 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11011 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Note Settings...|N"
11015 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Branch Settings...|B"
11019 msgstr "Változat beállítások...|V"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Box Settings...|x"
11023 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11026 msgid "Table Settings...|a"
11027 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11030 msgid "Plain Text|T"
11031 msgstr "Síma szöveg|m"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11035 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11038 msgid "Selection|S"
11039 msgstr "Kijelölés|s"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection, Join Lines|i"
11043 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11046 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As PDF"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PNG"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As JPEG"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11063 msgid "Dissolve CharStyle"
11064 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11067 msgid "Customized...|C"
11068 msgstr "Egyéb...|E"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11071 msgid "Capitalize|a"
11072 msgstr "Nagybetűsít|a"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11075 msgid "Uppercase|U"
11076 msgstr "Nagybetű|N"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11079 msgid "Lowercase|L"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11083 msgid "Number whole Formula|N"
11084 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11087 msgid "Number this Line|u"
11088 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11092 msgid "Macro Definition"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11096 msgid "Text Style|T"
11097 msgstr "Szöveg stílus|t"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11100 msgid "Add Line Above|A"
11101 msgstr "Szegély fent|f"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11104 msgid "Math Normal Font|N"
11105 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11109 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11112 msgid "Math Fraktur Family|F"
11113 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11116 msgid "Math Roman Family|R"
11117 msgstr "Képlet Roman család|R"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11121 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11124 msgid "Math Bold Series|B"
11125 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11128 msgid "Text Normal Font|T"
11129 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11140 msgid "Mathematica|a"
11141 msgstr "Matematika|a"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11144 msgid "Maple, simplify|s"
11145 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11148 msgid "Maple, factor|f"
11149 msgstr "Maple, factor|f"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11152 msgid "Maple, evalm|e"
11153 msgstr "Maple, evalm|e"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11156 msgid "Maple, evalf|v"
11157 msgstr "Maple, evalf|v"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11160 msgid "Open All Insets|O"
11161 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11164 msgid "Close All Insets|C"
11165 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11168 msgid "Unfold Math Macro"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11173 msgid "Fold Math Macro"
11174 msgstr "képlet makró"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11177 msgid "View Source|S"
11178 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11181 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11185 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11189 msgid "Close Tab Group|G"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11193 msgid "Fullscreen|l"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11198 msgstr "Eszköztárak|k"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11201 msgid "Special Character|p"
11202 msgstr "Speciális jel|c"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11205 msgid "Formatting|o"
11206 msgstr "Formázás|o"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11209 msgid "List / TOC|i"
11210 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11214 msgstr "Úsztatás|a"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11218 msgstr "Változat|V"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11222 msgid "Custom insets"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Tárgyszó|s"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Szakkifejezés|j"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11251 msgstr "Táblázat...|T"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11254 msgid "Hyperlink|k"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Rövid cím|d"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Programlista"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgid "Ordinary Quote|Q"
11271 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11274 msgid "Single Quote|S"
11275 msgstr "Aposztrof|p"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11279 msgid "Phonetic Symbols|P"
11280 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11283 msgid "Protected Space|P"
11284 msgstr "Védett szóköz|s"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11287 msgid "Horizontal Line|L"
11288 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11291 msgid "Vertical Space...|V"
11292 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Hyphenation Point|H"
11296 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11299 msgid "Numbered Formula|N"
11300 msgstr "Számozott képlet|p"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11309 msgid "Table Wrap Float|T"
11310 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11313 msgid "External Material...|M"
11314 msgstr "Külső anyag...|K"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11317 msgid "Child Document...|d"
11318 msgstr "Aldokumentum...|d"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11321 msgid "Change Tracking|C"
11322 msgstr "Változások követése|l"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11325 msgid "Start Appendix Here|A"
11326 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11329 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11333 msgid "Compressed|m"
11334 msgstr "Tömörített|m"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11337 msgid "Accept Change|A"
11338 msgstr "Elfogadás|a"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11341 msgid "Reject Change|R"
11342 msgstr "Visszautasítás|i"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11345 msgid "Accept All Changes|c"
11346 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11349 msgid "Reject All Changes|e"
11350 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11353 msgid "Next Change|C"
11354 msgstr "Következő változás|v"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11357 msgid "Next Cross-Reference|R"
11358 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11361 msgid "Clear Bookmarks|C"
11362 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11365 msgid "Thesaurus...|T"
11366 msgstr "Szinonímák...|o"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11370 msgid "Statistics...|a"
11371 msgstr "Statisztika"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11374 msgid "TeX Information|I"
11375 msgstr "TeX információ|X"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11379 msgid "Embedded Objects|O"
11380 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "&Rövidítés:"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11389 msgid "LyX Functions|y"
11390 msgstr "Függvények"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11393 msgid "New document"
11394 msgstr "Új dokumentum"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11397 msgid "Open document"
11398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11401 msgid "Save document"
11402 msgstr "Dokumentum mentése"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11405 msgid "Print document"
11406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11409 msgid "Check spelling"
11410 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11414 msgstr "Visszavonás"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11421 msgid "Find and replace"
11422 msgstr "Keres és cserél"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11425 msgid "Toggle emphasis"
11426 msgstr "Kiemelés váltása"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11429 msgid "Toggle noun"
11430 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11434 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11437 msgid "Insert math"
11438 msgstr "Képlet beszúrása"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11441 msgid "Insert graphics"
11442 msgstr "Grafika beszúrása"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11445 msgid "Insert table"
11446 msgstr "Táblázat beszúrása"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11449 msgid "Toggle Outline"
11450 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11457 msgid "Numbered list"
11458 msgstr "Számozott lista"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11461 msgid "Itemized list"
11462 msgstr "Felsorolás"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11465 msgid "Increase depth"
11466 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11469 msgid "Decrease depth"
11470 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11473 msgid "Insert figure float"
11474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11477 msgid "Insert table float"
11478 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11481 msgid "Insert label"
11482 msgstr "Címke beszúrása"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11485 msgid "Insert cross-reference"
11486 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11489 msgid "Insert citation"
11490 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11493 msgid "Insert index entry"
11494 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11497 msgid "Insert nomenclature entry"
11498 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11501 msgid "Insert footnote"
11502 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11505 msgid "Insert margin note"
11506 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11509 msgid "Insert note"
11510 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11514 msgstr "Doboz beszúrása"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11518 msgid "Insert Hyperlink"
11519 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11522 msgid "Insert TeX code"
11523 msgstr "TeX kód beszúrása"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11527 msgid "Insert math macro"
11528 msgstr "Képlet beszúrása"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11531 msgid "Include file"
11532 msgstr "Fájl csatolása"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11536 msgstr "Szöveg stílus"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11539 msgid "Paragraph settings"
11540 msgstr "Bekezdés beállításai"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11544 msgstr "Sor hozzáadása"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11548 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11552 msgstr "Sor törlése"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11555 msgid "Delete column"
11556 msgstr "Oszlop törlése"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11559 msgid "Set top line"
11560 msgstr "Felső szegély be"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11563 msgid "Set bottom line"
11564 msgstr "Alsó szegély be"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11567 msgid "Set left line"
11568 msgstr "Bal szegély be"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11571 msgid "Set right line"
11572 msgstr "Jobb szegély be"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11576 msgid "Set border lines"
11577 msgstr "Szegélyek beállítása"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11580 msgid "Set all lines"
11581 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11584 msgid "Unset all lines"
11585 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11589 msgstr "Balra igazít"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11592 msgid "Align center"
11593 msgstr "Középre igazít"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11596 msgid "Align right"
11597 msgstr "Jobbra igazít"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11601 msgstr "Igazítás fel"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11604 msgid "Align middle"
11605 msgstr "Igazítás középre"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11608 msgid "Align bottom"
11609 msgstr "Igazítás le"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11612 msgid "Rotate cell"
11613 msgstr "Cella forgatása"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11616 msgid "Rotate table"
11617 msgstr "Táblázat forgatása"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11620 msgid "Set multi-column"
11621 msgstr "Cellák egyesítése"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11628 msgid "Set display mode"
11629 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11633 msgstr "Alsó index"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11636 msgid "Superscript"
11637 msgstr "Felső index"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11640 msgid "Insert square root"
11641 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11644 msgid "Insert root"
11645 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11648 msgid "Insert standard fraction"
11649 msgstr "Normál tört beszúrása"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11653 msgstr "Szumma beszúrása"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11656 msgid "Insert integral"
11657 msgstr "Integrál beszúrása"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11660 msgid "Insert product"
11661 msgstr "Szorzat beszúrása"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11665 msgstr "() beszúrása"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11669 msgstr "[] beszúrása"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11673 msgstr "{} beszúrása"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11676 msgid "Insert delimiters"
11677 msgstr "Határoló beszúrása"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11680 msgid "Insert matrix"
11681 msgstr "Mátrix beszúrása"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11684 msgid "Insert cases environment"
11685 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11688 msgid "Toggle Math Panels"
11689 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11693 msgid "Math Macros"
11694 msgstr "képlet makró"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11697 msgid "Command Buffer"
11698 msgstr "Parancs puffer"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11701 msgid "Review[[Toolbar]]"
11702 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11705 msgid "Track changes"
11706 msgstr "Változások követése"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11709 msgid "Show changes in output"
11710 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11713 msgid "Next change"
11714 msgstr "Következő változás"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11718 msgid "Accept change inside selection"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11723 msgid "Reject change inside selection"
11724 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11727 msgid "Merge changes"
11728 msgstr "Változások elfogadása"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11731 msgid "Accept all changes"
11732 msgstr "Minden változás elfogadása"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11735 msgid "Reject all changes"
11736 msgstr "Minden változás elvetése"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11740 msgstr "Következő megjegyzés"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11743 msgid "View/Update"
11744 msgstr "Nézet / Frissítés"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11748 msgstr "DVI nézete"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11752 msgstr "DVI frissítése"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11755 msgid "View PDF (pdflatex)"
11756 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11759 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11760 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11763 msgid "View PostScript"
11764 msgstr "PostScript nézete"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11767 msgid "Update PostScript"
11768 msgstr "PostScript frissítése"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11772 msgid "Version Control"
11773 msgstr "Verziókövetés|V"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11778 msgstr "Regisztrálás...|R"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11782 msgid "Check-out for edit"
11783 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11787 msgid "Check-in changes"
11788 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11792 msgid "View revision log"
11793 msgstr "Verziókövetés naplója"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11797 msgid "Revert changes"
11798 msgstr "Visszautasítás"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11801 msgid "Math Panels"
11802 msgstr "Képlet panel"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11805 msgid "Math Spacings"
11806 msgstr "Képlet térköz"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11819 msgstr "Betűkészletek"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11823 msgstr "Függvények"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11962 msgid "Thin space\t\\,"
11963 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11966 msgid "Medium space\t\\:"
11967 msgstr "Normál köz\t\\:"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11970 msgid "Thick space\t\\;"
11971 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11975 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11979 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11982 msgid "Negative space\t\\!"
