]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Whitespace
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 #, fuzzy
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "Megnyitás...|n"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
46 #, fuzzy
47 msgid "O&pen..."
48 msgstr "Megnyitás...|n"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Stáblista"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
55 #: lib/layouts/apax.inc:314
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Copyright"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Fordítási info"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Címke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Év: "
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ér&ték szerint"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variáció:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Kapcsolók:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 #, fuzzy
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "A&lapértékre állít"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "&Egyezés"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "Alapé&rtékre állít"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 #, fuzzy
227 msgid "Subdivided bibli&ography"
228 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
231 #, fuzzy
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 #, fuzzy
237 msgid "Re&scan"
238 msgstr "Lista f&rissítése"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 #, fuzzy
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 #, fuzzy
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 msgid ""
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 #, fuzzy
257 msgid "Bibliography Generation"
258 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
262 #, fuzzy
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Tovább"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 #, fuzzy
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "Válassza ki a fájlt"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 msgid "Op&tions:"
275 msgstr "&Opciók:"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 msgid ""
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "A&datbázisok"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr ""
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 #, fuzzy
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 #, fuzzy
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
302 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 #, fuzzy
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 #, fuzzy
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Helyi formátum..."
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Törlé&s"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 #, fuzzy
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
329 msgid "&Up"
330 msgstr "&Fel"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 #, fuzzy
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "&Le"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 #, fuzzy
344 msgid "Edit selected database externally"
345 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
348 #, fuzzy
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "Sz&erkesztés"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
353 #, fuzzy
354 msgid "Sele&cted:"
355 msgstr "&Kiválasztott:"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Szűrő:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódolás:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "A BibTeX stílusa"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Stíl&us"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 #, fuzzy
386 msgid "Select a style file from your local directory"
387 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
390 msgid "Add L&ocal..."
391 msgstr ""
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
394 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
395 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
396 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
397 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
398 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
399 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
400 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
401 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
402 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #, fuzzy
404 msgid "Options"
405 msgstr "&Kapcsolók:"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "T&artalom:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "felhasznált hivatkozások"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "a használatlan hivatkozások"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
427 msgid "all references"
428 msgstr "minden hivatkozás"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
439 #, fuzzy
440 msgid "Custo&m:"
441 msgstr "Egyéb"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 msgid ""
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
446 "details."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Lista f&rissítése"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Típus és méret"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Szélesség értéke"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "Ma&gasság:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "&Szélesség:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "B&első doboz:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 #, fuzzy
482 msgid "Inner box type"
483 msgstr "Doboz beszúrása"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
490 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
492 msgid "None"
493 msgstr "Nincs"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
502 msgid "Minipage"
503 msgstr "Minilap"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
514 msgid "Height value"
515 msgstr "Magasság értéke"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 msgid "Alignment"
520 msgstr "Igazítás"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 msgid "Horizontal"
528 msgstr "Vízszintes"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 msgid "Vertical"
536 msgstr "Függőleges"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "&Tartalom:"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "&Box:"
548 msgstr "&Keret:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 msgid "Top"
554 msgstr "Fel"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Középre"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Le"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
587 msgid "Stretch"
588 msgstr "Kitölt"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
594 msgid "Left"
595 msgstr "Balra"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
600 msgid "Center"
601 msgstr "Középre"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
607 msgid "Right"
608 msgstr "Jobbra"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 msgid "Decoration"
612 msgstr "Dekoráció"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 #, fuzzy
616 msgid "Decoration box types"
617 msgstr "Támogatott doboz típusok"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 #, fuzzy
621 msgid "Thickness value"
622 msgstr "&Vastagság:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Vona&l vastagság:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
629 #, fuzzy
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 #, fuzzy
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "&Dekoráció:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Dekoráció:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "Árnyé&k méret:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 msgid "Size value"
648 msgstr "Méret értéke"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 msgid "Color"
652 msgstr "Színes"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 msgid "Back&ground:"
656 msgstr "&Háttér:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #, fuzzy
660 msgid "&Frame:"
661 msgstr "Fólia"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Elérhető változatok:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Változat kiválasztása"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
672 msgid "Inverted"
673 msgstr "Invertált"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
676 msgid "&New:[[branch]]"
677 msgstr ""
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
680 msgid ""
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
682 "active."
683 msgstr ""
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "&Fájlnév utótag"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Definiálatlan változatok"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Elérhető változatok:"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(De)a&ktivál"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
710 msgid "Add a new branch to the list"
711 msgstr "Új változat felvétele listára"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
715 msgid "&Add"
716 msgstr "Hozzáa&dás"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
719 msgid "Define or change background color"
720 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "&Szín módosítása..."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Remove the selected branch"
728 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
731 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
732 msgid "&Remove"
733 msgstr "E&ltávolít"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
740 msgid "Re&name..."
741 msgstr "Á&tnevezés..."
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgid "Add A&ll"
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
760 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
761 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
771 msgid "&Cancel"
772 msgstr "&Mégsem"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
777 msgstr ""
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
784 msgid "&Font:"
785 msgstr "&Betűkészlet:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
788 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
789 msgid "Si&ze:"
790 msgstr "&Méret:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
815 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
816 msgid "Default"
817 msgstr "Alapérték"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Legkisebb"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Smallest"
827 msgstr "Mégkisebb"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Kisebb"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Small"
837 msgstr "Kicsi"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Normal"
842 msgstr "Normál"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 msgid "Large"
847 msgstr "Nagy"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 msgid "Larger"
852 msgstr "Nagyobb"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
856 msgid "Largest"
857 msgstr "Mégnagyobb"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
861 msgid "Huge"
862 msgstr "Óriás"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
866 msgid "Huger"
867 msgstr "Legnagyobb"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "&Egyedi jel:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
874 msgid "&Level:"
875 msgstr "Szi&nt:"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
882 #, fuzzy
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Változások követése"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
891 #, fuzzy
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 #, fuzzy
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Változás:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Menj az előző változásra"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Előző változás"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Menj a következő változásra"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "&Következő változás"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Ezen változás elfogadása"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "Elfog&adás"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Visszautasítás"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Betű tulajdonságok"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgid "Font family"
946 msgstr "Betűcsalád"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
949 msgid "Fa&mily:"
950 msgstr "&Család:"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Betűtestesség"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "Te&stesség:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
961 msgid "Font shape"
962 msgstr "Betűalak"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
965 msgid "S&hape:"
966 msgstr "Ala&k:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Betűméret"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
975 msgid "Font color"
976 msgstr "Betűszín"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "Szí&n:"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
983 msgid "U&nderlining:"
984 msgstr "&Aláhúzás:"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
987 msgid "Underlining of text"
988 msgstr "Szöveg aláhúzása"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
991 msgid "S&trikethrough:"
992 msgstr "Á&thúzás:"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
995 msgid "Strike-through text"
996 msgstr "Szöveg áthúzása"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
999 msgid "Language Settings"
1000 msgstr "Nyelvi beállítások"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1006 msgid "&Language:"
1007 msgstr "Nye&lv:"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1010 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1011 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1012 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1013 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1015 msgid "Language"
1016 msgstr "Nyelv"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1019 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Szemantikus jelölés"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "&Kiemelés"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1043 msgid "&Noun"
1044 msgstr "&Főnév"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1055 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1059 msgid "All fields"
1060 msgstr "Összes mező"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1067 msgid "All entry types"
1068 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1071 msgid "Click for more filter options"
1072 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1075 msgid "O&ptions"
1076 msgstr "&Kapcsolók:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1087 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1091 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1092 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1095 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1096 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1099 msgid "Selected &Citations:"
1100 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1103 msgid "Formatting"
1104 msgstr "Formátum"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1111 msgid "Text befo&re:"
1112 msgstr "Szöve&g előtte:"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1115 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1116 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1119 msgid ""
1120 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1121 "style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1124 "támogatja ezt."
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1127 msgid "&Text after:"
1128 msgstr "Szöveg &utána:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1131 msgid ""
1132 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1133 "supports this."
1134 msgstr ""
1135 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1136 "támogatja ezt."
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1139 msgid ""
1140 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1142 msgstr ""
1143 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1144 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1147 msgid ""
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1150 msgstr ""
1151 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1152 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1155 msgid "Force upcas&ing"
1156 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1159 msgid ""
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1162 msgstr ""
1163 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1164 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "&Összes szerző"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1171 msgid "Font Colors"
1172 msgstr "Betűszínek"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1175 msgid "Main text:"
1176 msgstr "Főszöveg:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1184 msgid "Default..."
1185 msgstr "Alapérték..."
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "Változás:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Háttérszínek"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1207 msgid "Page:"
1208 msgstr "Oldal:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "Revízió"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 #, fuzzy
1225 msgid "&Between revisions"
1226 msgstr "Sorok &között:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1229 msgid "Old:"
1230 msgstr "Régi:"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1233 msgid "New:"
1234 msgstr "Új:"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Old Documen&t:"
1239 msgstr "&Régi dokumentum:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1242 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1246 msgid "Bro&wse..."
1247 msgstr "Talló&zás..."
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "&Új dokumentum:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1254 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1259 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1261 msgid "&Browse..."
1262 msgstr "&Tallózás..."
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1267 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1270 msgid "Document Settings"
1271 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1274 #, fuzzy
1275 msgid "O&ld Document"
1276 msgstr "&Régi dokumentum"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1279 msgid "New Docu&ment"
1280 msgstr "Ú&j dokumentum"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1283 msgid ""
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1293 #, fuzzy
1294 msgid "C&ounter:"
1295 msgstr "Átala&kító:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Action:"
1305 msgstr "Szakasz"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1312 msgid ""
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1314 "in the output"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Munkaterület eseményei"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1323 msgid "TeX Code: "
1324 msgstr "TeX kód: "
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "&Párjával együtt"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1335 msgid ""
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1337 "direction)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1355 msgstr ""
1356 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1357 "beállításnak"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Megjelenítési mód"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Zárt"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1380 msgid "O&pen"
1381 msgstr "&Nyitott"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Leírás:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1398 msgid "&Errors:"
1399 msgstr "&Hibák"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1410 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1414 msgid "Show Output &Anyway"
1415 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1418 msgid "F&ile"
1419 msgstr "Fáj&l"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1422 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1424 msgid "Filename"
1425 msgstr "Fájlnév"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1428 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1429 msgid "&File:"
1430 msgstr "&Fájl:"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1433 msgid "Select a file"
1434 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1437 msgid "&Draft"
1438 msgstr "&Vázlat"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1441 msgid "&Template"
1442 msgstr "&Sablon"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1445 msgid "Available templates"
1446 msgstr "Elérhető sablonok"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "LaTe&X and LyX options"
1450 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1453 msgid "LaTeX Options"
1454 msgstr "LaTeX opciók"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1457 msgid "O&ption:"
1458 msgstr "Op&ciók:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1461 #, fuzzy
1462 msgid "For&mat:"
1463 msgstr "Formá&tum:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1472 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "LyX m&utassa"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1480 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1481 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1484 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1485 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1488 msgid "Si&ze and Rotation"
1489 msgstr "&Méret és elforgatás"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1492 msgid "Rotate"
1493 msgstr "Elforgatás"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1497 msgid "Angle to rotate image by"
1498 msgstr "A kép forgatási szöge"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "The origin of the rotation"
1503 msgstr "A forgatás középpontja"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1506 msgid "Ori&gin:"
1507 msgstr "Kii&ndulópont:"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1510 msgid "A&ngle:"
1511 msgstr "S&zög:"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1514 msgid "Scale"
1515 msgstr "Méretarány"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1519 msgid "Height of image in output"
1520 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1524 msgid "Width of image in output"
1525 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1529 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1536 msgid "Crop"
1537 msgstr "Vágás"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1540 msgid "Clip to bounding box values"
1541 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1548 msgid "Left botto&m:"
1549 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgid "Right &top:"
1557 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1560 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1561 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1564 msgid "&Get from File"
1565 msgstr "B&etöltés fájlból"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1568 msgid "y"
1569 msgstr "y"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1572 #, fuzzy
1573 msgid "TabWidget"
1574 msgstr "Szélesség"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1577 msgid "Sear&ch"
1578 msgstr "&Keresés"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1582 msgid "Fi&nd:"
1583 msgstr "Ke&res:"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "Mire &cseréli:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "&Visszafelé keres"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Teljes szavak"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1620 msgid "Find &Next"
1621 msgstr "&Következő..."
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1630 msgid "&Replace"
1631 msgstr "Cse&rél"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1634 msgid "Replace all occurrences at once"
1635 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "M&indet cseréli"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1644 msgid "S&ettings"
1645 msgstr "&Beállítások"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Keresés hatásköre"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1652 msgid "Scope"
1653 msgstr "Hatáskőr"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1660 msgid ""
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 "document"
1663 msgstr ""
1664 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1665 "fődokumentumhoz tartozik"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "&Fődokumentum"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1692 msgid ""
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1695 msgstr ""
1696 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1697 "stílus előfordulásaira"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1700 msgid "I&gnore format"
1701 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1704 msgid "&Expand macros"
1705 msgstr "Makrók kifejtése"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1708 msgid ""
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "first letter"
1711 msgstr ""
1712 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1713 "szövegnek megfelelően"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1716 msgid "&Preserve first case on replace"
1717 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1721 msgid "Form"
1722 msgstr "Form"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1725 msgid "Float T&ype:"
1726 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1729 msgid "Alignment of Contents"
1730 msgstr "Tartalom igazítása"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1733 msgid ""
1734 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1735 "Settings."
1736 msgstr ""
1737 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1738 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1741 msgid "D&ocument Default"
1742 msgstr "Dokumentum alapérték"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1745 msgid "Left-align float contents"
1746 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1750 msgid "&Left"
1751 msgstr "Bal&ra"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1759 msgid "&Center"
1760 msgstr "&Középre"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1763 msgid "Right-align float contents"
1764 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1767 msgid "&Right"
1768 msgstr "&Jobbra"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1771 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1772 msgstr ""
1773 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1774 "is az."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1777 msgid "Class &Default"
1778 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1781 msgid "Further Options"
1782 msgstr "További beállítások"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1785 msgid "&Span columns"
1786 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1789 msgid "Rotate side&ways"
1790 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1793 msgid "Position on Page"
1794 msgstr "Pozíció a lapon"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1797 msgid "Place&ment Settings:"
1798 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1801 msgid "&Top of page"
1802 msgstr "Oldal &teteje"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1805 msgid "&Bottom of page"
1806 msgstr "Ol&dal alja"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1809 msgid "&Page of floats"
1810 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1813 msgid "&Here if possible"
1814 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1817 msgid "Here de&finitely"
1818 msgstr "Feltét&lenül itt"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1821 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1822 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1825 msgid "FontUi"
1826 msgstr "FontUi"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1829 msgid "&Default family:"
1830 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1833 msgid "Select the default family for the document"
1834 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Base size:"
1839 msgstr "Alap mér&et:"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1851 msgid "&Roman:"
1852 msgstr "&Roman:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid ""
1856 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1857 "typing while the list is expanded."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1861 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1862 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1871 msgid "Use old style instead of lining figures"
1872 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Use &old style figures"
1877 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1881 msgid "Options:"
1882 msgstr "Kapcsolók:"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1886 msgid ""
1887 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1891 msgid "&Sans Serif:"
1892 msgstr "Sa&ns Serif:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1895 msgid ""
1896 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1897 "just start typing while the list is expanded."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1901 msgid "S&cale (%):"
1902 msgstr "&Méretarány (%):"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1905 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1906 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Use old st&yle figures"
1911 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1914 msgid "&Typewriter:"
1915 msgstr "Írógé&p:"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1918 msgid ""
1919 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1920 "just start typing while the list is expanded."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1924 msgid "Sc&ale (%):"
1925 msgstr "Mére&tarány (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1928 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1929 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Use old style &figures"
1934 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Math:"
1939 msgstr "Képlet"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Select the math typeface"
1944 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1947 msgid "C&JK:"
1948 msgstr "C&JK:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1951 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1952 msgstr ""
1953 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1954 "használ"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1957 msgid ""
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1959 "microtype package"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1963 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1967 msgid ""
1968 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1969 "LuaTeX)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1973 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1977 msgid ""
1978 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1979 "box prevents that."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1987 msgid "&Graphics"
1988 msgstr "&Képek"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1995 msgid "Output Size"
1996 msgstr "Kimenet mérete"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2000 msgstr ""
2001 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Magasság mega&dása:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "Kép &mérete(%):"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 msgstr ""
2014 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2017 msgid "Set &width:"
2018 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2022 msgstr ""
2023 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2026 msgid "Rotate Graphics"
2027 msgstr "Kép elforgatása"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2030 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2031 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2034 msgid "Ro&tate after scaling"
2035 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2038 msgid "Or&igin:"
2039 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2042 msgid "A&ngle (degrees):"
2043 msgstr "S&zög (fokban):"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordináták és vágás"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2054 msgid ""
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2057 msgstr ""
2058 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2059 "kimenethez)"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2066 msgid "y:"
2067 msgstr "y:"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2070 msgid "x:"
2071 msgstr "x:"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2074 msgid ""
2075 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2076 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2077 msgstr ""
2078 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2079 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2082 msgid "Additional LaTeX options"
2083 msgstr "További LaTeX opciók"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2086 msgid "LaTeX &options:"
2087 msgstr "&LaTeX opciók:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2090 msgid ""
2091 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2092 "at application level (see Preferences dialog)."
2093 msgstr ""
2094 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2095 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2098 msgid "Sho&w in LyX"
2099 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2102 msgid "Sca&le on screen (%):"
2103 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2106 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2107 msgstr ""
2108 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2111 msgid "Graphics Group"
2112 msgstr "Kép csoport"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2115 msgid "Assigned &to group:"
2116 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2119 msgid "Click to define a new graphics group."
2120 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2123 msgid "O&pen new group..."
2124 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2127 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2128 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2131 msgid "Draft mode"
2132 msgstr "Vázlat mód"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2135 msgid "&Draft mode"
2136 msgstr "Vázlat &mód"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2139 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2140 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2143 msgid "..............."
2144 msgstr "..............."
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2147 msgid "________"
2148 msgstr "________"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2151 msgid "<-----------"
2152 msgstr "<-----------"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2155 msgid "----------->"
2156 msgstr "----------->"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2159 msgid "\\-----v-----/"
2160 msgstr "\\-----v-----/"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2163 msgid "/-----^-----\\"
2164 msgstr "/-----^-----\\"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2167 msgid "&Spacing:"
2168 msgstr "&Mérete:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2171 msgid "Supported spacing types"
2172 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2175 msgid "&Value:"
2176 msgstr "É&rték:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2180 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2183 msgid "&Fill Pattern:"
2184 msgstr "&Kitöltési minta:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2187 msgid "&Protect:"
2188 msgstr "&Védett:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2191 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2192 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2195 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2200 msgid "URL"
2201 msgstr "URL"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2204 msgid "&Target:"
2205 msgstr "&Cél:"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2208 msgid "Name associated with the URL"
2209 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2213 msgid "&Name:"
2214 msgstr "&Név:"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2219 "to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2222 "kódot szeretne megadni."
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2225 msgid "Specify the link target"
2226 msgstr "Adja meg az link célját"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2229 msgid "Link type"
2230 msgstr "Link típus"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2233 msgid "Link to the web or to every other target"
2234 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2237 msgid "&Web"
2238 msgstr "&Web"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2241 msgid "Link to an email address"
2242 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2245 msgid "E&mail"
2246 msgstr "E&mail"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2249 msgid "Link to a file"
2250 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2253 msgid "Fi&le"
2254 msgstr "Fáj&l"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2257 msgid "I&nclude Type:"
2258 msgstr "&Csatolás módja:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2261 msgid "Include"
2262 msgstr "Include"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2265 msgid "Input"
2266 msgstr "Input"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2270 msgid "Verbatim"
2271 msgstr "Verbatim"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2275 msgid "Program Listing"
2276 msgstr "Program forráskód"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2279 msgid "Edit the file"
2280 msgstr "Fájl szerkesztése"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2283 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2285 msgid "&Edit"
2286 msgstr "Sz&erkesztés"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2289 msgid "File name to include"
2290 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2293 msgid "Underline spaces in generated output"
2294 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2297 msgid "&Mark spaces in output"
2298 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2301 msgid "Show LaTeX preview"
2302 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2305 msgid "&Show preview"
2306 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2309 msgid "Listing Parameters"
2310 msgstr "Forráskód paraméterei"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2313 msgid "&Caption:"
2314 msgstr "&Felirat:"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2317 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2319 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2320 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2323 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2325 msgid "&Bypass validation"
2326 msgstr "&Validáció átlépése"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2329 msgid "&More parameters"
2330 msgstr "További p&araméterek"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2333 msgid ""
2334 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2335 "want to enter LaTeX code."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Available I&ndexes:"
2341 msgstr "&Elérhető változatok:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2344 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2348 msgid ""
2349 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Index Generation"
2355 msgstr "Behúzá&s:"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2359 msgid "&Options:"
2360 msgstr "&Kapcsolók:"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2363 msgid "Define program options of the selected processor."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2367 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2371 msgid "&Use multiple indexes"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2375 msgid "&New:[[index]]"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2379 msgid ""
2380 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Add a new index to the list"
2386 msgstr "Új változat felvétele listára"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2389 #, fuzzy
2390 msgid "A&vailable Indexes:"
2391 msgstr "&Elérhető változatok:"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2394 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2395 msgid "1"
2396 msgstr "1"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Remove the selected index"
2401 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Rename the selected index"
2406 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2409 msgid "R&ename..."
2410 msgstr "&Átnevezés..."
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2413 msgid "Define or change button color"
2414 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Infor&mation Type:"
2419 msgstr "Információ típus:"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2422 msgid ""
2423 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2424 "information below."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Fix Date:"
2430 msgstr "Dátum:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2433 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Custom:"
2439 msgstr "Egyéb"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2442 msgid "Inset Parameter Configuration"
2443 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2446 msgid "Update dialog when moving context"
2447 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2450 msgid "S&ynchronize Dialog"
2451 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2454 msgid "Apply settings immediately"
2455 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2459 msgid "I&mmediate Apply"
2460 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Document &Class"
2465 msgstr "Dokumentumosztály"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2468 msgid "Click to select a local document class definition file"
2469 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2472 msgid "&Local Layout..."
2473 msgstr "&Helyi formátum..."
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Class Options"
2478 msgstr "Osztály beállítások"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2481 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2482 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2485 msgid "&Predefined:"
2486 msgstr "Elő&redefiniált:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2489 msgid ""
2490 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2491 "select/deselect."
2492 msgstr ""
2493 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2494 "törléshez."
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2497 msgid "Cus&tom:"
2498 msgstr "&Egyéb:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2501 msgid "&Graphics driver:"
2502 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2505 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2506 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2509 msgid "Select de&fault master document"
2510 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2513 msgid "&Master:"
2514 msgstr "&Fődokumentum:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2517 msgid "Enter the name of the default master document"
2518 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2521 msgid "&Suppress default date on front page"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2525 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2529 #, fuzzy
2530 msgid "&Quote style:"
2531 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select the default quotation marks style"
2536 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2539 msgid ""
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2546 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Encoding:"
2552 msgstr "&Kódolás:"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2555 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2559 msgid "Select Unicode encoding variant."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2563 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select custom encoding."
2569 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 msgstr ""
2585 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Of&fset:"
2590 msgstr "Eltolások"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2593 msgid "Value of the vertical line offset."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2597 msgid "Value of the line width."
2598 msgstr "Sor szélesség értéke."
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2601 msgid "&Thickness:"
2602 msgstr "&Vastagság:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2605 msgid "Value of the line thickness."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2609 msgid "Input here the listings parameters"
2610 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2614 msgid "Feedback window"
2615 msgstr "Visszajelzés ablak"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2618 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2622 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2629 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2630 msgid "Listing"
2631 msgstr "Forráskód"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2634 msgid "&Main Settings"
2635 msgstr "&Fő beállítások"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2638 msgid "Placement"
2639 msgstr "Elhelyezés"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2642 msgid "Check for inline listings"
2643 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2646 msgid "&Inline listing"
2647 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2650 msgid "Check for floating listings"
2651 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2654 msgid "&Float"
2655 msgstr "Ú&sztatás"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2658 msgid "Pla&cement:"
2659 msgstr "Elhelye&zés:"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2662 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2663 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2666 msgid "Line numbering"
2667 msgstr "Sorszámozás"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2670 msgid "&Side:"
2671 msgstr "O&ldal:"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2674 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2675 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2678 msgid "S&tep:"
2679 msgstr "Lé&pés:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2682 msgid "Difference between two numbered lines"
2683 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2686 msgid "Font si&ze:"
2687 msgstr "Betű&méret:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2690 msgid "Choose the font size for line numbers"
2691 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2694 msgid "Style"
2695 msgstr "Stílus"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2698 msgid "F&ont size:"
2699 msgstr "Be&tűméret:"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2702 msgid "The content's base font size"
2703 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2706 msgid "Font Famil&y:"
2707 msgstr "Betű&család:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2710 msgid "The content's base font style"
2711 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2714 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2715 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2718 msgid "&Break long lines"
2719 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2723 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2726 msgid "S&pace as symbol"
2727 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2730 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2731 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2734 msgid "Space i&n string as symbol"
2735 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2738 msgid "Tab&ulator size:"
2739 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2742 msgid "Use extended character table"
2743 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2746 msgid "&Extended character table"
2747 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2750 msgid "Lan&guage:"
2751 msgstr "&Nyelv:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2754 msgid "Select the programming language"
2755 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2758 msgid "&Dialect:"
2759 msgstr "&Dialektus:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2763 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2766 msgid "Range"
2767 msgstr "Tartomány"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2770 msgid "Fi&rst line:"
2771 msgstr "&Első sor:"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2774 msgid "The first line to be printed"
2775 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2778 msgid "&Last line:"
2779 msgstr "&Utolsó sor:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2782 msgid "The last line to be printed"
2783 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2786 msgid "Ad&vanced"
2787 msgstr "To&vábbi beállítások"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2790 msgid "More Parameters"
2791 msgstr "További paraméterek"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2794 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2795 msgstr ""
2796 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Document-specific layout information"
2801 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Validate"
2806 msgstr "É&rték:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2809 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2810 msgid "Errors reported in terminal."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2814 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Convert"
2820 msgstr "Átalakítók"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Log &Type:"
2825 msgstr "&Típus:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2828 msgid "Jump to the next error message."
2829 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2832 msgid "Next &Error"
2833 msgstr "Következő &hiba"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2836 msgid "Jump to the next warning message."
2837 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2840 msgid "Next &Warning"
2841 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2844 msgid "&Find:"
2845 msgstr "&Mit keres:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2848 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Open Containing Directory"
2854 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2857 msgid "Update the display"
2858 msgstr "Képernyő frissítése"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2861 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2862 msgid "&Update"
2863 msgstr "&Frissítés"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Filter"
2868 msgstr "Szűrő:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2871 msgid "&Type:"
2872 msgstr "&Típus:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2875 msgid ""
2876 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2877 "displayed"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2881 msgid "Filter case-sensitively"
2882 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2885 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2889 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2893 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2894 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Default margins"
2899 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2902 msgid "&Top:"
2903 msgstr "&Felső:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2906 msgid "&Bottom:"
2907 msgstr "A&lsó:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2910 msgid "&Inner:"
2911 msgstr "&Belső:"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2914 msgid "O&uter:"
2915 msgstr "&Külső:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2918 msgid "Head &sep:"
2919 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2922 msgid "Head &height:"
2923 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2926 msgid "&Foot skip:"
2927 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2930 #, fuzzy
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2955 msgid ""
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Global Counters && References"
2963 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2966 msgid ""
2967 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2968 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2969 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2970 "counter values and references."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2974 msgid "Do &not maintain (fast)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2978 msgid ""
2979 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2980 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2981 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2982 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2983 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2984 "correct counters and more or less correct references."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2988 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2992 msgid ""
2993 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2994 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2995 "you absolutely need correct counters."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2999 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3003 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3004 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3007 msgid "&Vertical:"
3008 msgstr "&Függőleges:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3011 msgid "Vertical alignment"
3012 msgstr "Függőleges igazítás"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Hori&zontal:"
3017 msgstr "&Vízszintes:"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Appearance"
3022 msgstr "Függelékek"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Sorok száma"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 msgid "&Rows:"
3038 msgstr "So&rok:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Oszlopok száma"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 msgid "&Columns:"
3050 msgstr "Osz&lopok:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 #, fuzzy
3059 msgid "All packages:"
3060 msgstr "csomag"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Load A&utomatically"
3065 msgstr "Automatikus súgó"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3068 msgid "Load Alwa&ys"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Do &Not Load"
3074 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3077 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Behúzás mérete"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Formula numbering side:"
3092 msgstr "Használt formátumok"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3095 msgid "Side where formulas are numbered"
3096 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3099 msgid "A&vailable:"
3100 msgstr "&Elérhető:"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3103 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3105 msgid "A&dd"
3106 msgstr "&Hozzáadás"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3109 msgid "De&lete"
3110 msgstr "&Törlés"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3113 msgid "S&elected:"
3114 msgstr "&Kiválasztott:"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3117 msgid "Nomenclature"
3118 msgstr "Szakkifejezés"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3121 msgid "Sy&mbol:"
3122 msgstr "&Szimbólum:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3125 msgid "Des&cription:"
3126 msgstr "Leírá&s:"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3129 msgid "Sort &as:"
3130 msgstr "&Rendezés:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3133 msgid ""
3134 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3136 msgstr ""
3137 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3138 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3141 msgid "Type"
3142 msgstr "Típus"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3145 msgid "LyX internal only"
3146 msgstr "LyX csak belső"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3149 msgid "LyX &Note"
3150 msgstr "LyX &megjegyzés"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3153 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3154 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3157 msgid "&Comment"
3158 msgstr "M&egjegyzés"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3161 msgid "Print as grey text"
3162 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3165 msgid "&Greyed out"
3166 msgstr "&Kiszürkített"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Add line numbers to the document"
3171 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3174 #, fuzzy
3175 msgid "L&ine numbering"
3176 msgstr "Sorszámozás"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3179 #, fuzzy
3180 msgid "O&ptions:"
3181 msgstr "Op&ciók:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3184 msgid ""
3185 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3186 "manual for details."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3190 msgid "&List in Table of Contents"
3191 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3194 msgid "&Numbering"
3195 msgstr "&Számozás"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3198 #, fuzzy
3199 msgid "DocBook Output Options"
3200 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3203 #, fuzzy
3204 msgid "&Table output:"
3205 msgstr "Képlet beállítások"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3208 msgid "Format to use for math output."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3212 msgid "HTML"
3213 msgstr "HTML"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3216 msgid "CALS"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3220 msgid "LyX Format"
3221 msgstr "LyX formátum"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3224 msgid ""
3225 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3226 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3227 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3228 "in collaborative settings and with version control systems."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3232 msgid "Save &transient properties"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3236 msgid "Output Format"
3237 msgstr "Kimeneti formátum"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3242 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3245 #, fuzzy
3246 msgid "De&fault output format:"
3247 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3250 msgid "XHTML Output Options"
3251 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3254 msgid "MathML"
3255 msgstr "MathML"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3258 msgid "Images"
3259 msgstr "Képek"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3262 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3265 msgid "LaTeX"
3266 msgstr "LaTeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Write CSS to file"
3271 msgstr "CSS írása fájlba"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Math output:"
3276 msgstr "Képlet beállítások"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Math &image scaling:"
3281 msgstr "Képlet térközök"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3292 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3296 msgid ""
3297 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3298 "really necessary)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Allow running external programs"
3304 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3307 #, fuzzy
3308 msgid "LaTeX Output Options"
3309 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3312 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3316 #, fuzzy
3317 msgid "S&ynchronize with output"
3318 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3321 #, fuzzy
3322 msgid "C&ustom macro:"
3323 msgstr "Vásárló szám:"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3328 msgstr "LaTeX preambulum"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3331 msgid ""
3332 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3333 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3334 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3338 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3342 msgid "&Use hyperref support"
3343 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3346 msgid "&General"
3347 msgstr "Á&ltalános"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3350 msgid "Header Information"
3351 msgstr "Fejléc információ"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3354 msgid "&Title:"
3355 msgstr "&Cím:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3358 msgid "&Author:"
3359 msgstr "&Szerző:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sub&ject:"
3364 msgstr "Tárgy:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3367 msgid "&Keywords:"
3368 msgstr "K&ulcsszó:"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3371 msgid ""
3372 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3373 msgstr ""
3374 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3375 "környezetekben"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3378 msgid "Automatically fi&ll header"
3379 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3382 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3383 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3386 msgid "Load in &fullscreen mode"
3387 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3390 msgid "H&yperlinks"
3391 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3394 msgid "Allows link text to break across lines."
3395 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3398 msgid "B&reak links over lines"
3399 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3402 msgid "No &frames around links"
3403 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3406 msgid "C&olor links"
3407 msgstr "&Színes linkek"
3408
3409 # ??
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3411 msgid "Bibliographical backreferences"
3412 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3415 msgid "B&ackreferences:"
3416 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3419 msgid "&Bookmarks"
3420 msgstr "&Könyvjelzők"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3423 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3424 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3427 msgid "&Numbered bookmarks"
3428 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Open bookmark tree"
3433 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3436 msgid "Number of levels"
3437 msgstr "Szintek száma"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3440 msgid "Additional O&ptions"
3441 msgstr "További o&pciók"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3444 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3445 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3448 msgid "Paper Format"
3449 msgstr "Papír formátum"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3453 msgid "&Format:"
3454 msgstr "Formá&tum:"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3457 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3458 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3461 msgid "&Orientation:"
3462 msgstr "&Elrendezés:"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3465 msgid "&Portrait"
3466 msgstr "Á&lló"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3469 msgid "&Landscape"
3470 msgstr "&Fekvő"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3474 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3475 msgid "Page Layout"
3476 msgstr "Oldal formátum"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3479 msgid "Page &style:"
3480 msgstr "Oldal &stílus:"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3483 msgid "Style used for the page header and footer"
3484 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3487 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3488 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3491 msgid "&Two-sided document"
3492 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3495 msgid "Line &spacing"
3496 msgstr "Sor&köz"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3500 msgid "Single"
3501 msgstr "Egyszeres"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3504 msgid "1.5"
3505 msgstr "Másfélszeres"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3509 msgid "Double"
3510 msgstr "Kétszeres"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3517 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3522 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3525 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3529 msgid "Custom"
3530 msgstr "Egyéb"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3533 msgid "&Justified"
3534 msgstr "&Sorkizárt"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3537 msgid "Ri&ght"
3538 msgstr "&Jobbra"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3541 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3542 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3545 msgid "Paragraph's &Default"
3546 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3549 msgid "Label Width"
3550 msgstr "Címke szélesség"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3554 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3555 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3558 msgid "Lo&ngest label"
3559 msgstr "Leghosszabb &címke"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3562 msgid "&Indent Paragraph"
3563 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3566 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Phanto&m"
3572 msgstr "phantom"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3577 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Horizontal Phantom"
3582 msgstr "Vízszintes vonal"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Vertical space of the phantom content"
3587 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Verti&cal Phantom"
3592 msgstr "Függőleges igazítás"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Find"
3597 msgstr "&Mit keres:"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Change the selected color"
3602 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3605 msgid "A&lter..."