11983 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11986 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11987 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11990 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11991 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11994 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11995 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12002 msgid "Square root\t\\sqrt"
12003 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12006 msgid "Other root\t\\root"
12007 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12011 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12015 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12019 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12023 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12026 msgid "Standard\t\\frac"
12027 msgstr "Normál\t\\frac"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12030 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12031 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12035 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12047 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12048 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12053 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12056 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12057 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12060 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12061 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12065 msgid "Binomial\t\\binom"
12066 msgstr "Binominális\t\\choose"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12069 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12073 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12077 msgid "Roman\t\\mathrm"
12078 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12081 msgid "Bold\t\\mathbf"
12082 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12085 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12086 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12089 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12090 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12093 msgid "Italic\t\\mathit"
12094 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12097 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12098 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12101 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12102 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12105 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12106 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12109 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12110 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12113 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12114 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12137 msgid "Frame Decorations"
12138 msgstr "Keret díszítőelemek"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12197 msgid "overleftarrow"
12198 msgstr "overleftarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12201 msgid "overrightarrow"
12202 msgstr "overrightarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12205 msgid "overleftrightarrow"
12206 msgstr "overleftrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12218 msgstr "underbrace"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12221 msgid "underleftarrow"
12222 msgstr "underleftarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12225 msgid "underrightarrow"
12226 msgstr "underrightarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12229 msgid "underleftrightarrow"
12230 msgstr "underleftrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12242 msgstr "balra nyíl"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12246 msgstr "jobbra nyíl"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12257 msgid "updownarrow"
12258 msgstr "fel-le nyíl"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12261 msgid "leftrightarrow"
12262 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12266 msgstr "Balra nyíl"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12270 msgstr "Jobbra nyíl"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12281 msgid "Updownarrow"
12282 msgstr "Fel-le nyíl"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12285 msgid "Leftrightarrow"
12286 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12289 msgid "Longleftrightarrow"
12290 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12293 msgid "Longleftarrow"
12294 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12297 msgid "Longrightarrow"
12298 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12301 msgid "longleftrightarrow"
12302 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12305 msgid "longleftarrow"
12306 msgstr "hosszú balra nyíl"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12309 msgid "longrightarrow"
12310 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12313 msgid "leftharpoondown"
12314 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12317 msgid "rightharpoondown"
12318 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12326 msgstr "longmapsto"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12330 msgstr "balra-fel nyíl"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12334 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12337 msgid "leftharpoonup"
12338 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12341 msgid "rightharpoonup"
12342 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12345 msgid "hookleftarrow"
12346 msgstr "kampós balra nyíl"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12349 msgid "hookrightarrow"
12350 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12354 msgstr "balra-le nyíl"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12358 msgstr "jobbra-le nyíl"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12361 msgid "rightleftharpoons"
12362 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12366 msgstr "Műveleti jelek"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12370 msgstr "plusz minusz"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12386 msgstr "minusz plusz"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12393 msgid "bigtriangleup"
12394 msgstr "bigtriangleup"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12409 msgid "bigtriangledown"
12410 msgstr "bigtriangledown"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12425 msgid "triangleright"
12426 msgstr "triangleright"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12441 msgid "triangleleft"
12442 msgstr "triangleleft"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12494 msgstr "Relációs jelek"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12594 msgstr "sqsubseteq"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12598 msgstr "sqsupseteq"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12658 msgstr "varepszilon"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12797 msgid "Miscellaneous"
12798 msgstr "Egyéb jelek"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12901 msgid "diamondsuit"
12902 msgstr "diamondsuit"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12917 msgid "textrm \\AA"
12918 msgstr "textrm \\AA"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12922 msgstr "textrm \\O"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12925 msgid "mathcircumflex"
12926 msgstr "mathcircumflex"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12977 msgid "Big Operators"
12978 msgstr "Globális műveletek"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13037 msgid "ointctrclockwiseop"
13038 msgstr "ointctrclockwiseop"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13041 msgid "ointctrclockwise"
13042 msgstr "ointctrclockwise"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13045 msgid "ointclockwiseop"
13046 msgstr "ointclockwiseop"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13049 msgid "ointclockwise"
13050 msgstr "ointclockwise"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13117 msgid "AMS Miscellaneous"
13118 msgstr "AMS egyéb jelek"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13161 msgid "vartriangle"
13162 msgstr "vartriangle"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13165 msgid "triangledown"
13166 msgstr "triangledown"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13181 msgid "measuredangle"
13182 msgstr "measuredangle"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13210 msgstr "varnothing"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13213 msgid "blacktriangle"
13214 msgstr "blacktriangle"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13217 msgid "blacktriangledown"
13218 msgstr "blacktriangledown"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13221 msgid "blacksquare"
13222 msgstr "blacksquare"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13225 msgid "blacklozenge"
13226 msgstr "blacklozenge"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13233 msgid "sphericalangle"
13234 msgstr "sphericalangle"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13238 msgstr "komplemens"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13254 msgstr "AMS nyilak"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13257 msgid "dashleftarrow"
13258 msgstr "dashleftarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13261 msgid "dashrightarrow"
13262 msgstr "dashrightarrow"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13265 msgid "leftleftarrows"
13266 msgstr "leftleftarrows"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13269 msgid "leftrightarrows"
13270 msgstr "leftrightarrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13273 msgid "rightrightarrows"
13274 msgstr "rightrightarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13277 msgid "rightleftarrows"
13278 msgstr "rightleftarrows"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13282 msgstr "Lleftarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13285 msgid "Rrightarrow"
13286 msgstr "Rrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13289 msgid "twoheadleftarrow"
13290 msgstr "twoheadleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13293 msgid "twoheadrightarrow"
13294 msgstr "twoheadrightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13297 msgid "leftarrowtail"
13298 msgstr "leftarrowtail"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13301 msgid "rightarrowtail"
13302 msgstr "rightarrowtail"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13305 msgid "looparrowleft"
13306 msgstr "looparrowleft"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13309 msgid "looparrowright"
13310 msgstr "looparrowright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13313 msgid "curvearrowleft"
13314 msgstr "curvearrowleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13317 msgid "curvearrowright"
13318 msgstr "curvearrowright"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13321 msgid "circlearrowleft"
13322 msgstr "circlearrowleft"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13325 msgid "circlearrowright"
13326 msgstr "circlearrowright"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13338 msgstr "upuparrows"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13341 msgid "downdownarrows"
13342 msgstr "downdownarrows"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13345 msgid "upharpoonleft"
13346 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13349 msgid "upharpoonright"
13350 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13353 msgid "downharpoonleft"
13354 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13357 msgid "downharpoonright"
13358 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13361 msgid "leftrightharpoons"
13362 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13365 msgid "rightsquigarrow"
13366 msgstr "rightsquigarrow"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13369 msgid "leftrightsquigarrow"
13370 msgstr "leftrightsquigarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13374 msgstr "nleftarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13377 msgid "nrightarrow"
13378 msgstr "nrightarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13381 msgid "nleftrightarrow"
13382 msgstr "nleftrightarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13386 msgstr "nLeftarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13389 msgid "nRightarrow"
13390 msgstr "nRightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13393 msgid "nLeftrightarrow"
13394 msgstr "nLeftrightarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13401 msgid "AMS Relations"
13402 msgstr "AMS relációs jelek"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13421 msgid "eqslantless"
13422 msgstr "eqslantless"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13426 msgstr "eqslantgtr"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13438 msgstr "lessapprox"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13486 msgstr "lesseqqgtr"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13490 msgstr "gtreqqless"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13505 msgid "thickapprox"
13506 msgstr "thickapprox"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13541 msgid "preccurlyeq"
13542 msgstr "preccurlyeq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13545 msgid "succcurlyeq"
13546 msgstr "succcurlyeq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13549 msgid "curlyeqprec"
13550 msgstr "curlyeqprec"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13553 msgid "curlyeqsucc"
13554 msgstr "curlyeqsucc"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13566 msgstr "precapprox"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13570 msgstr "succapprox"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13573 msgid "vartriangleleft"
13574 msgstr "vartriangleleft"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13577 msgid "vartriangleright"
13578 msgstr "vartriangleright"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13581 msgid "trianglelefteq"
13582 msgstr "trianglelefteq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13585 msgid "trianglerighteq"
13586 msgstr "trianglerighteq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13601 msgid "risingdotseq"
13602 msgstr "risingdotseq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13605 msgid "fallingdotseq"
13606 msgstr "fallingdotseq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13625 msgid "shortparallel"
13626 msgstr "shortparallel"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13630 msgstr "smallsmile"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13634 msgstr "smallfrown"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13637 msgid "blacktriangleleft"
13638 msgstr "blacktriangleleft"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13641 msgid "blacktriangleright"
13642 msgstr "blacktriangleright"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13653 msgid "backepsilon"
13654 msgstr "backepsilon"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13669 msgid "AMS Negative Relations"
13670 msgstr "AMS invertált relációk"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13769 msgid "precnapprox"
13770 msgstr "precnapprox"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13773 msgid "succnapprox"
13774 msgstr "succnapprox"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13786 msgstr "subsetneqq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13790 msgstr "supsetneqq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13802 msgstr "nsupseteqq"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13817 msgid "varsubsetneq"
13818 msgstr "varsubsetneq"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13821 msgid "varsupsetneq"
13822 msgstr "varsupsetneq"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13825 msgid "varsubsetneqq"
13826 msgstr "varsubsetneqq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13829 msgid "varsupsetneqq"
13830 msgstr "varsupsetneqq"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13833 msgid "ntriangleleft"
13834 msgstr "ntriangleleft"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13837 msgid "ntriangleright"
13838 msgstr "ntriangleright"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13841 msgid "ntrianglelefteq"
13842 msgstr "ntrianglelefteq"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13845 msgid "ntrianglerighteq"
13846 msgstr "ntrianglerighteq"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13869 msgid "nshortparallel"
13870 msgstr "nshortparallel"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13873 msgid "AMS Operators"
13874 msgstr "AMS műveleti jelek"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13881 msgid "smallsetminus"
13882 msgstr "smallsetminus"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13901 msgid "doublebarwedge"
13902 msgstr "doublebarwedge"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13921 msgid "divideontimes"
13922 msgstr "divideontimes"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13933 msgid "leftthreetimes"
13934 msgstr "leftthreetimes"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13937 msgid "rightthreetimes"
13938 msgstr "rightthreetimes"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13942 msgstr "curlywedge"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13949 msgid "circleddash"
13950 msgstr "circleddash"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13954 msgstr "circledast"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13957 msgid "circledcirc"
13958 msgstr "circledcirc"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13968 #: lib/external_templates:37
13969 msgid "RasterImage"
13970 msgstr "RasterImage"
13972 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13973 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13974 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976 #: lib/external_templates:45
13977 msgid "A bitmap file.\n"
13978 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13980 #: lib/external_templates:109
13984 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 #: lib/external_templates:112
13989 msgid "An Xfig figure.\n"
13990 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13992 #: lib/external_templates:162
13993 msgid "ChessDiagram"
13994 msgstr "SakktáblaDiagram"
13996 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13997 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13998 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 #: lib/external_templates:165
14002 "A chess position diagram.\n"
14003 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14004 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14005 "the position that you want to display.\n"
14006 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14007 "and remember to type in a relative path\n"
14008 "to the LyX document location.\n"
14009 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14010 "to enable general editing of the board.\n"
14011 "You might also check out the\n"
14012 "'Options->Test legality' option, and\n"
14013 "remember to middle and right click to\n"
14014 "insert new material in the board.\n"
14015 "In order for this to work, you have to\n"
14016 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14017 "that TeX will find it, and you will need\n"
14018 "to install the skak package from CTAN.\n"
14020 "Sakk állás diagram.\n"
14021 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14022 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14023 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14024 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14025 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14026 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14027 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14028 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14029 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14030 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14031 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14032 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14033 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14034 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14035 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14036 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14038 #: lib/external_templates:212
14042 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14043 msgid "Lilypond typeset music"
14044 msgstr "Lilypond zene szedése"
14046 #: lib/external_templates:215
14048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14053 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14054 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14055 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14056 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14058 #: lib/external_templates:261
14063 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 #: lib/external_templates:264
14070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14076 "* pages=- (to include all pages)\n"
14077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14078 "for further options and details.\n"
14081 #: lib/external_templates:303
14084 "Read 'info date' for more information.\n"
14087 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14089 #: lib/configure.py:252
14093 #: lib/configure.py:255
14097 #: lib/configure.py:258
14100 msgstr "Szürkeskála"
14102 #: lib/configure.py:261
14106 #: lib/configure.py:265
14110 #: lib/configure.py:266
14114 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14118 #: lib/configure.py:268
14122 #: lib/configure.py:269
14126 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14130 #: lib/configure.py:271
14134 #: lib/configure.py:272
14138 #: lib/configure.py:273
14142 #: lib/configure.py:274
14146 #: lib/configure.py:279
14147 msgid "Plain text (chess output)"
14150 #: lib/configure.py:280
14152 msgid "Plain text (image)"
14153 msgstr "Sima szöveg"
14155 #: lib/configure.py:281
14156 msgid "Plain text (Xfig output)"
14159 #: lib/configure.py:282
14161 msgid "date (output)"
14162 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14164 #: lib/configure.py:283
14168 #: lib/configure.py:283
14171 msgstr "Könyvjelzők|K"
14173 #: lib/configure.py:284
14174 msgid "Docbook (XML)"
14175 msgstr "Docbook (XML)"
14177 #: lib/configure.py:285
14179 msgid "Graphviz Dot"
14182 #: lib/configure.py:286
14184 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14185 msgstr "LaTeX &opciók:"
14187 #: lib/configure.py:287
14192 #: lib/configure.py:287
14195 msgstr "Megjegyzés|z"
14197 #: lib/configure.py:288
14199 msgid "LilyPond music"
14202 #: lib/configure.py:289
14204 msgid "LaTeX (plain)"
14205 msgstr "LaTeX &opciók:"
14207 #: lib/configure.py:289
14209 msgid "LaTeX (plain)|L"
14210 msgstr "LaTeX &opciók:"
14212 #: lib/configure.py:290
14214 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14215 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14217 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14219 msgstr "Sima szöveg"
14221 #: lib/configure.py:291
14223 msgid "Plain text|a"
14224 msgstr "Sima szöveg"
14226 #: lib/configure.py:292
14228 msgid "Plain text (pstotext)"
14229 msgstr "Sima szöveg"
14231 #: lib/configure.py:293
14233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14234 msgstr "Sima szöveg"
14236 #: lib/configure.py:294
14238 msgid "Plain text (catdvi)"
14239 msgstr "Sima szöveg"
14241 #: lib/configure.py:295
14242 msgid "Plain Text, Join Lines"
14243 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14245 #: lib/configure.py:302
14249 #: lib/configure.py:307
14253 #: lib/configure.py:308
14255 msgstr "Postscript"
14257 #: lib/configure.py:308
14258 msgid "Postscript|t"
14259 msgstr "Postscript|t"
14261 #: lib/configure.py:312
14262 msgid "PDF (ps2pdf)"
14263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14265 #: lib/configure.py:312
14266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14269 #: lib/configure.py:313
14270 msgid "PDF (pdflatex)"
14271 msgstr "PDF (pdflatex)"
14273 #: lib/configure.py:313
14274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14277 #: lib/configure.py:314
14278 msgid "PDF (dvipdfm)"
14279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14281 #: lib/configure.py:314
14282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14285 #: lib/configure.py:317
14289 #: lib/configure.py:317
14293 #: lib/configure.py:320
14297 #: lib/configure.py:323
14301 #: lib/configure.py:323
14305 #: lib/configure.py:326
14308 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14310 #: lib/configure.py:329
14311 msgid "OpenDocument"
14312 msgstr "OpenDocument"
14314 #: lib/configure.py:332
14316 msgid "date command"
14317 msgstr "Következő parancs"
14319 #: lib/configure.py:333
14321 msgid "Table (CSV)"
14324 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14329 #: lib/configure.py:336
14333 #: lib/configure.py:337
14337 #: lib/configure.py:338
14341 #: lib/configure.py:339
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14345 #: lib/configure.py:340
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14349 #: lib/configure.py:341
14350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14353 #: lib/configure.py:342
14355 msgid "LyX Preview"
14358 #: lib/configure.py:343
14360 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14363 #: lib/configure.py:344
14367 #: lib/configure.py:345
14370 msgstr "Programlista"
14372 #: lib/configure.py:346
14376 #: lib/configure.py:347
14378 msgid "Rich Text Format"
14379 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14381 #: lib/configure.py:348
14382 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14383 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14385 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14387 msgid "Windows Metafile"
14388 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14390 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14391 msgid "Enhanced Metafile"
14394 #: lib/configure.py:351
14398 #: lib/configure.py:351
14402 #: lib/configure.py:352
14403 msgid "HTML (MS Word)"
14404 msgstr "HTML (MS Word)"
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14408 msgid "%1$s and %2$s"
14409 msgstr "%1$s és %2$s"
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14413 msgid "%1$s et al."
14414 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14422 msgid "Add to bibliography only."
14423 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14429 #: src/Buffer.cpp:239
14430 msgid "Disk Error: "
14433 #: src/Buffer.cpp:240
14436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14437 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14439 #: src/Buffer.cpp:297
14440 msgid "Could not remove temporary directory"
14441 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14443 #: src/Buffer.cpp:298
14445 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14446 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14448 #: src/Buffer.cpp:513
14449 msgid "Unknown document class"
14450 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14452 #: src/Buffer.cpp:514
14454 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14456 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14459 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14461 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14462 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14464 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14465 msgid "Document header error"
14466 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14468 #: src/Buffer.cpp:528
14469 msgid "\\begin_header is missing"
14470 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14472 #: src/Buffer.cpp:548
14473 msgid "\\begin_document is missing"
14474 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14476 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14477 #: src/BufferView.cpp:1146
14478 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14479 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14481 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14484 "xcolor/soul are installed.\n"
14485 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14488 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14489 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14490 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14491 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14493 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14495 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14496 "xcolor and soul are not installed.\n"
14497 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14500 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14501 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14502 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14503 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14505 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14506 msgid "Document format failure"
14507 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14509 #: src/Buffer.cpp:710
14511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14512 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14514 #: src/Buffer.cpp:747
14515 msgid "Conversion failed"
14516 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14518 #: src/Buffer.cpp:748
14521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14522 "it could not be created."
14524 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14525 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14527 #: src/Buffer.cpp:757
14528 msgid "Conversion script not found"
14529 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14531 #: src/Buffer.cpp:758
14534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14535 "could not be found."
14537 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14538 "átalakító parancsfájlt."
14540 #: src/Buffer.cpp:777
14541 msgid "Conversion script failed"
14542 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14544 #: src/Buffer.cpp:778
14547 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14550 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14551 "tudja átalakítani."
14553 #: src/Buffer.cpp:793
14555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14556 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14558 #: src/Buffer.cpp:826
14559 msgid "Backup failure"
14560 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14562 #: src/Buffer.cpp:827
14565 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14566 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14568 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14569 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14571 #: src/Buffer.cpp:837
14574 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14575 "overwrite this file?"
14577 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14580 #: src/Buffer.cpp:839
14581 msgid "Overwrite modified file?"
14582 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14584 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14588 msgstr "&Felülírja"
14590 #: src/Buffer.cpp:864
14592 msgid "Saving document %1$s..."
14593 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14595 #: src/Buffer.cpp:877
14597 msgid " could not write file!"
14598 msgstr "A fájl nem olvasható"
14600 #: src/Buffer.cpp:884
14604 #: src/Buffer.cpp:963
14605 msgid "Iconv software exception Detected"
14606 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14608 #: src/Buffer.cpp:963
14611 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14614 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14615 "program, jól van feltelepítve"
14617 #: src/Buffer.cpp:985
14619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14620 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14622 #: src/Buffer.cpp:988
14624 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14625 "chosen encoding.\n"
14626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14628 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14629 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14631 #: src/Buffer.cpp:995
14632 msgid "iconv conversion failed"
14633 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14635 #: src/Buffer.cpp:1000
14636 msgid "conversion failed"
14637 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14639 #: src/Buffer.cpp:1277
14640 msgid "Running chktex..."
14641 msgstr "Chktex futtatása..."
14643 #: src/Buffer.cpp:1290
14644 msgid "chktex failure"
14645 msgstr "chktex hiba"
14647 #: src/Buffer.cpp:1291
14648 msgid "Could not run chktex successfully."
14649 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14651 #: src/Buffer.cpp:2121
14652 msgid "Preview source code"
14653 msgstr "Forráskód előnézete"
14655 #: src/Buffer.cpp:2134
14657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14658 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14660 #: src/Buffer.cpp:2138
14662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14663 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14665 #: src/Buffer.cpp:2245
14667 msgid "Auto-saving %1$s"
14668 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14670 #: src/Buffer.cpp:2289
14671 msgid "Autosave failed!"
14672 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14674 #: src/Buffer.cpp:2312
14675 msgid "Autosaving current document..."
14676 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14678 #: src/Buffer.cpp:2362
14679 msgid "Couldn't export file"
14680 msgstr "A fájl nem exportálható"
14682 #: src/Buffer.cpp:2363
14684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14685 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14687 #: src/Buffer.cpp:2400
14688 msgid "File name error"
14689 msgstr "Fájlnév hiba"
14691 #: src/Buffer.cpp:2401
14692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14693 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14695 #: src/Buffer.cpp:2443
14696 msgid "Document export cancelled."
14697 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14699 #: src/Buffer.cpp:2449
14701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14702 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14704 #: src/Buffer.cpp:2455
14706 msgid "Document exported as %1$s"
14707 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14709 #: src/Buffer.cpp:2525
14712 "The specified document\n"
14714 "could not be read."
14716 "A megadott dokumentumot\n"
14718 "nem lehet olvasni."
14720 #: src/Buffer.cpp:2527
14721 msgid "Could not read document"
14722 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14724 #: src/Buffer.cpp:2537
14727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14729 "Recover emergency save?"
14731 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14733 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14735 #: src/Buffer.cpp:2540
14736 msgid "Load emergency save?"
14737 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14739 #: src/Buffer.cpp:2541
14741 msgstr "&Helyreállítás"
14743 #: src/Buffer.cpp:2541
14744 msgid "&Load Original"
14745 msgstr "&Eredeti betöltése"
14747 #: src/Buffer.cpp:2561
14750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14752 "Load the backup instead?"
14754 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14756 "Inkább azt töltsem be?"
14758 #: src/Buffer.cpp:2564
14759 msgid "Load backup?"
14760 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14762 #: src/Buffer.cpp:2565
14763 msgid "&Load backup"
14764 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14766 #: src/Buffer.cpp:2565
14767 msgid "Load &original"
14768 msgstr "&Eredeti betöltése"
14770 #: src/Buffer.cpp:2598
14772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14773 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14775 #: src/Buffer.cpp:2600
14776 msgid "Retrieve from version control?"
14777 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14779 #: src/Buffer.cpp:2601
14781 msgstr "&Visszahozás"
14783 #: src/BufferList.cpp:233
14785 msgid "No file open!"
14786 msgstr "A fájl nincs meg!"
14788 #: src/BufferList.cpp:243
14790 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14791 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14793 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14795 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14796 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14798 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14800 msgid " Save failed! Trying...\n"
14801 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14803 #: src/BufferList.cpp:284
14804 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14805 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14807 #: src/BufferParams.cpp:479
14810 "The layout file requested by this document,\n"
14812 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14813 "class or style file required by it is not\n"
14814 "available. See the Customization documentation\n"
14815 "for more information.\n"
14817 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14818 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14819 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14820 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14821 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14823 #: src/BufferParams.cpp:485
14824 msgid "Document class not available"
14825 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14827 #: src/BufferParams.cpp:486
14828 msgid "LyX will not be able to produce output."
14829 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14831 #: src/BufferParams.cpp:1557
14834 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14835 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14836 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14839 #: src/BufferParams.cpp:1562
14841 msgid "Document class not found"
14842 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14844 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14846 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14848 "A megadott dokumentumot\n"
14850 "nem lehet olvasni."
14852 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14854 msgid "Could not load class"
14855 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14857 #: src/BufferParams.cpp:1613
14860 "The module %1$s has been requested by\n"
14861 "this document but has not been found in the list of\n"
14862 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14863 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14866 #: src/BufferParams.cpp:1617
14868 msgid "Module not available"
14869 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14871 #: src/BufferParams.cpp:1618
14873 msgid "Some layouts may not be available."
14874 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14876 #: src/BufferParams.cpp:1625
14879 "The module %1$s requires a package that is\n"
14880 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14881 "may not be possible.\n"
14884 #: src/BufferParams.cpp:1628
14886 msgid "Package not available"
14887 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1633
14891 msgid "Error reading module %1$s\n"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14897 msgstr "Keresési hiba"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1639
14901 msgid "Error reading internal layout information"
14902 msgstr "Általános információ"
14904 #: src/BufferView.cpp:178
14905 msgid "No more insets"
14906 msgstr "Nincs több betét"
14908 #: src/BufferView.cpp:673
14909 msgid "Save bookmark"
14910 msgstr "Könyvjelző mentése"
14912 #: src/BufferView.cpp:1024
14913 msgid "No further undo information"
14914 msgstr "Nincs több visszavonás"
14916 #: src/BufferView.cpp:1033
14917 msgid "No further redo information"
14918 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14920 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14921 msgid "String not found!"
14922 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14924 #: src/BufferView.cpp:1222
14928 #: src/BufferView.cpp:1229
14932 #: src/BufferView.cpp:1236
14933 msgid "Mark removed"
14934 msgstr "Jel eltávolítva"
14936 #: src/BufferView.cpp:1239
14938 msgstr "Jel beállítva"
14940 #: src/BufferView.cpp:1286
14941 msgid "Statistics for the selection:"
14942 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14944 #: src/BufferView.cpp:1288
14945 msgid "Statistics for the document:"
14946 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14948 #: src/BufferView.cpp:1291
14953 #: src/BufferView.cpp:1293
14957 #: src/BufferView.cpp:1296
14959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14960 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14962 #: src/BufferView.cpp:1299
14963 msgid "One character (including blanks)"
14964 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14966 #: src/BufferView.cpp:1302
14968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14969 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14971 #: src/BufferView.cpp:1305
14972 msgid "One character (excluding blanks)"
14973 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14975 #: src/BufferView.cpp:1307
14977 msgstr "Statisztika"
14979 #: src/BufferView.cpp:2057
14981 msgid "Inserting document %1$s..."
14982 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14984 #: src/BufferView.cpp:2068
14986 msgid "Document %1$s inserted."
14987 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14989 #: src/BufferView.cpp:2070
14991 msgid "Could not insert document %1$s"
14992 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14994 #: src/BufferView.cpp:2298
14997 "Could not read the specified document\n"
14999 "due to the error: %2$s"
15001 "A %1$s dokumentum\n"
15005 #: src/BufferView.cpp:2300
15006 msgid "Could not read file"
15007 msgstr "A fájl nem olvasható"
15009 #: src/BufferView.cpp:2307
15013 " is not readable."
15014 msgstr "%1$s nem olvasható."
15016 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15017 msgid "Could not open file"
15018 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15020 #: src/BufferView.cpp:2315
15021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15022 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15024 #: src/BufferView.cpp:2316
15026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15028 "If this does not give the correct result\n"
15029 "then please change the encoding of the file\n"
15030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15032 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15033 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15034 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15035 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15036 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15038 #: src/Chktex.cpp:63
15040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15041 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15043 #: src/Chktex.cpp:65
15044 msgid "ChkTeX warning id # "
15045 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15047 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15052 #: src/Color.cpp:96
15056 #: src/Color.cpp:97
15060 #: src/Color.cpp:98
15064 #: src/Color.cpp:99
15068 #: src/Color.cpp:100
15072 #: src/Color.cpp:101
15076 #: src/Color.cpp:102
15080 #: src/Color.cpp:103
15084 #: src/Color.cpp:104
15088 #: src/Color.cpp:105
15092 #: src/Color.cpp:106
15096 #: src/Color.cpp:107
15100 #: src/Color.cpp:108
15102 msgid "selected text"
15103 msgstr "Törölt szöveg"
15105 #: src/Color.cpp:110
15107 msgstr "LaTeX szöveg"
15109 #: src/Color.cpp:111
15111 msgid "inline completion"
15112 msgstr "Beszúrt l&ista"
15114 #: src/Color.cpp:113
15116 msgid "non-unique inline completion"
15117 msgstr "Beszúrt l&ista"
15119 #: src/Color.cpp:115
15120 msgid "previewed snippet"
15121 msgstr "előnézet rész"
15123 #: src/Color.cpp:116
15126 msgstr "lábjegyzet"
15128 #: src/Color.cpp:117
15129 msgid "note background"
15130 msgstr "megjegyzés háttere"
15132 #: src/Color.cpp:118
15134 msgid "comment label"
15135 msgstr "megjegyzés"
15137 #: src/Color.cpp:119
15138 msgid "comment background"
15139 msgstr "megjegyzés háttere"
15141 #: src/Color.cpp:120
15143 msgid "greyedout inset label"
15144 msgstr "kiszürkített betét"
15146 #: src/Color.cpp:121
15147 msgid "greyedout inset background"
15148 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15150 #: src/Color.cpp:122
15152 msgstr "árnyékolt keret"
15154 #: src/Color.cpp:123
15156 msgid "listings background"
15157 msgstr "betét háttér"
15159 #: src/Color.cpp:124
15161 msgid "branch label"
15164 #: src/Color.cpp:125
15166 msgid "footnote label"
15167 msgstr "lábjegyzet"
15169 #: src/Color.cpp:126
15171 msgid "index label"
15172 msgstr "Címke beszúrása"
15174 #: src/Color.cpp:127
15176 msgid "margin note label"
15177 msgstr "Címkére ugrás"
15179 #: src/Color.cpp:128
15184 #: src/Color.cpp:129
15189 #: src/Color.cpp:130
15191 msgstr "mélységjelölő"
15193 #: src/Color.cpp:131
15197 #: src/Color.cpp:132
15198 msgid "command inset"
15199 msgstr "parancsbetét"
15201 #: src/Color.cpp:133
15202 msgid "command inset background"
15203 msgstr "parancsbetét háttere"
15205 #: src/Color.cpp:134
15206 msgid "command inset frame"
15207 msgstr "parancsbetét kerete"
15209 #: src/Color.cpp:135
15210 msgid "special character"
15211 msgstr "speciális jel"
15213 #: src/Color.cpp:136
15217 #: src/Color.cpp:137
15218 msgid "math background"
15219 msgstr "képlet háttere"
15221 #: src/Color.cpp:138
15222 msgid "graphics background"
15223 msgstr "grafika háttere"
15225 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15227 msgid "math macro background"
15228 msgstr "képletmakró háttere"
15230 #: src/Color.cpp:140
15232 msgstr "képlet kerete"
15234 #: src/Color.cpp:141
15235 msgid "math corners"
15236 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15238 #: src/Color.cpp:142
15240 msgstr "képlet vonal"
15242 #: src/Color.cpp:144
15244 msgid "math macro hovered background"
15245 msgstr "képletmakró háttere"
15247 #: src/Color.cpp:145
15249 msgid "math macro label"
15250 msgstr "képlet makró"
15252 #: src/Color.cpp:146
15254 msgid "math macro frame"
15255 msgstr "képlet kerete"
15257 #: src/Color.cpp:147
15259 msgid "math macro blended out"
15260 msgstr "képletmakró háttere"
15262 #: src/Color.cpp:148
15264 msgid "math macro old parameter"
15265 msgstr "képlet kerete"
15267 #: src/Color.cpp:149
15269 msgid "math macro new parameter"
15270 msgstr "képlet kerete"
15272 #: src/Color.cpp:150
15273 msgid "caption frame"
15274 msgstr "cím kerete"
15276 #: src/Color.cpp:151
15277 msgid "collapsable inset text"
15278 msgstr "becsukható betét szövege"
15280 #: src/Color.cpp:152
15281 msgid "collapsable inset frame"
15282 msgstr "becsukható betét kerete"
15284 #: src/Color.cpp:153
15285 msgid "inset background"
15286 msgstr "betét háttér"
15288 #: src/Color.cpp:154
15289 msgid "inset frame"
15290 msgstr "betét kerete"
15292 #: src/Color.cpp:155
15293 msgid "LaTeX error"
15294 msgstr "LaTeX hiba"
15296 #: src/Color.cpp:156
15297 msgid "end-of-line marker"
15298 msgstr "sorvégejelölő"
15300 #: src/Color.cpp:157
15301 msgid "appendix marker"
15302 msgstr "függelék jelölő"
15304 #: src/Color.cpp:158
15306 msgstr "change bar"
15308 #: src/Color.cpp:159
15310 msgid "deleted text"
15311 msgstr "Törölt szöveg"
15313 #: src/Color.cpp:160
15316 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15318 #: src/Color.cpp:161
15319 msgid "changed text 1st author"
15322 #: src/Color.cpp:162
15323 msgid "changed text 2nd author"
15326 #: src/Color.cpp:163
15327 msgid "changed text 3rd author"
15330 #: src/Color.cpp:164
15331 msgid "changed text 4th author"
15334 #: src/Color.cpp:165
15335 msgid "changed text 5th author"
15338 #: src/Color.cpp:166
15339 msgid "added space markers"
15340 msgstr "további helyjelölők"
15342 #: src/Color.cpp:167
15343 msgid "top/bottom line"
15344 msgstr "felső/alsó vonal"
15346 #: src/Color.cpp:168
15348 msgstr "táblázat vonal"
15350 #: src/Color.cpp:169
15351 msgid "table on/off line"
15352 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15354 #: src/Color.cpp:171
15355 msgid "bottom area"
15356 msgstr "alsó terület"
15358 #: src/Color.cpp:172
15361 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15363 #: src/Color.cpp:173
15365 msgid "page break / line break"
15366 msgstr "oldaltörés"
15368 #: src/Color.cpp:174
15369 msgid "frame of button"
15370 msgstr "gomb kerete"
15372 #: src/Color.cpp:175
15373 msgid "button background"
15374 msgstr "gomb háttere"
15376 #: src/Color.cpp:176
15377 msgid "button background under focus"
15378 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15380 #: src/Color.cpp:177
15384 #: src/Color.cpp:178
15388 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15389 #: src/Converter.cpp:514
15390 msgid "Cannot convert file"
15391 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15393 #: src/Converter.cpp:306
15396 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15397 "Define a converter in the preferences."