3606 msgstr "&Módosítás..."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3609 msgid "Reset the selected color to its original value"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Restore &Default"
3615 msgstr "A&lapérték"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3618 msgid "Reset all colors to their original value"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Restore A&ll"
3624 msgstr "&Visszaállítás"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3627 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3631 msgid "&Use system colors"
3632 msgstr "&Rendszer színek használata"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3635 msgid "In Math"
3636 msgstr "Képletben"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3639 msgid ""
3640 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3641 "delay."
3642 msgstr ""
3643 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3644 "késleltetés után."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3647 msgid "Automatic in&line completion"
3648 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3651 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3652 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3655 msgid "Automatic p&opup"
3656 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Autoco&rrection"
3661 msgstr "Automatikus &kezdés"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3664 msgid "In Text"
3665 msgstr "Szövegben"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3668 msgid ""
3669 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3670 "delay."
3671 msgstr ""
3672 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3673 "késleltetés után."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3676 msgid "Automatic &inline completion"
3677 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3680 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3681 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3684 msgid "Automatic &popup"
3685 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3688 msgid ""
3689 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3690 "mode."
3691 msgstr ""
3692 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3693 "elérhető."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3696 msgid "Cursor i&ndicator"
3697 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3701 msgid "General[[settings]]"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3705 msgid ""
3706 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3707 "if it is available."
3708 msgstr ""
3709 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3710 "elérhető."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3713 msgid "s inline completion dela&y"
3714 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3717 msgid ""
3718 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3719 "if it is available."
3720 msgstr ""
3721 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3722 "az elérhető."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3725 msgid "s popup d&elay"
3726 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3729 msgid ""
3730 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3731 "completed."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3735 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3739 msgid ""
3740 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3741 "It will be shown right away."
3742 msgstr ""
3743 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3744 "azonnal jelenjen meg."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3747 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3748 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3751 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3752 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3755 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3756 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3759 msgid "Converter Defi&nitions"
3760 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Converter:"
3765 msgstr "Á&talakítók"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3768 msgid "E&xtra flag:"
3769 msgstr "E&xtra paraméter:"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Fro&m format:"
3774 msgstr "Formá&tumról:"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3777 msgid "&To format:"
3778 msgstr "&Formátumra:"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3782 msgid "&Modify"
3783 msgstr "&Módosít"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3788 msgid "Remo&ve"
3789 msgstr "E&ltávolít"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3792 msgid "Converter File Cache"
3793 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3796 msgid "&Enabled"
3797 msgstr "&Engedélyezve"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3802 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3805 msgid "Security"
3806 msgstr "Biztonság"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3809 msgid ""
3810 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3814 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3818 msgid ""
3819 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3820 "'needauth' option."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Use need&auth option"
3826 msgstr "Felirat középen"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3829 msgid "Factor for the preview size"
3830 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Display &graphics"
3835 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Instant &preview:"
3840 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3844 msgid "Off"
3845 msgstr "Ki"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3848 msgid "No math"
3849 msgstr "Nincs képlet"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3852 msgid "On"
3853 msgstr "Be"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3856 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3857 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3860 msgid "&Mark end of paragraphs"
3861 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Preview si&ze:"
3866 msgstr "Előnézet &mérete:"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3869 msgid ""
3870 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3871 "workarea"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3875 msgid "&Underline change tracking additions"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3879 msgid "Session Handling"
3880 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3891 msgid "Restore cursor &positions"
3892 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3899 msgid "&Clear all session information"
3900 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3903 msgid "Backup && Saving"
3904 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3907 msgid "Backup &original documents when saving"
3908 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3915 msgid "&minutes"
3916 msgstr "&percben"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3919 msgid ""
3920 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3921 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3922 "state (compressed or uncompressed)."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3926 msgid "&Save new documents compressed by default"
3927 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3932 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3933 "included files."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3937 msgid "Save the &document directory path"
3938 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3941 msgid "Windows && Work Area"
3942 msgstr "Ablak és munkaterület"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3945 msgid "Open documents in &tabs"
3946 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3949 msgid ""
3950 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3951 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3955 msgid "Use s&ingle instance"
3956 msgstr "&Egy példány használata"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3963 msgid "Displa&y single close-tab button"
3964 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3967 msgid "Closing last &view:"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3971 msgid "Closes document"
3972 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3975 msgid "Hides document"
3976 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3979 msgid "Ask the user"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3983 msgid "Editing"
3984 msgstr "Szerkesztés"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Scroll &below end of document"
3989 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3992 msgid "Sort &environments alphabetically"
3993 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3996 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3997 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4000 msgid ""
4001 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4002 "width used when set to 0."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4006 msgid "Cursor width (&pixels):"
4007 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4010 msgid "&Group environments by their category"
4011 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4014 msgid "Skip trailing non-word characters"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4020 msgstr "Kurzor mozgás:"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4023 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4024 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4027 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4028 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4031 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4032 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4035 msgid ""
4036 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4037 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4041 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4045 msgid "Fullscreen"
4046 msgstr "Teljes-képernyő"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4049 msgid "&Hide toolbars"
4050 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4053 msgid "Hide scr&ollbar"
4054 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4057 msgid "Hide &tabbar"
4058 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4061 msgid "Hide &menubar"
4062 msgstr "&Menü elrejtése"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4069 msgid "&Limit text width"
4070 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4073 msgid "Screen used (&pixels):"
4074 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4077 msgid "&New..."
4078 msgstr "Ú&j..."
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4081 msgid "Re&move"
4082 msgstr "E&ltávolít"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4085 msgid "&Document format"
4086 msgstr "&Dokumentum formátum"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4089 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4093 msgid "Sho&w in export menu"
4094 msgstr "M&utassa az export menüben"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4097 msgid "Vector &graphics format"
4098 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4101 msgid "S&hort name:"
4102 msgstr "Rövid &név:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4105 msgid "E&xtensions:"
4106 msgstr "&Kiterjesztések:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4109 msgid "&MIME:"
4110 msgstr "&MIME:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4113 msgid "Shortc&ut:"
4114 msgstr "&Rövidítés:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4117 msgid "Ed&itor:"
4118 msgstr "Sz&erkesztő:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4121 msgid "&Viewer:"
4122 msgstr "&Megjelenítő:"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4125 msgid "Co&pier:"
4126 msgstr "Más&oló:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4132 "variants"
4133 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Default Output Formats"
4138 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4143 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4146 msgid ""
4147 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4148 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4152 #, fuzzy
4153 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4154 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4157 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4161 msgid "With &TeX fonts:"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4165 msgid "&Japanese:"
4166 msgstr "&Japán:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4169 msgid "Your name"
4170 msgstr "Az Ön neve"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4173 msgid "&Initials:"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4177 msgid "Initials of your name"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4181 msgid "&E-mail:"
4182 msgstr "&E-mail:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4185 msgid "Your E-mail address"
4186 msgstr "Az ön E-mail címe"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4189 msgid "Keyboard"
4190 msgstr "Billentyűzet"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4193 msgid "Use &keyboard map"
4194 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4198 msgid "Br&owse..."
4199 msgstr "Ta&llózás..."
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4202 #, fuzzy
4203 msgid "S&econdary:"
4204 msgstr "&Második:"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4207 msgid "&Primary:"
4208 msgstr "&Elsődleges:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4211 msgid ""
4212 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4213 "time LyX is launched."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4217 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4221 msgid "Mouse"
4222 msgstr "Egér"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4225 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4226 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4229 msgid ""
4230 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4231 "speed it up, low values slow it down."
4232 msgstr ""
4233 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4234 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4237 msgid ""
4238 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4242 msgid "&Middle mouse button pasting"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4246 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Enable"
4252 msgstr "&Engedélyezve"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4255 msgid "Ctrl"
4256 msgstr "Ctrl"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4259 msgid "Shift"
4260 msgstr "Shift"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4263 msgid "Alt"
4264 msgstr "Alt"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4267 msgid "User &interface language:"
4268 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4271 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4272 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4275 #, fuzzy
4276 msgid "LaTeX Language Support"
4277 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4280 msgid "Language &package:"
4281 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4286 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4291 msgid "Automatic"
4292 msgstr "Automata"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4296 msgid "Always Babel"
4297 msgstr "Mindig Babel"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4301 msgid "None[[language package]]"
4302 msgstr "Nincs[[language package]]"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4308 "\\usepackage{babel})"
4309 msgstr ""
4310 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4313 msgid "Command s&tart:"
4314 msgstr "Kez&dő parancs:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4320 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4321 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4324 msgid "Command e&nd:"
4325 msgstr "Záró paran&cs:"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4331 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4332 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4338 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4339 "used languages."
4340 msgstr ""
4341 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4342 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4345 msgid "Set languages &globally"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4352 "command"
4353 msgstr ""
4354 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4355 "van beállítva"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Set document language e&xplicitly"
4360 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4366 "command"
4367 msgstr ""
4368 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4369 "van lezárva"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Unset document language explicitly"
4374 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Editor Settings"
4379 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4385 "in the work area"
4386 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&Mark additional languages"
4391 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4394 msgid ""
4395 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4396 "system, as default input language."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Respect &OS keyboard language"
4402 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4405 msgid ""
4406 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4407 "direction"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4413 msgstr "Kurzor mozgás:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4416 msgid ""
4417 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4418 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4419 "when coming from the left)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4423 msgid "&Logical"
4424 msgstr "&LogIkai"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4427 msgid ""
4428 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4429 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4430 "from the left)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4434 msgid "&Visual"
4435 msgstr "Vi&zuális"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Local Preferences"
4440 msgstr "minden hivatkozás"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4444 msgid ""
4445 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4446 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4447 "for the current language."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Default decimal &separator:"
4453 msgstr "Elválasztó"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4458 msgstr "Elválasztó"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4464 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Default length &unit:"
4469 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Language Default"
4475 msgstr "&Nyelv alapérték"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4479 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4483 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4486 #, fuzzy
4487 msgid "P&rocessor:"
4488 msgstr "&Tovább"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4491 msgid "BibTeX command and options"
4492 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4496 msgid "Processor for &Japanese:"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4501 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4504 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4505 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4508 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4512 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4513 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4516 msgid "CheckTeX start options and flags"
4517 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4520 #, fuzzy
4521 msgid "&CheckTeX command:"
4522 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4525 msgid "&Nomenclature command:"
4526 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4529 msgid ""
4530 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4531 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4532 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4536 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4537 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4540 msgid "Set class options to default on class change"
4541 msgstr ""
4542 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4545 msgid "R&eset class options when document class changes"
4546 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4549 msgid "Forward Search"
4550 msgstr "Keresés tovább"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4553 msgid "DV&I command:"
4554 msgstr "DV&I parancs:"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4557 msgid "&PDF command:"
4558 msgstr "&PDF parancs:"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Dvips Options"
4563 msgstr "Képlet beállítások"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4566 msgid "Paper t&ype:"
4567 msgstr "Papírtíp&us:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4570 msgid "Paper si&ze:"
4571 msgstr "Papír&méret:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4574 msgid "Lan&dscape:"
4575 msgstr "&Fekvő:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Other Options"
4580 msgstr "Képlet beállítások"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4583 msgid "Output &line length:"
4584 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4587 msgid ""
4588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4590 "paragraphs are separated by a blank line."
4591 msgstr ""
4592 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4593 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4594 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4597 msgid "&Overwrite on export:"
4598 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4601 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4602 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4605 msgid "Ask permission"
4606 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4609 msgid "Main file only"
4610 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4613 msgid "All files"
4614 msgstr "Minden fájl "
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4617 msgid ""
4618 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4619 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4620 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4621 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4622 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4623 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "&PATH prefix:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4634 "variable. Use the OS native format."
4635 msgstr ""
4636 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4637 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4640 #, fuzzy
4641 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4642 msgstr "&PATH prefix:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4648 "environment variable. Use the OS native format."
4649 msgstr ""
4650 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4651 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4660 msgid "Browse..."
4661 msgstr "Tallózás..."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4665 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4668 msgid "&Temporary directory:"
4669 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4672 msgid "Ly&XServer pipe:"
4673 msgstr "Ly&XServer cső:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4676 msgid "&Backup directory:"
4677 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4680 msgid "&Example files:"
4681 msgstr "Példa &fájlok:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4684 msgid "&Document templates:"
4685 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4688 msgid "&Working directory:"
4689 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4692 msgid "H&unspell dictionaries:"
4693 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4696 msgid "Sans Seri&f:"
4697 msgstr "Sans Seri&f:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4700 msgid "T&ypewriter:"
4701 msgstr "Írógé&p:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4704 msgid "R&oman:"
4705 msgstr "&Roman:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Default &zoom %:"
4710 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4713 msgid "Font Sizes"
4714 msgstr "Betűméretek"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4717 msgid "&Large:"
4718 msgstr "&Nagy:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4721 msgid "&Larger:"
4722 msgstr "Nagy&obb:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4725 msgid "&Largest:"
4726 msgstr "&Mégnagyobb:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4729 msgid "&Huge:"
4730 msgstr "Ór&iás:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4733 msgid "&Hugest:"
4734 msgstr "Legna&gyobb:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4737 msgid "S&mallest:"
4738 msgstr "Mégkise&bb:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4741 msgid "S&maller:"
4742 msgstr "&Kisebb:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4745 msgid "S&mall:"
4746 msgstr "Ki&csi:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4749 msgid "&Normal:"
4750 msgstr "Normá&l:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4753 msgid "&Tiny:"
4754 msgstr "L&egkisebb:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4757 msgid "&New"
4758 msgstr "Ú&j:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4761 msgid "&Bind file:"
4762 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4765 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4766 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4769 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4773 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4774 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4777 msgid "&Spellchecker engine:"
4778 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4782 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4785 msgid "Accept compound &words"
4786 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4789 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4790 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4793 msgid "S&pellcheck continuously"
4794 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4797 #, fuzzy
4798 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4799 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4802 msgid "&Escape characters:"
4803 msgstr "&Parancskarakterek:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4806 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4807 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4810 msgid "Al&ternative language:"
4811 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4814 msgid "General Look && Feel"
4815 msgstr "Program kinézete"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4818 msgid "Use icons from system's &theme"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4822 msgid "&User interface file:"
4823 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4826 msgid "&Icon set:"
4827 msgstr "&Ikon készlet:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4830 msgid ""
4831 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4832 "save the preferences and restart LyX."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Context Help"
4838 msgstr "Tartalom"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4844 "the main work area of an edited document"
4845 msgstr ""
4846 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4847 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4851 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4854 msgid "Menus"
4855 msgstr "Menük"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4858 msgid "&Maximum last files:"
4859 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4862 msgid ""
4863 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4864 "current LyX session, not permanently."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4868 msgid "A&pply to current session only"
4869 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4872 msgid "Nomenclature settings"
4873 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4877 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4881 msgid "&List Indentation:"
4882 msgstr "Lista behúzá&s:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4885 msgid "Custom &Width:"
4886 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4891 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Available i&ndexes:"
4896 msgstr "&Elérhető változatok:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4901 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4904 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4908 msgid "&Subindex"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4912 msgid ""
4913 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4914 "code in index names."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4918 msgid "Output"
4919 msgstr "Kimenet"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4922 msgid "Settings"
4923 msgstr "Beállítások"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4926 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4927 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4930 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4931 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4934 msgid "&Clear automatically"
4935 msgstr "&Automatikus törlés"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4938 msgid "Debug messages"
4939 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Display no debug messages"
4944 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4947 msgid "&None"
4948 msgstr "&Nincs"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4951 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4952 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4955 msgid "S&elected"
4956 msgstr "&Kiválasztottak"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Display all debug messages"
4961 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4964 msgid "&All"
4965 msgstr "&Mind"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4968 msgid "Display statusbar messages?"
4969 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4972 msgid "&Statusbar messages"
4973 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4976 msgid "&In[[buffer]]:"
4977 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4980 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4981 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4984 msgid "So&rt:"
4985 msgstr "&Rendezés:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4988 msgid "Sorting of the list of available labels"
4989 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4992 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4996 msgid "Grou&p"
4997 msgstr "Cso&portosítás"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5000 msgid "Available &Labels:"
5001 msgstr "E&lérhető címkék:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5004 msgid "Sele&cted Label:"
5005 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5008 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5009 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5012 msgid "Jump to the selected label"
5013 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5016 msgid "&Go to Label"
5017 msgstr "Címkére &ugrás"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5020 msgid "Reference For&mat:"
5021 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5024 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5025 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5028 msgid "<reference>"
5029 msgstr "<hivatkozás>"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5032 msgid "(<reference>)"
5033 msgstr "(<hivatkozás>)"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5036 msgid "<page>"
5037 msgstr "<oldal>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5040 msgid "on page <page>"
5041 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5044 msgid "<reference> on page <page>"
5045 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5049 msgid "Formatted reference"
5050 msgstr "Formázott hivatkozás"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5053 msgid "Textual reference"
5054 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5057 msgid "Label only"
5058 msgstr "Csak címke"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5061 msgid ""
5062 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5063 "references, and only if you are using refstyle.)"
5064 msgstr ""
5065 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5066 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5069 msgid "Plural"
5070 msgstr "Többeszám"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5073 msgid ""
5074 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5075 "references, and only if you are using refstyle.)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5079 msgid "Capitalized"
5080 msgstr "Nagybetűsített"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5083 msgid "Do not output part of label before \":\""
5084 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5087 msgid "No Prefix"
5088 msgstr "Nincs prefix"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5091 msgid "Repla&ce with:"
5092 msgstr "Mire &cseréli:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5095 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5096 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5099 msgid "Match w&hole words only"
5100 msgstr "Csak egész &szavakat"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5104 msgstr ""
5105 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5108 msgid "Export for&mats:"
5109 msgstr "&Export formátumok:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5112 msgid "Send exported file to &command:"
5113 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5116 msgid "Edit shortcut"
5117 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Fu&nction:"
5122 msgstr "&Funkció:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5126 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Short&cut:"
5131 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5134 msgid ""
5135 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5136 "the 'Clear' button"
5137 msgstr ""
5138 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5139 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5142 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5143 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5146 msgid "&Delete Key"
5147 msgstr "&Billentyű törlése"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5150 msgid "Clear current shortcut"
5151 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5154 msgid "C&lear"
5155 msgstr "Tör&lés"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5158 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5161 msgid "Spell Checker"
5162 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5165 msgid "Replace with selected word"
5166 msgstr "Választott szóra cserél"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5169 msgid "Replace word with current choice"
5170 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5173 msgid "Ignore this word"
5174 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5178 msgid "&Ignore"
5179 msgstr "&Mellőz"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5182 msgid ""
5183 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&Find Next"
5189 msgstr "&Következő..."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5192 msgid "Unknown word:"
5193 msgstr "Ismeretlen szó:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5196 msgid "Current word"
5197 msgstr "Aktuális szó"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5200 msgid "Re&placement:"
5201 msgstr "Új &szó:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5204 msgid "S&uggestions:"
5205 msgstr "&Javaslatok:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5208 msgid "Ignore this word throughout this session"
5209 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5212 msgid "I&gnore All"
5213 msgstr "Mellőzze m&indet"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5217 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5220 msgid ""
5221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5222 "full range."
5223 msgstr ""
5224 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5225 "at az összeshez."
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5228 msgid "Ca&tegory:"
5229 msgstr "&Kategória:"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5232 msgid "Select this to display all available characters at once"
5233 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5236 msgid "&Display all"
5237 msgstr "&Összes megjelenítése"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Style:"
5242 msgstr "Stílus"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5245 msgid "&Table Settings"
5246 msgstr "Táblázat &beállításai"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5249 msgid "Row setting"
5250 msgstr "Sor beállítás"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5253 msgid "Merge cells of different rows"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5257 msgid "M&ultirow"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5261 #, fuzzy
5262 msgid "&Vertical Offset:"
5263 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Optional vertical offset"
5268 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5271 msgid "Cell setting"
5272 msgstr "Cella beállítások"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5275 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5276 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5279 msgid "rotation angle"
5280 msgstr "elforgatási szög"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5283 #, fuzzy
5284 msgid "de&grees"
5285 msgstr "zöld"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Table-wide settings"
5290 msgstr "Táblázat beállításai"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5293 #, fuzzy
5294 msgid "W&idth:"
5295 msgstr "&Szélesség:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Verti&cal alignment:"
5300 msgstr "Függőleges igazítás"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Vertical alignment of the table"
5305 msgstr "Függőleges igazítás"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5309 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5312 #, fuzzy
5313 msgid "&Rotate"
5314 msgstr "Elforgatás"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5317 #, fuzzy
5318 msgid "degrees"
5319 msgstr "zöld"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5322 msgid "Column settings"
5323 msgstr "Oszlop beállítások"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5326 msgid ""
5327 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5328 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5329 "Fixed custom width</p></body></html>"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Text length"
5335 msgstr "Szöveg stílus"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Variable[[Width]]"
5340 msgstr "Változó méret"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Custom[[Width]]"
5345 msgstr "Oszlopszélesség"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5348 msgid "Horizontal alignment in column"
5349 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5353 msgid "Justified"
5354 msgstr "Sorkizárt"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5357 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5358 #, fuzzy
5359 msgid "At Decimal Separator"
5360 msgstr "Elválasztó"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Hori&zontal alignment:"
5365 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5368 msgid ""
5369 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5370 "the row."
5371 msgstr ""
5372 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5375 msgid "&Vertical alignment in row:"
5376 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Custom width of the column"
5381 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5384 msgid "&Decimal separator:"
5385 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5388 msgid "Merge cells of different columns"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Mu&lticolumn"
5394 msgstr "&Egyesítés"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5397 msgid "LaTe&X argument:"
5398 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5402 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5405 msgid "&Borders"
5406 msgstr "Szegélye&k"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5409 msgid "Set Borders"
5410 msgstr "Szegélyek beállítása"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5413 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5414 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5417 msgid "All Borders"
5418 msgstr "Minden szegély"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5422 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5425 msgid "&Set"
5426 msgstr "&Mind be"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5430 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5433 msgid "Use default (grid-like) border style"
5434 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5437 msgid "De&fault"
5438 msgstr "Alapé&rték"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5441 msgid ""
5442 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5443 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Use Default &Formal Style"
5449 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5453 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5456 msgid "Fo&rmal"
5457 msgstr "&Formális"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5460 msgid "Additional Space"
5461 msgstr "További üres hely"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5464 msgid "T&op of row:"
5465 msgstr "&Sor teteje:"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5468 msgid "Botto&m of row:"
5469 msgstr "S&or alja:"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5472 msgid "Bet&ween rows:"
5473 msgstr "Sorok &között:"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5476 #, fuzzy
5477 msgid "&Multi-Page Table"
5478 msgstr "Táblázat forgatása"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5482 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5485 #, fuzzy
5486 msgid "&Use multi-page table"
5487 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5490 msgid "Row settings"
5491 msgstr "Sor beállítások"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5494 msgid "Status"
5495 msgstr "Státusz"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5498 msgid "Border above"
5499 msgstr "Szegély fent"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5502 msgid "Border below"
5503 msgstr "Szegély lent"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5506 msgid "Contents"
5507 msgstr "Tartalom"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5510 msgid "Header:"
5511 msgstr "Fejléc:"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5515 msgstr ""
5516 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5517 "elsőn)"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5522 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5524 msgid "on"
5525 msgstr "be"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5531 msgid "double"
5532 msgstr "kétszeres"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5535 msgid "First header:"
5536 msgstr "Első fejléc:"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5539 msgid "This row is the header of the first page"
5540 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5543 msgid "Don't output the first header"
5544 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5547 msgid "is empty"
5548 msgstr "üres"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5551 msgid "Footer:"
5552 msgstr "Lábléc:"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5556 msgstr ""
5557 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5558 "elsőn)"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5561 msgid "Last footer:"
5562 msgstr "Utolsó lábléc:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5565 msgid "This row is the footer of the last page"
5566 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5569 msgid "Don't output the last footer"
5570 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5573 msgid "Caption:"
5574 msgstr "Felirat:"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5577 msgid "Set a page break on the current row"
5578 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5581 msgid "Page &break on current row"
5582 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5587 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Multi-page table alignment"
5592 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5595 msgid "Current cell:"
5596 msgstr "Aktuális cella:"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5599 msgid "Current row position"
5600 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5603 msgid "Current column position"
5604 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5607 msgid "Selected classes or styles"
5608 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5611 msgid "LaTeX classes"
5612 msgstr "LaTeX osztályok"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5615 msgid "LaTeX styles"
5616 msgstr "LaTeX stílusok"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5619 msgid "BibTeX styles"
5620 msgstr "BibTeX stílusok"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5623 #, fuzzy
5624 msgid "BibTeX databases"
5625 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Biblatex bibliography styles"
5630 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Biblatex citation styles"
5635 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5638 msgid "Toggles view of the file list"
5639 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5642 msgid "Show &path"
5643 msgstr "M&utasd a helyét"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5646 msgid "Rebuild the file lists"
5647 msgstr "Fájllista frissítése"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5650 msgid ""
5651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5652 msgstr ""
5653 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5654 "elérési út is látható."
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5657 msgid "&View"
5658 msgstr "&Nézet"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5661 msgid "Spacing"
5662 msgstr "Térköz"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5665 msgid "&Line spacing:"
5666 msgstr "Sorkö&z:"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Spacing type"
5671 msgstr "Térköz"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5674 msgid "Number of lines"
5675 msgstr "Sorok száma"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Table Style"
5680 msgstr "Táblázat jegyzet"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Default St&yle:"
5685 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Paragraph Separation"
5690 msgstr "Bekezdés beállításai"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5693 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5694 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5697 msgid "&Indentation:"
5698 msgstr "Behúzá&s:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5701 #, fuzzy
5702 msgid "&Vertical space:"
5703 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Size of the vertical space"
5708 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5711 msgid ""
5712 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5713 "justified in the output)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5717 msgid "Use &justification in LyX work area"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5721 msgid "Format text into two columns"
5722 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5725 msgid "Two-&column document"
5726 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5729 msgid "Language of the thesaurus"
5730 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5733 msgid "Index entry"
5734 msgstr "Tárgyszó"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5737 msgid "&Keyword:"
5738 msgstr "&Kulcsszó:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5741 msgid "L&ookup"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5745 msgid "The selected entry"
5746 msgstr "A választott bejegyzés"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Sele&ction:"
5751 msgstr "Kijelölé&s:"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5754 msgid "Replace the entry with the selection"
5755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5760 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5763 msgid "Word to look up"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5767 msgid "Filter:"
5768 msgstr "Szűrő:"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enter string to filter contents"
5773 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5776 msgid "Update navigation tree"
5777 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5782 msgid "..."
5783 msgstr "..."
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5791 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5794 msgid "Move selected item down by one"
5795 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5798 msgid "Move selected item up by one"
5799 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5802 msgid "Sort"
5803 msgstr "Rendezés"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5807 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5810 msgid "Keep"
5811 msgstr "Megtart"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5814 msgid ""
5815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5816 "tables, and others)"
5817 msgstr ""
5818 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5819 "listája és a többi)"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5823 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5826 msgid "Sho&w:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5830 msgid ""
5831 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5832 "change tracking, etc.)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5836 #, fuzzy
5837 msgid "All items"
5838 msgstr "Minden fájl "
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Only output items"
5843 msgstr "Csak a fóliákon"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Only non-output items"
5848 msgstr "Csak a fóliákon"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Enter text"
5853 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5856 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5857 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5858 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5861 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5862 msgid "&Do not show this warning again!"
5863 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5866 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5867 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5870 msgid "DefSkip"
5871 msgstr "Alap kihagyás"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5874 msgid "SmallSkip"
5875 msgstr "Kis kihagyás"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5878 msgid "MedSkip"
5879 msgstr "Közepes kihagyás"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5882 msgid "BigSkip"
5883 msgstr "Nagy kihagyás"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Half line height"
5889 msgstr "Alapvonal jobb"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Line height"
5895 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5898 msgid "VFill"
5899 msgstr "Függőleges kitöltés"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5902 msgid "F&ormat:"
5903 msgstr "F&ormátum:"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5906 msgid "Select the output format"
5907 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5910 msgid "Show the source as the master document gets it"
5911 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5914 msgid "Master's perspective"
5915 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5918 msgid "Automatic update"
5919 msgstr "Automatikus frissítés"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5922 msgid "Current Paragraph"
5923 msgstr "Aktuális bekezdés"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5926 msgid "Complete Source"
5927 msgstr "Teljes forrás"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5930 msgid "Preamble Only"
5931 msgstr "Csak a preambulum"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5934 msgid "Body Only"
5935 msgstr "Csak test"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5939 msgid "&Reload"
5940 msgstr "&Újratölt"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Horizontal placement"
5945 msgstr "Vízszintes kitöltés"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5948 msgid "Outer (default)"
5949 msgstr "Külső (alapérték)"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5952 msgid "Inner"
5953 msgstr "Belső"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5956 msgid "Check this to allow flexible placement"
5957 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5960 msgid "Allow &floating"
5961 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5964 msgid "Wid&th:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5968 msgid "Unit of width value"
5969 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5972 msgid "use overhang"
5973 msgstr "Kilógás használata"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5976 msgid "Over&hang:"
5977 msgstr "&Kilógás"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5980 msgid "Overhang value"
5981 msgstr "Kilógás értéke"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5984 msgid "Unit of overhang value"
5985 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5988 msgid "use number of lines"
5989 msgstr "Ennyi sort használjon"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5992 msgid "&Line span:"
5993 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5996 msgid "number of needed lines"
5997 msgstr "szükséges sorok száma"
5998
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Basic (BibTeX)"
6002 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6003
6004 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6005 msgid ""
6006 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6007 "styles primarily suitable for science and maths."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6014 msgid "not cited"
6015 msgstr "nincs hivatkozva"
6016
6017 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6018 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6019 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6021 msgid "Add to bibliography only."
6022 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6023
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Key only."
6030 msgstr "Színes"
6031
6032 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Key"
6038 msgstr "Kulcsok"
6039
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6043 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6044
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6046 msgid ""
6047 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6048 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6049 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6050 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6051 "Bibliography processor is advised."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Footnote"
6059 msgstr "Lábjegyzet|b"
6060
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6063 msgid "Foot"
6064 msgstr "Lábjegyzet"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6069 #, fuzzy
6070 msgid "bibliography entry"
6071 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Full bibliography entry."
6077 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6081 msgid "Autocite"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Auto"
6088 msgstr "Automata"
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6092 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6097 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Super"
6104 msgstr "Felső index"
6105
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6108 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6109 msgid "Superscript"
6110 msgstr "Felső index"
6111
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Biblatex"
6115 msgstr "Plate"
6116
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6118 msgid ""
6119 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6120 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6121 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6122 "bibliography processor is advised."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6126 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6130 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6136 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6137
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6139 msgid ""
6140 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6141 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6142 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Bibliography entry."
6148 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6149
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6151 msgid "before"
6152 msgstr "előtte"
6153
6154 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6155 msgid "short title"
6156 msgstr "rövid cím"
6157
6158 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Natbib (BibTeX)"
6161 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6162
6163 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6164 msgid ""
6165 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6166 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6167 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6168 "names, shortened and full author lists, and more."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6172 msgid "American Economic Association (AEA)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6178 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6180 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6183 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6184 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6185 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6186 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6187 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6188 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6189 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6193 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6194 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6195 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6198 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6199 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6200 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6202 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6204 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Articles"
6207 msgstr "Cikk"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6210 msgid "ShortTitle"
6211 msgstr "Rövid cím"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6220 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6221 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6222 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6223 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6227 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6232 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6242 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6243 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6244 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6245 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6246 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6247 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6248 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6249 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6250 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6251 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6252 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6253 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6254 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6257 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6259 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6260 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6265 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6276 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6280 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6282 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6302 msgid "FrontMatter"
6303 msgstr "Főtéma"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6306 msgid "Publication Month"
6307 msgstr "Publikáció hónapja"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6310 msgid "Publication Month:"
6311 msgstr "Publikáció hónapja:"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Publication Year"
6316 msgstr "Kapcsolat jele"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Publication Year:"
6321 msgstr "Kapcsolat jele"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6324 msgid "Publication Volume"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6328 msgid "Publication Volume:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6332 msgid "Publication Issue"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6336 msgid "Publication Issue:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6340 msgid "JEL"
6341 msgstr "JEL"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6344 msgid "JEL:"
6345 msgstr "JEL:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6349 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6350 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6358 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6359 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6363 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6365 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6366 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6367 msgid "Keywords"
6368 msgstr "Kulcsszavak"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6373 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6376 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6377 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6379 #: lib/layouts/spie.layout:49
6380 msgid "Keywords:"
6381 msgstr "Kulcsszavak:"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6392 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6394 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6395 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6398 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6402 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6406 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6410 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6415 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6417 msgid "Abstract"
6418 msgstr "Kivonat"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6423 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6442 msgid "Acknowledgement"
6443 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6449 msgid "Acknowledgement."
6450 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Figure Notes"
6455 msgstr "Ábrák"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6463 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6464 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6469 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6473 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6480 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6482 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6486 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6490 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6493 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6496 msgid "MainText"
6497 msgstr "FőSzöveg"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Figure Note"
6502 msgstr "Ábra"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6505 msgid "Text of a note in a figure"
6506 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6510 msgid "Note:"
6511 msgstr "Megjegyzés:"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Table Notes"
6516 msgstr "Táblázat jegyzet"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Table Note"
6521 msgstr "Táblázat jegyzet"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Text of a note in a table"
6526 msgstr " (nincs telepítve)"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6550 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6556 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6562 msgid "Theorem"
6563 msgstr "Tétel"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6566 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6587 msgid "Algorithm"
6588 msgstr "Algoritmus"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6608 msgid "Axiom"
6609 msgstr "Axióma"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6620 msgid "Case"
6621 msgstr "Eset"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6624 msgid "Case \\thecase."