15399 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15400 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15402 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15403 msgid "Executing command: "
15404 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15406 #: src/Converter.cpp:443
15407 msgid "Build errors"
15408 msgstr "Fordítási hibák"
15410 #: src/Converter.cpp:444
15411 msgid "There were errors during the build process."
15412 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15414 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15416 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15417 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15419 #: src/Converter.cpp:472
15421 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15422 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15424 #: src/Converter.cpp:516
15426 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15427 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15429 #: src/Converter.cpp:517
15431 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15432 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15434 #: src/Converter.cpp:573
15435 msgid "Running LaTeX..."
15436 msgstr "LaTeX futtatása..."
15438 #: src/Converter.cpp:591
15441 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15444 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15447 #: src/Converter.cpp:594
15448 msgid "LaTeX failed"
15449 msgstr "LaTeX sikertelen"
15451 #: src/Converter.cpp:596
15452 msgid "Output is empty"
15453 msgstr "A kimenet üres"
15455 #: src/Converter.cpp:597
15456 msgid "An empty output file was generated."
15457 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15459 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15462 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15465 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15466 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15468 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15470 msgid "Undefined flex inset"
15471 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15473 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15476 "The file %1$s already exists.\n"
15478 "Do you want to overwrite that file?"
15480 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15482 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15484 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15485 msgid "Overwrite file?"
15486 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15488 #: src/Exporter.cpp:49
15489 msgid "Overwrite &all"
15490 msgstr "&Mindet felülírja"
15492 #: src/Exporter.cpp:50
15493 msgid "&Cancel export"
15494 msgstr "&exportálás megszakítása"
15496 #: src/Exporter.cpp:90
15497 msgid "Couldn't copy file"
15498 msgstr "A fájl nem másolható"
15500 #: src/Exporter.cpp:91
15502 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15503 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15515 msgstr "Sans Serif"
15517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15527 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15532 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15536 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15540 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15544 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15548 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15554 msgstr "Kiskapitális"
15556 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15560 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15568 #: src/Font.cpp:173
15570 msgid "Emphasis %1$s, "
15571 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15573 #: src/Font.cpp:176
15575 msgid "Underline %1$s, "
15576 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15578 #: src/Font.cpp:179
15580 msgid "Noun %1$s, "
15581 msgstr "Kapitális %1$s, "
15583 #: src/Font.cpp:193
15585 msgid "Language: %1$s, "
15586 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15588 #: src/Font.cpp:196
15590 msgid " Number %1$s"
15591 msgstr " Szám %1$s"
15593 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15594 msgid "Cannot view file"
15595 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15597 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15599 msgid "File does not exist: %1$s"
15600 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15602 #: src/Format.cpp:267
15604 msgid "No information for viewing %1$s"
15605 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15607 #: src/Format.cpp:277
15609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15610 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15612 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15613 #: src/Format.cpp:383
15614 msgid "Cannot edit file"
15615 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15617 #: src/Format.cpp:337
15618 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15621 #: src/Format.cpp:350
15623 msgid "No information for editing %1$s"
15624 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15626 #: src/Format.cpp:361
15628 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15629 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15631 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15632 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15633 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15635 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15636 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15637 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15639 #: src/ISpell.cpp:267
15641 "Could not create an ispell process.\n"
15642 "You may not have the right languages installed."
15644 "Az ispell program nem indítható.\n"
15645 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15647 #: src/ISpell.cpp:290
15649 "The ispell process returned an error.\n"
15650 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15652 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15653 "Megfelelően van beállítva?"
15655 #: src/ISpell.cpp:395
15658 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15661 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15663 #: src/ISpell.cpp:406
15664 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15665 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15667 #: src/ISpell.cpp:466
15670 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15673 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15675 #: src/ISpell.cpp:481
15678 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15681 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15683 #: src/KeySequence.cpp:166
15687 #: src/LaTeX.cpp:61
15689 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15690 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15692 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15694 msgid "Running Index Processor."
15695 msgstr "MakeIndex futtatása."
15697 #: src/LaTeX.cpp:284
15698 msgid "Running BibTeX."
15699 msgstr "BibTeX futtatása."
15701 #: src/LaTeX.cpp:417
15702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15703 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15706 msgid "Could not read configuration file"
15707 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15709 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15712 "Error while reading the configuration file\n"
15714 "Please check your installation."
15716 "%1$s hiba történt,\n"
15717 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15718 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15722 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15731 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15735 msgid "Cannot remove temporary directory"
15736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15741 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15744 msgid "Unable to remove temporary directory"
15745 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15749 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15750 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15753 msgid "No textclass is found"
15754 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15758 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15759 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15761 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15762 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15766 msgid "&Reconfigure"
15767 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15770 msgid "&Use Default"
15771 msgstr "A&lapérték"
15773 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15775 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15777 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15782 msgid "Could not create temporary directory"
15783 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15788 "Could not create a temporary directory in\n"
15790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15792 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15793 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15794 "írható, majd próbálja újra!"
15797 msgid "Missing user LyX directory"
15798 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15804 "It is needed to keep your own configuration."
15806 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15807 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15810 msgid "&Create directory"
15811 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15814 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15815 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15819 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15820 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15823 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15824 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15827 msgid "List of supported debug flags:"
15828 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15832 msgid "Setting debug level to %1$s"
15833 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15839 "Command line switches (case sensitive):\n"
15840 "\t-help summarize LyX usage\n"
15841 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15842 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15843 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15845 " select the features to debug.\n"
15846 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15847 "\t-x [--execute] command\n"
15848 " where command is a lyx command.\n"
15849 "\t-e [--export] fmt\n"
15850 " where fmt is the export format of choice.\n"
15851 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15852 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15854 " where fmt is the import format of choice\n"
15855 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15856 "\t-version summarize version and build info\n"
15857 "Check the LyX man page for more details."
15859 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15860 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15861 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15862 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15863 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15864 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15865 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15866 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15867 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15868 "\t-x [--execute] parancs\n"
15869 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15870 "\t-e [--export] fmt\n"
15871 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15873 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15874 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15875 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15876 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15878 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15879 msgid "No system directory"
15880 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15883 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15884 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15886 #: src/LyX.cpp:1006
15887 msgid "No user directory"
15888 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15890 #: src/LyX.cpp:1007
15891 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15892 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15894 #: src/LyX.cpp:1018
15895 msgid "Incomplete command"
15896 msgstr "Befejezetlen parancs"
15898 #: src/LyX.cpp:1019
15899 msgid "Missing command string after --execute switch"
15900 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15902 #: src/LyX.cpp:1030
15903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15904 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15906 #: src/LyX.cpp:1043
15907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15908 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15910 #: src/LyX.cpp:1048
15911 msgid "Missing filename for --import"
15912 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15914 #: src/LyXFunc.cpp:113
15915 msgid "Running configure..."
15916 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15918 #: src/LyXFunc.cpp:124
15919 msgid "Reloading configuration..."
15920 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15922 #: src/LyXFunc.cpp:130
15923 msgid "System reconfiguration failed"
15924 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15926 #: src/LyXFunc.cpp:131
15928 "The system reconfiguration has failed.\n"
15929 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15930 "Please reconfigure again if needed."
15932 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15933 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15934 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15935 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15937 #: src/LyXFunc.cpp:137
15938 msgid "System reconfigured"
15939 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15941 #: src/LyXFunc.cpp:138
15943 "The system has been reconfigured.\n"
15944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15945 "updated document class specifications."
15947 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15948 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15949 "használatba vételéhez."
15951 #: src/LyXFunc.cpp:362
15952 msgid "Unknown function."
15953 msgstr "Ismeretlen funkció."
15955 #: src/LyXFunc.cpp:391
15956 msgid "Nothing to do"
15957 msgstr "Nincs mit tenni"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:410
15960 msgid "Unknown action"
15961 msgstr "Ismeretlen művelet"
15963 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15964 msgid "Command disabled"
15965 msgstr "Letiltott parancs"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:423
15968 msgid "Command not allowed without any document open"
15969 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15971 #: src/LyXFunc.cpp:650
15972 msgid "Document is read-only"
15973 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:659
15976 msgid "This portion of the document is deleted."
15977 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15979 #: src/LyXFunc.cpp:678
15982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15984 "Do you want to save the document?"
15986 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15988 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15990 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15991 msgid "Save changed document?"
15992 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:696
15997 "Could not print the document %1$s.\n"
15998 "Check that your printer is set up correctly."
16000 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16001 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16003 #: src/LyXFunc.cpp:699
16004 msgid "Print document failed"
16005 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:818
16010 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16011 "version of the document %1$s?"
16013 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16014 "dokumentum mentett változatához?"
16016 #: src/LyXFunc.cpp:820
16017 msgid "Revert to saved document?"
16018 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16020 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16022 msgstr "&Visszatér"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16025 msgid "Missing argument"
16026 msgstr "Hiányzó paraméter"
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16030 msgid "Opening help file %1$s..."
16031 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16035 msgid "Opening child document %1$s..."
16036 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16041 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16044 msgid "Unable to save document defaults"
16045 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16049 msgid "Document %1$s reloaded."
16050 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16054 msgid "Could not reload document %1$s"
16055 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16058 msgid "Welcome to LyX!"
16059 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16062 msgid "Converting document to new document class..."
16063 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2429
16067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16070 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16071 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16073 #: src/LyXRC.cpp:2434
16075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16078 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2438
16083 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16084 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16085 "specified, an internal routine is used."
16087 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16088 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16089 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2446
16093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16094 "automatically by what you type."
16096 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16097 "azzal, amit gépel."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2450
16101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16104 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16105 "osztályváltozás után."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2454
16109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16111 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16112 "biztonsági mentés."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2461
16116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16117 "the backup file in the same directory as the original file."
16119 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16120 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2465
16124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16127 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16128 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2469
16132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16133 "its global and local bind/ directories."
16135 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16136 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2473
16139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16140 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2477
16144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16147 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16148 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2487
16152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16155 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16156 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2491
16159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16162 #: src/LyXRC.cpp:2495
16164 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16168 #: src/LyXRC.cpp:2506
16171 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16172 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16174 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16175 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2510
16180 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16181 "look in its global and local commands/ directories."
16183 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16184 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2514
16187 msgid "New documents will be assigned this language."
16188 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2518
16191 msgid "Specify the default paper size."
16192 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16194 #: src/LyXRC.cpp:2522
16196 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16197 "shown after the change has been made.)"
16199 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16200 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16202 #: src/LyXRC.cpp:2526
16203 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16204 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2530
16208 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16209 "LyX was started from."
16211 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16214 #: src/LyXRC.cpp:2535
16215 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16217 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16220 #: src/LyXRC.cpp:2539
16223 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16224 "value selects the directory LyX was started from."
16226 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16227 "indítási könyvtárát jelenti."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2543
16231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16232 "recommended for non-English languages."
16234 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16235 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2550
16239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16243 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16244 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2554
16249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16250 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2563
16255 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16256 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16258 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16259 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2567
16262 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16263 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16265 #: src/LyXRC.cpp:2571
16267 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16269 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2575
16273 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16274 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2579
16278 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16279 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16280 "name of the second language."
16282 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16283 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16286 #: src/LyXRC.cpp:2583
16287 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16288 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2587
16291 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16292 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2591
16296 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16299 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2595
16304 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16307 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2599
16312 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16313 "document is the default language."
16315 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16316 "alapértelmezett nyelv."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2603
16319 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16321 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2607
16325 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16327 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16330 #: src/LyXRC.cpp:2611
16331 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16332 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2615
16336 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16339 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16342 #: src/LyXRC.cpp:2619
16343 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2624
16348 msgid "The completion popup delay."
16349 msgstr "Beszúrt l&ista"
16351 #: src/LyXRC.cpp:2628
16352 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2632
16356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2636
16361 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2640
16366 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16370 #: src/LyXRC.cpp:2644
16372 msgid "The inline completion delay."
16373 msgstr "Beszúrt l&ista"
16375 #: src/LyXRC.cpp:2648
16376 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2652
16380 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2656
16384 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2660
16389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16391 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16394 #: src/LyXRC.cpp:2665
16396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16397 "variable. Use the OS native format."
16399 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16400 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2672
16404 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16405 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2676
16408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16409 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2680
16412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16413 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16415 #: src/LyXRC.cpp:2684
16416 msgid "Scale the preview size to suit."
16417 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2688
16420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16421 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2692
16424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16425 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2696
16429 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16430 "environment variable PRINTER."
16432 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16433 "környezeti változót használja."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2700
16436 msgid "The option to print only even pages."
16437 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2704
16441 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16442 "the filename of the DVI file to be printed."
16444 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16445 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2708
16448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16449 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2712
16452 msgid "The option to print out in landscape."
16453 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2716
16456 msgid "The option to print only odd pages."
16457 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2720
16460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16461 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2724
16464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16465 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2728
16468 msgid "The option to specify paper type."
16469 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2732
16472 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16473 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2736
16477 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16478 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16481 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16482 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16485 #: src/LyXRC.cpp:2740
16487 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16488 "prepended along with the printer name after the spool command."
16490 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16491 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2744
16494 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16495 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2748
16498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16499 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2752
16503 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16506 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2756
16509 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16510 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2764
16514 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2768
16519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16520 "wrong, override the setting here."
16522 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16523 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2774
16526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16527 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2783
16531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16535 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16536 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16537 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16538 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2787
16541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16543 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2792
16548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16549 "roughly the same size as on paper."
16551 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16552 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2796
16556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16557 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2800
16561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16562 "\".out\". Only for advanced users."
16564 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16565 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2807
16568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16569 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2811
16572 msgid "What command runs the spellchecker?"
16573 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16575 #: src/LyXRC.cpp:2815
16577 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16578 "when you quit LyX."
16580 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16583 #: src/LyXRC.cpp:2819
16585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16586 "value selects the directory LyX was started from."
16588 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16589 "indítási könyvtárát jelenti."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2829
16593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16594 "will look in its global and local ui/ directories."
16596 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16597 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2842
16601 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16602 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16603 "may not work with all dictionaries."
16605 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16606 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16607 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2846
16610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2850
16615 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16617 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16620 #: src/LyXRC.cpp:2857
16621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16623 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16626 #: src/LyXVC.cpp:100
16627 msgid "Document not saved"
16628 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16630 #: src/LyXVC.cpp:101
16631 msgid "You must save the document before it can be registered."
16632 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16634 #: src/LyXVC.cpp:133
16635 msgid "LyX VC: Initial description"
16636 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16638 #: src/LyXVC.cpp:134
16639 msgid "(no initial description)"
16640 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16642 #: src/LyXVC.cpp:150
16643 msgid "LyX VC: Log Message"
16644 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16646 #: src/LyXVC.cpp:153
16647 msgid "(no log message)"
16648 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16650 #: src/LyXVC.cpp:177
16653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16656 "Do you want to revert to the older version?"
16658 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16659 "aktuális változtatásokat.\n"
16661 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16663 #: src/LyXVC.cpp:180
16664 msgid "Revert to stored version of document?"
16665 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16667 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16668 msgid "Senseless with this layout!"
16669 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16671 #: src/Paragraph.cpp:1643
16672 msgid "Alignment not permitted"
16673 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16675 #: src/Paragraph.cpp:1644
16677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16678 "Setting to default."
16680 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16681 "Visszaállítva alapértékbe."
16683 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16684 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16685 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16686 msgid "LyX Warning: "
16687 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16689 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16690 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16691 msgid "uncodable character"
16692 msgstr "kódolhatatlan jel"
16694 #: src/Paragraph.cpp:2471
16695 msgid "Memory problem"
16698 #: src/Paragraph.cpp:2471
16699 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16702 #: src/SpellBase.cpp:51
16703 msgid "Native OS API not yet supported."
16704 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16706 #: src/Text.cpp:146
16707 msgid "Unknown Inset"
16708 msgstr "Ismeretlen betét"
16710 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16711 msgid "Change tracking error"
16712 msgstr "Változás követési hiba"
16714 #: src/Text.cpp:220
16716 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16717 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16719 #: src/Text.cpp:233
16721 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16722 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16724 #: src/Text.cpp:240
16725 msgid "Unknown token"
16726 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16728 #: src/Text.cpp:522
16730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16732 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16734 #: src/Text.cpp:533
16735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16737 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16739 #: src/Text.cpp:1344
16740 msgid "[Change Tracking] "
16741 msgstr "[Változás követés]"
16743 #: src/Text.cpp:1350
16745 msgstr "Változás: "
16747 #: src/Text.cpp:1354
16751 #: src/Text.cpp:1364
16754 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16756 #: src/Text.cpp:1369
16758 msgid ", Depth: %1$d"
16759 msgstr ", Mélység: %1$d"
16761 #: src/Text.cpp:1375
16762 msgid ", Spacing: "
16763 msgstr ", sorköz: "
16765 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16769 #: src/Text.cpp:1387
16773 #: src/Text.cpp:1396
16777 #: src/Text.cpp:1397
16778 msgid ", Paragraph: "
16779 msgstr ", Bekezdés: "
16781 #: src/Text.cpp:1398
16785 #: src/Text.cpp:1399
16786 msgid ", Position: "
16787 msgstr ", Pozíció: "
16789 #: src/Text.cpp:1405
16791 msgstr ", Betű: 0x"
16793 #: src/Text.cpp:1407
16794 msgid ", Boundary: "
16797 #: src/Text2.cpp:394
16798 msgid "No font change defined."
16799 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16801 #: src/Text2.cpp:434
16802 msgid "Nothing to index!"
16803 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16805 #: src/Text2.cpp:436
16806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16807 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16809 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16810 msgid "Math editor mode"
16811 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16813 #: src/Text3.cpp:189
16814 msgid "No valid math formula"
16817 #: src/Text3.cpp:814
16818 msgid "Unknown spacing argument: "
16819 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16821 #: src/Text3.cpp:1056
16823 msgstr "Elrendezés "
16825 #: src/Text3.cpp:1057
16827 msgstr " ismeretlen"
16829 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16830 msgid "Character set"
16831 msgstr "Betűkészlet"
16833 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16834 msgid "Paragraph layout set"
16835 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16837 #: src/TextClass.cpp:140
16839 msgid "Plain Layout"
16840 msgstr "Oldal formátum"
16842 #: src/TextClass.cpp:593
16844 msgid "Missing File"
16845 msgstr "Hiányzó paraméter"
16847 #: src/TextClass.cpp:594
16848 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16851 #: src/TextClass.cpp:597
16853 msgid "Corrupt File"
16856 #: src/TextClass.cpp:598
16857 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16860 #: src/Thesaurus.cpp:60
16861 msgid "Thesaurus failure"
16862 msgstr "Tézaurusz hiba"
16864 #: src/Thesaurus.cpp:61
16867 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16871 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16875 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16877 msgid "Revision control error."
16878 msgstr "Verziókövetés"
16880 #: src/VCBackend.cpp:53
16883 "Some problem occured while running the command:\n"
16885 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16887 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16889 msgid "Error: Could not generate logfile."
16890 msgstr "A fájl nem olvasható"
16892 #: src/VCBackend.cpp:480
16894 "Error when commiting to repository.\n"
16895 "You have to manually resolve the problem.\n"
16896 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16899 #: src/VCBackend.cpp:531
16902 "Error when updating from repository.\n"
16903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16906 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16909 #: src/VSpace.cpp:472
16910 msgid "Default skip"
16911 msgstr "Alap kihagyás"
16913 #: src/VSpace.cpp:475
16915 msgstr "Kis kihagyás"
16917 #: src/VSpace.cpp:478
16918 msgid "Medium skip"
16919 msgstr "Normál kihagyás"
16921 #: src/VSpace.cpp:481
16923 msgstr "Nagy kihagyás"
16925 #: src/VSpace.cpp:484
16926 msgid "Vertical fill"
16927 msgstr "Függőleges kitöltés"
16929 #: src/VSpace.cpp:491
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16939 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16941 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16945 msgid "Reload saved document?"
16946 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16955 msgid "&Keep Changes"
16956 msgstr "Változások elfogadása"
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16965 msgid "File not readable!"
16966 msgstr "A fájl nem olvasható"
16968 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16973 "Do you want to create a new document?"
16975 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16977 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16980 msgid "Create new document?"
16981 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16985 msgstr "&Létrehozás"
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16990 "The specified document template\n"
16992 "could not be read."
16994 "A megadott sablon\n"
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16999 msgid "Could not read template"
17000 msgstr "Sablon nem olvasható"
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17003 msgid "\\arabic{enumi}."
17004 msgstr "\\arabic{enumi}."
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17007 msgid "\\roman{enumiii}."
17008 msgstr "\\roman{enumiii}."
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17011 msgid "\\Alph{enumiv}."
17012 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17015 msgid "Senseless!!! "
17016 msgstr "Értelmetlen!"
17018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17019 msgid "Standard[[Bullets]]"
17020 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17028 msgstr "1. csoport"
17030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17032 msgstr "2. csoport"
17034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17036 msgstr "3. csoport"
17038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17040 msgstr "4. csoport"
17042 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17043 msgid "Directories"
17044 msgstr "Könyvtárak"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17047 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17048 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17051 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17052 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17055 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17056 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17062 "1995-2008 LyX Team"
17064 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17065 "1995-2006 A LyX csapat"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17072 "any later version."
17074 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17075 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17076 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17080 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17083 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17084 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17085 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17086 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17088 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17089 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17091 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17092 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17093 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17094 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17097 msgid "LyX Version "
17098 msgstr "LyX verzió "
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17101 msgid "Library directory: "
17102 msgstr "Library könyvtár: "
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17105 msgid "User directory: "
17106 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17117 msgstr "%1 névjegy"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17121 msgid "Preferences"
17122 msgstr "Beállítások"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17125 msgid "Reconfigure"
17126 msgstr "Újrakonfigurálás"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17130 msgstr "Kilépés %1"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17138 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17144 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17149 msgid "The current document was closed."
17150 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17156 "documents and exit.\n"
17160 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17161 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17167 msgid "Software exception Detected"
17168 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17174 "unsaved documents and exit."
17176 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17177 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17181 msgid "Could not find UI definition file"
17182 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17185 msgid "Bibliography Entry Settings"
17186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17189 msgid "BibTeX Bibliography"
17190 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17198 msgid "Documents|#o#O"
17199 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17203 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17206 msgid "Select a BibTeX database to add"
17207 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17211 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17214 msgid "Select a BibTeX style"
17215 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17220 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17224 msgid "Simple rectangular frame"
17225 msgstr "betét kerete"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17229 msgid "Oval frame, thin"
17230 msgstr "Vékony, ovális keret"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17234 msgid "Oval frame, thick"
17235 msgstr "vastag, ovális keret"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17238 msgid "Drop shadow"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17243 msgid "Shaded background"
17244 msgstr "megjegyzés háttere"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17248 msgid "Double rectangular frame"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17264 msgid "Total Height"
17265 msgstr "Teljes magasság"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17273 msgid "Box Settings"
17274 msgstr "Doboz beállítások"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17277 msgid "Branch Settings"
17278 msgstr "Változat beállítások"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17298 msgid "Merge Changes"
17299 msgstr "Változások elfogadása"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17307 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17312 msgid "Change made at %1$s\n"
17313 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17321 msgstr "Nincs változás"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17325 msgstr "Kiskapitális"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17333 msgstr "Alapértékre állít"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17381 msgstr "Szöveg stílus"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17389 msgid "LinkBack PDF"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17399 msgstr "Beillesztés"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17404 msgstr "%1$s és %2$s"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17409 msgstr "Mentés másként..."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17420 msgid "Overwrite external file?"
17421 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17427 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17429 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17432 msgid "Next command"
17433 msgstr "Következő parancs"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17436 msgid "big[[delimiter size]]"
17437 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17440 msgid "Big[[delimiter size]]"
17441 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17445 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17449 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17452 msgid "Math Delimiter"
17453 msgstr "Képlet határolók"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17462 msgstr "Változó méret"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17465 msgid "Computer Modern Roman"
17466 msgstr "Computer Modern Roman"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17469 msgid "Latin Modern Roman"
17470 msgstr "Latin Modern Roman"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17473 msgid "AE (Almost European)"
17474 msgstr "AE (Almost European)"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17477 msgid "Times Roman"
17478 msgstr "Times Roman"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17485 msgid "Bitstream Charter"
17486 msgstr "Bitstream Charter"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17489 msgid "New Century Schoolbook"
17490 msgstr "New Century Schoolbook"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17502 msgstr "Bera Serif"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17505 msgid "Concrete Roman"
17506 msgstr "Concrete Roman"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17509 msgid "Zapf Chancery"
17510 msgstr "Zapf Chancery"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17513 msgid "Computer Modern Sans"
17514 msgstr "Computer Modern Sans"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17517 msgid "Latin Modern Sans"
17518 msgstr "Latin Modern Sans"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17525 msgid "Avant Garde"
17526 msgstr "Avant Garde"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17537 msgid "Computer Modern Typewriter"
17538 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17541 msgid "Latin Modern Typewriter"
17542 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17557 msgid "CM Typewriter Light"
17558 msgstr "CM Typewriter Light"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17567 msgid "Module not found!"
17568 msgstr "Nincs meg a fájl"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17571 msgid "Document Settings"
17572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17577 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17579 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17580 "paraméterek listájához."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17588 msgid " (not installed)"
17589 msgstr " (nincs telepítve)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17617 msgstr "egyéb (fancy)"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17629 msgid "Language Default (no inputenc)"
17630 msgstr "Nyelv fejléc:"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17661 msgid "Appears in TOC"
17662 msgstr "Megjelenik"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17665 msgid "Author-year"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17674 msgid "Unavailable: %1$s"
17675 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17679 msgid "Document Class"
17680 msgstr "Dokumentumosztály"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17688 msgid "Text Layout"
17689 msgstr "Szöveg formátum"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17692 msgid "Page Margins"
17693 msgstr "Oldal margók"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17696 msgid "Numbering & TOC"
17697 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17701 msgid "PDF Properties"
17702 msgstr "Tulajdonság"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17705 msgid "Math Options"
17706 msgstr "Képlet beállítások"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17709 msgid "Float Placement"
17710 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17714 msgstr "Felsorolásjelek"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17718 msgstr "Változatok"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17722 msgid "LaTeX Preamble"
17723 msgstr "LaTeX preambulum"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17727 msgid "Layouts|#o#O"
17728 msgstr "Formátum|r"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17732 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17733 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17738 msgid "Local layout file"
17739 msgstr "Szöveg formátum"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17743 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17744 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17745 "document may not work with this layout if you do not\n"
17746 "keep the layout file in the document directory."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17751 msgid "&Set Layout"
17752 msgstr "Szöveg formátum"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17763 msgid "Unable to read local layout file."
17764 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17768 msgid "Select master document"
17769 msgstr "Fődokumentum"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17774 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17778 msgid "Unapplied changes"
17779 msgstr "Fennmaradó változások"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17785 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17786 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17788 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17789 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17799 msgid "Unable to set document class."