6625 msgstr "\\thecase. eset"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6655 msgid "Claim"
6656 msgstr "Igény"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6676 msgid "Conclusion"
6677 msgstr "Következtetés"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6697 msgid "Condition"
6698 msgstr "Feltétel"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6727 msgid "Conjecture"
6728 msgstr "Feltevés"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6732 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6758 msgid "Corollary"
6759 msgstr "Következmény"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6779 msgid "Criterion"
6780 msgstr "Kritérium"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6784 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6809 msgid "Definition"
6810 msgstr "Definíció"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6814 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6839 msgid "Example"
6840 msgstr "Példa"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6868 msgid "Exercise"
6869 msgstr "Gyakorlat"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6873 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6899 msgid "Lemma"
6900 msgstr "Segédtétel"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6921 msgid "Notation"
6922 msgstr "Jelölés"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6948 msgid "Problem"
6949 msgstr "Probléma"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6979 msgid "Proposition"
6980 msgstr "Állítás"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7009 msgid "Remark"
7010 msgstr "Észrevétel"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7017 msgid "Remark \\theremark."
7018 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7019
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7041 msgid "Solution"
7042 msgstr "Megoldás"
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7048 msgid "Solution \\thesolution."
7049 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7053 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7055 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7075 msgid "Summary"
7076 msgstr "Összegzés"
7077
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7080 msgid "Caption"
7081 msgstr "Felirat"
7082
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7085 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7089 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7091 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7092 msgid "Proof"
7093 msgstr "Bizonyítás"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7096 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Standard in Title"
7103 msgstr "Normál szöveg"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Author Footnote"
7109 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Author foot"
7114 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7118 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7123 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7127 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7131 #, fuzzy
7132 msgid "IEEE Transactions"
7133 msgstr "Átmenet"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7140 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7141 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7144 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7154 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7163 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7164 msgid "Standard"
7165 msgstr "Normál szöveg"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7175 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7176 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7179 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7182 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7183 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7184 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7187 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7195 msgid "Title"
7196 msgstr "Cím"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7199 msgid "IEEE membership"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Lowercase"
7205 msgstr "Kisbetű|K"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7208 msgid "lowercase"
7209 msgstr "kisbetű"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7217 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7223 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7226 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7227 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7230 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7234 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7236 msgid "Author"
7237 msgstr "Szerző"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Short Author|S"
7242 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7245 msgid "A short version of the author name"
7246 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7249 msgid "Author Name"
7250 msgstr "Szerző neve"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Author name"
7255 msgstr "Szerző jel"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Author Affiliation"
7260 msgstr "Szerző kapcsolat"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7263 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7264 msgid "Author affiliation"
7265 msgstr "Szerző kapcsolat"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Author Mark"
7270 msgstr "Szerző jel"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7273 msgid "Author mark"
7274 msgstr "Szerző jel"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Special Paper Notice"
7279 msgstr "Speciális jel|c"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7282 msgid "After Title Text"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Page headings"
7288 msgstr "címek"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Left Side"
7293 msgstr "Bal fejléc"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7296 msgid "Left side of the header line"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7301 msgid "MarkBoth"
7302 msgstr "Mindkettő jelölése"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Publication ID"
7307 msgstr "Alvariáció"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7310 msgid "Abstract---"
7311 msgstr "Kivonat---"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7314 msgid "Index Terms---"
7315 msgstr "Tárgyszavak---"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Paragraph Start"
7320 msgstr "Bekezdés beállításai"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7323 #, fuzzy
7324 msgid "First Char"
7325 msgstr "Első fejléc:"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7328 msgid "First character of first word"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7332 msgid "Appendices"
7333 msgstr "Függelékek"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7339 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7345 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7346 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7351 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7361 msgid "BackMatter"
7362 msgstr "ZáróAnyag"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Peer Review Title"
7367 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7370 #, fuzzy
7371 msgid "PeerReviewTitle"
7372 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7378 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7379 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7384 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7385 msgid "Appendix"
7386 msgstr "Függelék"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7389 #: lib/layouts/jss.layout:119
7390 msgid "Short Title"
7391 msgstr "Rövid cím"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7394 msgid "Short title for the appendix"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7402 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7404 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7405 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7407 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7410 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7411 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7413 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7414 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7415 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7422 msgid "Bibliography"
7423 msgstr "Irodalomjegyzék"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7429 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7433 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7439 msgid "References"
7440 msgstr "Hivatkozások"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7443 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7445 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7448 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bib preamble"
7455 msgstr "Előnézet kész"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7458 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7460 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7463 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Bibliography Preamble"
7470 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7475 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7483 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7487 msgid "Biography"
7488 msgstr "Életrajz"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7491 msgid "Photo"
7492 msgstr "Fotó"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7495 msgid "Optional photo for biography"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7500 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7510 msgid "Name"
7511 msgstr "Név"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Name of the author"
7517 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Biography without photo"
7522 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7525 msgid "BiographyNoPhoto"
7526 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7537 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Reasoning"
7542 msgstr "jelentés"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Alternative Proof String"
7548 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7551 #, fuzzy
7552 msgid "An alternative proof string"
7553 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7556 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7557 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7558 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7559 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7560 msgid "Proof."
7561 msgstr "Bizonyítás"
7562
7563 #: lib/layouts/InStar.module:2
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Title and Preamble Hacks"
7566 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7567
7568 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7569 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7570 msgid "Fixes & Hacks"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/InStar.module:13
7574 msgid ""
7575 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7576 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7577 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7578 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7579 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7580 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7581 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/InStar.module:17
7585 #, fuzzy
7586 msgid "In Preamble"
7587 msgstr "LaTeX preambulum"
7588
7589 #: lib/layouts/InStar.module:24
7590 #, fuzzy
7591 msgid "In Title"
7592 msgstr "Cím"
7593
7594 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 #, fuzzy
7596 msgid "R Journal"
7597 msgstr "Folyóirat"
7598
7599 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7600 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7601 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7602 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7603 #: lib/layouts/treport.layout:4
7604 msgid "Reports"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7609 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7611 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7612 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7613 msgid "Abstract."
7614 msgstr "Kivonat."
7615
7616 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7617 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7621 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7625 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7627 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7630 msgid "Address"
7631 msgstr "Cím"
7632
7633 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7634 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7635 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7643 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7647 msgid "Email"
7648 msgstr "E-mail"
7649
7650 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7651 #, fuzzy
7652 msgid "A0 Poster"
7653 msgstr "Postai megjegyzés"
7654
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7656 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Posters"
7659 msgstr "Postai megjegyzés"
7660
7661 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7664 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7665 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7666 msgid "Giant"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7670 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7671 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7672 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7674 msgid "More Giant"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7678 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7679 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7680 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7681 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7682 msgid "Most Giant"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7687 msgid "Giant Snippet"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7691 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7692 msgid "More Giant Snippet"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7696 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7697 msgid "Most Giant Snippet"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7701 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7710 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7712 msgid "Subtitle"
7713 msgstr "Felirat"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7717 msgid "Offprint"
7718 msgstr "Offprint"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7721 msgid "Offprint Requests to:"
7722 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7725 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7726 msgid "Mail"
7727 msgstr "Levél"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:140
7730 msgid "Correspondence to:"
7731 msgstr "Levelezés vele:"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7734 #: lib/layouts/egs.layout:592
7735 msgid "Acknowledgements."
7736 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7742 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7743 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7746 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7749 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7754 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7758 msgid "Section"
7759 msgstr "Szakasz"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7762 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7764 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7765 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7766 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7767 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7770 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7772 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7776 msgid "Subsection"
7777 msgstr "Alszakasz"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7780 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7781 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7782 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7784 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7788 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7793 msgid "Subsubsection"
7794 msgstr "Alalszakasz"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7801 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7812 msgid "Date"
7813 msgstr "Dátum"
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:239
7816 msgid "institutemark"
7817 msgstr "Intézet jele"
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Institute Mark"
7822 msgstr "IntézetJel"
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:262
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Abstract (unstructured)"
7827 msgstr " (nincs telepítve)"
7828
7829 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7830 msgid "ABSTRACT"
7831 msgstr "KIVONAT"
7832
7833 #: lib/layouts/aa.layout:296
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Abstract (structured)"
7836 msgstr " (nincs telepítve)"
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:300
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Context"
7841 msgstr "Tartalom"
7842
7843 #: lib/layouts/aa.layout:301
7844 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/aa.layout:305
7848 msgid "Aims"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aa.layout:306
7852 msgid "Aims of your work"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/aa.layout:310
7856 msgid "Methods"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/aa.layout:311
7860 msgid "Methods used in your work"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/aa.layout:315
7864 msgid "Results"
7865 msgstr "Eredmény"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:316
7868 msgid "Results of your work"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:337
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Key words."
7874 msgstr "Kulcsszavak:"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7880 msgid "Institute"
7881 msgstr "Intézet"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7885 msgid "E-Mail"
7886 msgstr "E-mail"
7887
7888 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7889 msgid "email:"
7890 msgstr "email:"
7891
7892 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7893 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7894 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7896 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7898 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7899 msgid "Acknowledgements"
7900 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7901
7902 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7904 msgid "Thesaurus"
7905 msgstr "Szótár"
7906
7907 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7908 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7909 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7910
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7912 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7916 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7919 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7921 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7922 #: lib/examples/Articles:0
7923 msgid "Obsolete"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7927 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7928 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7929 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7930 msgid "Itemize"
7931 msgstr "Felsorolás"
7932
7933 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7934 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7935 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7936 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7937 msgid "Enumerate"
7938 msgstr "Számozott felsorolás"
7939
7940 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7941 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7942 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7944 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7946 msgid "Description"
7947 msgstr "Leírás"
7948
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7950 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7951 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7952 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7954 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7955 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7956 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7957 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7963 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7964 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7965 msgid "List"
7966 msgstr "Lista"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7975 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7976 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7977 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7980 msgid "Affiliation"
7981 msgstr "Kapcsolat"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7984 msgid "Altaffilation"
7985 msgstr "Másik tagság"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7989 msgid "Number"
7990 msgstr "Szám"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7993 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7997 msgid "Alternative affiliation:"
7998 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8001 msgid "And"
8002 msgstr "És"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8007 msgid "and"
8008 msgstr "és"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8011 msgid "altaffilmark"
8012 msgstr "altaffilmark"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8015 msgid "altaffiliation mark"
8016 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8019 msgid "Subject headings:"
8020 msgstr "Tárgy címsor:"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8023 msgid "[Acknowledgements]"
8024 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8027 msgid "PlaceFigure"
8028 msgstr "Ábra elhelyezése"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8031 msgid "Place Figure here:"
8032 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8035 msgid "PlaceTable"
8036 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8039 msgid "Place Table here:"
8040 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8043 msgid "[Appendix]"
8044 msgstr "[Függelék]"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8047 msgid "MathLetters"
8048 msgstr "MathLetters"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8051 msgid "NoteToEditor"
8052 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8055 msgid "Note to Editor:"
8056 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8059 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8060 msgid "TableRefs"
8061 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8064 msgid "References. ---"
8065 msgstr "Hivatkozások. ---"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8069 msgid "TableComments"
8070 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8073 msgid "Note. ---"
8074 msgstr "Megjegyzés. ---"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8077 msgid "Table note"
8078 msgstr "Táblázat jegyzet"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8081 msgid "Table note:"
8082 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8085 msgid "tablenotemark"
8086 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8089 msgid "tablenote mark"
8090 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8093 msgid "FigCaption"
8094 msgstr "Ábra címe"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8097 msgid "fig."
8098 msgstr "kép"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8101 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8105 msgid "Facility"
8106 msgstr "Facility"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8109 msgid "Facility:"
8110 msgstr "Facility:"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8113 msgid "Objectname"
8114 msgstr "Objektumnév"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8117 msgid "Obj:"
8118 msgstr "Obj:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8121 msgid "Recognized Name"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8125 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8129 msgid "Dataset"
8130 msgstr "Adatkészlet"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8133 msgid "Dataset:"
8134 msgstr "Adatkészlet"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8137 msgid "Separate the dataset ID from text"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8141 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8145 msgid "Software"
8146 msgstr "Szoftver"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8149 msgid "Software:"
8150 msgstr "Szoftver:"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8153 msgid "APPENDIX"
8154 msgstr "FÜGGELÉK"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8157 #, fuzzy
8158 msgid "References-"
8159 msgstr "Hivatkozások"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8162 msgid "Note-"
8163 msgstr "Megjegyzés-"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8170 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8171 msgid "Corresponding Author"
8172 msgstr "Megfelelő szerző"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Corresponding author:"
8177 msgstr "Megfelelő szerző"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8180 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8181 msgid "Author:"
8182 msgstr "Szerző:"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8185 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8186 msgid "ORCID"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8190 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8194 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8195 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8196 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8198 msgid "Affiliation:"
8199 msgstr "Kapcsolat:"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Collaboration"
8205 msgstr "Variáció"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8208 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Collaboration:"
8211 msgstr "Variáció:"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Nocollaboration"
8216 msgstr "Variáció"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8219 #, fuzzy
8220 msgid "No collaboration"
8221 msgstr "Variáció"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Section Appendix"
8226 msgstr "Függelék"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8229 #, fuzzy
8230 msgid "\\Alph{appendix}."
8231 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Subappendix"
8236 msgstr "Függelék"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Subsection Appendix"
8241 msgstr "Alszakasz"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8244 #, fuzzy
8245 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8246 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8247
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Subsubappendix"
8251 msgstr "Alalszakasz"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Subsubsection Appendix"
8256 msgstr "Alalszakasz"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8259 #, fuzzy
8260 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8264 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8268 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8273 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8277 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Rövid cím|d"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8285 msgid "Short title which will appear in the running header"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8289 msgid "Short name"
8290 msgstr "Rövid név"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8295 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Másik kapcsolat"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Also Affiliation"
8305 msgstr "Másik kapcsolat"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8311 msgid "Fax"
8312 msgstr "Fax"
8313
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Fax:"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8322 msgid "Phone"
8323 msgstr "Telefon"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8327 msgid "Phone:"
8328 msgstr "Telefon:"
8329
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8331 msgid "Abbreviations"
8332 msgstr "Rövidítések"
8333
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8335 msgid "Abbreviations:"
8336 msgstr "Rövidítések:"
8337
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Schemes"
8341 msgstr "Séma"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8344 msgid "Scheme"
8345 msgstr "Séma"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8348 msgid "List of Schemes"
8349 msgstr "Sémák listája"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Charts"
8354 msgstr "Diagram"
8355
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8357 msgid "Chart"
8358 msgstr "Diagram"
8359
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8361 msgid "List of Charts"
8362 msgstr "Diagramok listája"
8363
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8367 msgstr "Grafikon"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8370 msgid "Graph[[mathematical]]"
8371 msgstr "Grafikon"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8374 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8375 msgstr "Grafikonok listája"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8378 #, fuzzy
8379 msgid "SupplementalInfo"
8380 msgstr "Kiegészítés"
8381
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8383 msgid "Supporting Information Available"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8387 #, fuzzy
8388 msgid "TOC entry"
8389 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8392 msgid "Graphical TOC Entry"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8396 msgid "Bibnote"
8397 msgstr "Bibmegjegyzés"
8398
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8400 msgid "bibnote"
8401 msgstr "bibmegjegyzés"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8404 msgid "Chemistry"
8405 msgstr "Kémia"
8406
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8408 msgid "chemistry"
8409 msgstr "kémia"
8410
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8412 #: lib/languages:1042
8413 msgid "Latin"
8414 msgstr "Latin"
8415
8416 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8417 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8422 msgid "Terms"
8423 msgstr "Terms"
8424
8425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8426 #, fuzzy
8427 msgid "General terms:"
8428 msgstr "Általános"
8429
8430 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8431 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8435 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8442 msgid "Thanks"
8443 msgstr "Köszönet"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Thanks: "
8448 msgstr "Köszönet:"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8451 #, fuzzy
8452 msgid "ACM Journal"
8453 msgstr "Folyóirat"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8456 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Preamble"
8459 msgstr "LaTeX preambulum"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8462 msgid "Journal's Short Name: "
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8466 #, fuzzy
8467 msgid "ACM Conference"
8468 msgstr "Konferencia"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Full name"
8473 msgstr "Fnév"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8476 msgid "Venue"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8480 msgid "Conference Name: "
8481 msgstr "Konferencia név: "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8484 msgid "Short title"
8485 msgstr "Rövid cím"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8488 msgid "Email address: "
8489 msgstr "E-mail cím: "
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8492 msgid "ORCID: "
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Affiliation: "
8498 msgstr "Kapcsolat:"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Additional Affiliation"
8503 msgstr "Másik kapcsolat"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Additional Affiliation: "
8508 msgstr "Másik kapcsolat"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Position"
8513 msgstr "Állítás"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8516 #: lib/layouts/paper.layout:163
8517 msgid "Institution"
8518 msgstr "Intézet"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Department"
8523 msgstr "Új &szó:"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Street Address"
8528 msgstr "Jelenlegi cím"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8531 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8532 msgid "City"
8533 msgstr "Város"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8536 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8537 msgid "Country"
8538 msgstr "Ország"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8542 msgid "State"
8543 msgstr "Állam"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Postal Code"
8548 msgstr "Postai megjegyzés"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8551 #, fuzzy
8552 msgid "TitleNote"
8553 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Title Note: "
8558 msgstr "Cím:"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8561 #, fuzzy
8562 msgid "SubtitleNote"
8563 msgstr "Felirat"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Subtitle Note: "
8568 msgstr "Felirat"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AuthorNote"
8573 msgstr "Szerző"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Note: "
8578 msgstr "Megjegyzés:"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8581 #, fuzzy
8582 msgid "ACM Volume"
8583 msgstr "Évfolyam"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8586 msgid "Volume: "
8587 msgstr "Évfolyam: "
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8590 #, fuzzy
8591 msgid "ACM Number"
8592 msgstr "Szám"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8595 msgid "Number: "
8596 msgstr "Szám: "
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8599 #, fuzzy
8600 msgid "ACM Article"
8601 msgstr "Cikk"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Article: "
8606 msgstr "Cikk"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8609 #, fuzzy
8610 msgid "ACM Year"
8611 msgstr "Év"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8614 msgid "Year: "
8615 msgstr "Év: "
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8618 #, fuzzy
8619 msgid "ACM Month"
8620 msgstr "Hónap"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Month: "
8625 msgstr "Hónap"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8628 msgid "ACM Art Seq Num"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Article Sequential Number: "
8634 msgstr "PACS szám:"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8637 msgid "ACM Submission ID"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Submission ID: "
8643 msgstr "Alvariáció"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8646 msgid "ACM Price"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8650 msgid "Price: "
8651 msgstr "Ár:"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8654 msgid "ACM ISBN"
8655 msgstr "ACM ISBN"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8658 msgid "ISBN: "
8659 msgstr "ISBN: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8662 msgid "ACM DOI"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8666 msgid "ACM DOI: "
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8670 msgid "ACM Badge R"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8674 msgid "ACM Badge R: "
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8678 msgid "ACM Badge L"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8682 msgid "ACM Badge L: "
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Start Page"
8688 msgstr "Üres oldal"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Start Page: "
8693 msgstr "Oldal: "
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Terms: "
8698 msgstr "Terms:"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8701 msgid "Keywords: "
8702 msgstr "Kulcsszavak: "
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8705 msgid "CCSXML"
8706 msgstr "CCSXML"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8709 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8713 #, fuzzy
8714 msgid "CCS Description"
8715 msgstr "Leírás"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8718 msgid "Significance"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Computing Classification Scheme: "
8724 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Set Copyright"
8729 msgstr "Copyright"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Set Copyright: "
8734 msgstr "Copyright"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Copyright Year"
8739 msgstr "CopyrightÉv"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8742 msgid "Copyright Year: "
8743 msgstr "Copyright éve: "
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Teaser Figure"
8748 msgstr "Fejtörő kép:"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8754 msgid "Received"
8755 msgstr "Beérkezett"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8758 msgid "Stage"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8762 msgid "Received: "
8763 msgstr "Beérkezett: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8766 #, fuzzy
8767 msgid "ShortAuthors"
8768 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Short authors: "
8773 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Sidebar"
8778 msgstr "O&ldal:"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8781 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8787 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8792 msgid "List of Figures"
8793 msgstr "Ábrák listája"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8796 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8802 msgid "List of Tables"
8803 msgstr "Táblázatok listája"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Definitions & Theorems"
8811 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Additional Theorem Text"
8820 msgstr "További LaTeX opciók"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8827 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8835 msgid "Theorem \\thetheorem."
8836 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8840 msgid "Corollary \\thetheorem."
8841 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8845 msgid "Lemma \\thetheorem."
8846 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8850 msgid "Proposition \\thetheorem."
8851 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8856 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8860 msgid "Definition \\thetheorem."
8861 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8865 msgid "Example \\thetheorem."
8866 msgstr "\\thetheorem. példa"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Print Only"
8871 msgstr "&Nyomtatás"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Print version only"
8876 msgstr "Használandó nyomtató"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Screen Only"
8881 msgstr "A megjelenítés módja"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Screen version only"
8886 msgstr "(verziókövetés)"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8889 msgid "Anonymous Suppression"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8893 msgid "Non anonymous only"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8900 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8901 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8902 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8907 #: lib/examples/Articles:0
8908 msgid "Acknowledgments"
8909 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8912 msgid "Grant Sponsor"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8916 msgid "Sponsor ID"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Grant Number"
8922 msgstr "Oldalszám"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8925 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8929 msgid "TOG online ID"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Online ID:"
8935 msgstr "Beszúrt"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8938 #, fuzzy
8939 msgid "TOG volume"
8940 msgstr "AGU-kötet"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Volume number:"
8945 msgstr "Nem szám"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8948 #, fuzzy
8949 msgid "TOG number"
8950 msgstr "Nem szám"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Article number:"
8955 msgstr "PACS szám:"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Set copyright"
8960 msgstr "Copyright"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Copyright type:"
8965 msgstr "Copyright éve:"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Copyright year"
8970 msgstr "Copyright éve:"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Year of copyright:"
8975 msgstr "Copyright"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Conference info"
8980 msgstr "Konferencia"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Conference info:"
8985 msgstr "Konferencia:"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Conference name"
8990 msgstr "Konferencia"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8993 msgid "ISBN"
8994 msgstr "ISBN"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8997 msgid "ISBN:"
8998 msgstr "ISBN:"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9001 msgid "DOI"
9002 msgstr "DOI"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Article DOI:"
9008 msgstr "Cikk"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9011 msgid "TOG article DOI"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9015 msgid "PDF author"
9016 msgstr "PDF szerző"
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9019 msgid "PDF author:"
9020 msgstr "PDF szerző:"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9024 msgid "Keyword list"
9025 msgstr "Kulcsszólista"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Concept list"
9031 msgstr "koncepció"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Print copyright"
9037 msgstr "Copyright"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9040 msgid "Teaser"
9041 msgstr "Fejtörő"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9044 msgid "Teaser image:"
9045 msgstr "Fejtörő kép:"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9048 msgid "CR categories"
9049 msgstr "CR kategóriák"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9052 #, fuzzy
9053 msgid "CR Categories:"
9054 msgstr "CR kategóriák"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9057 msgid "CRcat"
9058 msgstr "CRcat"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9061 msgid "CR category"
9062 msgstr "CR kategória"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9065 #, fuzzy
9066 msgid "CR-number"
9067 msgstr "ms szám"
9068
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Number of the category"
9072 msgstr "Szintek száma"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Subcategory"
9079 msgstr "CR kategória"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9082 msgid "Third-level"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9086 msgid "Third-level of the category"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9090 #, fuzzy
9091 msgid "ShortCite"
9092 msgstr "Rövid cím"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Short cite"
9097 msgstr "Rövid cím"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9100 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9101 msgid "E-mail"
9102 msgstr "E-mail"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9105 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9109 msgid "TOG project URL"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9113 msgid "Project URL:"
9114 msgstr "Projekt URL:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9117 msgid "TOG video URL"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Video URL:"
9123 msgstr "Küldő URL:"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9126 msgid "TOG data URL"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Data URL:"
9132 msgstr "URL:"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9135 msgid "TOG code URL"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Code URL:"
9141 msgstr "Küldő URL:"
9142
9143 #: lib/layouts/agums.layout:3
9144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9148 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9149 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9150 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9152 msgid "Section*"
9153 msgstr "Szakasz*"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9156 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9157 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9159 msgid "Subsection*"
9160 msgstr "Alszakasz*"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9164 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9165 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9168 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9172 msgid "Paragraph"
9173 msgstr "Bekezdés"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9177 msgid "Paragraph*"
9178 msgstr "Bekezdés*"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9181 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9182 msgid "Left Header"
9183 msgstr "Bal fejléc"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9186 #: lib/layouts/foils.layout:215
9187 msgid "Left Header:"
9188 msgstr "Bal fejléc:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9191 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9192 msgid "Right Header"
9193 msgstr "Jobb fejléc"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9196 #: lib/layouts/foils.layout:223
9197 msgid "Right Header:"
9198 msgstr "Jobb fejléc:"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9201 #: lib/layouts/egs.layout:487
9202 msgid "Received:"
9203 msgstr "Beérkezett:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9208 msgid "Revised"
9209 msgstr "Felülvizsgált"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9212 msgid "Revised:"
9213 msgstr "Felülvizsgált:"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9216 #: lib/layouts/egs.layout:496
9217 msgid "Accepted"
9218 msgstr "Elfogadott"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9221 #: lib/layouts/egs.layout:509
9222 msgid "Accepted:"
9223 msgstr "Elfogadott:"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9226 msgid "CCC"
9227 msgstr "CCC"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9230 msgid "CCC code:"
9231 msgstr "CCC kód:"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9234 msgid "PaperId"
9235 msgstr "Papír azonosító"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9238 msgid "Paper Id:"
9239 msgstr "Papír azonosító:"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9242 msgid "AuthorAddr"
9243 msgstr "Szerzőcíme"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9246 msgid "Author Address:"
9247 msgstr "Szerző címe:"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9250 msgid "SlugComment"
9251 msgstr "Köztes megjegyzés"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9254 msgid "Slug Comment:"
9255 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Plates"
9260 msgstr "Plate"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Planotables"
9265 msgstr "Planotable"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9268 msgid "Plate"
9269 msgstr "Plate"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9272 msgid "Planotable"
9273 msgstr "Planotable"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9277 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9279 msgid "Table"
9280 msgstr "Táblázat"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9283 msgid "table"
9284 msgstr "táblázat"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Plano Table"
9289 msgstr "Planotable"
9290
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9292 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9296 msgid "Authors"
9297 msgstr "Szerzők"
9298
9299 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9300 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9301 msgid "Affiliation Mark"
9302 msgstr "Kapcsolat jele"
9303
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9305 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9309 msgid "Author affiliation:"
9310 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9311
9312 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9313 msgid "Acknowledgments."
9314 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9315
9316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Algorithm2e Float"
9319 msgstr "Algorithm2e"
9320
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Floats & Captions"
9326 msgstr "Osztály beállítások"
9327
9328 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9329 msgid ""
9330 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9331 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9332 "algorithm."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9337 msgid "List of Algorithms"
9338 msgstr "Algoritmusok listája"
9339
9340 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9341 #: lib/examples/Articles:0
9342 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9346 msgid "SpecialSection"
9347 msgstr "Speciális szakasz"
9348
9349 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9350 msgid "SpecialSection*"
9351 msgstr "Speciális szakasz*"
9352
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9355 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9360 msgid "Unnumbered"
9361 msgstr "Számozatlan"
9362
9363 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9366 msgid "Subsubsection*"
9367 msgstr "Alalszakasz*"
9368
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9370 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9371 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9372 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9373 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9374 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Books"
9379 msgstr "&Könyvjelzők"
9380
9381 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9382 msgid "Chapter Exercises"
9383 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9384
9385 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9386 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9387 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9390 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9391 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9393 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9398 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9400 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9401 #, fuzzy
9402 msgid "List preamble"
9403 msgstr "Előnézet kész"
9404
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9406 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9407 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9410 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9411 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9413 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9420 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9421 #, fuzzy
9422 msgid "List Preamble"
9423 msgstr "LaTeX preambulum"
9424
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9426 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9427 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9430 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9431 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9433 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9440 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9441 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9445 msgid "Short title which appears in the running headers"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9453 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9454 msgid "Date:"
9455 msgstr "Dátum:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9458 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9464 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9465 msgid "Address:"
9466 msgstr "Cím:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9469 msgid "Current Address"
9470 msgstr "Jelenlegi cím"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9473 msgid "Current address:"
9474 msgstr "Jelenlegi cím:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9477 msgid "E-mail address:"
9478 msgstr "E-mail cím:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9482 msgid "URL:"
9483 msgstr "URL:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9486 msgid "Key words and phrases:"
9487 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9490 msgid "Thanks:"
9491 msgstr "Köszönet:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9494 msgid "Dedicatory"
9495 msgstr "Ajánló"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9498 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9499 msgid "Dedication:"
9500 msgstr "Dedikálás:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9503 msgid "Translator"
9504 msgstr "Fordító"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9507 msgid "Translator:"
9508 msgstr "Fordító:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9511 msgid "Subjectclass"
9512 msgstr "Tárgyosztály"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9516 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9519 msgid "American Psychological Association (APA)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/apa.layout:54
9523 msgid "RightHeader"
9524 msgstr "Jobb fejléc"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:63
9527 msgid "Right header:"
9528 msgstr "Jobb fejléc:"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9531 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9532 msgid "Abstract:"
9533 msgstr "Kivonat: "
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9536 msgid "Short title:"
9537 msgstr "Rövid cím:"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9540 msgid "TwoAuthors"
9541 msgstr "Két-szerző"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9544 msgid "ThreeAuthors"
9545 msgstr "Három-szerző"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9548 msgid "FourAuthors"
9549 msgstr "Négy-szerző"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9552 msgid "TwoAffiliations"
9553 msgstr "Két kapcsolat"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9556 msgid "ThreeAffiliations"
9557 msgstr "Három kapcsolat"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9560 msgid "FourAffiliations"
9561 msgstr "Négy kapcsolat"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9564 msgid "Acknowledgements:"
9565 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9568 msgid "ThickLine"
9569 msgstr "Vastagvonal"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Centered"
9574 msgstr "Középre"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9578 #, fuzzy
9579 msgid "standard"
9580 msgstr "Normál szöveg"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9585 #, fuzzy
9586 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9587 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9588
9589 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9590 msgid "FitFigure"
9591 msgstr "FitFigure"
9592
9593 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9594 msgid "FitBitmap"
9595 msgstr "FitBitmap"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9598 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9599 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9600 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9602 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9603 msgid "Subparagraph"
9604 msgstr "Albekezdés"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9607 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9609 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9612 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9613 msgid "Custom Item|s"
9614 msgstr "Saját elem|S"
9615
9616 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9617 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9619 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9620 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9622 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9623 msgid "A customized item string"
9624 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9627 msgid "Seriate"
9628 msgstr "Seriate"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9631 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9633 msgid "(\\alph{enumii})"
9634 msgstr "(\\alph{enumii})"
9635
9636 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9641 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/apax.inc:112
9645 #, fuzzy
9646 msgid "FiveAuthors"
9647 msgstr "Szerzők"
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:119
9650 #, fuzzy
9651 msgid "SixAuthors"
9652 msgstr "Szerzők"
9653
9654 #: lib/layouts/apax.inc:126
9655 #, fuzzy
9656 msgid "LeftHeader"
9657 msgstr "Bal fejléc"
9658
9659 #: lib/layouts/apax.inc:135
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Left header:"
9662 msgstr "Bal fejléc:"
9663
9664 #: lib/layouts/apax.inc:190
9665 #, fuzzy
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "Kapcsolat"
9668
9669 #: lib/layouts/apax.inc:197
9670 #, fuzzy
9671 msgid "SixAffiliations"
9672 msgstr "Kapcsolat"
9673
9674 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9675 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9676 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9700 msgid "Note"
9701 msgstr "Megjegyzés"
9702
9703 #: lib/layouts/apax.inc:292
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Author Note:"
9706 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9707
9708 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9709 msgid "Journal"
9710 msgstr "Folyóirat"
9711
9712 #: lib/layouts/apax.inc:323
9713 msgid "CopNum"
9714 msgstr "CopNum"
9715
9716 #: lib/layouts/apax.inc:331
9717 msgid "Volume"
9718 msgstr "Évfolyam"
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:472
9721 msgid "*"
9722 msgstr "*"
9723
9724 #: lib/layouts/apax.inc:563
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Course"
9727 msgstr "Courier"
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:579
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Course: "
9732 msgstr "Courier"
9733
9734 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9735 msgid "addORCIDlink"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9739 msgid "ORCID-link: "
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Author-name"
9745 msgstr "Szerző jel"
9746
9747 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Arabic Article"
9750 msgstr "Arab (Arabi)"
9751
9752 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/article.layout:3
9757 msgid "Article (Standard Class)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9762 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9767 msgid "Part"
9768 msgstr "Rész"
9769
9770 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9771 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9773 msgid "Part*"
9774 msgstr "Rész*"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9777 msgid "Beamer"
9778 msgstr "Beamer"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9781 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9782 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9783 #: lib/examples/Articles:0
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Presentations"
9786 msgstr "Bemutató"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Overlay Specifications|v"
9797 msgstr "Kijelölés|s"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9801 msgid "Overlay specifications for this list"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9806 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9807 msgid "Item Overlay Specifications"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9817 #, fuzzy
9818 msgid "On Slide"
9819 msgstr "Fólia"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9824 msgid "Overlay specifications for this item"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Mini Template"
9830 msgstr "&Sablon"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9833 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Longest label|s"
9839 msgstr "Leghosszabb &címke"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9842 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9847 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9849 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9853 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9854 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9855 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9856 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Sectioning"
9861 msgstr "Szakasz"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9867 msgid "Mode"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Mode Specification|S"
9876 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9882 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9888 #, fuzzy
9889 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9890 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9893 msgid "Section \\arabic{section}"
9894 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9897 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9899 #, fuzzy
9900 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9901 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9905 msgid "\\Alph{section}"
9906 msgstr "\\Alph{section}."
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9913 #, fuzzy
9914 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9915 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9922 #, fuzzy
9923 msgid ""
9924 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9928 msgid ""
9929 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9933 #, fuzzy
9934 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9935 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9938 msgid "Frame"
9939 msgstr "Fólia"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9943 msgid "Frames"
9944 msgstr "Fóliák"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Action"
9955 msgstr "Szakasz"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9958 msgid "Overlay specifications for this frame"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9962 msgid "Default Overlay Specifications"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9966 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9971 msgid "Frame Options"
9972 msgstr "Keret opciók"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9976 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Frame Title"
9982 msgstr "Fólia alcím"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9985 msgid "Enter the frame title here"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9989 #, fuzzy
9990 msgid "PlainFrame"
9991 msgstr "Síma keret kezdés"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Frame (plain)"
9996 msgstr "LaTeX (sima)"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9999 #, fuzzy
10000 msgid "FragileFrame"
10001 msgstr "Fólia kezdés"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Frame (fragile)"
10006 msgstr "Név (családnév)"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10009 msgid "AgainFrame"
10010 msgstr "Fólia folytatása"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10013 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10015 msgid "Slide"
10016 msgstr "Fólia"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Repeat frame with label"
10021 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10024 #, fuzzy
10025 msgid "FrameTitle"
10026 msgstr "Fólia alcím"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10038 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Short Frame Title|S"
10044 msgstr "Rövid cím|d"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10047 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10051 msgid "FrameSubtitle"
10052 msgstr "Fólia alcím"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10056 msgid "Column"
10057 msgstr "Hasáb"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10062 msgid "Columns"
10063 msgstr "Hasábok"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10067 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Column Options"
10072 msgstr "Oszlop beállítások"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10075 msgid "Column options (see beamer manual)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Column Placement Options"
10081 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10084 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10088 msgid "ColumnsCenterAligned"
10089 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10092 msgid "Columns (center aligned)"
10093 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10096 msgid "ColumnsTopAligned"
10097 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10100 msgid "Columns (top aligned)"
10101 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10104 msgid "Pause"
10105 msgstr "Szünet"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10110 msgid "Overlays"
10111 msgstr "Átfedés"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Pause number"
10116 msgstr "Oldalszám"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10119 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10124 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10127 msgid "Overprint"
10128 msgstr "Felülnyomás"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Overprint Area Width"
10133 msgstr "Felülnyomás"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10137 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10138 msgid "Width"
10139 msgstr "Szélesség"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10142 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10146 msgid "OverlayArea"
10147 msgstr "Átfedési terület"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10150 msgid "Overlayarea"
10151 msgstr "Átfedési terület"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Overlay Area Width"
10156 msgstr "Átfedési terület"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10159 #, fuzzy
10160 msgid "The width of the overlay area"
10161 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Overlay Area Height"
10166 msgstr "Átfedési terület"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10170 msgid "Height"
10171 msgstr "Magasság"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10174 msgid "The height of the overlay area"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10179 msgid "Uncover"
10180 msgstr "Felfed"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10183 msgid "Uncovered on slides"
10184 msgstr "Felfedés fólián  "
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10188 msgid "Only"
10189 msgstr "Csak"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10192 msgid "Only on slides"
10193 msgstr "Csak a fóliákon"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10196 msgid "Block"
10197 msgstr "Sorkizárt"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10200 msgid "Blocks"
10201 msgstr "Blokkok"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Block:"
10206 msgstr "Sorkizárt"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Action Specification|S"
10211 msgstr "Kijelölés|s"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Block Title"
10216 msgstr "Blokk elemek"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10219 msgid "Enter the block title here"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10223 msgid "ExampleBlock"
10224 msgstr "Példa-blokk"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Example Block:"
10229 msgstr "Példa-blokk"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10232 msgid "AlertBlock"
10233 msgstr "Figyelem blokk"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Alert Block:"
10238 msgstr "Figyelem blokk"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10243 msgid "Titling"
10244 msgstr "Címzés"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10247 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10251 msgid "Title (Plain Frame)"
10252 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Short Subtitle|S"
10257 msgstr "Rövid cím|d"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10260 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10264 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Short Institute|S"
10270 msgstr "Rövid cím|d"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10273 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10277 msgid "InstituteMark"
10278 msgstr "IntézetJel"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Short Date|S"
10283 msgstr "Rövid cím|d"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10286 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10290 msgid "TitleGraphic"
10291 msgstr "Cím grafika"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10294 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10295 msgid "Quotation"
10296 msgstr "Idézet (hosszú)"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10301 msgid "Quote"
10302 msgstr "Idézet"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10305 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10306 msgid "Verse"
10307 msgstr "Vers"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10311 msgid "Corollary."
10312 msgstr "Következmény."
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Action Specifications|S"
10322 msgstr "Kijelölés|s"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10326 msgid "Definition."
10327 msgstr "Definíció."
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10330 msgid "Definitions"
10331 msgstr "Definíciók"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10334 msgid "Definitions."
10335 msgstr "Definíciók."
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10338 msgid "Example."
10339 msgstr "Példa."
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10342 msgid "Examples"
10343 msgstr "Példák"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10346 msgid "Examples."
10347 msgstr "Példák."
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10360 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10370 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10371 msgid "Fact"
10372 msgstr "Tény"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10375 msgid "Fact."
10376 msgstr "Tény."
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10380 msgid "Lemma."
10381 msgstr "Segédtétel."
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10384 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10385 msgid "Theorem."
10386 msgstr "Tétel."
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10390 msgid "LyX-Code"
10391 msgstr "LyX-kód"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10394 msgid "NoteItem"
10395 msgstr "Megjegyzés elem"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10398 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10399 msgid "Bold"
10400 msgstr "Félkövér"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10403 msgid "Emphasize"
10404 msgstr "Kiemelés"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Emph."
10409 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10412 msgid "Alert"
10413 msgstr "Figyelem"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10416 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10418 msgid "Structure"
10419 msgstr "Struktúra"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10422 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10423 msgid "Visible"
10424 msgstr "Látható"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10427 msgid "Invisible"
10428 msgstr "Láthatatlan"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Alternative"
10433 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Default Text"
10438 msgstr "Alapérték|t"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Enter the default text here"
10443 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Beamer Note"
10448 msgstr "Új megjegyzés:"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Note Options"
10453 msgstr "Képlet beállítások"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10456 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10460 #, fuzzy
10461 msgid "ArticleMode"
10462 msgstr "Cikk"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10465 msgid "Article"
10466 msgstr "Cikk"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10469 #, fuzzy
10470 msgid "PresentationMode"
10471 msgstr "Bemutató"
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10474 msgid "Presentation"
10475 msgstr "Bemutató"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10478 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10480 msgid "Figure"
10481 msgstr "Ábra"
10482
10483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Beamerposter"
10486 msgstr "Új megjegyzés:"
10487
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Bilingual Captions"
10491 msgstr "Tovább&i opciók"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10494 msgid ""
10495 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10496 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Caption setup"
10502 msgstr "Felirat"
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10505 msgid ""
10506 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Caption setup:"
10512 msgstr "Felirat:"
10513
10514 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Bicaption"
10517 msgstr "Felirat"
10518
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10520 #, fuzzy
10521 msgid "bilingual"
10522 msgstr "Címzés"
10523
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Main Language Short Title"
10527 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10528
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Short title for the main(document) language"
10532 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10533
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Main Language Text"
10537 msgstr "&Nyelv alapérték"
10538
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Text in the main(document) language"
10542 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10543
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10545 msgid "Second Language Short Title"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10549 msgid "Short title for the second language"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/book.layout:3
10553 msgid "Book (Standard Class)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10557 msgid "Braille"
10558 msgstr "Braille"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:3
10561 msgid "Accessibility"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:7
10565 msgid ""
10566 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10567 "in examples."
10568 msgstr ""
10569 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10570 "lyx-ben a példák között."
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:23
10573 msgid "Braille (default)"
10574 msgstr "Braille (alapérték)"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10577 msgid "Braille:"
10578 msgstr "Braille:"
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:46
10581 msgid "Braille (textsize)"
10582 msgstr "Braille (szövegméret)"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:69
10585 msgid "Braille (dots on)"
10586 msgstr "Braille (dots be)"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:84
10589 msgid "Braille_dots_on"
10590 msgstr "Braille_dots_be"
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:93
10593 msgid "Braille (dots off)"
10594 msgstr "Braille (dots ki)"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:108
10597 msgid "Braille_dots_off"
10598 msgstr "Braille_dots_ki"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:117
10601 msgid "Braille (mirror on)"
10602 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:132
10605 msgid "Braille_mirror_on"
10606 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:141
10609 msgid "Braille (mirror off)"
10610 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:156
10613 msgid "Braille_mirror_off"
10614 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:164
10617 msgid "Braillebox"
10618 msgstr "Brailledoboz"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:168
10621 msgid "Braille box"
10622 msgstr "Braille doboz"
10623
10624 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10625 msgid "Broadway"
10626 msgstr "Broadway"
10627
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10629 #: lib/examples/Articles:0
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Scripts"
10632 msgstr "Alsó index"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Act Number"
10637 msgstr "Szám"
10638
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Scene Number"
10642 msgstr "Oldalszám"
10643
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10645 msgid "Dialogue"
10646 msgstr "Párbeszéd"
10647
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10649 msgid "Narrative"
10650 msgstr "Elbeszélés"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10653 msgid "ACT"
10654 msgstr "Cselekvés"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10657 msgid "ACT \\arabic{act}"
10658 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10661 msgid "SCENE"
10662 msgstr "SZÍNHELY"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10666 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10669 msgid "SCENE*"
10670 msgstr "SZÍNHELY*"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10673 msgid "AT RISE:"
10674 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10677 msgid "Speaker"
10678 msgstr "Beszélő"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10681 msgid "Parenthetical"
10682 msgstr "Közbevetett"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10685 msgid "("
10686 msgstr "("
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10689 msgid ")"
10690 msgstr ")"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10693 msgid "CURTAIN"
10694 msgstr "FÜGGÖNY"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10697 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10698 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10699 msgid "Right Address"
10700 msgstr "Jobb cím"
10701
10702 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10705 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10706
10707 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10710 msgstr "Japán (CJK)"
10711
10712 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10713 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10719 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10720
10721 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Chess"
10724 msgstr "Sakktábla"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10727 msgid "Mainline"
10728 msgstr "Főjáték"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10731 msgid "Mainline:"
10732 msgstr "Főjáték:"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10736 msgid "Variation"
10737 msgstr "Variáció"
10738
10739 #: lib/layouts/chess.layout:66
10740 msgid "Variation:"
10741 msgstr "Variáció:"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:72
10744 msgid "SubVariation"
10745 msgstr "Alvariáció"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:75
10748 msgid "Subvariation:"
10749 msgstr "Alvariáció:"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:81
10752 msgid "SubVariation2"
10753 msgstr "Alvariáció2"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:84
10756 msgid "Subvariation(2):"
10757 msgstr "Alvariáció(2):"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:90
10760 msgid "SubVariation3"
10761 msgstr "Alvariáció3"
10762
10763 #: lib/layouts/chess.layout:93
10764 msgid "Subvariation(3):"
10765 msgstr "Alvariáció(3):"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:99
10768 msgid "SubVariation4"
10769 msgstr "Alvariáció4"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:102
10772 msgid "Subvariation(4):"
10773 msgstr "Alvariáció(4):"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:108
10776 msgid "SubVariation5"
10777 msgstr "Alvariáció5"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:111
10780 msgid "Subvariation(5):"
10781 msgstr "Alvariáció(5):"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:118
10784 msgid "HideMoves"
10785 msgstr "LépésRejtés"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:123
10788 msgid "HideMoves:"
10789 msgstr "LépésRejtés:"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10792 msgid "ChessBoard"
10793 msgstr "Sakktábla"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:132
10796 msgid "[chessboard]"
10797 msgstr "[Sakktábla]"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:141
10800 msgid "BoardCentered"
10801 msgstr "Tábla középen"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:146
10804 msgid "[centered board]"
10805 msgstr "[tábla középen]"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:156
10808 msgid "HighLight"
10809 msgstr "Kiemel"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:161
10812 msgid "Highlights:"
10813 msgstr "Kijelölés:"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:176
10816 msgid "Arrow"
10817 msgstr "Nyíl"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:181
10820 msgid "Arrow:"
10821 msgstr "Nyíl:"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:187
10824 msgid "KnightMove"
10825 msgstr "Király lépése"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:192
10828 msgid "KnightMove:"
10829 msgstr "Király lépése:"
10830
10831 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Chess Board"
10834 msgstr "Sakktábla"
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10837 msgid "Leisure, Sports & Music"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10841 msgid ""
10842 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10843 "article.lyx example file."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10847 msgid "NewChessGame"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10851 msgid "[Start New Chess Game]"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Chessgame Options"
10857 msgstr "Keret opciók"
10858
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10860 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Mainline Options"
10866 msgstr "Képlet beállítások"
10867
10868 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10869 msgid "See xskak manual for possible options"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10873 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10875 msgid "Comment"
10876 msgstr "Megjegyzés"
10877
10878 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10879 #, fuzzy
10880 msgid "SetChessBoard"
10881 msgstr "Sakktábla"
10882
10883 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Global Chessboard Settings"
10886 msgstr "Táblázat beállításai"
10887
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10889 msgid "SetBoardStoreStyle"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Set Chessboard Style"
10895 msgstr "Szöveg stílus"
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Style Name"
10900 msgstr "Stílus fájl:"
10901
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10903 msgid "Chessboard Style Name"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10907 msgid ""
10908 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10909 "See chessboard manual for details."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Chessboard"
10915 msgstr "Sakktábla"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Chessboard Options"
10920 msgstr "Osztály beállítások"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10923 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10927 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10931 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10935 #, fuzzy
10936 msgid "InFrontmatter"
10937 msgstr "Főtéma"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Insert the affiliation number"
10942 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Given name"
10947 msgstr "Fájlnév"
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10952 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10954 msgid "Surname"
10955 msgstr "Családnév"
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10958 msgid "Affil"
10959 msgstr "Kapcsolat"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10962 msgid ""
10963 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10964 "be inserted."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Running Title"
10970 msgstr "Futó cím:"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10974 msgid "Running title:"
10975 msgstr "Futó cím:"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10978 #, fuzzy
10979 msgid "FirstPage"
10980 msgstr "Keresztnév"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10983 #, fuzzy
10984 msgid "firstpage"
10985 msgstr "Keresztnév"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10988 msgid "RunningAuthor"
10989 msgstr "Futó szerző"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10992 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10993 msgid "Running author:"
10994 msgstr "Futó szerző:"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Publications"
10999 msgstr "Alvariáció"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Correspondence"
11004 msgstr "Levelezés vele:"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Correspondence:"
11009 msgstr "Levelezés vele:"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11012 msgid "Pubdiscuss"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11016 msgid "Pubdiscuss:"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Published"
11022 msgstr "Kiadók"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Published:"
11027 msgstr "Kiadók"
11028
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Statements"
11032 msgstr "Hiv+szöveg:"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Copyrightstatement"
11037 msgstr "CopyrightAdat"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11040 msgid "Copyright:"
11041 msgstr "Copyright:"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Introduction"
11046 msgstr "Bevezetés|B"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11049 #, fuzzy
11050 msgid "\\thesection Introduction"
11051 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Conclusions"
11056 msgstr "Következtetés"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11059 #, fuzzy
11060 msgid "\\thesection Conclusions"
11061 msgstr "kijelölés"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11066 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11069 #, fuzzy
11070 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11071 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11074 #, fuzzy
11075 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11079 #, fuzzy
11080 msgid "CodeAvailability"
11081 msgstr "CJK kompatibilitás"
11082
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Code availability."
11086 msgstr "Modul nem elérhető"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11089 msgid "DataAvailability"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11093 msgid "Data availability."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11097 #, fuzzy
11098 msgid "CodeAndDataAvailability"
11099 msgstr "Modul nem elérhető"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Code and data availability."
11104 msgstr "Modul nem elérhető"
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11107 msgid "SampleAvailability"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11111 msgid "Sample availability."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Statements2"
11117 msgstr "Hiv+szöveg:"
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11120 #, fuzzy
11121 msgid "AuthorContribution"
11122 msgstr "Közreműködők"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Author contributions."
11127 msgstr "Képlet beállítások"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11130 msgid "CompetingInterests"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11134 msgid "Competing Interests."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Disclaimer"
11140 msgstr "&Elvetés"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Disclaimer."
11145 msgstr "&Elvetés"
11146
11147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11150 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11151
11152 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11153 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11157 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Custom Header/Footer Text"
11163 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11164
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11166 msgid ""
11167 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11168 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11169 "Layout to 'fancy'!"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Header/Footer"
11175 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11176
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Even Header"
11180 msgstr "Bal fejléc"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11183 msgid "Alternative text for the even header"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Center Header"
11189 msgstr "Bal fejléc"
11190
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Center Header:"
11194 msgstr "Bal fejléc:"
11195
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Left Footer"
11199 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11200
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Left Footer:"
11204 msgstr "Utolsó lábléc:"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Center Footer"
11209 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Center Footer:"
11214 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11217 msgid "Right Footer"
11218 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11221 msgid "Right Footer:"
11222 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11223
11224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11225 msgid "Directory"
11226 msgstr "Könyvtár"
11227
11228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11229 msgid "Firstname"
11230 msgstr "Keresztnév"
11231
11232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11233 msgid "Literal"
11234 msgstr "Betűszerinti"
11235
11236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11237 msgid "KeyCombo"
11238 msgstr "Billentyűzet"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11241 msgid "KeyCap"
11242 msgstr "KeyCap"
11243
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11245 msgid "GuiMenu"
11246 msgstr "GuiMenü"
11247
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11249 msgid "GuiMenuItem"
11250 msgstr "GuiMenüElem"
11251
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11253 msgid "GuiButton"
11254 msgstr "GuiGomb"
11255
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11257 msgid "MenuChoice"
11258 msgstr "MenüVálasztás"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11261 #, fuzzy
11262 msgid "DIN-Brief"
11263 msgstr "DinBrief"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11266 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11269 #: lib/examples/Articles:0
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Letters"
11272 msgstr "Levél"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11275 msgid "DinBrief"
11276 msgstr "DinBrief"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11280 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11287 msgid "Letter"
11288 msgstr "Levél"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Addresses"
11293 msgstr "Cím"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Postal Data"
11301 msgstr "Postai megjegyzés"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11306 msgid "Send To Address"
11307 msgstr "Címzett"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11312 msgid "My Address"
11313 msgstr "Címem"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11316 msgid "Sender Address:"
11317 msgstr "Küldő címe:"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11320 msgid "Return address"
11321 msgstr "Feladó címe"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11325 msgid "Backaddress:"
11326 msgstr "Visszaküldési cím:"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11329 msgid "Postal comment"
11330 msgstr "Postai megjegyzés"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11333 msgid "Postal Remark:"
11334 msgstr "Postai megjegyzés:"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11337 msgid "Handling"
11338 msgstr "Kezelés"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11341 msgid "Handling:"
11342 msgstr "Kezelés:"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11347 msgid "YourRef"
11348 msgstr "Címzett hivatkozása"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11352 msgid "Your ref.:"
11353 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11358 msgid "MyRef"
11359 msgstr "Küldő hivatkozása"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11363 msgid "Our ref.:"
11364 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11367 msgid "Writer"
11368 msgstr "Író"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11371 msgid "Writer:"
11372 msgstr "Író:"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11375 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11378 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11379 msgid "Signature"
11380 msgstr "Aláírás"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11388 msgid "Closings"
11389 msgstr "Zárszó"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11394 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11395 msgid "Signature:"
11396 msgstr "Aláírás:"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11399 msgid "Bottomtext"
11400 msgstr "Lábsor"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11403 msgid "Bottom text:"
11404 msgstr "Láb szöveg:"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11407 msgid "Area code"
11408 msgstr "Körzetszám"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11411 msgid "Area Code:"
11412 msgstr "Körzetszám:"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11418 msgid "Telephone"
11419 msgstr "Telefon"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11424 msgid "Telephone:"
11425 msgstr "Telefon:"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11430 msgid "Location"
11431 msgstr "Hely"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11435 msgid "Location:"
11436 msgstr "Hely:"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11441 msgid "Subject"
11442 msgstr "Tárgy"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11446 msgid "Subject:"
11447 msgstr "Tárgy:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11455 msgid "Opening"
11456 msgstr "Megnyitás"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11461 msgid "Opening:"
11462 msgstr "Nyitószó:"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11465 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11469 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11470 msgid "Closing"
11471 msgstr "Zárszó"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11476 msgid "Closing:"
11477 msgstr "Zárszó:"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Signature|S"
11482 msgstr "Aláírás"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11485 msgid "Here you can insert a signature scan"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11490 msgid "encl"
11491 msgstr "csatolva"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11495 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11496 msgid "encl:"
11497 msgstr "csatolva:"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11502 msgid "cc"
11503 msgstr "cc"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11508 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11509 msgid "cc:"
11510 msgstr "cc:"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11514 msgid "PS"
11515 msgstr "UI"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11518 msgid "Post Scriptum:"
11519 msgstr "Utóirat:"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11522 msgid "SenderAddress"
11523 msgstr "Küldő címe"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11527 msgid "Backaddress"
11528 msgstr "Feladó címe"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11531 msgid "RetourAdresse"
11532 msgstr "Feladó címe"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11535 msgid "Adresse"
11536 msgstr "Cím"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11539 msgid "Postvermerk"
11540 msgstr "Postai megjegyzés"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11543 msgid "Zusatz"
11544 msgstr "Kiegészítés"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11547 msgid "IhrZeichen"
11548 msgstr "Önjele"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11552 msgid "YourMail"
11553 msgstr "Címzett levele"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11556 msgid "IhrSchreiben"
11557 msgstr "Önírása"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11560 msgid "MeinZeichen"
11561 msgstr "Sajátjel"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11564 msgid "Unterschrift"
11565 msgstr "Aláírás"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11568 msgid "Telefon"
11569 msgstr "Telefon"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11572 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11574 msgid "Place"
11575 msgstr "Hely"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11578 msgid "Stadt"
11579 msgstr "Város"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11582 msgid "Town"
11583 msgstr "Város"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11586 msgid "Ort"
11587 msgstr "Hely"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11590 msgid "Datum"
11591 msgstr "Dátum"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11595 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11596 msgid "Reference"
11597 msgstr "Hivatkozások"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11600 msgid "Betreff"
11601 msgstr "Tárgy"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11604 msgid "Anrede"
11605 msgstr "Megszólítás"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11608 msgid "Brieftext"
11609 msgstr "Levélszövege"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11612 msgid "Gruss"
11613 msgstr "Köszöntés"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11616 msgid "ps"
11617 msgstr "ui"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11621 msgid "Encl."
11622 msgstr "Csatolva."
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11625 msgid "Anlagen"
11626 msgstr "Megérkezik(?)"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11630 msgid "CC"
11631 msgstr "CC"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11634 msgid "Verteiler"
11635 msgstr "Elosztás"
11636
11637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11638 #, fuzzy
11639 msgid "DocBook Book (XML)"
11640 msgstr "Docbook (XML)"
11641
11642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Books (DocBook)"
11646 msgstr "DocBook"
11647
11648 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11649 #, fuzzy
11650 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11651 msgstr "Docbook (XML)"
11652
11653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11654 #, fuzzy
11655 msgid "DocBook Section (XML)"
11656 msgstr "Docbook (XML)"
11657
11658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11659 msgid "Inderscience A4 Journals"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11663 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Econometrica"
11669 msgstr "Amerikai"
11670
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11672 msgid "RunTitle"
11673 msgstr "FutóCím"
11674
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11676 msgid "Running Title:"
11677 msgstr "Futó cím:"
11678
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11680 msgid "RunAuthor"
11681 msgstr "FutóSzerző"
11682
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11684 msgid "Running Author:"
11685 msgstr "Futó szerző:"
11686
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Address Option"
11690 msgstr "Cím offprint-hez:"
11691
11692 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Optional argument for the address"
11695 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11696
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11698 #, fuzzy
11699 msgid "E-Mail Option"
11700 msgstr "Képlet beállítások"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Optional argument for the e-mail"
11705 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11709 msgid "E-mail:"
11710 msgstr "E-mail:"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11713 msgid "Web Address"
11714 msgstr "Web Cím"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11717 msgid "Web address:"
11718 msgstr "Web cím:"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11721 msgid "Authors Block"
11722 msgstr "Szerzők blokk"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11725 msgid "Authors Block:"
11726 msgstr "Szerzők blokk:"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11731 msgid "Keyword"
11732 msgstr "Kulcsszó"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11735 msgid "Thanks Text"
11736 msgstr "Köszönet szöveg"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11739 msgid "Thanks \\theThanks:"
11740 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11743 msgid "Thanks Reference"
11744 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11745
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11747 msgid "Thanks Ref"
11748 msgstr "Köszönet hiv."
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11751 msgid "Internet Address Reference"
11752 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11755 msgid "Internet Addess Ref"
11756 msgstr "Internet cím hiv."
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11759 msgid "Name (First Name)"
11760 msgstr "Név (keresztnév)"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11763 msgid "First Name"
11764 msgstr "Keresztnév"
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11767 msgid "Name (Surname)"
11768 msgstr "Név (családnév)"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11771 msgid "By Same Author (bib)"
11772 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11773
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11775 msgid "bysame"
11776 msgstr "azonosSzerint"
11777
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Footnote (Title)"
11781 msgstr "lábjegyzet címke"
11782
11783 #: lib/layouts/egs.layout:3
11784 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11788 msgid "00.00.0000"
11789 msgstr "00.00.0000"
11790
11791 #: lib/layouts/egs.layout:340
11792 msgid "LaTeX Title"
11793 msgstr "LaTeX cím"
11794
11795 #: lib/layouts/egs.layout:419
11796 msgid "Journal:"
11797 msgstr "Folyóirat:"
11798
11799 #: lib/layouts/egs.layout:428
11800 msgid "msnumber"
11801 msgstr "ms szám"
11802
11803 #: lib/layouts/egs.layout:442
11804 msgid "MS_number:"
11805 msgstr "MS_number:"
11806
11807 #: lib/layouts/egs.layout:452
11808 msgid "FirstAuthor"
11809 msgstr "Első szerző"
11810
11811 #: lib/layouts/egs.layout:465
11812 msgid "1st_author_surname:"
11813 msgstr "Első szerző családneve:"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:518
11816 msgid "Offsets"
11817 msgstr "Eltolások"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:531
11820 msgid "reprint_reqs_to:"
11821 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11822
11823 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11824 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Author Option"
11830 msgstr "Képlet beállítások"
11831
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Optional argument for the author"
11835 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11838 msgid "Author Address"
11839 msgstr "Szerző cím"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11842 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11843 msgid "Author Email"
11844 msgstr "Szerző e-mail"
11845
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11848 msgid "Email:"
11849 msgstr "Email:"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11852 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11853 msgid "Author URL"
11854 msgstr "Szerző URL"
11855
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Thanks Option"
11859 msgstr "Átmenet"
11860
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11867 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11868
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11870 msgid "PROOF."
11871 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11872
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11875 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11876
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11879 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11880
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11883 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11884
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11887 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11888
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11891 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11892
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11895 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11896
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11899 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11900
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11903 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11904
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11907 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11911 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11912
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11915 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11916
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11920
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11923 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11924
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11926 msgid "Case \\arabic{case}"
11927 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11928
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11930 msgid "Elsevier"
11931 msgstr "Elsevier"
11932
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11934 msgid "Titlenotemark"
11935 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11936
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11938 msgid "Titlenote mark"
11939 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11940
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11942 msgid "Title footnote"
11943 msgstr "Cím lábjegyzet"
11944
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Footnote Label"
11948 msgstr "lábjegyzet címke"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11951 msgid "Label you refer to in the title"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11955 msgid "Title footnote:"
11956 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Author Label"
11961 msgstr "Szerző e-mail"
11962
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11964 msgid "Label you will reference in the address"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11968 msgid "Authormark"
11969 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11970
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11972 msgid "Author footnote"
11973 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11974
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11976 msgid "Author footnote:"
11977 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11978
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Author Footnote Label"
11982 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11985 msgid "Label you refer to for an author"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11989 msgid "CorAuthormark"
11990 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11993 msgid "CorAuthor mark"
11994 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11997 msgid "Corresponding author"
11998 msgstr "Megfelelő szerző"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12001 msgid "Corresponding author text:"
12002 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Address Label"
12007 msgstr "Cím"
12008
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12010 msgid "Label of the author you refer to"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Internet"
12016 msgstr "InternetSorA"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12019 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Endnotes (Basic)"
12025 msgstr "Végjegyzet"
12026
12027 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12028 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Foot- and Endnotes"
12031 msgstr "Lábjegyzetek"
12032
12033 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12034 #, fuzzy
12035 msgid ""
12036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12037 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12038 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12039 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12040 msgstr ""
12041 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12042 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12043
12044 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12045 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Endnotes"
12050 msgstr "Végjegyzet"
12051
12052 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Endnote ##"
12056 msgstr "Végjegyzet"
12057
12058 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12059 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12061 msgid "Endnote"
12062 msgstr "Végjegyzet"
12063
12064 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12066 msgid "endnote"
12067 msgstr "végjegyzet"
12068
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12070 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12074 msgstr "Megjegyzés"
12075
12076 #: lib/layouts/enotez.module:2
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Endnotes (Extended)"
12079 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12080
12081 #: lib/layouts/enotez.module:10
12082 msgid ""
12083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12084 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12085 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12086 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12087 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12091 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12095 msgid "Key words:"
12096 msgstr "Kulcsszavak:"
12097
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12103 #, fuzzy
12104 msgid "List Enhancements"
12105 msgstr "Sémák listája"
12106
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12108 msgid ""
12109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12114 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Itemize Options"
12117 msgstr "Felsorolás"
12118
12119 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12120 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12122 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12126 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Enumerate Options"
12129 msgstr "LaTeX opciók"
12130
12131 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Description Options"
12134 msgstr "Leírás: "
12135
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12139 msgid "Labeling"
12140 msgstr "Címkézés"
12141
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Enumerate-Resume"
12145 msgstr "Számozott felsorolás"
12146
12147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12148 msgid "Number Equations by Section"
12149 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12150
12151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12161 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12162 msgid "Maths"
12163 msgstr "Képlet"
12164
12165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12166 msgid ""
12167 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12168 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12169 msgstr ""
12170 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12171 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12172
12173 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12176 msgid "Equation"
12177 msgstr "Egyenlet"
12178
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12181 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12184 msgid "Europass CV (2013)"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12189 #: lib/examples/Articles:0
12190 msgid "Curricula Vitae"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12196 msgid "Name:"
12197 msgstr "Nyomtató neve:"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12200 #, fuzzy
12201 msgid "FooterName"
12202 msgstr "Lábléc:"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Name (footer):"
12207 msgstr "Utolsó lábléc:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Mobile:"
12212 msgstr "&Fájl:"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Mobile phone number"
12217 msgstr "Sorszámozás"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Homepage"
12223 msgstr "új oldal"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Homepage:"
12228 msgstr "új oldal"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12231 msgid "InstantMessaging"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Instant Messaging:"
12237 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12240 #, fuzzy
12241 msgid "IM Type:"
12242 msgstr "&Típus:"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12245 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12249 msgid "Birthday"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Date of birth:"
12255 msgstr "&Dátumforma:"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Nationality"
12260 msgstr "opcionális"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Nationality:"
12265 msgstr "Facility:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Gender"
12270 msgstr "Feladó:"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Gender:"
12275 msgstr "Feladó:"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12278 #, fuzzy
12279 msgid "BeforePicture"
12280 msgstr "Vezérlő képek"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12283 msgid "Space before picture:"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Picture"
12289 msgstr "Struktúra"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12292 msgid "Picture:"
12293 msgstr "Kép:"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12296 msgid "Resize photo to this width"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12300 #, fuzzy
12301 msgid "AfterPicture"
12302 msgstr "Struktúra"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12305 msgid "Space after picture:"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12312 msgid "Vertical Space"
12313 msgstr "Függőleges kitöltés"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Additional vertical space"
12320 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12324 msgid "Item"
12325 msgstr "Elem"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12328 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12333 msgid "Item:"
12334 msgstr "Elem:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12337 #, fuzzy
12338 msgid "ItemInset"
12339 msgstr "Felsorolás"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12342 msgid "Subitems"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12346 #, fuzzy
12347 msgid "TitleItem"
12348 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Title item:"
12353 msgstr "Cím:"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12356 #, fuzzy
12357 msgid "TitleLevel"
12358 msgstr "Cím"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Title level:"
12363 msgstr "Cím:"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Text (right side)"
12368 msgstr "Jobb szegély be"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12371 #, fuzzy
12372 msgid "BlueItem"
12373 msgstr "Jelölt elem"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Blue item:"
12378 msgstr "Jelölt elem:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12381 #, fuzzy
12382 msgid "BlueItemInset"
12383 msgstr "Saját betétek"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12386 msgid "Blue subitems"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12390 #, fuzzy
12391 msgid "BigItem"
12392 msgstr "Elem"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Big Item:"
12397 msgstr "Lista elem:"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12400 #, fuzzy
12401 msgid "EcvItemize"
12402 msgstr "Felsorolás"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12405 msgid "MotherTongue"
12406 msgstr "Anyanyelv:"
12407
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12409 msgid "Mother Tongue:"
12410 msgstr "Anyanyelv:"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12413 msgid "LangHeader"
12414 msgstr "NyelvFejléc"
12415
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12417 msgid "Language Header:"
12418 msgstr "Nyelv fejléc:"
12419
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12421 msgid "Language:"
12422 msgstr "Nyelv:"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Name of the language"
12427 msgstr "Nincs nyelv"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Listening"
12432 msgstr "Lista"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12435 msgid "Level how good you think you can listen"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Reading"
12441 msgstr "Címsorok"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12444 msgid "Level how good you think you can read"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Interaction"
12450 msgstr "Törtjel beszúrása"
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12453 msgid "Level how good you think you can conversate"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Production"
12459 msgstr "Bevezetés|B"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12462 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12466 msgid "LastLanguage"
12467 msgstr "UtolsóNyelv"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12470 msgid "Last Language:"
12471 msgstr "Utolsó nyelv:"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12474 msgid "LangFooter"
12475 msgstr "NyelviLábléc"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Language Footer:"
12480 msgstr "NyelviLábléc"
12481
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12483 msgid "End"
12484 msgstr "Vége"
12485
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12487 msgid "End of CV"
12488 msgstr "CV vége"
12489
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12491 #: lib/layouts/soul.module:49
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Highlight"
12494 msgstr "Kijelölés:"
12495
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12497 msgid "Europe CV"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Footer name:"
12503 msgstr "Lábléc:"
12504
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Mobile"
12508 msgstr "&Fájl:"
12509
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12511 msgid "Size"
12512 msgstr "Méret"
12513
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12515 msgid "Size the photo is resized to"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12519 msgid "Page"
12520 msgstr "Oldal"
12521
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12523 #, fuzzy
12524 msgid "The title as it appears in the header"
12525 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12526
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12528 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12532 msgid "BulletedItem"
12533 msgstr "Jelölt elem"
12534
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12536 msgid "Bulleted Item:"
12537 msgstr "Jelölt elem:"
12538
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12540 msgid "Begin"
12541 msgstr "Kezdés"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12544 msgid "Begin of CV"
12545 msgstr "CV kezdete"
12546
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12548 msgid "PersonalInfo"
12549 msgstr "SzemélyesInformáció"
12550
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12552 msgid "Personal Info"
12553 msgstr "Személyes információ"
12554
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12556 #, fuzzy
12557 msgid "VerticalSpace"
12558 msgstr "Függőleges kitöltés"
12559
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Vertical space"
12563 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12564
12565 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12566 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12570 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12574 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12578 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12582 msgid "Number Figures by Section"
12583 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12584
12585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12586 msgid ""
12587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12589 msgstr ""
12590 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12591 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12592
12593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12596 msgstr "Computer Modern Sans"
12597
12598 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12599 msgid ""
12600 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12601 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12602 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12606 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12610 msgid ""
12611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12612 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12614 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12615 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12616 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12617 "newer LaTeX distributions."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:2
12621 #, fuzzy
12622 msgid "FiXme Notes"
12623 msgstr "Ábra"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12626 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12627 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12628 msgid "Annotation & Revision"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:12
12632 msgid ""
12633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12639 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12640 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12644 msgid "Fixme"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:24
12648 #, fuzzy
12649 msgid "List of FIXMEs"
12650 msgstr "%1$s listája"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:38
12653 #, fuzzy
12654 msgid "[List of FIXMEs]"
12655 msgstr "Ábrák listája"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:54
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Fixme Note"
12660 msgstr "Ábra"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12663 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Fixme Note Options|s"
12666 msgstr "Képlet beállítások"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12669 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:75
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Fixme Warning"
12676 msgstr "jelentés"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:77
12679 msgid "Warning"
12680 msgstr "Figyelmeztetés"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:81
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Fixme Error"
12685 msgstr "Fájlnév hiba"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12690 msgid "Error"
12691 msgstr "Hiba"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:87
12694 msgid "Fixme Fatal"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:89
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Fatal"
12700 msgstr "Katalán"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:98
12703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:100
12707 msgid "Fixme (Targeted)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:110
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Fixme Note|x"
12713 msgstr "Ábra"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:112
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Insert the FIXME note here"
12718 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:117
12721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:119
12725 msgid "Warning (Targeted)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:123
12729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:125
12733 msgid "Error (Targeted)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:129
12737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:131
12741 msgid "Fatal (Targeted)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:140
12745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:142
12749 msgid "Fixme (Multipar)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Fixme Summary"
12755 msgstr "Összegzés"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12758 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:160
12762 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:162
12766 msgid "Warning (Multipar)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:166
12770 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:168
12774 msgid "Error (Multipar)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:172
12778 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:174
12782 msgid "Fatal (Multipar)"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:183
12786 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:185
12790 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:201
12794 msgid "Annotated Text"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:203
12798 msgid "Annotated Text|x"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:204
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Insert the text to annotate here"
12804 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:209
12807 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:211
12811 msgid "Warning (MP Targ.)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:215
12815 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:217
12819 msgid "Error (MP Targ.)"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:221
12823 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:223
12827 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:233
12831 #, fuzzy
12832 msgid "FxNote"
12833 msgstr "Megjegyzés"
12834
12835 #: lib/layouts/fixme.module:237
12836 #, fuzzy
12837 msgid "FxNote*"
12838 msgstr "Megjegyzés*"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:241
12841 #, fuzzy
12842 msgid "FxWarning"
12843 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12844
12845 #: lib/layouts/fixme.module:245
12846 #, fuzzy
12847 msgid "FxWarning*"
12848 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:249
12851 #, fuzzy
12852 msgid "FxError"
12853 msgstr "Hiba"
12854
12855 #: lib/layouts/fixme.module:253
12856 #, fuzzy
12857 msgid "FxError*"
12858 msgstr "Hiba"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:257
12861 #, fuzzy
12862 msgid "FxFatal"
12863 msgstr "Katalán"
12864
12865 #: lib/layouts/fixme.module:261
12866 #, fuzzy
12867 msgid "FxFatal*"
12868 msgstr "Katalán"
12869
12870 #: lib/layouts/foils.layout:3
12871 #, fuzzy
12872 msgid "FoilTeX"
12873 msgstr "Fólia fej"
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:44
12876 msgid "Foilhead"
12877 msgstr "Fólia fej"
12878
12879 #: lib/layouts/foils.layout:64
12880 msgid "ShortFoilhead"
12881 msgstr "Fólia rövid fej"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:70
12884 msgid "Rotatefoilhead"
12885 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12886
12887 #: lib/layouts/foils.layout:76
12888 msgid "ShortRotatefoilhead"
12889 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12890
12891 #: lib/layouts/foils.layout:85
12892 msgid "TickList"
12893 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12894
12895 #: lib/layouts/foils.layout:101
12896 msgid "_/"
12897 msgstr "_/"
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:115
12900 msgid "CrossList"
12901 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12902
12903 #: lib/layouts/foils.layout:131
12904 msgid "><"
12905 msgstr "><"
12906
12907 #: lib/layouts/foils.layout:185
12908 msgid "My Logo"
12909 msgstr "Saját embléma"
12910
12911 #: lib/layouts/foils.layout:194
12912 msgid "My Logo:"
12913 msgstr "Saját embléma:"
12914
12915 #: lib/layouts/foils.layout:203
12916 msgid "Restriction"
12917 msgstr "Korlátozás"
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:207
12920 msgid "Restriction:"
12921 msgstr "Korlátozás:"
12922
12923 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12924 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12925 msgid "Theorem #."