17800 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17805 msgstr "%1$s, %2$s"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17809 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17810 msgstr "%1$s és %2$s"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17814 msgid "Package(s) required: %1$s."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17824 msgid "Module required: %1$s."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17829 msgid "Modules excluded: %1$s."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17833 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17838 msgid "[No options predefined]"
17839 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17843 msgid "Can't set layout!"
17844 msgstr "Kinézet megváltozott"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17848 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17849 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17854 msgstr "Nincs mutatva."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17857 msgid "TeX Code Settings"
17858 msgstr "TeX kód beállítások"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17863 msgstr "Programlista"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17868 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17872 msgstr "Bal felső sarok"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17875 msgid "Bottom left"
17876 msgstr "Bal alsó sarok"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17879 msgid "Baseline left"
17880 msgstr "Alapvonal bal"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17884 msgstr "Felső közép"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17887 msgid "Bottom center"
17888 msgstr "Alsó közép"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17891 msgid "Baseline center"
17892 msgstr "Alapvonal közép"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17896 msgstr "Jobb felső sarok"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17899 msgid "Bottom right"
17900 msgstr "Jobb alsó sarok"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17903 msgid "Baseline right"
17904 msgstr "Alapvonal jobb"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17907 msgid "External Material"
17908 msgstr "Külső anyag"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17912 msgstr "Méretarány%"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17915 msgid "Select external file"
17916 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17919 msgid "Float Settings"
17920 msgstr "Úsztatási beállítások"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17927 msgid "Select graphics file"
17928 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17931 msgid "Clipart|#C#c"
17932 msgstr "Clipart|#C#c"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17936 msgid "Horizontal Space Settings"
17937 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17949 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17952 msgid "Child Document"
17953 msgstr "Aldokumentum"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17961 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17965 msgid "Select document to include"
17966 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17970 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 msgstr " ismeretlen"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17980 msgstr "&Rövidítés:"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17985 msgstr "&Rövidítés:"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17999 msgstr "Tárgyosztály"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18016 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18021 msgid "No language"
18022 msgstr "Nincs nyelv"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18025 msgid "Program Listing Settings"
18026 msgstr "Program lista beállításai"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18030 msgstr "Nincs dialektus"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18034 msgstr "LaTeX napló"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18037 msgid "Literate Programming Build Log"
18038 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18041 msgid "lyx2lyx Error Log"
18042 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18045 msgid "Version Control Log"
18046 msgstr "Verziókövetés naplója"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18049 msgid "No LaTeX log file found."
18050 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18053 msgid "No literate programming build log file found."
18054 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18057 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18058 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18061 msgid "No version control log file found."
18062 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18065 msgid "Math Matrix"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18069 msgid "Nomenclature"
18070 msgstr "Szakkifejezés"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18073 msgid "Note Settings"
18074 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18077 msgid "Paragraph Settings"
18078 msgstr "Bekezdés beállításai"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18082 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18083 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18085 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18086 "the items is used."
18088 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18089 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18092 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18093 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18096 msgid "System files|#S#s"
18097 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18100 msgid "User files|#U#u"
18101 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18105 msgid "Look & Feel"
18106 msgstr "Megjelenés és működés"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18110 msgid "Language Settings"
18111 msgstr "Nyelvi beállítások"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18120 msgid "File Handling"
18121 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18124 msgid "Date format"
18125 msgstr "Dátumforma"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18129 msgid "Keyboard/Mouse"
18130 msgstr "Billentyűzet"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18134 msgid "Input Completion"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18138 msgid "Screen fonts"
18139 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18147 msgstr "Élérési útvonalak"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18151 msgid "Select directory for example files"
18152 msgstr "Sablon kiválasztása"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18155 msgid "Select a document templates directory"
18156 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18159 msgid "Select a temporary directory"
18160 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18163 msgid "Select a backups directory"
18164 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18167 msgid "Select a document directory"
18168 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18171 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18172 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18176 msgid "Spellchecker"
18177 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18192 msgid "pspell (library)"
18193 msgstr "pspell (library)"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18196 msgid "aspell (library)"
18197 msgstr "aspell (library)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18201 msgstr "Átalakítók"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18204 msgid "File formats"
18205 msgstr "Fájlformátumok"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18208 msgid "Format in use"
18209 msgstr "Használt formátumok"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18214 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18215 "először az átalakítót."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18218 msgid "LyX needs to be restarted!"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18232 msgid "User interface"
18233 msgstr "Felhasználói felület"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18243 msgstr "&Rövidítés:"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18248 msgstr "Függvények"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18253 msgstr "&Rövidítés:"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18256 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18261 msgid "Mathematical Symbols"
18262 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18266 msgid "Document and Window"
18267 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18275 msgid "System and Miscellaneous"
18276 msgstr "AMS egyéb jelek"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18281 msgstr "&Visszaállítás"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18287 msgid "Failed to create shortcut"
18288 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18292 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18293 msgstr "Ismeretlen funkció."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18296 msgid "Invalid or empty key sequence"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18311 "You need to remove that binding before creating a new one."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18317 msgstr "Új változat felvétele listára"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18321 msgstr "Felhasználó"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18324 msgid "Choose bind file"
18325 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18329 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18332 msgid "Choose UI file"
18333 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18337 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18340 msgid "Choose keyboard map"
18341 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18345 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18348 msgid "Choose personal dictionary"
18349 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18360 msgid "Print Document"
18361 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18364 msgid "Print to file"
18365 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18368 msgid "PostScript files (*.ps)"
18369 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18372 msgid "Cross-reference"
18373 msgstr "Kereszthivatkozás"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18377 msgstr "Visszau&grás"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18381 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18384 msgid "Jump to label"
18385 msgstr "Címkére ugrás"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18388 msgid "Find and Replace"
18389 msgstr "Keres és cserél"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18392 msgid "Send Document to Command"
18393 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18397 msgstr "Fájl megjelenítése"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18401 msgid "Error -> Cannot load file!"
18402 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18405 msgid "Spellchecker error"
18406 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18409 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18410 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18414 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18415 "Maybe it has been killed."
18417 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18418 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18421 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18422 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18425 msgid "The spellchecker has failed"
18426 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18430 msgid "%1$d words checked."
18431 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18434 msgid "One word checked."
18435 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18438 msgid "Spelling check completed"
18439 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18443 msgid "Basic Latin"
18444 msgstr "BibTeX stílusok"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18448 msgid "Latin-1 Supplement"
18449 msgstr "Kiegészítés"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18452 msgid "Latin Extended-A"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18456 msgid "Latin Extended-B"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18461 msgid "IPA Extensions"
18462 msgstr "&Kiterjesztés:"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18465 msgid "Spacing Modifier Letters"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18469 msgid "Combining Diacritical Marks"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18479 msgstr "Arab (Arabi)"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18497 msgstr "Alvariáció"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18524 msgstr "Elrendezés "
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18537 msgid "Hangul Jamo"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18542 msgid "Phonetic Extensions"
18543 msgstr "&Kiterjesztés:"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18546 msgid "Latin Extended Additional"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18550 msgid "Greek Extended"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18555 msgid "General Punctuation"
18556 msgstr "Általános információ"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18560 msgid "Superscripts and Subscripts"
18561 msgstr "Felső index|F"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18565 msgid "Currency Symbols"
18566 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18569 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18574 msgid "Letterlike Symbols"
18575 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18579 msgid "Number Forms"
18580 msgstr "Sorok száma"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18584 msgid "Mathematical Operators"
18585 msgstr "Matematika|a"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18589 msgid "Miscellaneous Technical"
18590 msgstr "Egyéb jelek"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18594 msgid "Control Pictures"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18598 msgid "Optical Character Recognition"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18607 msgid "Box Drawing"
18608 msgstr "Doboz beállítások"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18612 msgid "Block Elements"
18613 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18617 msgid "Geometric Shapes"
18618 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18622 msgid "Miscellaneous Symbols"
18623 msgstr "Egyéb jelek"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18628 msgstr "1. csoport"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18633 msgstr "Egyéb jelek"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18651 msgstr "S&or alja:"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18667 msgid "CJK Compatibility"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18671 msgid "CJK Unified Ideographs"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18675 msgid "Hangul Syllables"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18679 msgid "High Surrogates"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18683 msgid "Private Use High Surrogates"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18687 msgid "Low Surrogates"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18691 msgid "Private Use Area"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18704 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18705 msgstr "Elrendezés"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18708 msgid "Combining Half Marks"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18712 msgid "CJK Compatibility Forms"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18716 msgid "Small Form Variants"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18722 msgstr "Elrendezés"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18731 msgstr "Speciális levél"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18735 msgid "Linear B Syllabary"
18736 msgstr "Következmény"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18739 msgid "Linear B Ideograms"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18744 msgid "Aegean Numbers"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18749 msgid "Ancient Greek Numbers"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18767 msgid "Old Persian"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18773 msgstr "Alapértékre állít"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18786 msgid "Cypriot Syllabary"
18787 msgstr "Következmény"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18792 msgstr "varnothing"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18797 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18801 msgid "Musical Symbols"
18802 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18815 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18832 msgid "Variation Selectors Supplement"
18833 msgstr "Kiegészítés"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18845 msgid "Character: "
18846 msgstr "Betűkészlet"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18849 msgid "Code Point: "
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18858 msgid "Table Settings"
18859 msgstr "Táblázat beállításai"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18862 msgid "Insert Table"
18863 msgstr "Táblázat beszúrása"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18866 msgid "TeX Information"
18867 msgstr "TeX információ"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18874 msgid "Filtering layouts with \""
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18884 msgstr " ismeretlen"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18888 msgstr "automatikus"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18896 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18897 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18900 msgid "Vertical Space Settings"
18901 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18909 msgid "unknown version"
18910 msgstr "ismeretlen verzió"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18913 msgid "Small-sized icons"
18914 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18917 msgid "Normal-sized icons"
18918 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18921 msgid "Big-sized icons"
18922 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18926 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18927 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18930 msgid "Select template file"
18931 msgstr "Sablon kiválasztása"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18934 msgid "Templates|#T#t"
18935 msgstr "Sablonok|#a#A"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18939 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18940 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18943 msgid "Document not loaded."
18944 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18947 msgid "Select document to open"
18948 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18952 msgid "Examples|#E#e"
18953 msgstr "Példák|#P#p"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18957 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18958 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18962 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18963 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18967 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18968 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18973 msgid "Invalid filename"
18974 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18979 "The directory in the given path\n"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18986 msgid "Opening document %1$s..."
18987 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18991 msgid "Document %1$s opened."
18992 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18996 msgid "Version control detected."
18997 msgstr "Verziókövetés"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19001 msgid "Could not open document %1$s"
19002 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19005 msgid "Couldn't import file"
19006 msgstr "A fájl nem importálható"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19010 msgid "No information for importing the format %1$s."
19011 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19015 msgid "Select %1$s file to import"
19016 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19021 "The document %1$s already exists.\n"
19023 "Do you want to overwrite that document?"
19025 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19027 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19030 msgid "Overwrite document?"
19031 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19035 msgid "Importing %1$s..."
19036 msgstr "Importálás %1$s..."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19040 msgstr "importálva."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19044 msgid "file not imported!"
19045 msgstr "Nincs meg a fájl"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19048 msgid "Select LyX document to insert"
19049 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19052 msgid "Select file to insert"
19053 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19056 msgid "Choose a filename to save document as"
19057 msgstr "Mentés másként..."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19061 msgstr "&Átnevezés"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19066 "The document %1$s could not be saved.\n"
19068 "Do you want to rename the document and try again?"
19070 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19072 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19075 msgid "Rename and save?"
19076 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19081 msgstr "&Visszaállítás"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19088 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19090 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19092 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19099 msgid "Saving all documents..."
19100 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19103 msgid "All documents saved."
19104 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19108 msgid "%1$s unknown command!"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19113 msgid "LaTeX Source"
19114 msgstr "LaTeX forrás"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19118 msgid "DocBook Source"
19119 msgstr "Könyvjelzők|K"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19123 msgid "Literate Source"
19124 msgstr "LaTeX forrás"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19128 msgid " (version control)"
19129 msgstr "Verziókövetés"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19133 msgstr " (megváltozott)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19136 msgid " (read only)"
19137 msgstr " (csak olvasható)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19155 msgid "Wrap Float Settings"
19156 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19159 msgid "Click to detach"
19160 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19167 msgid "No Documents Open!"
19168 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19174 msgid "No Document Open!"
19175 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19179 msgid "No custom insets defined!"
19180 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19183 msgid "Master Document"
19184 msgstr "Fődokumentum"
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19187 msgid "Open Navigator..."
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19192 msgid "Other Lists"
19193 msgstr "Egyéb lebegők"
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19196 msgid "No Table of contents"
19197 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19201 msgid "Other Toolbars"
19202 msgstr "Eszköztárak|k"
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19205 msgid "No Branch in Document!"
19206 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19210 msgid "No Citation in Scope!"
19211 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19215 msgid "No action defined!"
19216 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19227 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19228 "következő jelek valamelyikét:\n"
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19231 msgid "Could not update TeX information"
19232 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19236 msgid "The script `%s' failed."
19237 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19242 msgstr "Minden fájl (*)"
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19245 msgid "Table of Contents"
19246 msgstr "Tartalomjegyzék"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19250 msgid "Child Documents"
19251 msgstr "Aldokumentum"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19255 msgid "List of Graphics"
19256 msgstr "Táblázatok listája"
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19260 msgid "List of Equations"
19261 msgstr "Listák listája"
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19265 msgid "List of Footnotes"
19266 msgstr "Ábrák listája"
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19270 msgid "List of Listings"
19271 msgstr "Listák listája"
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19275 msgid "List of Indexes"
19276 msgstr "Táblázatok listája"
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19280 msgid "List of Marginal notes"
19281 msgstr "Táblázatok listája"
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19285 msgid "List of Notes"
19286 msgstr "Táblázatok listája"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19290 msgid "List of Citations"
19291 msgstr "Listák listája"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19295 msgid "Labels and References"
19296 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19300 msgid "List of Branches"
19301 msgstr "Táblázatok listája"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19305 msgid "List of Changes"
19306 msgstr "Táblázatok listája"
19308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19311 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19312 "file through LaTeX: "
19314 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19315 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19317 #: src/insets/Inset.cpp:333
19318 msgid "Opened inset"
19319 msgstr "Betét kinyitva"
19321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19322 msgid "Keys must be unique!"