12926 msgstr "Tétel #."
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12929 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12930 msgid "Lemma #."
12931 msgstr "Segédtétel #."
12932
12933 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12934 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12935 msgid "Corollary #."
12936 msgstr "Következmény #."
12937
12938 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12939 msgid "Proposition #."
12940 msgstr "#. állítás"
12941
12942 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12943 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12944 msgid "Definition #."
12945 msgstr "Definíció #."
12946
12947 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12949 msgid "Theorem*"
12950 msgstr "Tétel*"
12951
12952 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12954 msgid "Lemma*"
12955 msgstr "Segédtétel*"
12956
12957 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12959 msgid "Corollary*"
12960 msgstr "Következmény*"
12961
12962 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12964 msgid "Proposition*"
12965 msgstr "Állítás*"
12966
12967 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12968 msgid "Proposition."
12969 msgstr "Állítás."
12970
12971 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12973 msgid "Definition*"
12974 msgstr "Definíció*"
12975
12976 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12979 msgstr "lábjegyzet címke"
12980
12981 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12982 msgid ""
12983 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12984 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12985 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12986 "where you want the endnotes to appear."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12992 msgstr "lábjegyzet címke"
12993
12994 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12995 msgid ""
12996 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12997 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12998 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12999 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13000 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13004 msgid "French Letter (frletter)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13008 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13012 msgid "Letter:"
13013 msgstr "Levél:"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13016 msgid "Street"
13017 msgstr "Utca"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13020 msgid "Street:"
13021 msgstr "Utca:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13024 msgid "Addition"
13025 msgstr "Kiegészítés"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13028 msgid "Addition:"
13029 msgstr "Továbbá:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13032 msgid "Town:"
13033 msgstr "Város:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13036 msgid "State:"
13037 msgstr "Állam:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13040 msgid "ReturnAddress"
13041 msgstr "Feladó címe"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13044 msgid "ReturnAddress:"
13045 msgstr "Visszaküldési cím:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13049 msgid "MyRef:"
13050 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13054 msgid "YourRef:"
13055 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13058 msgid "YourMail:"
13059 msgstr "Címzett levele:"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13062 msgid "Telefax"
13063 msgstr "Telefax"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13066 msgid "Telefax:"
13067 msgstr "Telefax:"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13070 msgid "Telex"
13071 msgstr "Telex"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13074 msgid "Telex:"
13075 msgstr "Telex:"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13078 msgid "EMail"
13079 msgstr "E-mail"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13082 msgid "EMail:"
13083 msgstr "E-mail:"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13086 msgid "HTTP"
13087 msgstr "HTTP"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13090 msgid "HTTP:"
13091 msgstr "HTTP:"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13094 msgid "Bank"
13095 msgstr "Bank"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13098 msgid "Bank:"
13099 msgstr "Bank:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13102 msgid "BankCode"
13103 msgstr "Bankkód"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13106 msgid "BankCode:"
13107 msgstr "Bankkód:"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13110 msgid "BankAccount"
13111 msgstr "Bankszámlaszám"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13114 msgid "BankAccount:"
13115 msgstr "Bankszámlaszám:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13119 msgid "PostalComment"
13120 msgstr "Postai megjegyzés"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13123 msgid "PostalComment:"
13124 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13127 msgid "Reference:"
13128 msgstr "Hivatkozás:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13131 msgid "Encl.:"
13132 msgstr "Csatolva:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13135 msgid "G-Brief (V. 2)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13139 msgid "NameRowA"
13140 msgstr "NévsorA"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13143 msgid "NameRowA:"
13144 msgstr "NévSorA"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13147 msgid "NameRowB"
13148 msgstr "NévsorB"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13151 msgid "NameRowB:"
13152 msgstr "NévSorB"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13155 msgid "NameRowC"
13156 msgstr "NévsorC"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13159 msgid "NameRowC:"
13160 msgstr "NévSorC"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13163 msgid "NameRowD"
13164 msgstr "NévsorD"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13167 msgid "NameRowD:"
13168 msgstr "NévSorD"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13171 msgid "NameRowE"
13172 msgstr "NévsorE"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13175 msgid "NameRowE:"
13176 msgstr "NévSorE"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13179 msgid "NameRowF"
13180 msgstr "NévsorF"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13183 msgid "NameRowF:"
13184 msgstr "NévSorF"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13187 msgid "NameRowG"
13188 msgstr "NévsorG"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13191 msgid "NameRowG:"
13192 msgstr "NévSorG"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13195 msgid "AddressRowA"
13196 msgstr "CímsorA"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13199 msgid "AddressRowA:"
13200 msgstr "CímsorA:"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13203 msgid "AddressRowB"
13204 msgstr "CímsorB"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13207 msgid "AddressRowB:"
13208 msgstr "CímsorB:"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13211 msgid "AddressRowC"
13212 msgstr "CímsorC"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13215 msgid "AddressRowC:"
13216 msgstr "CímsorC:"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13219 msgid "AddressRowD"
13220 msgstr "CímsorD"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13223 msgid "AddressRowD:"
13224 msgstr "CímsorD:"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13227 msgid "AddressRowE"
13228 msgstr "CímsorE"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13231 msgid "AddressRowE:"
13232 msgstr "CímsorE:"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13235 msgid "AddressRowF"
13236 msgstr "CímsorF"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13239 msgid "AddressRowF:"
13240 msgstr "CímsorF:"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13243 msgid "TelephoneRowA"
13244 msgstr "TelefonsorA"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13247 msgid "TelephoneRowA:"
13248 msgstr "TelefonsorA"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13251 msgid "TelephoneRowB"
13252 msgstr "TelefonsorB"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13255 msgid "TelephoneRowB:"
13256 msgstr "TelefonSorB:"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13259 msgid "TelephoneRowC"
13260 msgstr "TelefonsorC"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13263 msgid "TelephoneRowC:"
13264 msgstr "TelefonSorC:"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13267 msgid "TelephoneRowD"
13268 msgstr "TelefonsorD"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13271 msgid "TelephoneRowD:"
13272 msgstr "TelefonSorD:"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13275 msgid "TelephoneRowE"
13276 msgstr "TelefonsorE"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13279 msgid "TelephoneRowE:"
13280 msgstr "TelefonSorE:"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13283 msgid "TelephoneRowF"
13284 msgstr "TelefonsorF"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13287 msgid "TelephoneRowF:"
13288 msgstr "TelefonSorF:"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13291 msgid "InternetRowA"
13292 msgstr "InternetSorA"
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13295 msgid "InternetRowA:"
13296 msgstr "InternetSorA:"
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13299 msgid "InternetRowB"
13300 msgstr "InternetSorB"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13303 msgid "InternetRowB:"
13304 msgstr "InternetSorB:"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13307 msgid "InternetRowC"
13308 msgstr "InternetSorC"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13311 msgid "InternetRowC:"
13312 msgstr "InternetSorC:"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13315 msgid "InternetRowD"
13316 msgstr "InternetSorD"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13319 msgid "InternetRowD:"
13320 msgstr "InternetSorD:"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13323 msgid "InternetRowE"
13324 msgstr "InternetSorE"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13327 msgid "InternetRowE:"
13328 msgstr "InternetSorE:"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13331 msgid "InternetRowF"
13332 msgstr "InternetSorF"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13335 msgid "InternetRowF:"
13336 msgstr "InternetSorF:"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13339 msgid "BankRowA"
13340 msgstr "BankSorA"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13343 msgid "BankRowA:"
13344 msgstr "BankSorA:"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13347 msgid "BankRowB"
13348 msgstr "BankSorB"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13351 msgid "BankRowB:"
13352 msgstr "BankSorB:"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13355 msgid "BankRowC"
13356 msgstr "BankSorC"
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13359 msgid "BankRowC:"
13360 msgstr "BankSorC:"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13363 msgid "BankRowD"
13364 msgstr "BankSorD"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13367 msgid "BankRowD:"
13368 msgstr "BankSorD:"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13371 msgid "BankRowE"
13372 msgstr "BankSorE"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13375 msgid "BankRowE:"
13376 msgstr "BankSorE:"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13379 msgid "BankRowF"
13380 msgstr "BankSorF"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13383 msgid "BankRowF:"
13384 msgstr "BankSorF:"
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13387 #, fuzzy
13388 msgid "GraphicBoxes"
13389 msgstr "Kép"
13390
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Boxes"
13395 msgstr "Négyszögletes keret"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13398 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Reflectbox"
13404 msgstr "kijelölés"
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Scalebox"
13409 msgstr "Méretarány"
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13412 #, fuzzy
13413 msgid "H-Factor"
13414 msgstr "Tény"
13415
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13417 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13421 #, fuzzy
13422 msgid "V-Factor"
13423 msgstr "Tény"
13424
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13426 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13430 msgid "Resizebox"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Width of the box"
13436 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13439 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Rotatebox"
13445 msgstr "Elforgatás"
13446
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Origin"
13450 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13453 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Angle"
13459 msgstr "S&zög:"
13460
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13462 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/hanging.module:2
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Hanging Paragraphs"
13468 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13469
13470 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Paragraph Styles"
13474 msgstr "Bekezdés beállításai"
13475
13476 #: lib/layouts/hanging.module:7
13477 msgid ""
13478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13480 "are indented."
13481 msgstr ""
13482 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13483 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13484
13485 #: lib/layouts/hanging.module:17
13486 msgid "Hanging"
13487 msgstr "Függő"
13488
13489 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Hebrew Article"
13492 msgstr "Cikk"
13493
13494 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13495 msgid "Claim #."
13496 msgstr "Igény #."
13497
13498 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13499 msgid "Remarks"
13500 msgstr "Megjegyzések"
13501
13502 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13503 msgid "Remarks #."
13504 msgstr "Észrevételek #."
13505
13506 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13508 msgid "Proof:"
13509 msgstr "Bizonyítás:"
13510
13511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Hebrew Letter"
13514 msgstr "Levél"
13515
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13517 msgid "Hollywood"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13521 msgid "More"
13522 msgstr "Dialógus felosztás"
13523
13524 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13525 msgid "(MORE)"
13526 msgstr "(dialógus felosztás)"
13527
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13529 msgid "FADE IN:"
13530 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13531
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13533 msgid "INT."
13534 msgstr "Belső színhely"
13535
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13537 msgid "EXT."
13538 msgstr "Külső színhely"
13539
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13541 msgid "Continuing"
13542 msgstr "Folytatás"
13543
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13545 msgid "(continuing)"
13546 msgstr "(folytatás)"
13547
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13549 msgid "Transition"
13550 msgstr "Átmenet"
13551
13552 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13553 msgid "TITLE OVER:"
13554 msgstr "CÍM UTÁN:"
13555
13556 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13557 msgid "INTERCUT"
13558 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13559
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13561 msgid "INTERCUT WITH:"
13562 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13563
13564 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13565 msgid "FADE OUT"
13566 msgstr "ELTÜNÉS:"
13567
13568 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13570 msgid "General"
13571 msgstr "Általános"
13572
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13574 msgid "Scene"
13575 msgstr "Helyszín"
13576
13577 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13578 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13582 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13583 msgid "Academic Field Specifics"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13587 msgid ""
13588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13590 "in LyX's examples folder."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13594 #, fuzzy
13595 msgid "H-P number"
13596 msgstr "Nem szám"
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13599 #, fuzzy
13600 msgid "H-P statement"
13601 msgstr "Elhelyezés"
13602
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Statement Text"
13606 msgstr "Hiv+szöveg:"
13607
13608 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13609 msgid "Text for statements that require some information"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13613 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Author Names"
13619 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13620
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13622 msgid "Author names that will appear in the header line"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Catchline"
13630 msgstr "képlet (vonal)"
13631
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13633 #, fuzzy
13634 msgid "History"
13635 msgstr "Revízió előélete"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13638 msgid "Classification Codes"
13639 msgstr "Osztályozási kódok"
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13642 msgid "TableCaption"
13643 msgstr "Táblázat címe"
13644
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Table caption"
13648 msgstr "Táblázat címe"
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13651 msgid "Refcite"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Cite reference"
13657 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13658
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13660 #, fuzzy
13661 msgid "ItemList"
13662 msgstr "Felsorolás"
13663
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13665 #, fuzzy
13666 msgid "RomanList"
13667 msgstr "Roman"
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Numbering Scheme"
13672 msgstr "&Számozás"
13673
13674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13675 msgid ""
13676 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13677 "items"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13685 msgid "Corollary \\thecorollary."
13686 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13687
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13693 msgid "Lemma \\thelemma."
13694 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13695
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13701 msgid "Proposition \\theproposition."
13702 msgstr "\\theproposition. állítás"
13703
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13706 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13728 msgid "Question"
13729 msgstr "Kérdés"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13735 msgid "Question \\thequestion."
13736 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13737
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13742 msgid "Claim \\theclaim."
13743 msgstr "\\theclaim. igény"
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13751 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13752
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13754 msgid "Prop"
13755 msgstr "Tulajdonság"
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13758 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13759 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13760
13761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Comby"
13768 msgstr "Billentyűzet"
13769
13770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Prop(osition)"
13773 msgstr "Állítás"
13774
13775 #: lib/layouts/initials.module:2
13776 msgid "Initials (Drop Caps)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/initials.module:7
13780 msgid ""
13781 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13782 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13786 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13787 #: lib/layouts/initials.module:40
13788 msgid "Initial"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/initials.module:36
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Option(s) for the initial"
13794 msgstr "A részábra címe"
13795
13796 #: lib/layouts/initials.module:41
13797 msgid "Initial letter(s)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/initials.module:45
13801 msgid "Rest of Initial"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:46
13805 msgid "Rest of initial word or text"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13813 msgid "Short title that will appear in header line"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13817 msgid "Review"
13818 msgstr "Korrektúra"
13819
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13821 msgid "Topical"
13822 msgstr "Topical"
13823
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13825 msgid "Paper"
13826 msgstr "Papír"
13827
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13829 msgid "Prelim"
13830 msgstr "Prelim"
13831
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13833 msgid "Rapid"
13834 msgstr "Rapid"
13835
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13839 msgid "PACS"
13840 msgstr "PACS"
13841
13842 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13843 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13844 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13845
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13847 msgid "MSC"
13848 msgstr "MSC"
13849
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13851 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13852 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13853
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13855 msgid "submitto"
13856 msgstr "submitto"
13857
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13859 msgid "submit to paper:"
13860 msgstr "submit to paper:"
13861
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13863 msgid "Bibliography (plain)"
13864 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13865
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13867 msgid "Bibliography heading"
13868 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13869
13870 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13871 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13875 msgid "ABSTRACT:"
13876 msgstr "KIVONAT:"
13877
13878 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13879 msgid "KEY WORDS:"
13880 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13881
13882 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13883 msgid "Commission"
13884 msgstr "Commission"
13885
13886 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13887 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13888 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13889
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13891 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13895 #, fuzzy
13896 msgid "\\thesection."
13897 msgstr "kijelölés"
13898
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13900 #, fuzzy
13901 msgid "\\thesection"
13902 msgstr "kijelölés"
13903
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13905 #, fuzzy
13906 msgid "\\thesubsection."
13907 msgstr "\\Alph{subsection}."
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13910 #, fuzzy
13911 msgid "\\thesubsubsection."
13912 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13913
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Main Author"
13917 msgstr "Futó szerző:"
13918
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Affiliation Key"
13923 msgstr "Kapcsolat"
13924
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Affiliation key of the author"
13928 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13929
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Forename"
13934 msgstr "Fnév"
13935
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Co Author"
13939 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Co-author"
13944 msgstr "Szerző"
13945
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Affiliation key of the co-author"
13949 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13950
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Short Author"
13954 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13955
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Short author:"
13959 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13960
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Affiliation key"
13964 msgstr "Kapcsolat"
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Keyword:"
13969 msgstr "&Kulcsszó:"
13970
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13972 msgid "Vita"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13976 msgid "Vita:"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13980 #, fuzzy
13981 msgid "PDB reference"
13982 msgstr "Beállítások"
13983
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13985 #, fuzzy
13986 msgid "PDB reference:"
13987 msgstr "Beállítások"
13988
13989 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Optional name"
13992 msgstr "cím kerete"
13993
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13995 #, fuzzy
13996 msgid "NDB reference"
13997 msgstr "<hivatkozás>"
13998
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14000 #, fuzzy
14001 msgid "NDB reference:"
14002 msgstr "Hivatkozás:"
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14005 msgid "Synopsis"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14009 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Alternative Affiliation"
14019 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14020
14021 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Affiliation Prefix"
14024 msgstr "Kapcsolat jele"
14025
14026 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14027 msgid "A prefix like 'Also at '"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
14031 #, fuzzy
14032 msgid "PACS numbers:"
14033 msgstr "PACS szám:"
14034
14035 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Preprint number"
14038 msgstr "Előnyomat"
14039
14040 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Preprint number:"
14043 msgstr "Előnyomat"
14044
14045 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Online citation"
14048 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14049
14050 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14053 msgstr "Japán (CJK)"
14054
14055 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14056 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14060 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14066 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14067
14068 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14071 msgstr "Japán (CJK)"
14072
14073 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14074 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/jss.layout:107
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Plain Keywords"
14080 msgstr "Kulcsszavak"
14081
14082 #: lib/layouts/jss.layout:110
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Plain Keywords:"
14085 msgstr "Kulcsszavak:"
14086
14087 #: lib/layouts/jss.layout:113
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Plain Title"
14090 msgstr "Rövid cím"
14091
14092 #: lib/layouts/jss.layout:116
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Plain Title:"
14095 msgstr "Rövid cím"
14096
14097 #: lib/layouts/jss.layout:122
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Short Title:"
14100 msgstr "Rövid cím"
14101
14102 #: lib/layouts/jss.layout:125
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Plain Author"
14105 msgstr "Futó szerző:"
14106
14107 #: lib/layouts/jss.layout:128
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Plain Author:"
14110 msgstr "Futó szerző:"
14111
14112 #: lib/layouts/jss.layout:131
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Pkg"
14115 msgstr "csomag"
14116
14117 #: lib/layouts/jss.layout:133
14118 #, fuzzy
14119 msgid "pkg"
14120 msgstr "csomag"
14121
14122 #: lib/layouts/jss.layout:156
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Proglang"
14125 msgstr "Program"
14126
14127 #: lib/layouts/jss.layout:158
14128 msgid "proglang"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14132 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14133 msgid "Code"
14134 msgstr "Kód"
14135
14136 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14137 msgid "code"
14138 msgstr "kód"
14139
14140 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14141 msgid "Code Chunk"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Code Input"
14147 msgstr "Input"
14148
14149 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Code Output"
14152 msgstr "Kimenet"
14153
14154 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14155 msgid "Kluwer"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14159 msgid "AddressForOffprints"
14160 msgstr "Cím offprint-hez"
14161
14162 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14163 msgid "Address for Offprints:"
14164 msgstr "Cím offprint-hez:"
14165
14166 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14167 msgid "RunningTitle"
14168 msgstr "Futó cím"
14169
14170 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14171 msgid "Rnw (knitr)"
14172 msgstr "Rnw (knitr)"
14173
14174 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14175 #: lib/layouts/sweave.module:3
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Literate Programming"
14178 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14179
14180 #: lib/layouts/knitr.module:7
14181 msgid ""
14182 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14183 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14184 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14188 #: lib/layouts/sweave.module:14
14189 msgid "Knitr Chunk"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14193 msgid "Sweave Options"
14194 msgstr "Sweave opciók"
14195
14196 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14197 msgid "Sweave opts"
14198 msgstr "Sweave opciók"
14199
14200 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14201 #, fuzzy
14202 msgid "S/R expression"
14203 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14204
14205 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14206 #, fuzzy
14207 msgid "S/R expr"
14208 msgstr "expr."
14209
14210 #: lib/layouts/landscape.module:2
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Landscape Document Parts"
14213 msgstr "Fődokumentum"
14214
14215 #: lib/layouts/landscape.module:6
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14218 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14219
14220 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Landscape"
14223 msgstr "&Fekvő"
14224
14225 #: lib/layouts/landscape.module:26
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Landscape (Floating)"
14228 msgstr "Fekvő fólia:"
14229
14230 #: lib/layouts/landscape.module:29
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Landscape (floating)"
14233 msgstr "Fekvő fólia:"
14234
14235 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14236 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14240 msgid "Letter (Standard Class)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14244 msgid "French Letter (lettre)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14248 msgid "NoTelephone"
14249 msgstr "NincsTelefon"
14250
14251 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14253 msgid "NoFax"
14254 msgstr "NincsFax"
14255
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14258 msgid "NoPlace"
14259 msgstr "NincsHely"
14260
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14263 msgid "NoDate"
14264 msgstr "NincsDántum"
14265
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14267 msgid "Post Scriptum"
14268 msgstr "Utóirat"
14269
14270 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14271 msgid "EndOfMessage"
14272 msgstr "ÜzenetVége"
14273
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14275 msgid "EndOfFile"
14276 msgstr "FájlVége"
14277
14278 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14282 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14283 msgid "Headings"
14284 msgstr "Címsorok"
14285
14286 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14287 msgid "City:"
14288 msgstr "Város:"
14289
14290 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14291 msgid "Office:"
14292 msgstr "Hivatal:"
14293
14294 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14295 msgid "Tel:"
14296 msgstr "Tel:"
14297
14298 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14299 msgid "NoTel"
14300 msgstr "NincsTelefon"
14301
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14303 msgid "EndOfMessage."
14304 msgstr "ÜzenetVége."
14305
14306 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14307 msgid "EndOfFile."
14308 msgstr "FájlVége."
14309
14310 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14311 msgid "P.S.:"
14312 msgstr "UI:"
14313
14314 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14315 #, fuzzy
14316 msgid "LilyPond Music Notation"
14317 msgstr "LilyPond music"
14318
14319 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14320 msgid ""
14321 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14322 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14327 msgid "LilyPond"
14328 msgstr "LilyPond"
14329
14330 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14331 #, fuzzy
14332 msgid "LilyPond Options"
14333 msgstr "LilyPond"
14334
14335 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14336 msgid ""
14337 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14338 "options)."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14342 #: lib/examples/Articles:0
14343 msgid "Linguistics"
14344 msgstr "Nyelvészet"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14347 msgid ""
14348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14350 "examples."
14351 msgstr ""
14352 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14353 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14354 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14357 msgid "(\\arabic{example})"
14358 msgstr "(\\arabic{example})"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14363 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14366 msgid "(\\arabic{examplei})"
14367 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14372 msgid "Subexample"
14373 msgstr "Alpélda"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14376 #, fuzzy
14377 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14378 msgstr "\\theexample. példa"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14381 #, fuzzy
14382 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14383 msgstr "\\theexample. példa"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14386 #, fuzzy
14387 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14388 msgstr "\\theexample. példa"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14391 #, fuzzy
14392 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14393 msgstr "\\theexample. példa"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14396 #, fuzzy
14397 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14398 msgstr "\\theexample. példa"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14401 msgid "Numbered Example (multiline)"
14402 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14405 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14406 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Custom Numbering|s"
14411 msgstr "Számozás váltása|z"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Customize the numeration"
14416 msgstr "Testreszabás|e"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Subexamples options"
14421 msgstr "Alpélda"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Subexamples options|s"
14426 msgstr "Képlet beállítások"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Add subexamples options here"
14431 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14434 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Gloss"
14440 msgstr "Glossza"
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Gloss options"
14445 msgstr "Osztály beállítások"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Gloss Options|s"
14450 msgstr "Osztály beállítások"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14453 msgid "Add digloss options here"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Interlinear Gloss"
14459 msgstr "Interlingua"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14462 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Translation"
14468 msgstr "Fordító"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Gloss Translation"
14473 msgstr "Átmenet"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Add a free translation for the gloss"
14478 msgstr "Új változat felvétele listára"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14481 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Tri-Gloss"
14487 msgstr "Tri-Glosse"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Add trigloss options here"
14492 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14495 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14499 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14503 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14507 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14511 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Add a translation for the glosse"
14517 msgstr "Új változat felvétele listára"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14520 msgid "GroupGlossedWords"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Group"
14526 msgstr "Nincs csoport"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Structure Tree"
14531 msgstr "Struktúra"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14534 msgid "Tree"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14538 msgid "DRS"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14542 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Referents"
14548 msgstr "Hivatkozások"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14551 #, fuzzy
14552 msgid "DRS Referents"
14553 msgstr "Hivatkozások"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14556 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14560 msgid "DRS*"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14564 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14568 msgid "IfThen-DRS"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14572 msgid "If-Then DRS"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Then-Referents"
14579 msgstr "Hivatkozások"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14584 msgid "DRS Then-Referents"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14589 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Then-Conditions"
14596 msgstr "Feltétel"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14600 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14604 msgid "Cond-DRS"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14608 msgid "Cond. DRS"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Conditional DRS"
14614 msgstr "Feltétel"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Cond."
14619 msgstr "Feltétel."
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14622 #, fuzzy
14623 msgid "DRS Condition"
14624 msgstr "Feltétel"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Add the DRS condition here"
14629 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14632 msgid "QDRS"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14636 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Duplex Condition DRS"
14642 msgstr "Feltétel #:"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14645 msgid "Quant."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14649 msgid "DRS Quantifier"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14653 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14657 msgid "Quant. Var."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14661 msgid "DRS Quantifier Variable"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14665 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14669 msgid "NegDRS"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14673 msgid "Neg. DRS"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14677 msgid "Negated DRS"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14681 msgid "SDRS"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14685 msgid "Sent. DRS"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14689 msgid "DRS with Sentence above"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Sentence"
14695 msgstr "Mondat vége|v"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14698 #, fuzzy
14699 msgid "DRS Sentence"
14700 msgstr "Mondat vége|v"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Add the sentence here"
14705 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Expression"
14710 msgstr "Menet"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14713 msgid "expr."
14714 msgstr "expr."
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Concepts"
14719 msgstr "koncepció"
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14722 msgid "concept"
14723 msgstr "koncepció"
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Meaning"
14728 msgstr "jelentés"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14731 msgid "meaning"
14732 msgstr "jelentés"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Tableaux"
14737 msgstr "Csoportkép"
14738
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14740 msgid "Tableau"
14741 msgstr "Csoportkép"
14742
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14744 msgid "List of Tableaux"
14745 msgstr "Csoportképek listája"
14746
14747 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14748 msgid "Chunk ##"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Literate programming"
14754 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14755
14756 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14757 msgid "Chunk"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14761 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14765 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14766 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14770 msgid "Chapter"
14771 msgstr "Fejezet"
14772
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14774 msgid "Running LaTeX Title"
14775 msgstr "Futó LaTeX cím"
14776
14777 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14778 msgid "TOC Title"
14779 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14780
14781 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14782 #, fuzzy
14783 msgid "TOC Title:"
14784 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14785
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14787 msgid "Author Running"
14788 msgstr "Szerző a fejlécben"
14789
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14791 msgid "Author Running:"
14792 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14793
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14795 msgid "TOC Author"
14796 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14797
14798 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14799 msgid "TOC Author:"
14800 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14801
14802 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14803 msgid "Case #."
14804 msgstr "#. eset"
14805
14806 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14808 msgid "Claim."
14809 msgstr "Igény."
14810
14811 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14812 msgid "Conjecture #."
14813 msgstr "Feltevés #."
14814
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14816 msgid "Example #."
14817 msgstr "Példa #."
14818
14819 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14820 msgid "Exercise #."
14821 msgstr "Gyakorlat #."
14822
14823 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14824 msgid "Note #."
14825 msgstr "Megjegyzés #."
14826
14827 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14828 msgid "Problem #."
14829 msgstr "Probléma #."
14830
14831 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14836 msgid "Property"
14837 msgstr "Tulajdonság"
14838
14839 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14840 msgid "Property #."
14841 msgstr "Tulajdonság #."
14842
14843 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14844 msgid "Question #."
14845 msgstr "Kérdés #."
14846
14847 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14848 msgid "Remark #."
14849 msgstr "Észrevétel #."
14850
14851 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14852 msgid "Solution #."
14853 msgstr "Megoldás #."
14854
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14856 msgid "Logical Markup"
14857 msgstr "Logikai jelölés"
14858
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Text Markup"
14862 msgstr "Szemantikus jelölés"
14863
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14865 msgid ""
14866 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14867 "code."
14868 msgstr ""
14869 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14870 "és kód"
14871
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14873 msgid "Noun"
14874 msgstr "Kapitális"
14875
14876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14877 msgid "noun"
14878 msgstr "kapitális"
14879
14880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14881 msgid "Emph"
14882 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14883
14884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14885 msgid "emph"
14886 msgstr "kiemelés"
14887
14888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Strong"
14891 msgstr "félkövér"
14892
14893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14894 msgid "strong"
14895 msgstr "félkövér"
14896
14897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14898 msgid "TUGboat"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Mathematical Monthly article"
14904 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14905
14906 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Abbreviated Title"
14909 msgstr "Rövidítések"
14910
14911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Biographies"
14914 msgstr "Életrajz"
14915
14916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Author Biography"
14919 msgstr "Életrajz"
14920
14921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Affiliation (include email):"
14924 msgstr "Kapcsolat"
14925
14926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Title of acknowledgment"
14929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14930
14931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14933 msgid "Remark*"
14934 msgstr "Észrevétel*"
14935
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14937 msgid "Memoir"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Short Title (TOC)|S"
14947 msgstr "Rövid cím|d"
14948
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14950 #, fuzzy
14951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14952 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14953
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Short Title (Header)"
14960 msgstr "Rövid cím"
14961
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14963 #, fuzzy
14964 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14965 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14966
14967 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14968 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14969 msgid "Chapter*"
14970 msgstr "Fejezet*"
14971
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14973 #, fuzzy
14974 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14975 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14976
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14978 #, fuzzy
14979 msgid "The section as it appears in the running headers"
14980 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14981
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14983 #, fuzzy
14984 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14985 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14986
14987 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14988 #, fuzzy
14989 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14990 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14991
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14993 #, fuzzy
14994 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14995 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14996
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14998 #, fuzzy
14999 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15000 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15001
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15003 #, fuzzy
15004 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15005 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15006
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15008 #, fuzzy
15009 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15010 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15011
15012 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15013 #, fuzzy
15014 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15015 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15016
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:166
15018 #, fuzzy
15019 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15020 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15021
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:173
15023 msgid "Chapterprecis"
15024 msgstr "Chapterprecis"
15025
15026 #: lib/layouts/memoir.layout:192
15027 msgid "Epigraph"
15028 msgstr "Mottó"
15029
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:202
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Epigraph Source|S"
15033 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15034
15035 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Source"
15038 msgstr "LaTeX forrás"
15039
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15041 msgid "The source/author of this epigraph"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15045 msgid "Poemtitle"
15046 msgstr "Verscím"
15047
15048 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15049 #, fuzzy
15050 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15051 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15052
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15054 #, fuzzy
15055 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15056 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15057
15058 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15059 msgid "Poemtitle*"
15060 msgstr "Verscím*"
15061
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15063 msgid "Legend"
15064 msgstr "Jelölés"
15065
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Endnotes (all)"
15069 msgstr "Végjegyzet"
15070
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Endnotes (sectioned)"
15074 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15075
15076 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Minimalistic Insets"
15079 msgstr "Minimális"
15080
15081 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15082 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15083 msgstr ""
15084 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15085 "legyen."