19325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19328 "The key %1$s already exists,\n"
19329 "it will be changed to %2$s."
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19335 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19336 "If you proceed, all of them will be opened."
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19341 msgid "Open Databases?"
19342 msgstr "Adatbázi&sok"
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19350 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19355 msgstr "Adatbázi&sok"
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19359 msgid "Style File:"
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19368 msgid "included in TOC"
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19372 msgid "Export Warning!"
19373 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19377 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19378 "BibTeX will be unable to find them."
19380 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19381 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19385 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19386 "BibTeX will be unable to find it."
19388 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19389 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19393 msgid "simple frame"
19394 msgstr "betét kerete"
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19399 msgstr "Nincs keret"
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19403 msgid "simple frame, page breaks"
19404 msgstr "betét kerete"
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19409 msgstr "Vékony, ovális keret"
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19413 msgid "oval, thick"
19414 msgstr "vastag, ovális keret"
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19417 msgid "drop shadow"
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19422 msgid "shaded background"
19423 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19427 msgid "double frame"
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19431 msgid "Opened Box Inset"
19432 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19436 msgid "%1$s (%2$s)"
19437 msgstr "%1$s, %2$s"
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19441 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19442 msgstr "%1$s és %2$s"
19444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19445 msgid "Opened Branch Inset"
19446 msgstr "Változat betét nyitva"
19448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19450 msgstr "Változat: "
19452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19461 msgid "Opened Caption Inset"
19462 msgstr "Címbetét kinyitva"
19464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19475 msgid "LaTeX Command: "
19476 msgstr "LaTeX parancs: "
19478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19480 msgid "InsetCommand Error: "
19481 msgstr "Betét parancsa: "
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19485 msgid "Incompatible command name."
19486 msgstr "Befejezetlen parancs"
19488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19490 msgid "InsetCommandParams Error: "
19491 msgstr "Betét parancsa: "
19493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19495 msgid "InsetCommandParams: "
19496 msgstr "Betét parancsa: "
19498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19499 msgid "Unknown parameter name: "
19500 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19504 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19507 msgid "Opened ERT Inset"
19508 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19510 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19512 msgid "External template %1$s is not installed"
19513 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19515 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19517 msgid "Opened Flex Inset"
19518 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19525 msgid "Opened Float Inset"
19526 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19538 msgid " (sideways)"
19541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19543 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19547 msgid "List of %1$s"
19548 msgstr "%1$s listája"
19550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19551 msgid "Opened Footnote Inset"
19552 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19556 msgstr "lábjegyzet"
19558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19561 "Could not copy the file\n"
19563 "into the temporary directory."
19566 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19571 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19575 msgid "Graphics file: %1$s"
19576 msgstr "Képfájl: %1$s"
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19579 msgid "Verbatim Input"
19580 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19583 msgid "Verbatim Input*"
19584 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19587 msgid "Recursive input"
19588 msgstr "Rekurzív bemenet"
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19594 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19599 "Included file `%1$s'\n"
19600 "has textclass `%2$s'\n"
19601 "while parent file has textclass `%3$s'."
19603 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19604 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19605 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19608 msgid "Different textclasses"
19609 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19614 "Included file `%1$s'\n"
19615 "uses module `%2$s'\n"
19616 "which is not used in parent file."
19618 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19619 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19620 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19624 msgid "Module not found"
19625 msgstr "Nincs meg a fájl"
19627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19629 msgid "Index sorting failed"
19630 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19638 "explained in the User Guide."
19641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19643 msgid "Information regarding "
19644 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19659 msgstr "Visszavonás"
19661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19663 msgid "Unknown buffer info"
19664 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19667 msgid "Label names must be unique!"
19670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19673 "The label %1$s already exists,\n"
19674 "it will be changed to %2$s."
19677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19678 msgid "DUPLICATE: "
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19682 msgid "Opened Listing Inset"
19683 msgstr "Listabetét kinyitva"
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19686 msgid "no more lstline delimiters available"
19689 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19691 msgid "Running out of delimiters"
19692 msgstr "Határoló beszúrása"
19694 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19700 "must investigate!"
19703 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19705 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19706 msgstr "kódolhatatlan jel"
19708 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19711 "The following characters in one of the program listings are\n"
19712 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19717 msgid "A value is expected."
19718 msgstr "Egy értéket vártam."
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19726 msgid "Unbalanced braces!"
19727 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19730 msgid "Please specify true or false."
19731 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19734 msgid "Only true or false is allowed."
19735 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19738 msgid "Please specify an integer value."
19739 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19742 msgid "An integer is expected."
19743 msgstr "Egy számot vártam."
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19747 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19751 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19755 msgid "Please specify one of %1$s."
19756 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19760 msgid "Try one of %1$s."
19761 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19765 msgid "I guess you mean %1$s."
19766 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19771 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19776 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19782 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19790 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19791 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19796 "right, bottom left and top left corner."
19798 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19799 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19802 msgid "Enter something like \\color{white}"
19803 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19807 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19810 msgid "auto, last or a number"
19811 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19817 "defining a listing inset)"
19819 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19820 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19821 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19829 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19830 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19831 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19835 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19840 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19846 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19851 msgid "Parameter %1$s: "
19852 msgstr "Paraméter %1$s: "
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19857 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19862 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19864 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19865 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19866 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19871 msgstr "Üres oldal"
19873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19875 msgstr "Üres oldal"
19877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19878 msgid "Clear Double Page"
19879 msgstr "Üres dupla oldal"
19881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19888 msgid "Nomenclature Symbol: "
19889 msgstr "Szakkifejezés"
19891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19893 msgid "Description: "
19896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19901 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19902 msgid "Note[[InsetNote]]"
19903 msgstr "Megjegyzés"
19905 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19907 msgstr "Kiszürkített"
19909 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19910 msgid "Opened Note Inset"
19911 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19913 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19914 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19915 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19917 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19921 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19925 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19929 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19933 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19934 msgid "Page Number"
19937 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19941 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19942 msgid "Textual Page Number"
19943 msgstr "Szöveges oldalszám"
19945 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19947 msgstr "Szövegoldal:"
19949 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19950 msgid "Standard+Textual Page"
19951 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19953 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19955 msgstr "Hiv+szöveg:"
19957 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19961 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19962 msgid "FormatRef: "
19963 msgstr "FormatRef: "
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19967 msgid "Interword Space"
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19972 msgid "Protected Space"
19973 msgstr "Védett szóköz|s"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19978 msgstr "Keskeny köz|K"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19987 msgid "QQuad Space"
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20002 msgid "Negative Thin Space"
20003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20007 msgid "Protected Horizontal Fill"
20008 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20013 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20017 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20018 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20023 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20028 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20033 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20038 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20042 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20043 msgstr "Vízszintes vonal"
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20047 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20048 msgstr "Védett szóköz|s"
20050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20051 msgid "Unknown TOC type"
20052 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20055 msgid "Opened table"
20056 msgstr "Táblázat megnyitása"
20058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20060 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20061 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20063 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20064 msgid "Opened Text Inset"
20065 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20067 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20068 msgid "Vertical Space"
20069 msgstr "Függőleges kitöltés"
20071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20073 msgstr "körbefuttatott: "
20075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20076 msgid "Opened Wrap Inset"
20077 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20081 msgstr "körbefuttatás"
20083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20085 msgstr "Nincs mutatva."
20087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20089 msgstr "Betöltés..."
20091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20092 msgid "Converting to loadable format..."
20093 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20097 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20100 msgid "Scaling etc..."
20101 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20104 msgid "Ready to display"
20105 msgstr "Megjelenítésre kész"
20107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20108 msgid "No file found!"
20109 msgstr "A fájl nincs meg!"
20111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20112 msgid "Error converting to loadable format"
20113 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20116 msgid "Error loading file into memory"
20117 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20120 msgid "Error generating the pixmap"
20121 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20128 msgid "Preview loading"
20129 msgstr "Előnézet betöltése"
20131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20132 msgid "Preview ready"
20133 msgstr "Előnézet kész"
20135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20136 msgid "Preview failed"
20137 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20139 #: src/lengthcommon.cpp:37
20143 #: src/lengthcommon.cpp:37
20147 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 #: src/lengthcommon.cpp:37
20155 #: src/lengthcommon.cpp:37
20159 #: src/lengthcommon.cpp:37
20163 #: src/lengthcommon.cpp:38
20164 msgid "cc[[unit of measure]]"
20165 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20167 #: src/lengthcommon.cpp:38
20171 #: src/lengthcommon.cpp:38
20175 #: src/lengthcommon.cpp:38
20179 #: src/lengthcommon.cpp:39
20180 msgid "Text Width %"
20181 msgstr "Szöveg szélesség %"
20183 #: src/lengthcommon.cpp:39
20184 msgid "Column Width %"
20185 msgstr "Oszlopszélesség %"
20187 #: src/lengthcommon.cpp:39
20188 msgid "Page Width %"
20189 msgstr "Oldal szélesség %"
20191 #: src/lengthcommon.cpp:39
20192 msgid "Line Width %"
20193 msgstr "Sorszélesség %"
20195 #: src/lengthcommon.cpp:40
20196 msgid "Text Height %"
20197 msgstr "Szöveg magasság %"
20199 #: src/lengthcommon.cpp:40
20200 msgid "Page Height %"
20201 msgstr "Oldal magasság %"
20203 #: src/lyxfind.cpp:115
20204 msgid "Search error"
20205 msgstr "Keresési hiba"
20207 #: src/lyxfind.cpp:115
20208 msgid "Search string is empty"
20209 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20211 #: src/lyxfind.cpp:299
20212 msgid "String has been replaced."
20213 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20215 #: src/lyxfind.cpp:302
20216 msgid " strings have been replaced."
20217 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20223 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20228 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20231 msgid "Only one row"
20232 msgstr "Csak egy sor"
20234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20235 msgid "Only one column"
20236 msgstr "Csak egy oszlop"
20238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20239 msgid "No hline to delete"
20240 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20243 msgid "No vline to delete"
20244 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20249 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20262 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20267 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20272 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20275 msgid "create new math text environment ($...$)"
20276 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20279 msgid "entered math text mode (textrm)"
20280 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20283 msgid "Standard[[mathref]]"
20284 msgstr "Standard[[mathref]]"
20286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20289 msgstr "Vízszintes"
20291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20297 msgstr "képlet makró"
20299 #: src/output.cpp:37
20302 "Could not open the specified document\n"
20305 "A %1$s dokumentum\n"
20306 "nem nyitható meg ."
20308 #: src/output_plaintext.cpp:136
20312 #: src/output_plaintext.cpp:148
20313 msgid "References: "
20314 msgstr "Hivatkozások: "
20316 #: src/support/Package.cpp:435
20317 msgid "LyX binary not found"
20318 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20320 #: src/support/Package.cpp:436
20323 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20325 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20326 "parancssorból: %1$s"
20328 #: src/support/Package.cpp:555
20331 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20333 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20334 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20336 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20337 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20338 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20341 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20342 msgid "File not found"
20343 msgstr "Nincs meg a fájl"
20345 #: src/support/Package.cpp:637
20348 "Invalid %1$s switch.\n"
20349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20351 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20352 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20354 #: src/support/Package.cpp:664
20357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20360 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20361 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20363 #: src/support/Package.cpp:688
20366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20367 "%2$s is not a directory."
20369 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20370 "%2$s nem könyvtár."
20372 #: src/support/Package.cpp:690
20373 msgid "Directory not found"
20374 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20376 #: src/support/debug.cpp:38
20377 msgid "No debugging message"
20378 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20380 #: src/support/debug.cpp:39
20381 msgid "General information"
20382 msgstr "Általános információ"
20384 #: src/support/debug.cpp:40
20385 msgid "Program initialisation"
20386 msgstr "Program initialisation"
20388 #: src/support/debug.cpp:41
20389 msgid "Keyboard events handling"
20390 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20392 #: src/support/debug.cpp:42
20393 msgid "GUI handling"
20394 msgstr "GUI handling"
20396 #: src/support/debug.cpp:43
20397 msgid "Lyxlex grammar parser"
20398 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20400 #: src/support/debug.cpp:44
20401 msgid "Configuration files reading"
20402 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20404 #: src/support/debug.cpp:45
20405 msgid "Custom keyboard definition"
20406 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20408 #: src/support/debug.cpp:46
20409 msgid "LaTeX generation/execution"
20410 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20412 #: src/support/debug.cpp:47
20413 msgid "Math editor"
20414 msgstr "Képletszerkesztő"
20416 #: src/support/debug.cpp:48
20417 msgid "Font handling"
20418 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20420 #: src/support/debug.cpp:49
20421 msgid "Textclass files reading"
20422 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20424 #: src/support/debug.cpp:50
20425 msgid "Version control"
20426 msgstr "Verziókövetés"
20428 #: src/support/debug.cpp:51
20429 msgid "External control interface"
20430 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20432 #: src/support/debug.cpp:52
20433 msgid "Undo/Redo mechanism"
20436 #: src/support/debug.cpp:53
20437 msgid "User commands"
20438 msgstr "Felhasználói parancsok"
20440 #: src/support/debug.cpp:54
20441 msgid "The LyX Lexxer"
20442 msgstr "A LyX Lexx"
20444 #: src/support/debug.cpp:55
20445 msgid "Dependency information"
20446 msgstr "Függőségi információ"
20448 #: src/support/debug.cpp:56
20450 msgstr "LyX betétek"
20452 #: src/support/debug.cpp:57
20453 msgid "Files used by LyX"
20454 msgstr "LyX által használt fájlok"
20456 #: src/support/debug.cpp:58
20457 msgid "Workarea events"
20458 msgstr "Munkaterület eseményei"
20460 #: src/support/debug.cpp:59
20461 msgid "Insettext/tabular messages"
20462 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20464 #: src/support/debug.cpp:60
20465 msgid "Graphics conversion and loading"
20466 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20468 #: src/support/debug.cpp:61
20469 msgid "Change tracking"
20470 msgstr "Változások követése"
20472 #: src/support/debug.cpp:62
20473 msgid "External template/inset messages"
20474 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20476 #: src/support/debug.cpp:63
20477 msgid "RowPainter profiling"
20478 msgstr "RowPainter profiling"
20480 #: src/support/debug.cpp:64
20481 msgid "scrolling debugging"
20484 #: src/support/debug.cpp:65
20486 msgid "Math macros"
20487 msgstr "képlet makró"
20489 #: src/support/debug.cpp:66
20493 #: src/support/debug.cpp:67
20494 msgid "Locale/Internationalisation"
20497 #: src/support/debug.cpp:68
20499 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20500 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20502 #: src/support/debug.cpp:69
20503 msgid "Developers' general debug messages"
20504 msgstr "Developers' general debug messages"
20506 #: src/support/debug.cpp:70
20507 msgid "All debugging messages"
20508 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20510 #: src/support/debug.cpp:115
20512 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20513 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20515 #: src/support/filetools.cpp:247
20516 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20519 #: src/support/os_win32.cpp:307
20520 msgid "System file not found"
20521 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20523 #: src/support/os_win32.cpp:308
20525 "Unable to load shfolder.dll\n"
20528 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20531 #: src/support/os_win32.cpp:313
20532 msgid "System function not found"
20533 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20535 #: src/support/os_win32.cpp:314
20537 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20538 "Don't know how to proceed. Sorry."