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15088 msgid "Modern CV"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15092 #, fuzzy
15093 msgid "CVStyle"
15094 msgstr "Stílus"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15097 #, fuzzy
15098 msgid "CV Style:"
15099 msgstr "Betűméret"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Style Options"
15104 msgstr "Képlet beállítások"
15105
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Options for the CV style"
15109 msgstr "A részábra címe"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15112 #, fuzzy
15113 msgid "CVColor"
15114 msgstr "Színes"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15117 #, fuzzy
15118 msgid "CV Color Scheme:"
15119 msgstr "Színes"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15122 msgid "CVIcons"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15126 #, fuzzy
15127 msgid "CV Icon Set:"
15128 msgstr "&Ikon készlet:"
15129
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15131 #, fuzzy
15132 msgid "CVColumnWidth"
15133 msgstr "Oszlopszélesség %"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Column Width:"
15138 msgstr "Oszlopszélesség %"
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15141 #, fuzzy
15142 msgid "PDF Page Mode"
15143 msgstr "PDFoldalak"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15146 #, fuzzy
15147 msgid "PDF Page Mode:"
15148 msgstr "PDFoldalak"
15149
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15151 msgid "First name"
15152 msgstr "Keresztnév"
15153
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15155 msgid "FirstName"
15156 msgstr "Keresztnév"
15157
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15159 #, fuzzy
15160 msgid "FamilyName"
15161 msgstr "&Család:"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Family Name:"
15166 msgstr "&Család:"
15167
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Line 1"
15171 msgstr "Felső vonal|F"
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15174 msgid "Optional address line"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Line 2"
15180 msgstr "Felső vonal|F"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Phone Type"
15185 msgstr "Telefon"
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15188 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Social"
15194 msgstr "Speciálisak"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Social:"
15199 msgstr "Speciálisak"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Name of the social network"
15204 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15207 #, fuzzy
15208 msgid "ExtraInfo"
15209 msgstr "Extra"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Extra Info:"
15214 msgstr "E&xtra paraméter:"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15217 msgid "Photo:"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15221 msgid "Height the photo is resized to"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Thickness"
15227 msgstr "&Vastagság:"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15230 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15234 msgid "EmptySection"
15235 msgstr "ÜresSzakasz"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15238 msgid "Empty Section"
15239 msgstr "Üres szakasz"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15242 msgid "CloseSection"
15243 msgstr "SzakaszZárása"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15246 msgid "Columns:"
15247 msgstr "Oszlopok:"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Optional width"
15252 msgstr "opcionális"
15253
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15255 msgid "Header"
15256 msgstr "Fejléc"
15257
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Header content"
15261 msgstr "Fólialista"
15262
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15264 msgid "Entry"
15265 msgstr "Bejegyzés"
15266
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Years"
15270 msgstr "Év"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15273 msgid "Degree or job title"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Institution or employer"
15279 msgstr "Intézet"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Localization"
15284 msgstr "Hely"
15285
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15287 #, fuzzy
15288 msgid "City or country"
15289 msgstr "Ország"
15290
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Optional"
15294 msgstr "opcionális"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15297 msgid "Grade or other info"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15301 msgid "Entry:"
15302 msgstr "Bejegyzés:"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15305 #, fuzzy
15306 msgid "ItemWithComment"
15307 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Item with Comment:"
15312 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15313
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15315 msgid "Text"
15316 msgstr "Szöveg"
15317
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15319 msgid "ListItem"
15320 msgstr "Lista elem"
15321
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15323 msgid "List Item:"
15324 msgstr "Lista elem:"
15325
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15327 msgid "DoubleItem"
15328 msgstr "Dupla elem"
15329
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15331 msgid "Double Item:"
15332 msgstr "Dupla elem:"
15333
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Left Summary"
15337 msgstr "Összegzés"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Left summary"
15342 msgstr "Összegzés"
15343
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Left Text"
15347 msgstr "Hiv+szöveg:"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Left text"
15352 msgstr "LaTeX szöveg"
15353
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Right Summary"
15357 msgstr "Összegzés"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Right summary"
15362 msgstr "Jobb fejléc"
15363
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15365 #, fuzzy
15366 msgid "DoubleListItem"
15367 msgstr "Dupla elem"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Double List Item:"
15372 msgstr "Dupla elem:"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15375 #, fuzzy
15376 msgid "First Item"
15377 msgstr "Lista elem:"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15380 #, fuzzy
15381 msgid "First item"
15382 msgstr "&Első sor:"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15385 msgid "Computer"
15386 msgstr "Számítógép"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15389 #, fuzzy
15390 msgid "MakeCVtitle"
15391 msgstr "Verscím"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Make CV Title"
15396 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15397
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15399 #, fuzzy
15400 msgid "MakeLetterTitle"
15401 msgstr "MathLetters"
15402
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Make Letter Title"
15406 msgstr "MathLetters"
15407
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15409 #, fuzzy
15410 msgid "MakeLetterClosing"
15411 msgstr "MathLetters"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Close Letter"
15416 msgstr "Levél"
15417
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Recipient"
15421 msgstr "Recept"
15422
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Company Name"
15426 msgstr "Információ néve:"
15427
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Company name"
15431 msgstr "Változatnév"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Enclosing"
15436 msgstr "Zárszó"
15437
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Alternative Name"
15441 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15442
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15444 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Enclosing:"
15450 msgstr "Zárszó:"
15451
15452 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Multiple Columns"
15455 msgstr "&Egyesítés"
15456
15457 #: lib/layouts/multicol.module:8
15458 msgid ""
15459 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15460 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15461 "detailed description of multiple columns."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/multicol.module:20
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Number of Columns"
15467 msgstr "Oszlopok száma"
15468
15469 #: lib/layouts/multicol.module:21
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Insert the number of columns here"
15472 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15473
15474 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15476 msgid "Preface"
15477 msgstr "Előszó"
15478
15479 #: lib/layouts/multicol.module:28
15480 #, fuzzy
15481 msgid "An optional preface"
15482 msgstr "További üres hely"
15483
15484 #: lib/layouts/multicol.module:31
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Space Before Page Break"
15487 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15488
15489 #: lib/layouts/multicol.module:32
15490 msgid ""
15491 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15492 "this page"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15496 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15500 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15504 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15508 msgid "APA Style with Natbib"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15512 msgid ""
15513 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15514 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15515 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15519 msgid "Noweb"
15520 msgstr "NoWeb"
15521
15522 #: lib/layouts/noweb.module:6
15523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15527 msgid "\\arabic{section}"
15528 msgstr "\\arabic{section}."
15529
15530 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15531 msgid "\\arabic{chapter}"
15532 msgstr "\\arabic{chapter}."
15533
15534 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15535 msgid "\\Alph{chapter}"
15536 msgstr "\\Alph{chapter}."
15537
15538 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15539 msgid "\\arabic{footnote}"
15540 msgstr "\\arabic{footnote}"
15541
15542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15543 msgid "\\Roman{section}."
15544 msgstr "\\Roman{section}."
15545
15546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15547 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15548 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15549
15550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15551 msgid "\\Alph{subsection}."
15552 msgstr "\\Alph{subsection}."
15553
15554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15555 msgid "\\arabic{subsection}."
15556 msgstr "\\arabic{subsection}."
15557
15558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15559 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15560 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15561
15562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15563 msgid "\\alph{subsubsection}."
15564 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15565
15566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15567 msgid "\\alph{paragraph}."
15568 msgstr "\\alph{paragraph}."
15569
15570 #: lib/layouts/paper.layout:3
15571 msgid "Paper (Standard Class)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/paper.layout:151
15575 msgid "SubTitle"
15576 msgstr "Alcím"
15577
15578 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15581 msgstr "Bekezdés beállításai"
15582
15583 #: lib/layouts/paralist.module:11
15584 msgid ""
15585 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15586 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15587 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15588 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15589 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15590 "Specific Manuals."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15594 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15595 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15596 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15597 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15598 #: lib/layouts/paralist.module:135
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15601 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15602
15603 #: lib/layouts/paralist.module:49
15604 #, fuzzy
15605 msgid "AsParagraphItem"
15606 msgstr "Bekezdés"
15607
15608 #: lib/layouts/paralist.module:53
15609 #, fuzzy
15610 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15611 msgstr "Felsorolás"
15612
15613 #: lib/layouts/paralist.module:58
15614 #, fuzzy
15615 msgid "InParagraphItem"
15616 msgstr "Bekezdés"
15617
15618 #: lib/layouts/paralist.module:62
15619 #, fuzzy
15620 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15621 msgstr "Felsorolás"
15622
15623 #: lib/layouts/paralist.module:67
15624 #, fuzzy
15625 msgid "CompactItem"
15626 msgstr "Megjegyzés elem"
15627
15628 #: lib/layouts/paralist.module:74
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Compact Itemize Options"
15631 msgstr "Felsorolás"
15632
15633 #: lib/layouts/paralist.module:79
15634 #, fuzzy
15635 msgid "AsParagraphEnum"
15636 msgstr "Bekezdés"
15637
15638 #: lib/layouts/paralist.module:83
15639 #, fuzzy
15640 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15641 msgstr "LaTeX opciók"
15642
15643 #: lib/layouts/paralist.module:88
15644 #, fuzzy
15645 msgid "InParagraphEnum"
15646 msgstr "Bekezdés"
15647
15648 #: lib/layouts/paralist.module:92
15649 #, fuzzy
15650 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15651 msgstr "LaTeX opciók"
15652
15653 #: lib/layouts/paralist.module:97
15654 #, fuzzy
15655 msgid "CompactEnum"
15656 msgstr "Információ néve:"
15657
15658 #: lib/layouts/paralist.module:104
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Compact Enumerate Options"
15661 msgstr "LaTeX opciók"
15662
15663 #: lib/layouts/paralist.module:109
15664 #, fuzzy
15665 msgid "AsParagraphDescr"
15666 msgstr "Bekezdés"
15667
15668 #: lib/layouts/paralist.module:113
15669 #, fuzzy
15670 msgid "As Paragraph Description Options"
15671 msgstr "Leírás: "
15672
15673 #: lib/layouts/paralist.module:118
15674 #, fuzzy
15675 msgid "InParagraphDescr"
15676 msgstr "Bekezdés"
15677
15678 #: lib/layouts/paralist.module:122
15679 #, fuzzy
15680 msgid "In Paragraph Description Options"
15681 msgstr "Leírás: "
15682
15683 #: lib/layouts/paralist.module:127
15684 #, fuzzy
15685 msgid "CompactDescr"
15686 msgstr "Számítógép"
15687
15688 #: lib/layouts/paralist.module:134
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Compact Description Options"
15691 msgstr "Leírás: "
15692
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15694 #, fuzzy
15695 msgid "PDF Comments"
15696 msgstr "Megjegyzés"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15699 msgid ""
15700 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15701 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15702 "and the package documentation for details."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15706 msgid "Define Avatar"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15710 msgid "PDF-comment"
15711 msgstr "PDF megjegyzés"
15712
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15714 msgid "PDF-comment avatar:"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Name of the Avatar"
15720 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15723 msgid "Define PDF-Comment Style"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15727 #, fuzzy
15728 msgid "PDF-comment style:"
15729 msgstr "megjegyzés címke"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Name of the style"
15734 msgstr "Nincs nyelv"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15737 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15741 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Name of the list style"
15747 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15750 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15754 #, fuzzy
15755 msgid "PDF-comment list style:"
15756 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15759 msgid "PDF-Comment-Setup"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15763 #, fuzzy
15764 msgid "PDF (Setup)"
15765 msgstr "PDF (XeTeX)"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15768 #, fuzzy
15769 msgid "PDF-Comment setup options"
15770 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15774 msgid "Opts"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15778 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15782 #, fuzzy
15783 msgid "PDF-Annotation"
15784 msgstr "Jelölés"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15787 msgid "PDF"
15788 msgstr "PDF"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15791 #, fuzzy
15792 msgid "PDFComment Options"
15793 msgstr "Oszlop beállítások"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15796 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15800 #, fuzzy
15801 msgid "PDF-Margin"
15802 msgstr "Oldal margók"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15805 #, fuzzy
15806 msgid "PDF (Margin)"
15807 msgstr "Oldal margók"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15810 msgid "PDF-Markup"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15814 #, fuzzy
15815 msgid "PDF (Markup)"
15816 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15819 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15823 msgid "PDF-Freetext"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15827 #, fuzzy
15828 msgid "PDF (Freetext)"
15829 msgstr "PDF (pdflatex)"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15832 #, fuzzy
15833 msgid "PDF-Square"
15834 msgstr "square"
15835
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15837 #, fuzzy
15838 msgid "PDF (Square)"
15839 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15842 #, fuzzy
15843 msgid "PDF-Circle"
15844 msgstr "circledS"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15847 #, fuzzy
15848 msgid "PDF (Circle)"
15849 msgstr "circledS"
15850
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15852 msgid "PDF-Line"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15856 #, fuzzy
15857 msgid "PDF (Line)"
15858 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15859
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15861 #, fuzzy
15862 msgid "PDF-Sideline"
15863 msgstr "Oldaljegyzet"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15866 #, fuzzy
15867 msgid "PDF (Sideline)"
15868 msgstr "PDF (pdflatex)"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Insert the comment here"
15873 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15874
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15876 msgid "PDF-Reply"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15880 #, fuzzy
15881 msgid "PDF (Reply)"
15882 msgstr "PDF (pdflatex)"
15883
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15885 msgid "PDF-Tooltip"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15889 msgid "PDF (Tooltip)"
15890 msgstr "PDF (Tooltip)"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Tooltip Text"
15895 msgstr "Másolás|o"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15898 msgid "Tooltip"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Insert the tooltip text here"
15904 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15907 #, fuzzy
15908 msgid "List of PDF Comments"
15909 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15910
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15912 #, fuzzy
15913 msgid "[List of PDF Comments]"
15914 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15915
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15917 #, fuzzy
15918 msgid "List Options|s"
15919 msgstr "Képlet beállítások"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15922 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15926 #, fuzzy
15927 msgid "PDF Form"
15928 msgstr "Form"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15931 msgid ""
15932 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15933 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15934 "documentation of hyperref for details."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15938 msgid "Begin PDF Form"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15942 #, fuzzy
15943 msgid "PDF form"
15944 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15947 #, fuzzy
15948 msgid "PDF Form Parameters"
15949 msgstr "További paraméterek"
15950
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15952 msgid "Params"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Insert PDF form parameters here"
15958 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15959
15960 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15961 msgid "End PDF Form"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15965 #, fuzzy
15966 msgid "PDF Link Setup"
15967 msgstr "PDF (XeTeX)"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15970 #, fuzzy
15971 msgid "PDF link setup"
15972 msgstr "PDF (XeTeX)"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15975 #, fuzzy
15976 msgid "TextField"
15977 msgstr "Szöveg:"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15980 #, fuzzy
15981 msgid "CheckBox"
15982 msgstr "check"
15983
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15985 #, fuzzy
15986 msgid "ChoiceMenu"
15987 msgstr "MenüVálasztás"
15988
15989 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15990 msgid "Label"
15991 msgstr "Címke"
15992
15993 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Insert the label here"
15996 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15997
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15999 #, fuzzy
16000 msgid "PushButton"
16001 msgstr "GuiGomb"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16004 #, fuzzy
16005 msgid "SubmitButton"
16006 msgstr "GuiGomb"
16007
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16009 #, fuzzy
16010 msgid "ResetButton"
16011 msgstr "Elem:GuiGomb"
16012
16013 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16014 #, fuzzy
16015 msgid "PDFAction"
16016 msgstr "Szakasz"
16017
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16019 #, fuzzy
16020 msgid "The name of the PDF action"
16021 msgstr "A forgatás középpontja"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Text Field Style"
16026 msgstr "Szöveg stílus"
16027
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Default text field style"
16031 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16032
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Submit Button Style"
16036 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16037
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Default submit button style"
16041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Push Button Style"
16046 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Default push button style"
16051 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16052
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Check Box Style"
16056 msgstr "Szöveg stílus"
16057
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Default check box style"
16061 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Reset Button Style"
16066 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Default reset button style"
16071 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16074 #, fuzzy
16075 msgid "List Box Style"
16076 msgstr "[Fóliák listája]"
16077
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Default list box style"
16081 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Combo Box Style"
16086 msgstr "&Színes linkek"
16087
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Default combo box style"
16091 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16092
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16094 msgid "Popdown Box Style"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Default popdown box style"
16100 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16101
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Radio Box Style"
16105 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Default radio box style"
16110 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16111
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16113 msgid "Powerdot"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16118 #, fuzzy
16119 msgid "TitleSlide"
16120 msgstr "Széles fólia"
16121
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16124 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Slides"
16127 msgstr "Fólia"
16128
16129 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Slide Option"
16132 msgstr "LaTeX opciók"
16133
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16135 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16139 msgid "EndSlide"
16140 msgstr "Utolsó fólia"
16141
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16143 msgid "~=~"
16144 msgstr "~=~"
16145
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16147 msgid "WideSlide"
16148 msgstr "Széles fólia"
16149
16150 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16151 msgid "EmptySlide"
16152 msgstr "Üres fólia"
16153
16154 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16155 msgid "Empty slide:"
16156 msgstr "Üres fólia:"
16157
16158 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Section Option"
16161 msgstr "Szakasz"
16162
16163 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16164 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Itemize Type"
16170 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16171
16172 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16173 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16177 msgid "ItemizeType1"
16178 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16179
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Enumerate Type"
16183 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16184
16185 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16186 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16190 msgid "EnumerateType1"
16191 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16192
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Twocolumn"
16196 msgstr "hasábok"
16197
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16199 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Left Column"
16205 msgstr "Hasáb"
16206
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16208 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Numbered List (Level 1)"
16214 msgstr "Számozott lista"
16215
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Numbered List (Level 2)"
16220 msgstr "Számozott lista"
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Numbered List (Level 3)"
16225 msgstr "Számozott lista"
16226
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Numbered List (Level 4)"
16230 msgstr "Számozott lista"
16231
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Bibliography Item"
16235 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16236
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Onslide"
16240 msgstr "Csak a fóliákon"
16241
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16243 #, fuzzy
16244 msgid "On Slides"
16245 msgstr "Fólia"
16246
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Overlay Specification|S"
16250 msgstr "Kijelölés|s"
16251
16252 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16253 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Onslide+"
16259 msgstr "Csak a fóliákon"
16260
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Onslide*"
16264 msgstr "Fólia*"
16265
16266 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Recipe Book"
16269 msgstr "Recept"
16270
16271 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16272 msgid "\\thechapter"
16273 msgstr "\\thechapter"
16274
16275 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16276 msgid "Recipe"
16277 msgstr "Recept"
16278
16279 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16280 msgid "Recipe:"
16281 msgstr "Recept:"
16282
16283 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16284 msgid "Ingredients"
16285 msgstr "Hozzávalók"
16286
16287 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Ingredients Header"
16290 msgstr "Hozzávalók"
16291
16292 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16293 msgid "Specify an optional ingredients header"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16297 msgid "Ingredients:"
16298 msgstr "Hozzávalók:"
16299
16300 #: lib/layouts/report.layout:3
16301 msgid "Report (Standard Class)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16309 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16313 #, fuzzy
16314 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16315 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16316
16317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Affiliation (alternate)"
16320 msgstr "Kapcsolat jele"
16321
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Affiliation (alternate):"
16325 msgstr "Kapcsolat jele"
16326
16327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Alternate Affiliation Option"
16330 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16331
16332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16333 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Affiliation (none)"
16339 msgstr "Kapcsolat"
16340
16341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16342 #, fuzzy
16343 msgid "No affiliation"
16344 msgstr "Szerző kapcsolat"
16345
16346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16347 msgid "Electronic Address:"
16348 msgstr "Elektronikus cím:"
16349
16350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Electronic Address Option|s"
16353 msgstr "Elektronikus cím:"
16354
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16356 msgid "Optional argument to the email command"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Author URL Option"
16362 msgstr "Szerző URL"
16363
16364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16365 msgid "Optional argument to the homepage command"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16369 msgid "Preprint"
16370 msgstr "Előnyomat"
16371
16372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16375 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16376
16377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16378 msgid "acknowledgments"
16379 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16380
16381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Ruled Table"
16384 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16385
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16388 msgid "Specials"
16389 msgstr "Speciálisak"
16390
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Turn Page"
16394 msgstr "Üres oldal"
16395
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Wide Text"
16399 msgstr "Sima szöveg"
16400
16401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16402 msgid "Video"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16406 #, fuzzy
16407 msgid "List of Videos"
16408 msgstr "[Fóliák listája]"
16409
16410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Videos"
16413 msgstr "Küldő URL:"
16414
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Float Link"
16418 msgstr "Úsztatási beállítások"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Float link"
16423 msgstr "Úsztatási beállítások"
16424
16425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16426 #, fuzzy
16427 msgid "lowercase text"
16428 msgstr "kisbetű"
16429
16430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Online cite"
16433 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16434
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16436 #, fuzzy
16437 msgid "online cite"
16438 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Text behind"
16443 msgstr "Szöveg szélesség %"
16444
16445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16446 msgid "text behind the cite"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16450 msgid "REVTeX (V. 4)"
16451 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16452
16453 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16454 msgid "AltAffiliation"
16455 msgstr "Másik kapcsolat"
16456
16457 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16458 msgid "PACS number:"
16459 msgstr "PACS szám:"
16460
16461 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16462 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16466 msgid ""
16467 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16468 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16469 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16473 #, fuzzy
16474 msgid "R-S number"
16475 msgstr "Nem szám"
16476
16477 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16478 msgid "R-S phrase"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16482 msgid "Safety phrase"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Phrase Text"
16488 msgstr "Köszönet szöveg"
16489
16490 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16491 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16495 msgid "S phrase:"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/ruby.module:2
16499 msgid "Ruby (Furigana)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/ruby.module:8
16503 msgid ""
16504 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16505 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16506 "the TeX engine) or a fallback definition."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16510 msgid "Ruby"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/ruby.module:49
16514 #, fuzzy
16515 msgid "ruby text"
16516 msgstr "Üres oldal"
16517
16518 #: lib/layouts/ruby.module:50
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Ruby Text|R"
16521 msgstr "Másolás|o"
16522
16523 #: lib/layouts/ruby.module:51
16524 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16528 #, fuzzy
16529 msgid "SciPoster"
16530 msgstr "Postai megjegyzés"
16531
16532 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16533 msgid "Conference"
16534 msgstr "Konferencia"
16535
16536 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16537 #, fuzzy
16538 msgid "LeftLogo"
16539 msgstr "Balra|r"
16540
16541 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Left logo:"
16544 msgstr "Utolsó lábléc:"
16545
16546 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Logo Size"
16549 msgstr "Betűméretek"
16550
16551 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16552 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16556 #, fuzzy
16557 msgid "RightLogo"
16558 msgstr "Jobbra"
16559
16560 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Right logo:"
16563 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16564
16565 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Caption Width"
16568 msgstr "opcionális"
16569
16570 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16571 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16575 msgid "KOMA-Script Article"
16576 msgstr "KOMA-Script Article"
16577
16578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16579 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16580 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16581
16582 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16583 msgid "KOMA-Script Book"
16584 msgstr "KOMA-Script Book"
16585
16586 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16587 #, fuzzy
16588 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16589 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16590
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16592 msgid "\\alph{enumii})"
16593 msgstr "\\alph{enumii})"
16594
16595 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16596 msgid "Addpart"
16597 msgstr "Rész hozzáadása"
16598
16599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16600 msgid "Addchap"
16601 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16602
16603 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16605 #, fuzzy
16606 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16607 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16608
16609 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16610 msgid "Addsec"
16611 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16612
16613 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16614 msgid "Addchap*"
16615 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16616
16617 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16618 msgid "Addsec*"
16619 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16620
16621 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16622 msgid "Minisec"
16623 msgstr "Miniszakasz"
16624
16625 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16626 msgid "Publishers"
16627 msgstr "Kiadók"
16628
16629 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16630 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16632 msgid "Dedication"
16633 msgstr "Ajánlás"
16634
16635 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16636 msgid "Titlehead"
16637 msgstr "Címfej"
16638
16639 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16640 msgid "Uppertitleback"
16641 msgstr "Címoldal háta felül"
16642
16643 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16644 msgid "Lowertitleback"
16645 msgstr "Címoldal háta alul"
16646
16647 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16648 msgid "Extratitle"
16649 msgstr "Extra címoldal"
16650
16651 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16652 msgid "Above"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16656 msgid "above"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16660 msgid "Below"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16664 msgid "below"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16668 msgid "Dictum"
16669 msgstr "Szólás"
16670
16671 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Dictum Author"
16674 msgstr "Első szerző"
16675
16676 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16677 msgid "The author of this dictum"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16681 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16682 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16683
16684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16685 msgid "L"
16686 msgstr "L"
16687
16688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16689 msgid "O"
16690 msgstr "O"
16691
16692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16693 msgid "Encl"
16694 msgstr "Csatolva"
16695
16696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16697 msgid "Place:"
16698 msgstr "Hely:"
16699
16700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16701 msgid "Specialmail"
16702 msgstr "Speciális levél"
16703
16704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16705 msgid "Specialmail:"
16706 msgstr "Különleges levél:"
16707
16708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16709 msgid "Title:"
16710 msgstr "Cím:"
16711
16712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16713 msgid "Yourref"
16714 msgstr "Címzett hivatkozása"
16715
16716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16717 msgid "Yourmail"
16718 msgstr "Címzett levele"
16719
16720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16721 msgid "Your letter of:"
16722 msgstr "Címzett levele:"
16723
16724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16725 msgid "Myref"
16726 msgstr "Küldő hivatkozása"
16727
16728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16729 msgid "Customer"
16730 msgstr "Vásárló"
16731
16732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16733 msgid "Customer no.:"
16734 msgstr "Vásárló szám:"
16735
16736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16737 msgid "Invoice"
16738 msgstr "Számla"
16739
16740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16741 msgid "Invoice no.:"
16742 msgstr "Számla száma:"
16743
16744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16746 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16747
16748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16749 msgid "NextAddress"
16750 msgstr "Következő cím"
16751
16752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16753 msgid "Next Address:"
16754 msgstr "Következő cím:"
16755
16756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16757 msgid "Sender Name:"
16758 msgstr "Küldő neve:"
16759
16760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16761 msgid "Sender Phone:"
16762 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16763
16764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16765 msgid "Sender Fax:"
16766 msgstr "Küldő faxszáma:"
16767
16768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16769 msgid "Sender E-Mail:"
16770 msgstr "Küldő E-mail:"
16771
16772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16773 msgid "Sender URL:"
16774 msgstr "Küldő URL:"
16775
16776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16777 msgid "Logo"
16778 msgstr "Logó"
16779
16780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16781 msgid "Logo:"
16782 msgstr "Logó:"
16783
16784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16785 msgid "EndLetter"
16786 msgstr "LevélVége"
16787
16788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16789 msgid "End of letter"
16790 msgstr "Levél vége"
16791
16792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16793 msgid "KOMA-Script Report"
16794 msgstr "KOMA-Script Report"
16795
16796 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Section Boxes"
16799 msgstr "Szakasz"
16800
16801 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16802 msgid ""
16803 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16807 #, fuzzy
16808 msgid "SectionBox"
16809 msgstr "Szakasz"
16810
16811 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Section Box"
16814 msgstr "Szakasz"
16815
16816 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Section Box Width|S"
16819 msgstr "Kijelölés|s"
16820
16821 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Width of the section Box"
16824 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16825
16826 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Heading"
16829 msgstr "Címsorok"
16830
16831 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Section Box Heading"
16834 msgstr "Szakasz"
16835
16836 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Insert the section box header here"
16839 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16840
16841 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16842 #, fuzzy
16843 msgid "SubsectionBox"
16844 msgstr "Alszakasz"
16845
16846 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Subsection Box"
16849 msgstr "Alszakasz"
16850
16851 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16852 #, fuzzy
16853 msgid "SubsubsectionBox"
16854 msgstr "Alalszakasz"
16855
16856 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Subsubsection Box"
16859 msgstr "Alalszakasz"
16860
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16862 msgid "Seminar"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16866 msgid "LandscapeSlide"
16867 msgstr "Fekvőfólia"
16868
16869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Landscape Slide"
16872 msgstr "Fekvő fólia:"
16873
16874 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16875 msgid "PortraitSlide"
16876 msgstr "Állófólia"
16877
16878 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Portrait Slide"
16881 msgstr "Álló fólia:"
16882
16883 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16884 msgid "SlideHeading"
16885 msgstr "Fólia cím"
16886
16887 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16888 msgid "SlideSubHeading"
16889 msgstr "Fólia alcím"
16890
16891 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16892 msgid "ListOfSlides"
16893 msgstr "Fóliák listája"
16894
16895 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16896 #, fuzzy
16897 msgid "List of Slides"
16898 msgstr "[Fóliák listája]"
16899
16900 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16901 msgid "SlideContents"
16902 msgstr "Fólialista"
16903
16904 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Slide Contents"
16907 msgstr "Fólialista"
16908
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16910 msgid "ProgressContents"
16911 msgstr "Fólialista-"
16912
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Progress Contents"
16916 msgstr "Fólialista-"
16917
16918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16919 msgid "Landscape Slide:"
16920 msgstr "Fekvő fólia:"
16921
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16923 msgid "Portrait Slide:"
16924 msgstr "Álló fólia:"
16925
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16927 msgid "Slide*"
16928 msgstr "Fólia*"
16929
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16931 msgid "List/TOC"
16932 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16933
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16935 msgid "[List Of Slides]"
16936 msgstr "[Fóliák listája]"
16937
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16939 msgid "[Slide Contents]"
16940 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16941
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16943 msgid "[Progress Contents]"
16944 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16945
16946 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16949 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16950
16951 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16952 msgid ""
16953 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16954 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16955 "standard Paragraph Shapes'."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16959 #, fuzzy
16960 msgid "CD label"
16961 msgstr "URL címke"
16962
16963 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16964 #, fuzzy
16965 msgid "ShapedParagraphs"
16966 msgstr "Bekezdés"
16967
16968 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Circle"
16971 msgstr "circledS"
16972
16973 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16974 msgid "Diamond"
16975 msgstr "Gyémánt"
16976
16977 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16978 msgid "Heart"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16982 msgid "Hexagon"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Nut"
16988 msgstr "Kivágás"
16989
16990 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Square"
16993 msgstr "square"
16994
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16996 msgid "Star"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17000 msgid "Candle"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Drop down"
17006 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17007
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17009 msgid "Drop up"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
17013 msgid "TeX"
17014 msgstr "TeX"
17015
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Triangle up"
17019 msgstr "bigtriangleup"
17020
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Triangle down"
17024 msgstr "triangledown"
17025
17026 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Triangle left"
17029 msgstr "triangleleft"
17030
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Triangle right"
17034 msgstr "triangleright"
17035
17036 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17037 msgid "shapepar"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17041 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Shape specification"
17047 msgstr "Speciális szakasz"
17048
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17050 msgid "Specification of the shape"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Shapepar"
17056 msgstr "Ala&k:"
17057
17058 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17059 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17064 msgid "Conjecture*"
17065 msgstr "Feltevés*"
17066
17067 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17071 msgid "Algorithm*"
17072 msgstr "Algoritmus*"
17073
17074 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17075 msgid "AMS"
17076 msgstr "AMS"
17077
17078 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17079 #, fuzzy
17080 msgid "The title as it appears in the running headers"
17081 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17082
17083 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17084 msgid "AMS subject classifications:"
17085 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17086
17087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17088 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17089 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17090
17091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Name of the conference"
17094 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17095
17096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17097 msgid "Conference:"
17098 msgstr "Konferencia:"
17099
17100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17101 msgid "CopyrightYear"
17102 msgstr "CopyrightÉv"
17103
17104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17105 msgid "Copyright year:"
17106 msgstr "Copyright éve:"
17107
17108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17109 msgid "Copyrightdata"
17110 msgstr "CopyrightAdat"
17111
17112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17113 msgid "Copyright data:"
17114 msgstr "Copyright adat:"
17115
17116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17117 #, fuzzy
17118 msgid "TitleBanner"
17119 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17120
17121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Title banner:"
17124 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17125
17126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17127 #, fuzzy
17128 msgid "PreprintFooter"
17129 msgstr "Előnyomat"
17130
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Preprint footer:"
17134 msgstr "Előnyomat"
17135
17136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17137 msgid "Digital Object Identifier:"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17141 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17145 msgid "Terms:"
17146 msgstr "Terms:"
17147
17148 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Simple CV"
17151 msgstr "Szimpla keret|S"
17152
17153 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17154 msgid "Topic"
17155 msgstr "Téma"
17156
17157 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17158 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17162 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/layouts/slides.layout:107
17166 msgid "New Slide:"
17167 msgstr "Új fólia:"
17168
17169 #: lib/layouts/slides.layout:129
17170 msgid "Overlay"
17171 msgstr "Átfedés"
17172
17173 #: lib/layouts/slides.layout:144
17174 msgid "New Overlay:"
17175 msgstr "Új átfedés:"
17176
17177 #: lib/layouts/slides.layout:184
17178 msgid "New Note:"
17179 msgstr "Új megjegyzés:"
17180
17181 #: lib/layouts/slides.layout:209
17182 msgid "InvisibleText"
17183 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17184
17185 #: lib/layouts/slides.layout:216
17186 msgid "<Invisible Text Follows>"
17187 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17188
17189 #: lib/layouts/slides.layout:233
17190 msgid "VisibleText"
17191 msgstr "Látható szöveg"
17192
17193 #: lib/layouts/slides.layout:240
17194 msgid "<Visible Text Follows>"
17195 msgstr "<Látható szöveg>"
17196
17197 #: lib/layouts/soul.module:2
17198 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/layouts/soul.module:9
17202 msgid ""
17203 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17204 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17205 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17206 "hyphenated."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/layouts/soul.module:17
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Spaceletters"
17212 msgstr "US levél"
17213
17214 #: lib/layouts/soul.module:19
17215 #, fuzzy
17216 msgid "spaced"
17217 msgstr "szóköz"
17218
17219 #: lib/layouts/soul.module:31
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Strikethrough"
17222 msgstr "Á&thúzás:"
17223
17224 #: lib/layouts/soul.module:33
17225 msgid "strike"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/layouts/soul.module:40
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Underline"
17231 msgstr "underline"
17232
17233 #: lib/layouts/soul.module:42
17234 msgid "ul"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/soul.module:51
17238 msgid "hl"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/layouts/soul.module:57
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Capitalize"
17244 msgstr "Nagybetűsített"
17245
17246 #: lib/layouts/soul.module:59
17247 #, fuzzy
17248 msgid "caps"
17249 msgstr "nagybetűs"
17250
17251 #: lib/layouts/soul.module:69
17252 #, fuzzy
17253 msgid "spaceletters"
17254 msgstr "Levél"
17255
17256 #: lib/layouts/soul.module:73
17257 #, fuzzy
17258 msgid "strikethrough"
17259 msgstr "Á&thúzás:"
17260
17261 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17262 msgid "underline"
17263 msgstr "underline"
17264
17265 #: lib/layouts/soul.module:81
17266 #, fuzzy
17267 msgid "highlight"
17268 msgstr "Kijelölés:"
17269
17270 #: lib/layouts/soul.module:85
17271 #, fuzzy
17272 msgid "capitalise"
17273 msgstr "Nagybetűsített"
17274
17275 #: lib/layouts/soul.module:89
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Capitalise"
17278 msgstr "Nagybetűsített"
17279
17280 #: lib/layouts/spie.layout:3
17281 msgid "SPIE Proceedings"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/layouts/spie.layout:56
17285 msgid "Authorinfo"
17286 msgstr "Szerző infó"
17287
17288 #: lib/layouts/spie.layout:68
17289 msgid "Authorinfo:"
17290 msgstr "Szerző infó:"
17291
17292 #: lib/layouts/spie.layout:96
17293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17294 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17295
17296 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17297 msgid "UNDEFINED"
17298 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17299
17300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17301 msgid "\\Roman{part}"
17302 msgstr "\\Roman{part}"
17303
17304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17305 msgid "Part \\Roman{part}"
17306 msgstr "\\Roman{part}. rész"
17307
17308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17309 msgid "Chapter ##"
17310 msgstr "## fejezet"
17311
17312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17314 msgid "Section ##"
17315 msgstr "## Szakasz"
17316
17317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17318 msgid "Paragraph ##"
17319 msgstr "## Bekezdés"
17320
17321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17322 msgid "\\arabic{enumi}."
17323 msgstr "\\arabic{enumi}."
17324
17325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17326 msgid "\\roman{enumiii}."
17327 msgstr "\\roman{enumiii}."
17328
17329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17330 msgid "\\Alph{enumiv}."
17331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17332
17333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17334 msgid "Equation ##"
17335 msgstr "## Egyenlet"
17336
17337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17338 msgid "Footnote ##"
17339 msgstr "## Lábjegyzet"
17340
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17342 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17346 msgid "Tables"
17347 msgstr "Táblázatok"
17348
17349 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17350 msgid "Figures"
17351 msgstr "Ábrák"
17352
17353 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Algorithms"
17356 msgstr "Algoritmus"
17357
17358 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Margin Figures"
17361 msgstr "MarginFigure"
17362
17363 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Margin Tables"
17366 msgstr "MarginTable"
17367
17368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Marginal notes"
17371 msgstr "Széljegyzet"
17372
17373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17374 msgid "Footnotes"
17375 msgstr "Lábjegyzetek"
17376
17377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17378 msgid "Notes"
17379 msgstr "Jegyzetek"
17380
17381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17382 msgid "Branches"
17383 msgstr "Változatok"
17384
17385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Index Entries"
17388 msgstr "Tárgyszó"
17389
17390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17391 msgid "Listings"
17392 msgstr "Forráskódok"
17393
17394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17395 msgid "margin"
17396 msgstr "széljegyzet"
17397
17398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17399 msgid "foot"
17400 msgstr "lábjegyzet"
17401
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17403 msgid "Greyedout"
17404 msgstr "Kiszürkített"
17405
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17407 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17408 msgid "ERT"
17409 msgstr "ERT"
17410
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17412 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17413 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17414
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17417 msgid "List of Listings"
17418 msgstr "Forráskódok listája"
17419
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17421 msgid "Listings[[inset]]"
17422 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17423
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17425 msgid "Idx"
17426 msgstr "Tárgyszó"
17427
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Argument"
17431 msgstr "Igazítás"
17432
17433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17434 #, fuzzy
17435 msgid "unlabelled"
17436 msgstr "jegyzet címke"
17437
17438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17439 msgid "Preview"
17440 msgstr "Előnézet"
17441
17442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17443 msgid "see equation[[nomencl]]"
17444 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17445
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17447 msgid "page[[nomencl]]"
17448 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17449
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17451 msgid "Nomenclature[[output]]"
17452 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17453
17454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Verbatim*"
17457 msgstr "Verbatim"
17458
17459 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17460 msgid "Part \\thepart"
17461 msgstr "\\thepart. rész"
17462
17463 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17464 msgid "Chapter \\thechapter"
17465 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17466
17467 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17468 msgid "Appendix \\thechapter"
17469 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17470
17471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17472 msgid "Subparagraph*"
17473 msgstr "Albekezdés*"
17474
17475 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17476 #: lib/layouts/subequations.module:14
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Subequations"
17479 msgstr "Egyenlet"
17480
17481 #: lib/layouts/subequations.module:6
17482 msgid ""
17483 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17484 "subequations.lyx example file."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17488 msgid "Front Matter"
17489 msgstr "Cím ív"
17490
17491 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17492 msgid "--- Front Matter ---"
17493 msgstr "--- Cím Ív ---"
17494
17495 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17496 msgid "Main Matter"
17497 msgstr "Fő téma"
17498
17499 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17500 msgid "--- Main Matter ---"
17501 msgstr "--- Fő téma ---"
17502
17503 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17504 msgid "Back Matter"
17505 msgstr "Záró Anyag"
17506
17507 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17508 msgid "--- Back Matter ---"
17509 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17510
17511 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17512 msgid "PartBacktext"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Part Title"
17518 msgstr "Rövid cím"
17519
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Title of this part"
17523 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17524
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17526 #, fuzzy
17527 msgid "ChapSubtitle"
17528 msgstr "Felirat"
17529
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17531 #, fuzzy
17532 msgid "ChapAuthor"
17533 msgstr "Szerző"
17534
17535 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17536 #, fuzzy
17537 msgid "ChapMotto"
17538 msgstr "Fejezet"
17539
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Run-in headings"
17543 msgstr "címek"
17544
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Sub-run-in headings"
17548 msgstr "Tárgy címsor:"
17549
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Extrachap"
17553 msgstr "Extra"
17554
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17556 msgid "extrachap"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Author data:"
17562 msgstr "Szerző:"
17563
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17565 msgid "TOC title:"
17566 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17567
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17569 #, fuzzy
17570 msgid "TOC author:"
17571 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17572
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Running Author"
17576 msgstr "Futó szerző:"
17577
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Running Chapter"
17581 msgstr "Futó szerző:"
17582
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Running chapter:"
17586 msgstr "Futó szerző:"
17587
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Running Section"
17591 msgstr "Futó cím:"
17592
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Running section:"
17596 msgstr "Futó cím:"
17597
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Abstract*"
17601 msgstr "Kivonat"
17602
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Abstract* (not printed)"
17606 msgstr " (nincs telepítve)"
17607
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17609 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17610 msgid "Foreword"
17611 msgstr "Előszó"
17612
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Alternative name"
17616 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17617
17618 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Longest Description Label"
17621 msgstr "Leírás: "
17622
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Longest description label"
17626 msgstr "Leghosszabb &címke"
17627
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17629 msgid "Petit"
17630 msgstr "Petit"
17631
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17633 msgid "Svgraybox"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17637 msgid "Proof(QED)"
17638 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17639
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17641 msgid "Proof(smartQED)"
17642 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17643
17644 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17645 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17649 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17650 msgid "Headnote"
17651 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17652
17653 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17654 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17655 msgid "Headnote (optional):"
17656 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17657
17658 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17659 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17660 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17661 #, fuzzy
17662 msgid "thanks"
17663 msgstr "Köszönet"
17664
17665 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17666 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17667 msgid "Inst"
17668 msgstr "Intézet"
17669
17670 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17671 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17672 msgid "Institute #"
17673 msgstr "Intézet #"
17674
17675 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17676 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17677 msgid "Corr Author:"
17678 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17679
17680 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17681 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17682 msgid "Offprints"
17683 msgstr "Offprints"
17684
17685 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17686 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17687 msgid "Offprints:"
17688 msgstr "Offprints:"
17689
17690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17691 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17695 msgid "Subclass"
17696 msgstr "Alosztály"
17697
17698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Mathematics Subject Classification"
17701 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17702
17703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17704 msgid "CRSC"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17708 #, fuzzy
17709 msgid "CR Subject Classification"
17710 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17711
17712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Solution \\thesolution"
17715 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17716
17717 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17718 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17722 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17726 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17730 msgid "Title*"
17731 msgstr "Cím*"
17732
17733 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Title*:"
17736 msgstr "Cím*"
17737
17738 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17739 msgid "Contributors"
17740 msgstr "Közreműködők"
17741
17742 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17743 msgid "List of Contributors"
17744 msgstr "Közreműködők listája"
17745
17746 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17747 msgid "Contributor List"
17748 msgstr "Közreműködők listája"
17749
17750 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17753 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17754 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17757 msgid "For editors"
17758 msgstr "Szerkesztőknek"
17759
17760 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17761 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17765 msgid "Sweave"
17766 msgstr "Sweave"
17767
17768 #: lib/layouts/sweave.module:7
17769 msgid ""
17770 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17771 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17775 msgid "Sweave Input File"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17779 msgid "Number Tables by Section"
17780 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17781
17782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17783 msgid ""
17784 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17785 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17786 msgstr ""
17787 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17788 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17789
17790 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17791 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17795 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17799 msgid "Fancy Colored Boxes"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17803 msgid ""
17804 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17805 "the tcolorbox documentation for details."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Color Box"
17811 msgstr "Színes"
17812
17813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Color Box Options"
17816 msgstr "Oszlop beállítások"
17817
17818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17819 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17823 msgid "Dynamic Color Box"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17827 msgid "Color Box (Dynamic)"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Fit Color Box"
17833 msgstr "Betűszín"
17834
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17836 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Raster Color Box"
17842 msgstr "Betűszín"
17843
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Subtitle Options"
17847 msgstr "Képlet beállítások"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Insert the options here"
17852 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17853
17854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Color Box Separator"
17857 msgstr "Elválasztó"
17858
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Color Boxes"
17862 msgstr "Színek"
17863
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17865 msgid "-----"
17866 msgstr "-----"
17867
17868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Color Box Line"
17871 msgstr "&Színes linkek"
17872
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17874 msgid "Color Box Setup"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17878 #, fuzzy
17879 msgid "New Color Box Type"
17880 msgstr "Színek"
17881
17882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17883 #, fuzzy
17884 msgid "New Box Options"
17885 msgstr "Oszlop beállítások"
17886
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Options for the new box type (optional)"
17890 msgstr "A részábra címe"
17891
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Name of the new box type"
17895 msgstr "Nincs nyelv"
17896
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Arguments"
17900 msgstr "Igazítás"
17901
17902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17903 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17907 msgid "Default Value"
17908 msgstr "Alapérték"
17909
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17911 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Custom Color Box 1"
17917 msgstr "Betűszín"
17918
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17920 #, fuzzy
17921 msgid "More Color Box Options"
17922 msgstr "Oszlop beállítások"
17923
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Insert more color box options here"
17927 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17928
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Custom Color Box 2"
17932 msgstr "Betűszín"
17933
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Custom Color Box 3"
17937 msgstr "Betűszín"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Custom Color Box 4"
17942 msgstr "Betűszín"
17943
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Custom Color Box 5"
17947 msgstr "Betűszín"
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17953 msgid "Fact \\thefact."
17954 msgstr "\\thefact. tény"
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17960 msgid "Definition \\thedefinition."
17961 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17962
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17967 msgid "Example \\theexample."
17968 msgstr "\\theexample. példa"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17974 msgid "Problem \\theproblem."
17975 msgstr "\\theproblem. probléma"
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17981 msgid "Exercise \\theexercise."
17982 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17985 #, fuzzy
17986 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17987 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17990 msgid ""
17991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17999 msgstr ""
18000 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18001 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18002 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18003 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18004 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18005 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18006 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18007 "külön."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18010 #, fuzzy
18011 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18012 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18013
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18015 #, fuzzy
18016 msgid ""
18017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18020 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18021 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18022 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18023 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18024 msgstr ""
18025 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18026 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18027 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18028 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18029 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18030 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18031 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18032 "külön."
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18035 #, fuzzy
18036 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18037 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18040 msgid ""
18041 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18042 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18043 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18044 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18045 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18046 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18047 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18048 msgstr ""
18049 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18050 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18051 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18052 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18053 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18054 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18055 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18074 msgid "Assumption"
18075 msgstr "Feltevés"
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18079 msgid "Criterion \\thecriterion."
18080 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18085 msgid "Criterion*"
18086 msgstr "Kritérium*"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18091 msgid "Criterion."
18092 msgstr "Kritérium."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18097 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18098
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18102 msgid "Algorithm."
18103 msgstr "Algoritmus."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18107 msgid "Axiom \\theaxiom."
18108 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18113 msgid "Axiom*"
18114 msgstr "Axióma*"
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18119 msgid "Axiom."
18120 msgstr "Axióma."
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18124 msgid "Condition \\thecondition."
18125 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18130 msgid "Condition*"
18131 msgstr "Feltétel*"
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18136 msgid "Condition."
18137 msgstr "Feltétel."
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18142 msgid "Note \\thenote."
18143 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18148 msgid "Note*"
18149 msgstr "Megjegyzés*"
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18154 msgid "Note."
18155 msgstr "Megjegyzés."
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18159 msgid "Notation \\thenotation."
18160 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18165 msgid "Notation*"
18166 msgstr "Jelölés*"
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18171 msgid "Notation."
18172 msgstr "Jelölés."
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18176 msgid "Summary \\thesummary."
18177 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18182 msgid "Summary*"
18183 msgstr "Összegzés*"
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18188 msgid "Summary."
18189 msgstr "Összegzés."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
18193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18194 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18199 msgid "Acknowledgement*"
18200 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18205 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18210 msgid "Conclusion*"
18211 msgstr "Következtetés*"
18212
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18216 msgid "Conclusion."
18217 msgstr "Következtetés."
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18221 msgid "Assumption \\theassumption."
18222 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18227 msgid "Assumption*"
18228 msgstr "Feltevés*"
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18233 msgid "Assumption."
18234 msgstr "Feltevés."
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18239 msgid "Question*"
18240 msgstr "Kérdés*"
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18245 msgid "Question."
18246 msgstr "Kérdés."
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18249 #, fuzzy
18250 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18251 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18252
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18254 #, fuzzy
18255 msgid ""
18256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18260 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18261 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18262 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18263 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18264 msgstr ""
18265 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18266 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18267 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18268 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18269 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18270 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18271 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18272
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18274 #, fuzzy
18275 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18276 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18277
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18279 #, fuzzy
18280 msgid ""
18281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18284 "in both numbered and non-numbered forms."
18285 msgstr ""
18286 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18287 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18288 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18289 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18292 msgid "Criterion \\thetheorem."
18293 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18296 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18297 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18300 msgid "Axiom \\thetheorem."
18301 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18304 msgid "Condition \\thetheorem."
18305 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18308 msgid "Note \\thetheorem."
18309 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18312 msgid "Notation \\thetheorem."
18313 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18314
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18316 msgid "Summary \\thetheorem."
18317 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18321 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18325 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18328 msgid "Assumption \\thetheorem."
18329 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18332 msgid "Question \\thetheorem."
18333 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18334
18335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18336 msgid "Fact \\thetheorem."
18337 msgstr "\\thetheorem. tény"
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18340 msgid "Problem \\thetheorem."
18341 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18344 msgid "Exercise \\thetheorem."
18345 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Solution \\thetheorem."
18350 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18353 msgid "Remark \\thetheorem."
18354 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18357 msgid "Claim \\thetheorem."
18358 msgstr "\\thetheorem. igény"
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18361 #, fuzzy
18362 msgid "AMS Theorems"
18363 msgstr "Tételek"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18366 msgid ""
18367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18371 msgstr ""
18372 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18373 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18374 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18375 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18380 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18381
18382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18383 msgid ""
18384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18391 msgstr ""
18392 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18393 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18394 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18395 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18396 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18397 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18398 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18401 msgid "Case (Level 1)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18405 msgid "Case \\arabic{casei}."
18406 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18409 msgid "Case (Level 2)"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18413 msgid "Case \\roman{caseii}."
18414 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18415
18416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18417 msgid "Case (Level 3)"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18423 msgstr "\\thecase. eset"
18424
18425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18426 msgid "Case (Level 4)"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18430 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18431 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18436 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18439 msgid ""
18440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18445 msgstr ""
18446 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18447 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18448 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18449 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18450 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18455 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18458 msgid ""
18459 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18460 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18461 "chapter environment."
18462 msgstr ""
18463 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18464 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18465 "használja, aminek van fejezet környezete."
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18468 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18472 msgid ""
18473 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18474 "'Additional Theorem Text' argument."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Named Theorem"
18480 msgstr "Tétel"
18481
18482 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Named Theorem."
18485 msgstr "Tétel."
18486
18487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18488 msgid "Example*"
18489 msgstr "Példa*"
18490
18491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18492 msgid "Problem*"
18493 msgstr "Probléma*"
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18496 msgid "Exercise*"
18497 msgstr "Gyakorlat*"
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Solution*"
18502 msgstr "Megoldás"
18503
18504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18505 msgid "Claim*"
18506 msgstr "Igény*"
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Alternative proof string"
18511 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18516 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18517
18518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18519 msgid ""
18520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18525 msgstr ""
18526 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18527 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18528 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18529 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18530 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18535 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18538 msgid ""
18539 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18540 "section start)."
18541 msgstr ""
18542 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18543 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18544
18545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18546 msgid "Conjecture."
18547 msgstr "Feltevés."
18548
18549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18550 msgid "Fact*"
18551 msgstr "Tény*"
18552
18553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18554 msgid "Problem."
18555 msgstr "Probléma."
18556
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18558 msgid "Exercise."
18559 msgstr "Gyakorlat."
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18562 msgid "Solution."
18563 msgstr "Megoldás."
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18566 msgid "Remark."
18567 msgstr "Észrevétel."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18572 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18573
18574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18575 msgid ""
18576 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18577 "using the extended AMS machinery."
18578 msgstr ""
18579 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18580 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18581
18582 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Standard Theorems"
18585 msgstr "Tételek"
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18588 msgid ""
18589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18590 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18591 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18592 msgstr ""
18593 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18594 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18595 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18596
18597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Name/Title"
18600 msgstr "Cím"
18601
18602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18603 msgid "Alternative optional name or title"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18607 msgid "Prop \\theprop."
18608 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18609
18610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Prob(lem)"
18613 msgstr "Probléma"
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Prob"
18618 msgstr "Probléma"
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18621 msgid "\\theprob."
18622 msgstr "\\theprob."
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Sol"
18627 msgstr "Szimbólum"
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18630 #, fuzzy
18631 msgid "# [number of Prob]"
18632 msgstr "Sorok száma"
18633
18634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Label of Problem"
18637 msgstr "Probléma"
18638
18639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18640 msgid "Label of the corresponding problem"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18644 msgid "Property \\theproperty."
18645 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18646
18647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18648 #, fuzzy
18649 msgid "TODO Notes"
18650 msgstr "Táblázat jegyzet"
18651
18652 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18653 msgid ""
18654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18656 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18657 "suppresses the output of TODO notes."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18661 msgid "TODO"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18665 #, fuzzy
18666 msgid "List of TODOs"
18667 msgstr "Táblázatok listája"
18668
18669 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18670 #, fuzzy
18671 msgid "[List of TODOs]"
18672 msgstr "Táblázatok listája"
18673
18674 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18675 #, fuzzy
18676 msgid "List of TODOs Heading|s"
18677 msgstr "Listák listája"
18678
18679 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18680 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18684 msgid "TODO Note (Margin)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18688 msgid "TODO (Margin)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18692 #, fuzzy
18693 msgid "TODO Note Options|s"
18694 msgstr "Képlet beállítások"
18695
18696 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18697 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18701 msgid "TODO Note (inline)"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18705 #, fuzzy
18706 msgid "TODO (Inline)"
18707 msgstr "&Beszúrt"
18708
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18710 msgid "Missing Figure"
18711 msgstr "Hiányzó ábra"
18712
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18714 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Todo[Inline]"
18720 msgstr "Beszúrt"
18721
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Todo[margin]"
18725 msgstr "széljegyzet"
18726
18727 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18728 #, fuzzy
18729 msgid "MissingFigure"
18730 msgstr "Hiányzó fájl"
18731
18732 #: lib/layouts/treport.layout:3
18733 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18737 msgid "Tufte Book"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18741 msgid "Sidenote"
18742 msgstr "Oldaljegyzet"
18743
18744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18745 msgid "sidenote"
18746 msgstr "oldaljegyzet"
18747
18748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18749 #, fuzzy
18750 msgid "bibl. entry"
18751 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18752
18753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18754 msgid "Marginnote"
18755 msgstr "Széljegyzet"
18756
18757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18758 msgid "marginnote"
18759 msgstr "széljegyzet"
18760
18761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18762 msgid "NewThought"
18763 msgstr "ÚjGondolat"
18764
18765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18766 msgid "new thought"
18767 msgstr "új gondolat"
18768
18769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18770 msgid "AllCaps"
18771 msgstr "Nagybetűs"
18772
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18774 msgid "allcaps"
18775 msgstr "nagybetűs"
18776
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18778 msgid "SmallCaps"
18779 msgstr "KisKapitális"
18780
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18782 msgid "smallcaps"
18783 msgstr "kiskapitális"
18784
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18786 msgid "Full Width"
18787 msgstr "Teljes szélesség"
18788
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Margin Figure"
18792 msgstr "MarginFigure"
18793
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Margin Table"
18797 msgstr "MarginTable"
18798
18799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18800 msgid "MarginTable"
18801 msgstr "MarginTable"
18802
18803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18804 msgid "MarginFigure"
18805 msgstr "MarginFigure"
18806
18807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18808 msgid "Tufte Handout"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18812 msgid "Handouts"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Variable-width Minipages"
18818 msgstr "Táblázat beállításai"
18819
18820 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18821 msgid ""
18822 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18823 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18824 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18825 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18826 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18827 "side-by-side.lyx."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18831 msgid "Minipage (Var. Width)"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Minipage (var.)"
18837 msgstr "Minilap"
18838
18839 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Vert. Adjustment"
18842 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18843
18844 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18845 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Max. Width"
18851 msgstr "Címke szélesség"
18852
18853 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18854 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18858 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18859 msgid "Ignore"
18860 msgstr "Mellőz"
18861
18862 #: lib/languages:155
18863 msgid "Afrikaans"
18864 msgstr "Afrikai"
18865
18866 #: lib/languages:167
18867 msgid "Albanian"
18868 msgstr "Albániai"
18869
18870 #: lib/languages:187
18871 msgid "English (USA)"
18872 msgstr "Angol (USA)"
18873
18874 #: lib/languages:201
18875 msgid "Amharic"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/languages:211
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Greek (ancient)"
18881 msgstr "Görög (polytonic)"
18882
18883 #: lib/languages:231
18884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18885 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18886
18887 #: lib/languages:243
18888 msgid "Arabic (Arabi)"
18889 msgstr "Arab (Arabi)"
18890
18891 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18892 msgid "Armenian"
18893 msgstr "Örmény"
18894
18895 #: lib/languages:286
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Asturian"
18898 msgstr "Osztrák"
18899
18900 #: lib/languages:296
18901 #, fuzzy
18902 msgid "English (Australia)"
18903 msgstr "Angol (USA)"
18904
18905 #: lib/languages:311
18906 msgid "German (Austria, old spelling)"
18907 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18908
18909 #: lib/languages:326
18910 msgid "German (Austria)"
18911 msgstr "Német (Ausztria)"
18912
18913 #: lib/languages:339
18914 msgid "Azerbaijani"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/languages:355
18918 msgid "Indonesian"
18919 msgstr "Indonéz"
18920
18921 #: lib/languages:367
18922 msgid "Malay"
18923 msgstr "Maláj"
18924
18925 #: lib/languages:377
18926 msgid "Basque"
18927 msgstr "Baszk"
18928
18929 #: lib/languages:394
18930 msgid "Belarusian"
18931 msgstr "Belorosz"
18932
18933 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18934 msgid "Bengali"
18935 msgstr "Bengáli"
18936
18937 #: lib/languages:417
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Bosnian"
18940 msgstr "Észt"
18941
18942 #: lib/languages:428
18943 msgid "Portuguese (Brazil)"
18944 msgstr "Portugál (Brazil)"
18945
18946 #: lib/languages:442
18947 msgid "Breton"
18948 msgstr "Bretoni"
18949
18950 #: lib/languages:453
18951 msgid "English (UK)"
18952 msgstr "Angol (UK)"
18953
18954 #: lib/languages:466
18955 msgid "Bulgarian"
18956 msgstr "Bolgár"
18957
18958 #: lib/languages:480
18959 msgid "English (Canada)"
18960 msgstr "Angol (Kanada)"
18961
18962 #: lib/languages:493
18963 msgid "French (Canada)"
18964 msgstr "Francia (Kanada)"
18965
18966 #: lib/languages:506
18967 msgid "Catalan"
18968 msgstr "Katalán"
18969
18970 #: lib/languages:520
18971 msgid "Chinese (simplified)"
18972 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18973
18974 #: lib/languages:532
18975 msgid "Chinese (traditional)"
18976 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18977
18978 #: lib/languages:544
18979 msgid "Church Slavonic"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/languages:557
18983 msgid "Coptic"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/languages:564
18987 msgid "Croatian"
18988 msgstr "Horvát"
18989
18990 #: lib/languages:576
18991 msgid "Czech"
18992 msgstr "Cseh"
18993
18994 #: lib/languages:590
18995 msgid "Danish"
18996 msgstr "Dán"
18997
18998 #: lib/languages:604
18999 msgid "Divehi (Maldivian)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/languages:612
19003 msgid "Dutch"
19004 msgstr "Holland"
19005
19006 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19008 msgid "English"
19009 msgstr "Angol"
19010
19011 #: lib/languages:642
19012 msgid "Esperanto"
19013 msgstr "Eszperantó"
19014
19015 #: lib/languages:654
19016 msgid "Estonian"
19017 msgstr "Észt"
19018
19019 #: lib/languages:671
19020 msgid "Farsi"
19021 msgstr "Farsi"
19022
19023 #: lib/languages:688
19024 msgid "Finnish"
19025 msgstr "Finn"
19026
19027 #: lib/languages:701
19028 msgid "French"
19029 msgstr "Francia"
19030
19031 #: lib/languages:714
19032 msgid "Friulian"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/languages:726
19036 msgid "Galician"
19037 msgstr "Galician"
19038
19039 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19040 msgid "Georgian"
19041 msgstr "Grúziai"
19042
19043 #: lib/languages:754
19044 msgid "German (old spelling)"
19045 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19046
19047 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19048 msgid "German"
19049 msgstr "Német"
19050
19051 #: lib/languages:786
19052 msgid "German (Switzerland)"
19053 msgstr "Német (Svájc)"
19054
19055 #: lib/languages:802
19056 #, fuzzy
19057 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19058 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19059
19060 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19062 msgid "Greek"
19063 msgstr "Görög"
19064
19065 #: lib/languages:831
19066 msgid "Greek (polytonic)"
19067 msgstr "Görög (polytonic)"
19068
19069 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19070 msgid "Hebrew"
19071 msgstr "Héber"
19072
19073 #: lib/languages:872
19074 msgid "Hindi"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/languages:893
19078 msgid "Icelandic"
19079 msgstr "Izlandi"
19080
19081 #: lib/languages:907
19082 msgid "Interlingua"
19083 msgstr "Interlingua"
19084
19085 #: lib/languages:919
19086 msgid "Irish"
19087 msgstr "Ír"
19088
19089 #: lib/languages:930
19090 msgid "Italian"
19091 msgstr "Olasz"
19092
19093 #: lib/languages:945
19094 msgid "Japanese"
19095 msgstr "Japán"
19096
19097 #: lib/languages:959
19098 msgid "Japanese (CJK)"
19099 msgstr "Japán (CJK)"
19100
19101 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19102 msgid "Kannada"
19103 msgstr "Kannada"
19104
19105 #: lib/languages:980
19106 msgid "Kazakh"
19107 msgstr "Kazah"
19108
19109 #: lib/languages:989
19110 msgid "Khmer"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/languages:997
19114 msgid "Korean"
19115 msgstr "Koreai"
19116
19117 #: lib/languages:1018
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19120 msgstr "Címzett levele"
19121
19122 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19123 msgid "Lao"
19124 msgstr "Lao"
19125
19126 #: lib/languages:1056
19127 msgid "Latvian"
19128 msgstr "Lett"
19129
19130 #: lib/languages:1071
19131 msgid "Lithuanian"
19132 msgstr "Litván"
19133
19134 #: lib/languages:1091
19135 msgid "Lower Sorbian"
19136 msgstr "Alsó-szerb"
19137
19138 #: lib/languages:1103
19139 msgid "Hungarian"
19140 msgstr "Magyar"
19141
19142 #: lib/languages:1116
19143 msgid "Macedonian"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19147 msgid "Malayalam"
19148 msgstr "Malajálam"
19149
19150 #: lib/languages:1140
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Marathi"
19153 msgstr "Gujarati"
19154
19155 #: lib/languages:1150
19156 msgid "Mongolian"
19157 msgstr "Mongol"
19158
19159 #: lib/languages:1162
19160 msgid "English (New Zealand)"
19161 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19162
19163 #: lib/languages:1175
19164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/languages:1204
19168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/languages:1218
19172 msgid "Occitan"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/languages:1230
19176 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/languages:1240
19180 msgid "Piedmontese"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/languages:1252
19184 msgid "Polish"
19185 msgstr "Lengyel"
19186
19187 #: lib/languages:1265
19188 msgid "Portuguese"
19189 msgstr "Portugál"
19190
19191 #: lib/languages:1278
19192 msgid "Romanian"
19193 msgstr "Román"
19194
19195 #: lib/languages:1291
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Romansh"
19198 msgstr "Roman"
19199
19200 #: lib/languages:1303
19201 msgid "Russian"
19202 msgstr "Orosz"
19203
19204 #: lib/languages:1319
19205 msgid "North Sami"
19206 msgstr "Észak-szami"
19207
19208 #: lib/languages:1330
19209 msgid "Sanskrit"
19210 msgstr "Szanszkrit"
19211
19212 #: lib/languages:1340
19213 msgid "Scottish"
19214 msgstr "Skót"
19215
19216 #: lib/languages:1356
19217 msgid "Serbian"
19218 msgstr "Szerb"
19219
19220 #: lib/languages:1373
19221 msgid "Serbian (Latin)"
19222 msgstr "Szerb (Latin)"
19223
19224 #: lib/languages:1386
19225 msgid "Slovak"
19226 msgstr "Szlovák"
19227
19228 #: lib/languages:1400
19229 msgid "Slovene"
19230 msgstr "Szlovén"
19231
19232 #: lib/languages:1412
19233 msgid "Spanish"
19234 msgstr "Spanyol"
19235
19236 #: lib/languages:1429
19237 msgid "Spanish (Mexico)"
19238 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19239
19240 #: lib/languages:1444
19241 msgid "Swedish"
19242 msgstr "Svéd"
19243
19244 #: lib/languages:1458
19245 msgid "Syriac"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19249 msgid "Tamil"
19250 msgstr "Tamíl"
19251
19252 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19253 msgid "Telugu"
19254 msgstr "Telugu"
19255
19256 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19257 msgid "Thai"
19258 msgstr "Thaiföldi"
19259
19260 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19261 msgid "Tibetan"
19262 msgstr "Tibeti"
19263
19264 #: lib/languages:1526
19265 msgid "Turkish"
19266 msgstr "Török"
19267
19268 #: lib/languages:1542
19269 msgid "Turkmen"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/languages:1553
19273 msgid "Ukrainian"
19274 msgstr "Ukrán"
19275
19276 #: lib/languages:1567
19277 msgid "Upper Sorbian"
19278 msgstr "Felső-szerb"
19279
19280 #: lib/languages:1580
19281 msgid "Urdu"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/languages:1589
19285 msgid "Vietnamese"
19286 msgstr "Vietnami"
19287
19288 #: lib/languages:1601
19289 msgid "Welsh"
19290 msgstr "Walesi"
19291
19292 #: lib/latexfonts:94
19293 msgid "AE (Almost European)"
19294 msgstr "AE (Almost European)"
19295
19296 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19297 msgid "Bera Serif"
19298 msgstr "Bera Serif"
19299
19300 #: lib/latexfonts:116
19301 msgid "Bookman"
19302 msgstr "Bookman"
19303
19304 #: lib/latexfonts:122
19305 msgid "Concrete Roman"
19306 msgstr "Concrete Roman"
19307
19308 #: lib/latexfonts:129
19309 msgid "Zapf Chancery"
19310 msgstr "Zapf Chancery"
19311
19312 #: lib/latexfonts:135
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19315 msgstr "Bitstream Charter"
19316
19317 #: lib/latexfonts:141
19318 msgid "Crimson (Cochineal)"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/latexfonts:150
19322 msgid "Crimson"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/latexfonts:156
19326 msgid "Computer Modern Roman"
19327 msgstr "Computer Modern Roman"
19328
19329 #: lib/latexfonts:164
19330 msgid "Crimson Pro"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/latexfonts:175
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19336 msgstr "Times Roman"
19337
19338 #: lib/latexfonts:186
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Crimson Pro (Light)"
19341 msgstr "CM Typewriter Light"
19342
19343 #: lib/latexfonts:197
19344 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/latexfonts:208
19348 #, fuzzy
19349 msgid "DejaVu Serif"
19350 msgstr "Bera Serif"
19351
19352 #: lib/latexfonts:214
19353 #, fuzzy
19354 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19355 msgstr "Bera Serif"
19356
19357 #: lib/latexfonts:225
19358 #, fuzzy
19359 msgid "IBM Plex Serif"
19360 msgstr "Bera Serif"
19361
19362 #: lib/latexfonts:232
19363 #, fuzzy
19364 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19365 msgstr "Bera Serif"
19366
19367 #: lib/latexfonts:240
19368 #, fuzzy
19369 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19370 msgstr "Bera Serif"
19371
19372 #: lib/latexfonts:248
19373 #, fuzzy
19374 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19375 msgstr "Bera Serif"
19376
19377 #: lib/latexfonts:256
19378 msgid "Source Serif Pro"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19382 msgid "URW Garamond"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19386 #: lib/latexfonts:315
19387 msgid "Libertine"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Libertinus"
19393 msgstr "Bera Mono"