20540 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20541 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20543 #: src/support/userinfo.cpp:45
20544 msgid "Unknown user"
20545 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20547 #~ msgid "Slidecontents"
20548 #~ msgstr "Fólialista"
20551 #~ msgid "Progress Contents"
20552 #~ msgstr "Fólialista-"
20554 #~ msgid "LinuxDoc"
20555 #~ msgstr "LinuxDoc"
20557 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20558 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20560 #~ msgid "&Options:"
20561 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20564 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20565 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20570 #~ msgid "American"
20571 #~ msgstr "Amerikai"
20574 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20575 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20577 #~ msgid "Austrian"
20578 #~ msgstr "Osztrák"
20581 #~ msgstr "Angol (UK)"
20583 #~ msgid "Canadian"
20584 #~ msgstr "Kanadai"
20588 #~ msgstr "Köszöntés:"
20591 #~ msgid "Reference\t"
20592 #~ msgstr "Hivatkozások"
20595 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20596 #~ msgstr "Küldő címe"
20599 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20600 #~ msgstr "Feladó címe"
20603 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Feladó címe"
20607 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20608 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20611 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20615 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20616 #~ msgstr "Önírása"
20619 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20620 #~ msgstr "Sajátjel"
20623 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20624 #~ msgstr "Aláírás"
20629 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20630 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20632 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20633 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20635 #~ msgid "LaTeX default"
20636 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20639 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20644 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20646 #~ "nem lehet olvasni."
20649 #~ msgid "Class not found"
20650 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20653 #~ "Layout had to be changed from\n"
20654 #~ "%1$s to %2$s\n"
20655 #~ "because of class conversion from\n"
20658 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20659 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20660 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20661 #~ "%3$s, erre %4$s"
20663 #~ msgid "Changed Layout"
20664 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20666 #~ msgid "Unknown layout"
20667 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20673 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20674 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20678 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20681 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20683 #~ msgid "Display image in LyX"
20684 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20686 #~ msgid "Screen display"
20687 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20689 #~ msgid "Monochrome"
20690 #~ msgstr "Monokróm"
20692 #~ msgid "Grayscale"
20693 #~ msgstr "Szürkeskála"
20696 #~ msgstr "Előnézet"
20701 #~ msgid "&Display:"
20702 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20705 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20708 #~ msgid "Scr&een Display:"
20709 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20711 #~ msgid "Do not display"
20712 #~ msgstr "Ne mutasd"
20715 #~ msgid "Unknown Info: "
20716 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20719 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20720 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20724 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20727 #~ msgid "Clear group"
20728 #~ msgstr "Üres oldal"
20731 #~ msgstr " (automatikus)"
20733 #~ msgid "Plain Text"
20734 #~ msgstr "Sima szöveg"
20737 #~ msgid "Other floats: "
20738 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20741 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20742 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20744 #~ msgid "Edit the file externally"
20745 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20747 #~ msgid "&Edit File..."
20748 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20750 #~ msgid "LyX View"
20751 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20758 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20761 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20762 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20764 #~ msgid "<- C&lear"
20765 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20768 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20772 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20775 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20780 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20784 #~ msgstr "E<ávolít"
20788 #~ msgstr "Kerete&s"
20791 #~ msgstr "&Középre"
20794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20795 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20799 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20802 #~ msgid " writing embedded files."
20803 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20806 #~ msgid " could not write embedded files!"
20807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20810 #~ msgid "Failed to extract file"
20811 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20816 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20818 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20821 #~ msgid "Copy file failure"
20822 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20826 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20827 #~ "Please check whether the path is writeable."
20829 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20830 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20837 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20838 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20841 #~ msgid "Failed to embed file"
20842 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20846 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20847 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20849 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20850 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20855 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20857 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20861 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20866 #~ "Please check whether the source file is available"
20868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20869 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20872 #~ msgid "Failed to open file"
20873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20876 #~ msgid "Sync file failure"
20877 #~ msgstr "chktex hiba"
20880 #~ msgid "Packing all files"
20881 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20884 #~ msgid "Failed to write file"
20885 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20888 #~ msgid "Save failure"
20889 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20893 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20896 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20897 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20900 #~ msgid "Embedded Files"
20901 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20904 #~ msgid "Embedded layout"
20905 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20908 #~ msgid "Extra embedded file"
20909 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20911 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20912 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20915 #~ msgid "Enspace|E"
20919 #~ msgid "Enskip|k"
20922 #~ msgid "Document could not be read"
20923 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20925 #~ msgid "%1$s could not be read."
20926 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20929 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20930 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20932 #~ msgid "All files (*)"
20933 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20936 #~ msgid "Properties...|P"
20937 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20940 #~ msgid "New Line|e"
20941 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20943 #~ msgid "Line Break|B"
20944 #~ msgstr "Sortörés|r"
20947 #~ msgid "line break"
20948 #~ msgstr "Sortörés|r"
20952 #~ msgstr "Szélesség"
20955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20956 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20963 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20965 #~ msgid "Swap Rows|S"
20966 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20968 #~ msgid "Swap Columns|w"
20969 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20974 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20976 #~ "nem lehet olvasni."
20987 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20988 #~ "they will be lost after this action."
20990 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20991 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20995 #~ msgstr "úsztatás"
20999 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21001 #~ msgid "S&ubfigure"
21002 #~ msgstr "&Részábra"
21004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21005 #~ msgstr "A részábra címe"
21007 #~ msgid "Ca&ption:"
21008 #~ msgstr "Áb&racím:"
21010 #~ msgid "Show ERT inline"
21011 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21014 #~ msgstr "&Beszúrt"
21016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21017 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21019 #~ msgid "Framed in box"
21020 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21023 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21025 #~ msgid "Paper Size"
21026 #~ msgstr "Papírméret"
21029 #~ msgstr "S&zínek"
21031 #~ msgid "C&opiers"
21032 #~ msgstr "Másoló&k"
21034 #~ msgid "&File formats"
21035 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21037 #~ msgid "F&ormat:"
21038 #~ msgstr "F&ormátum:"
21040 #~ msgid "&GUI name:"
21041 #~ msgstr "&GUI név:"
21043 #~ msgid "External Applications"
21044 #~ msgstr "Külső programok"
21046 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21047 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21049 #~ msgid "Save/restore window position"
21050 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21053 #~ msgstr " minden"
21055 #~ msgid "Scrolling"
21056 #~ msgstr "Görgetés"
21058 #~ msgid "Pixmap Cache"
21059 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21061 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21062 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21068 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21071 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21082 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21085 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21088 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21091 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21094 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21097 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21098 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21100 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21103 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21106 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21109 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21110 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21112 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21113 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21115 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21116 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21118 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21119 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21122 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21124 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21125 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21128 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21131 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21133 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21134 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21136 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21137 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21139 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21140 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21142 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21143 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21154 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21160 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21163 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21166 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21175 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21184 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21187 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21190 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21191 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21193 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21194 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21196 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21197 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21199 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21200 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21202 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21203 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21205 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21206 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21215 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21217 #~ msgid "Framed|F"
21218 #~ msgstr "Keretes|e"
21220 #~ msgid "Shaded|S"
21221 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21223 #~ msgid "Insert URL"
21224 #~ msgstr "URL beszúrása"
21226 #~ msgid "Can't load document class"
21227 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21230 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21233 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21236 #~ msgid "Undefined character style"
21237 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21240 #~ "The document could not be converted\n"
21241 #~ "into the document class %1$s."
21243 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21244 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21247 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21248 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21250 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21251 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21253 #~ msgid "&Switch to document"
21254 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21257 #~ "Could not open the specified document\n"
21259 #~ "due to the error: %2$s"
21261 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21262 #~ "nem nyitható meg,\n"
21263 #~ "%2$s hiba miatt"
21265 #~ msgid "Formatting document..."
21266 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21268 #~ msgid "Rectangular box"
21269 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21271 #~ msgid "Shadow box"
21272 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21274 #~ msgid "Double box"
21275 #~ msgstr "Dupla keret"
21277 #~ msgid "Index Entry"
21278 #~ msgstr "Tárgyszó"
21280 #~ msgid "Previous command"
21281 #~ msgstr "Előző parancs"
21283 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21284 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21286 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21287 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21290 #~ msgstr "Másolók"
21293 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21296 #~ msgstr "ovális keret"
21299 #~ msgstr "Ovális keret"
21301 #~ msgid "Shadowbox"
21302 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21304 #~ msgid "Doublebox"
21305 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21307 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21308 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21310 #~ msgid "Unknown inset name: "
21311 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21313 #~ msgid "Program Listing "
21314 #~ msgstr "Program lista"
21317 #~ msgstr "Keretes"
21322 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21323 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21328 #~ msgid "HtmlUrl: "
21329 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21331 #~ msgid "Default (outer)"
21332 #~ msgstr "Alapérték"
21337 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21338 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21340 #~ msgid "%1$d words in selection."
21341 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21343 #~ msgid "%1$d words in document."
21344 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21346 #~ msgid "One word in selection."
21347 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21349 #~ msgid "One word in document."
21350 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21352 #~ msgid "Count words"
21353 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21355 #~ msgid "Encoding error"
21356 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21358 #~ msgid "Placeholders"
21359 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21362 #~ msgstr "phantom"
21364 #~ msgid "vphantom"
21365 #~ msgstr "vphantom"
21367 #~ msgid "hphantom"
21368 #~ msgstr "hphantom"
21371 #~ msgstr "&Jobbra"
21376 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21377 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21379 #~ msgid "Algorithm #."
21380 #~ msgstr "Algoritmus #."
21382 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21386 #~ msgstr "Betö<és"
21388 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21389 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21391 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21392 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21394 #~ msgid "To &file:"
21395 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21397 #~ msgid "Co&pies:"
21398 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21400 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21401 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21403 #~ msgid "Printer &name:"
21404 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21407 #~ msgid "Columns "
21408 #~ msgstr "Hasábok"
21411 #~ msgid "Overprint "
21412 #~ msgstr "Felülnyomás"
21414 #~ msgid "Conjecture "
21415 #~ msgstr "Feltevés"
21418 #~ msgid "Font st&yle:"
21419 #~ msgstr "Betűméret"
21421 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21422 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21425 #~ msgstr "&Típus:"
21430 #~ msgid "columns "
21431 #~ msgstr "hasábok"
21433 #~ msgid "overprint "
21434 #~ msgstr "felülnyomás"
21437 #~ msgid "overlayarea"
21438 #~ msgstr "átfedési terület"
21441 #~ msgid "Corollary_"
21442 #~ msgstr "Következmény"
21445 #~ msgid "Definition. "
21446 #~ msgstr "Definíció."
21449 #~ msgid "Example. "
21458 #~ msgstr "Bizonyítás "
21462 #~ msgstr "megjegyzés:"
21465 #~ msgid "&Extended Chars"
21466 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21469 #~ msgstr "alapérték"
21473 #~ msgstr "megjegyzés"
21476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21477 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21480 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21482 #~ msgid "Table of Contents|T"
21483 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21491 #~ msgstr "Példányok"
21495 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21497 #~ msgid "Table of contents"
21498 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21501 #~ msgid "Number style"
21502 #~ msgstr "Számozott lista"
21504 #~ msgid "Error closing file"
21505 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21508 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21509 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21510 #~ "chosen encoding.\n"
21511 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21513 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21514 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21516 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21521 #~ msgid "Corollary. "
21522 #~ msgstr "Következmény."
21524 #~ msgid "block showing an example "
21525 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21528 #~ msgid "&Caption"
21529 #~ msgstr "Felirat"
21532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21533 #~ msgstr "A részábra címe"
21537 #~ msgstr "&Címke:"
21540 #~ msgid "A Label for the caption"
21541 #~ msgstr "Táblázat címe"
21543 #~ msgid "<- P&romote"
21544 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21549 #~ msgid "De&mote ->"
21550 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21553 #~ msgstr "&Frissítés"
21556 #~ msgid "SubSection"
21557 #~ msgstr "Alszakasz"
21560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21563 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21564 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21566 #~ msgid "Unknown toc list"
21567 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21569 #~ msgid "Glossary Entry"
21570 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21572 #~ msgid "Glossary|G"
21573 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21575 #~ msgid "Insert glossary entry"
21576 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21581 #~ msgid "Glossary"
21582 #~ msgstr "Szójegyzék"
21585 #~ msgid "TeX Code:"
21586 #~ msgstr "TeX kód|X"
21588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21589 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21591 #~ msgid "&Detach panel"
21592 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21594 #~ msgid "Insert spacing"
21595 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21597 #~ msgid "Set limits style"
21598 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21600 #~ msgid "Set math font"
21601 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21603 #~ msgid "Insert fraction"
21604 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21606 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21607 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21609 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21610 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21612 #~ msgid "Math Panel|l"
21613 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21615 #~ msgid "Math Panel|P"
21616 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21618 #~ msgid "Show math panel"
21619 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21622 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21624 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21625 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21627 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21628 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21630 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21631 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21633 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21634 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21637 #~ msgid "Insert math delimiters"
21638 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21640 #~ msgid "E&xtra options"
21641 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21643 #~ msgid "Alig&nment:"
21644 #~ msgstr "&Igazítás:"
21647 #~ msgstr "M&iről:"
21649 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21650 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21652 #~ msgid "&Converters"
21653 #~ msgstr "Á&talakítók"
21655 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21656 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21659 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21660 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21662 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21663 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21665 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21666 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21668 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21669 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21671 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21672 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21674 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21675 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21678 #~ msgstr "\tVége."
21683 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21684 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21686 #~ msgid "PrettyRef: "
21687 #~ msgstr "PrettyRef: "
21689 #~ msgid "Opening child document "
21690 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21693 #~ msgid "Special Insets|S"
21694 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21696 #~ msgid "Insets|n"
21697 #~ msgstr "Betétek|k"