19394
19395 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19396 msgid "Latin Modern Roman"
19397 msgstr "Latin Modern Roman"
19398
19399 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19402 msgstr "Bitstream Charter"
19403
19404 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19413 msgid "Minion Pro"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/latexfonts:436
19417 msgid "New Century Schoolbook"
19418 msgstr "New Century Schoolbook"
19419
19420 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Noto Serif"
19423 msgstr "Bera Serif"
19424
19425 #: lib/latexfonts:459
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Noto Serif (Medium)"
19428 msgstr "Bera Serif"
19429
19430 #: lib/latexfonts:469
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Noto Serif (Thin)"
19433 msgstr "Bera Serif"
19434
19435 #: lib/latexfonts:479
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Noto Serif (Light)"
19438 msgstr "Bera Serif"
19439
19440 #: lib/latexfonts:489
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19443 msgstr "Bera Serif"
19444
19445 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19446 #: lib/latexfonts:533
19447 msgid "Palatino"
19448 msgstr "Palatino"
19449
19450 #: lib/latexfonts:539
19451 #, fuzzy
19452 msgid "PT Serif"
19453 msgstr "Bera Serif"
19454
19455 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19456 msgid "Times Roman"
19457 msgstr "Times Roman"
19458
19459 #: lib/latexfonts:575
19460 msgid "TeX Gyre Bonum"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/latexfonts:581
19464 msgid "TeX Gyre Chorus"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/latexfonts:587
19468 msgid "TeX Gyre Pagella"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/latexfonts:593
19472 msgid "TeX Gyre Schola"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/latexfonts:599
19476 msgid "TeX Gyre Termes"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19480 msgid "Utopia (Fourier)"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/latexfonts:639
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19486 msgstr "Bitstream Charter"
19487
19488 #: lib/latexfonts:651
19489 msgid "Avant Garde"
19490 msgstr "Avant Garde"
19491
19492 #: lib/latexfonts:657
19493 msgid "Bera Sans"
19494 msgstr "Bera Sans"
19495
19496 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19497 msgid "Biolinum"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/latexfonts:694
19501 msgid "Cantarell"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/latexfonts:705
19505 msgid "Chivo (Thin)"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/latexfonts:716
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Chivo (Light)"
19511 msgstr "CM Typewriter Light"
19512
19513 #: lib/latexfonts:727
19514 msgid "Chivo"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/latexfonts:737
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Chivo (Medium)"
19520 msgstr "Normál"
19521
19522 #: lib/latexfonts:748
19523 msgid "CM Bright"
19524 msgstr "CM Bright"
19525
19526 #: lib/latexfonts:755
19527 msgid "Computer Modern Sans"
19528 msgstr "Computer Modern Sans"
19529
19530 #: lib/latexfonts:762
19531 #, fuzzy
19532 msgid "DejaVu Sans"
19533 msgstr "Bera Sans"
19534
19535 #: lib/latexfonts:769
19536 #, fuzzy
19537 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19538 msgstr "Bera Sans"
19539
19540 #: lib/latexfonts:776
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Fira Sans"
19543 msgstr "Bera Sans"
19544
19545 #: lib/latexfonts:787
19546 msgid "Fira Sans (Book)"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/latexfonts:799
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Fira Sans (Light)"
19552 msgstr "CM Typewriter Light"
19553
19554 #: lib/latexfonts:811
19555 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/latexfonts:823
19559 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/latexfonts:835
19563 msgid "Fira Sans (Thin)"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/latexfonts:847
19567 #, fuzzy
19568 msgid "IBM Plex Sans"
19569 msgstr "Bera Sans"
19570
19571 #: lib/latexfonts:855
19572 #, fuzzy
19573 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19574 msgstr "Bera Sans"
19575
19576 #: lib/latexfonts:864
19577 #, fuzzy
19578 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19579 msgstr "Bera Sans"
19580
19581 #: lib/latexfonts:873
19582 #, fuzzy
19583 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19584 msgstr "Bera Sans"
19585
19586 #: lib/latexfonts:882
19587 #, fuzzy
19588 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19589 msgstr "Bera Sans"
19590
19591 #: lib/latexfonts:891
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Source Sans Pro"
19594 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19595
19596 #: lib/latexfonts:900
19597 msgid "Helvetica"
19598 msgstr "Helvetica"
19599
19600 #: lib/latexfonts:908
19601 msgid "Iwona"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/latexfonts:915
19605 msgid "Iwona (Light)"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/latexfonts:922
19609 msgid "Iwona (Condensed)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/latexfonts:929
19613 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/latexfonts:936
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Kurier"
19619 msgstr "Courier"
19620
19621 #: lib/latexfonts:943
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Kurier (Light)"
19624 msgstr "CM Typewriter Light"
19625
19626 #: lib/latexfonts:950
19627 msgid "Kurier (Condensed)"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/latexfonts:957
19631 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Libertinus Sans"
19637 msgstr "Bera Mono"
19638
19639 #: lib/latexfonts:982
19640 msgid "Latin Modern Sans"
19641 msgstr "Latin Modern Sans"
19642
19643 #: lib/latexfonts:989
19644 msgid "Noto Sans"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/latexfonts:999
19648 msgid "Noto Sans (Medium)"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/latexfonts:1010
19652 msgid "Noto Sans (Thin)"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/latexfonts:1021
19656 msgid "Noto Sans (Light)"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/latexfonts:1032
19660 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/latexfonts:1043
19664 #, fuzzy
19665 msgid "PT Sans"
19666 msgstr "Bera Sans"
19667
19668 #: lib/latexfonts:1051
19669 msgid "TeX Gyre Adventor"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/latexfonts:1057
19673 msgid "TeX Gyre Heros"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/latexfonts:1063
19677 msgid "URW Classico (Optima)"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/latexfonts:1074
19681 msgid "Bera Mono"
19682 msgstr "Bera Mono"
19683
19684 #: lib/latexfonts:1082
19685 msgid "CM Typewriter Light"
19686 msgstr "CM Typewriter Light"
19687
19688 #: lib/latexfonts:1089
19689 msgid "Computer Modern Typewriter"
19690 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19691
19692 #: lib/latexfonts:1096
19693 msgid "Courier"
19694 msgstr "Courier"
19695
19696 #: lib/latexfonts:1103
19697 msgid "DejaVu Sans Mono"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/latexfonts:1110
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Fira Mono"
19703 msgstr "Bera Mono"
19704
19705 #: lib/latexfonts:1121
19706 #, fuzzy
19707 msgid "IBM Plex Mono"
19708 msgstr "Bera Mono"
19709
19710 #: lib/latexfonts:1129
19711 #, fuzzy
19712 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19713 msgstr "Bera Mono"
19714
19715 #: lib/latexfonts:1138
19716 #, fuzzy
19717 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19718 msgstr "Bera Mono"
19719
19720 #: lib/latexfonts:1147
19721 #, fuzzy
19722 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19723 msgstr "Bera Mono"
19724
19725 #: lib/latexfonts:1156
19726 msgid "Source Code Pro"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Libertine Mono"
19732 msgstr "Bera Mono"
19733
19734 #: lib/latexfonts:1180
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Libertinus Mono"
19737 msgstr "Bera Mono"
19738
19739 #: lib/latexfonts:1188
19740 msgid "Latin Modern Typewriter"
19741 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19742
19743 #: lib/latexfonts:1195
19744 msgid "LuxiMono"
19745 msgstr "LuxiMono"
19746
19747 #: lib/latexfonts:1202
19748 msgid "Noto Mono"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/latexfonts:1211
19752 #, fuzzy
19753 msgid "PT Mono"
19754 msgstr "Bera Mono"
19755
19756 #: lib/latexfonts:1219
19757 #, fuzzy
19758 msgid "TeX Gyre Cursor"
19759 msgstr "LaTeX hiba"
19760
19761 #: lib/latexfonts:1225
19762 #, fuzzy
19763 msgid "TX Typewriter"
19764 msgstr "Írógép"
19765
19766 #: lib/latexfonts:1237
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Crimson (New TX)"
19769 msgstr "Times Roman"
19770
19771 #: lib/latexfonts:1245
19772 msgid "Euler VM"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/latexfonts:1251
19776 msgid "URW Garamond (New TX)"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/latexfonts:1259
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Iwona (Math)"
19782 msgstr "Képletben"
19783
19784 #: lib/latexfonts:1272
19785 msgid "Kurier (Math)"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/latexfonts:1285
19789 msgid "Libertine (New TX)"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/latexfonts:1293
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Libertinus Math"
19795 msgstr "Bera Mono"
19796
19797 #: lib/latexfonts:1300
19798 msgid "Minion Pro (New TX)"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/latexfonts:1309
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Times Roman (New TX)"
19804 msgstr "Times Roman"
19805
19806 #: lib/encodings:55
19807 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/encodings:59
19811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19812 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19813
19814 #: lib/encodings:62
19815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19816 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19817
19818 #: lib/encodings:65
19819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19820 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19821
19822 #: lib/encodings:68
19823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19824 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19825
19826 #: lib/encodings:71
19827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19828 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19829
19830 #: lib/encodings:75
19831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19832 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19833
19834 #: lib/encodings:79
19835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19836 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19837
19838 #: lib/encodings:83
19839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19840 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19841
19842 #: lib/encodings:86
19843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19844 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19845
19846 #: lib/encodings:89
19847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19848 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19849
19850 #: lib/encodings:92
19851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19852 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19853
19854 #: lib/encodings:95
19855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19856 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19857
19858 #: lib/encodings:98
19859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19860 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19861
19862 #: lib/encodings:101
19863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19864 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19865
19866 #: lib/encodings:104
19867 msgid "DOS (CP 437)"
19868 msgstr "DOS (CP 437)"
19869
19870 #: lib/encodings:108
19871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19873
19874 #: lib/encodings:111
19875 msgid "Western European (CP 850)"
19876 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19877
19878 #: lib/encodings:114
19879 msgid "Central European (CP 852)"
19880 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19881
19882 #: lib/encodings:118
19883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19884 msgstr "Cirill (CP 855)"
19885
19886 #: lib/encodings:123
19887 msgid "Western European (CP 858)"
19888 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19889
19890 #: lib/encodings:126
19891 msgid "Hebrew (CP 862)"
19892 msgstr "Héber (CP 862)"
19893
19894 #: lib/encodings:129
19895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19896 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19897
19898 #: lib/encodings:133
19899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19900 msgstr "Cirill (CP 866)"
19901
19902 #: lib/encodings:136
19903 msgid "Central European (CP 1250)"
19904 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19905
19906 #: lib/encodings:140
19907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19908 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19909
19910 #: lib/encodings:144
19911 msgid "Western European (CP 1252)"
19912 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19913
19914 #: lib/encodings:147
19915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19916 msgstr "Héber (CP 1255)"
19917
19918 #: lib/encodings:151
19919 msgid "Arabic (CP 1256)"
19920 msgstr "Arab (CP 1256)"
19921
19922 #: lib/encodings:154
19923 msgid "Baltic (CP 1257)"
19924 msgstr "Balti (CP 1257)"
19925
19926 #: lib/encodings:158
19927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19928 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19929
19930 #: lib/encodings:162
19931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19932 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19933
19934 #: lib/encodings:166
19935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19936 msgstr "Cirill (pt 154)"
19937
19938 #: lib/encodings:170
19939 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19940 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19941
19942 #: lib/encodings:182
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19945 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19946
19947 #: lib/encodings:192
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19950 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19951
19952 #: lib/encodings:199
19953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19954 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19955
19956 #: lib/encodings:203
19957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19958 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19959
19960 #: lib/encodings:207
19961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19962 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19963
19964 #: lib/encodings:211
19965 msgid "Korean (EUC-KR)"
19966 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19967
19968 #: lib/encodings:215
19969 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/encodings:219
19973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19974 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19975
19976 #: lib/encodings:223
19977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19978 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19979
19980 #: lib/encodings:230
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19983 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19984
19985 #: lib/encodings:232
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19988 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19989
19990 #: lib/encodings:234
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19993 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19994
19995 #: lib/encodings:236
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19998 msgstr "Sweave (Japán)"
19999
20000 #: lib/encodings:242
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Direct"
20003 msgstr "Könyvtár"
20004
20005 #: lib/encodings:246
20006 msgid "ASCII"
20007 msgstr "ASCII"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20010 msgid "Array Environment|y"
20011 msgstr "Tömbös környezet|y"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20014 msgid "Cases Environment|C"
20015 msgstr "Esetek környezet|s"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20018 msgid "Aligned Environment|l"
20019 msgstr "Igazítás környezet|I"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20022 msgid "AlignedAt Environment|v"
20023 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20026 msgid "Gathered Environment|h"
20027 msgstr "Gathered környezet|G"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20030 msgid "Split Environment|S"
20031 msgstr "Környezet felosztása|o"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20034 msgid "Delimiters...|r"
20035 msgstr "Határolók|H"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20038 msgid "Matrix...|x"
20039 msgstr "Mátrix...|x"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20042 msgid "Macro|o"
20043 msgstr "Makró|k"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20046 msgid "AMS align Environment|a"
20047 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20050 msgid "AMS alignat Environment|t"
20051 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20054 msgid "AMS flalign Environment|f"
20055 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20058 msgid "AMS gather Environment|g"
20059 msgstr "AMS gather környezet|A"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20062 msgid "AMS multline Environment|m"
20063 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20066 msgid "Inline Formula|I"
20067 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20070 msgid "Displayed Formula|D"
20071 msgstr "Megjelenített képlet"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20074 msgid "Eqnarray Environment|E"
20075 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20078 msgid "AMS Environment|A"
20079 msgstr "AMS környezet|A"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20082 msgid "Number Whole Formula|N"
20083 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20086 msgid "Number This Line|u"
20087 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20090 msgid "Equation Label|L"
20091 msgstr "Egyenlet címke|c"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20094 msgid "Copy as Reference|R"
20095 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
20100 msgid "Cut"
20101 msgstr "Kivágás"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
20106 msgid "Copy"
20107 msgstr "Másolás"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20111 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20113 msgid "Paste"
20114 msgstr "Beillesztés"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
20117 msgid "Paste Recent|e"
20118 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Insert|s"
20123 msgstr "Beszúrás|B"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20126 msgid "Split Cell|C"
20127 msgstr "Cella felosztása|s"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Rows & Columns| "
20132 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20135 msgid "Add Line Above|o"
20136 msgstr "Szegély fent|f"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20139 msgid "Add Line Below|B"
20140 msgstr "Szegély lent|g"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20143 msgid "Delete Line Above|v"
20144 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20147 msgid "Delete Line Below|w"
20148 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20151 msgid "Add Line to Left"
20152 msgstr "Bal oldali vonal"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20155 msgid "Add Line to Right"
20156 msgstr "Jobb oldali vonal"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20159 msgid "Delete Line to Left"
20160 msgstr "Sor törlése balra"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20163 msgid "Delete Line to Right"
20164 msgstr "Sor törlése jobbra"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20167 msgid "Show Math Toolbar"
20168 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20171 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20172 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20175 msgid "Show Table Toolbar"
20176 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20179 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20180 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20183 msgid "Next Cross-Reference|N"
20184 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20187 msgid "Go to Label|G"
20188 msgstr "Címkére ugrás|C"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20191 msgid "<Reference>|R"
20192 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20195 msgid "(<Reference>)|e"
20196 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20199 msgid "<Page>|P"
20200 msgstr "<Oldal>|O"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20203 msgid "On Page <Page>|O"
20204 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20207 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20208 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20211 msgid "Formatted Reference|t"
20212 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Textual Reference|x"
20217 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Label Only|L"
20222 msgstr "Színes"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Plural|a"
20227 msgstr "natural"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20230 msgid "Capitalize|C"
20231 msgstr "Nagybetűsít|a"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
20247 msgid "Settings...|S"
20248 msgstr "Beállítások...|B"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20251 msgid "Go Back|G"
20252 msgstr "Visszaugrás|g"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
20255 msgid "Copy as Reference|C"
20256 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Open Citation Content...|O"
20261 msgstr "Címbetét kinyitva"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20264 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20265 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20268 msgid "Open Inset|O"
20269 msgstr "Betét kinyitása|k"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20272 msgid "Close Inset|C"
20273 msgstr "Betét becsukása|e"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
20277 msgid "Dissolve Inset|D"
20278 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20281 msgid "Show Label|L"
20282 msgstr "Címkére mutatása|C"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
20285 msgid "Frameless|l"
20286 msgstr "Keret nélkül|K"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
20289 msgid "Simple Frame|F"
20290 msgstr "Szimpla keret|S"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20293 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20294 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
20297 msgid "Oval, Thin|a"
20298 msgstr "Ovális, vékony|O"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
20301 msgid "Oval, Thick|v"
20302 msgstr "Ovális, vastag|v"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
20305 msgid "Drop Shadow|w"
20306 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
20309 msgid "Shaded Background|B"
20310 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
20313 msgid "Double Frame|u"
20314 msgstr "Dupla keret|D"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
20317 msgid "LyX Note|N"
20318 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20321 msgid "Comment|m"
20322 msgstr "Megjegyzés|M"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
20325 msgid "Greyed Out|G"
20326 msgstr "Kiszürkített|s"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20329 msgid "Open All Notes|A"
20330 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20333 msgid "Close All Notes|l"
20334 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
20337 msgid "Phantom|P"
20338 msgstr "Phantom|P"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Horizontal Phantom|H"
20343 msgstr "Vízszintes vonal"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Vertical Phantom|V"
20348 msgstr "Függőleges igazítás"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20351 msgid "Interword Space|w"
20352 msgstr "Betűköz|e"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20355 msgid "Protected Space|o"
20356 msgstr "Védett szóköz|s"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20359 msgid "Visible Space|a"
20360 msgstr "Látható szóköz|a"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20363 msgid "Thin Space|T"
20364 msgstr "Keskeny köz|K"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20367 msgid "Medium Space|M"
20368 msgstr "Közepes köz|K"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Thick Space|i"
20373 msgstr "Vastag köz|V"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20376 msgid "Negative Thin Space|N"
20377 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Negative Medium Space|v"
20382 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Negative Thick Space|h"
20387 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20391 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20395 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20398 msgid "Quad Space|Q"
20399 msgstr "Négyszeres köz|N"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20402 msgid "Double Quad Space|u"
20403 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20406 msgid "Horizontal Fill|F"
20407 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20412 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20416 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20420 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20424 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20428 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20432 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20436 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20439 msgid "Custom Length|C"
20440 msgstr "Egyedi hossz|h"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20443 msgid "DefSkip|D"
20444 msgstr "Alap kihagyás|A"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20447 msgid "SmallSkip|S"
20448 msgstr "Kis kihagyás|s"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20451 msgid "MedSkip|M"
20452 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20455 msgid "BigSkip|B"
20456 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Half line height|H"
20461 msgstr "Alapvonal jobb"
20462
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Line height|L"
20466 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20469 msgid "VFill|F"
20470 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20473 msgid "Custom|C"
20474 msgstr "Egyéb|E"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20477 msgid "Settings...|e"
20478 msgstr "Beállítások...|B"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20481 msgid "Include|c"
20482 msgstr "Include|I"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20485 msgid "Input|p"
20486 msgstr "Input|p"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20489 msgid "Verbatim|V"
20490 msgstr "Verbatim|V"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20494 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20497 msgid "Listing|L"
20498 msgstr "Forráskód|L"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20501 msgid "Edit Included File...|E"
20502 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20505 msgid "New Page|N"
20506 msgstr "Új oldal|j"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20509 msgid "Page Break|a"
20510 msgstr "Oldaltörés|d"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20513 msgid "Clear Page|C"
20514 msgstr "Üres oldal|a"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20517 msgid "Clear Double Page|D"
20518 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20521 msgid "Ragged Line Break|R"
20522 msgstr "Nyers sortörés|r"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20525 msgid "Justified Line Break|J"
20526 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Plain Separator|P"
20531 msgstr "Menü elválasztó|M"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Paragraph Break|B"
20536 msgstr "Bekezdés"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Edit Externally..."
20541 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20544 #, fuzzy
20545 msgid "End Editing Externally..."
20546 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20550 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20553 msgid "Forward Search|F"
20554 msgstr "Keresés tovább|t"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20557 msgid "Move Paragraph Up|o"
20558 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20561 msgid "Move Paragraph Down|v"
20562 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20565 msgid "Promote Section|r"
20566 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20569 msgid "Demote Section|m"
20570 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20573 msgid "Move Section Down|D"
20574 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20577 msgid "Move Section Up|U"
20578 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Insert Regular Expression"
20583 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20584
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20586 msgid "Accept Change|c"
20587 msgstr "Változás elfogadása|a"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20590 msgid "Reject Change|j"
20591 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20594 msgid "Text Properties|x"
20595 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Custom Text Styles|S"
20600 msgstr "Szöveg stílus|S"
20601
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20603 msgid "Paragraph Settings...|P"
20604 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20609 msgstr "Kép csoport"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20612 msgid "Fullscreen Mode"
20613 msgstr "Teljesképernyő mód"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Close Current View"
20618 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20621 msgid "Anything|A"
20622 msgstr "Bármi|B"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20625 msgid "Anything Non-Empty|o"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Any Word|W"
20631 msgstr "MS Word|W"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Any Number|N"
20636 msgstr "Aegean számok"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20639 #, fuzzy
20640 msgid "User Defined|U"
20641 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20644 msgid "Append Argument"
20645 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20648 msgid "Remove Last Argument"
20649 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20652 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20653 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20656 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20657 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20660 msgid "Insert Optional Argument"
20661 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20664 msgid "Remove Optional Argument"
20665 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20668 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20669 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20672 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20673 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20677 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20680 msgid "Reload|R"
20681 msgstr "Újratöltés|Ú"
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20685 msgid "Edit Externally...|x"
20686 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20689 msgid "Top|T"
20690 msgstr "Fent|F"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20693 msgid "Bottom|B"
20694 msgstr "Lent|L"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20697 msgid "Left|L"
20698 msgstr "Balra|r"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20701 msgid "Right|R"
20702 msgstr "Jobbra|J"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20707 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20710 msgid "Left|f"
20711 msgstr "Balra|r"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20714 msgid "Center|C"
20715 msgstr "Középre|K"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20718 msgid "Right|h"
20719 msgstr "Jobbra|J"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Decimal"
20724 msgstr "email"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20727 msgid "Multicolumn|u"
20728 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20729
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Multirow|w"
20733 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20736 msgid "Append Row|A"
20737 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20740 msgid "Delete Row|D"
20741 msgstr "Sor törlése|t"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20744 msgid "Copy Row|o"
20745 msgstr "Sor másolása|S"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Move Row Up"
20750 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Move Row Down"
20755 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20758 msgid "Append Column|p"
20759 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20762 msgid "Delete Column|e"
20763 msgstr "Oszlop törlése|z"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20766 msgid "Copy Column|y"
20767 msgstr "Oszlop másolása|O"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20770 msgid "Move Column Right|v"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20774 msgid "Move Column Left"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Multi-page Table|g"
20780 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Formal Style|m"
20785 msgstr "Félkövér stílus|v"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Borders|d"
20790 msgstr "Szegélye&k"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20793 msgid "Alignment|i"
20794 msgstr "Igazítás|a"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Columns/Rows|C"
20799 msgstr "Hasábok"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20802 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Copy Text|o"
20808 msgstr "Másolás|o"
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20811 msgid "Activate Branch|A"
20812 msgstr "Változat aktiválása|a"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20815 msgid "Deactivate Branch|e"
20816 msgstr "(De)a&ktivál"
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Activate Branch in Master|M"
20821 msgstr "Változat aktiválása|a"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20826 msgstr "(De)a&ktivál"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Invert Inset|I"
20831 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Add Unknown Branch|w"
20836 msgstr "Ismeretlen változat"
20837
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20843 #, fuzzy
20844 msgid "All Indexes|A"
20845 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20848 msgid "Subindex|b"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20852 msgid "Reject Change|R"
20853 msgstr "Visszautasítás|i"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20856 msgid "Promote Section|P"
20857 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20860 msgid "Demote Section|D"
20861 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20864 msgid "Move Section Down|w"
20865 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Select Section|S"
20870 msgstr "Kijelölés|s"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Wrap by Preview|y"
20875 msgstr "LyX előnézet"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Open Target...|O"
20880 msgstr "Megnyitás...|n"
20881
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20883 msgid "Lock Toolbars|L"
20884 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20885
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20887 msgid "Small-sized Icons"
20888 msgstr "Kisméretű ikonok"
20889
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20891 msgid "Normal-sized Icons"
20892 msgstr "Normálméretű ikonok"
20893
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20895 msgid "Big-sized Icons"
20896 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20899 msgid "Huge-sized Icons"
20900 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20901
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20903 msgid "Giant-sized Icons"
20904 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20907 msgid "File|F"
20908 msgstr "Fájl|F"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20911 msgid "Edit|E"
20912 msgstr "Szerkesztés|e"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20915 msgid "View|V"
20916 msgstr "Nézet|z"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20919 msgid "Insert|I"
20920 msgstr "Beszúrás|B"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20923 msgid "Navigate|N"
20924 msgstr "Navigáció|N"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20927 msgid "Document|D"
20928 msgstr "Dokumentum|D"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20931 msgid "Tools|T"
20932 msgstr "Eszközök|k"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20935 msgid "Help|H"
20936 msgstr "Segítség|S"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20939 msgid "New|N"
20940 msgstr "Új|j"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20943 msgid "New from Template...|m"
20944 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20947 msgid "Open...|O"
20948 msgstr "Megnyitás...|n"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20951 msgid "Open Recent|t"
20952 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Open Example...|p"
20957 msgstr "Megnyitás...|n"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20960 msgid "Close|C"
20961 msgstr "Bezárás|z"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20964 msgid "Close All"
20965 msgstr "Mind bezárása"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20968 msgid "Save|S"
20969 msgstr "Mentés|e"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20972 msgid "Save As...|A"
20973 msgstr "Mentés másként...|t"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Save As Template..."
20978 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20981 msgid "Save All|l"
20982 msgstr "Minden fájl mentése|M"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20985 msgid "Revert to Saved|R"
20986 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20989 msgid "Version Control|V"
20990 msgstr "Verziókövetés|V"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20993 msgid "Import|I"
20994 msgstr "Importálás|I"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20997 msgid "Export|E"
20998 msgstr "Exportálás|x"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21001 msgid "Fax...|F"
21002 msgstr "Fax...|F"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21005 msgid "New Window|W"
21006 msgstr "Új ablak|a"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21009 msgid "Close Window|d"
21010 msgstr "Ablak bezárása|b"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21013 msgid "Exit|x"
21014 msgstr "Kilépés|K"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21017 msgid "Register...|R"
21018 msgstr "Regisztrálás...|R"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21021 msgid "Check In Changes...|I"
21022 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21025 msgid "Check Out for Edit|O"
21026 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Copy|p"
21031 msgstr "Másolás|o"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Rename|R"
21036 msgstr "&Átnevezés"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21041 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Revert to Repository Version|v"
21046 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21049 msgid "Undo Last Check In|U"
21050 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21053 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21057 msgid "Show History...|H"
21058 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21061 msgid "Use Locking Property|L"
21062 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21065 msgid "Export As...|s"
21066 msgstr "Exportálás mint...|s"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21069 msgid "More Formats & Options...|r"
21070 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21073 msgid "Undo|U"
21074 msgstr "Visszavonás|n"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21077 msgid "Redo|R"
21078 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21081 msgid "Paste Special"
21082 msgstr "Egyedi beillesztés"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21085 msgid "Select Whole Inset"
21086 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21089 msgid "Select All"
21090 msgstr "Minden kiválasztása"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21093 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21094 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21097 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21098 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21101 msgid "Manage Counter Values..."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21105 msgid "Table|T"
21106 msgstr "Táblázat|T"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21109 msgid "Math|M"
21110 msgstr "Képlet|p"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21113 msgid "Rows & Columns|C"
21114 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21117 msgid "Increase List Depth|I"
21118 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21121 msgid "Decrease List Depth|D"
21122 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Dissolve Inset"
21127 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21130 msgid "TeX Code Settings...|C"
21131 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21134 msgid "Float Settings...|a"
21135 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21138 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21139 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21142 msgid "Note Settings...|N"
21143 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Phantom Settings...|h"
21148 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21151 msgid "Branch Settings...|B"
21152 msgstr "Változat beállítások...|V"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Box Settings...|S"
21157 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Index Entry Settings...|y"
21162 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Index Settings...|S"
21167 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Info Settings...|n"
21172 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21175 msgid "Listings Settings...|g"
21176 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21179 msgid "Table Settings...|a"
21180 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21183 msgid "Paste from HTML|H"
21184 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21187 msgid "Paste from LaTeX|L"
21188 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21191 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21192 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21195 msgid "Paste as PDF"
21196 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21199 msgid "Paste as PNG"
21200 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21203 msgid "Paste as JPEG"
21204 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Paste as EMF"
21209 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21212 msgid "Plain Text|T"
21213 msgstr "Síma szöveg|m"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21217 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21220 msgid "Selection|S"
21221 msgstr "Kijelölés|s"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21224 msgid "Selection, Join Lines|i"
21225 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21228 msgid "Customize...|C"
21229 msgstr "Testreszabás...|e"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21232 msgid "Apply Last Settings|A"
21233 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21236 msgid "Capitalize|p"
21237 msgstr "Nagybetűsít|a"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21240 msgid "Uppercase|U"
21241 msgstr "Nagybetű|N"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21244 msgid "Lowercase|L"
21245 msgstr "Kisbetű|K"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21248 msgid "Dissolve Text Style"
21249 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Formal Style|F"
21254 msgstr "Félkövér stílus|v"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21257 msgid "Multicolumn|M"
21258 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Multirow|u"
21263 msgstr "&Egyesítés"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21266 msgid "Top Line|T"
21267 msgstr "Felső vonal|e"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21270 msgid "Bottom Line|B"
21271 msgstr "Alsó vonal|A"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21274 msgid "Left Line|L"
21275 msgstr "Bal vonal|v"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21278 msgid "Right Line|R"
21279 msgstr "Jobb vonal|n"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21282 msgid "Top|p"
21283 msgstr "Fent|F"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21286 msgid "Middle|i"
21287 msgstr "Középen|p"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21290 msgid "Bottom|o"
21291 msgstr "Lent|L"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21294 msgid "Middle|M"
21295 msgstr "Középen|p"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21298 msgid "Add Row|A"
21299 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21302 msgid "Add Column|u"
21303 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21306 msgid "Copy Column|p"
21307 msgstr "Oszlop másolása|O"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21310 msgid "Change Limits Type|L"
21311 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21314 msgid "Macro Definition"
21315 msgstr "Makró definíció"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21318 msgid "Change Formula Type|F"
21319 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Text Properties|T"
21324 msgstr "PDF tulajdonságok"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21328 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21331 msgid "Add Line Above|A"
21332 msgstr "Szegély fent|f"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21335 msgid "Delete Line Above|D"
21336 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21339 msgid "Delete Line Below|e"
21340 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21345 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21350 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21353 msgid "Default|t"
21354 msgstr "Alapérték|t"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21357 msgid "Display|D"
21358 msgstr "Megjelenített"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21361 msgid "Inline|I"
21362 msgstr "Beszúrt"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21365 msgid "Math Normal Font|N"
21366 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21370 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Math Formal Script Family|o"
21375 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21378 msgid "Math Fraktur Family|F"
21379 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21382 msgid "Math Roman Family|R"
21383 msgstr "Képlet Roman család|R"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21387 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21390 msgid "Math Bold Series|B"
21391 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21394 msgid "Text Normal Font|T"
21395 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21398 msgid "Text Roman Family"
21399 msgstr "Szöveg Roman család"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21402 msgid "Text Sans Serif Family"
21403 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21406 msgid "Text Typewriter Family"
21407 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21410 msgid "Text Bold Series"
21411 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21414 msgid "Text Medium Series"
21415 msgstr "Szöveg normál típus"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21418 msgid "Text Italic Shape"
21419 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21422 msgid "Text Small Caps Shape"
21423 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21426 msgid "Text Slanted Shape"
21427 msgstr "Szöveg döntött alak"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21430 msgid "Text Upright Shape"
21431 msgstr "Szöveg álló alak"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21434 msgid "Octave|O"
21435 msgstr "Oktális|O"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21438 msgid "Maxima|M"
21439 msgstr "Maxima|M"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21442 msgid "Mathematica|a"
21443 msgstr "Matematika|a"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21446 msgid "Maple, Simplify|S"
21447 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21450 msgid "Maple, Factor|F"
21451 msgstr "Maple, factor|f"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21454 msgid "Maple, Evalm|E"
21455 msgstr "Maple, evalm|e"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21458 msgid "Maple, Evalf|v"
21459 msgstr "Maple, evalf|v"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Outline Pane|O"
21464 msgstr "Navigátor|v"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21467 msgid "Code Preview Pane|P"
21468 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21471 msgid "Messages Pane|g"
21472 msgstr "Naplózás ablak|g"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Toolbars|T"
21477 msgstr "Eszköztárak|k"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21480 msgid "Unfold Math Macro|n"
21481 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21484 msgid "Fold Math Macro|d"
21485 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21490 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21495 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21498 msgid "Close Current View|w"
21499 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Fullscreen|F"
21504 msgstr "Teljes képernyő|l"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Open All Insets|I"
21509 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21512 msgid "Close All Insets|C"
21513 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21516 msgid "Math|h"
21517 msgstr "Képlet|K"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21520 msgid "Special Character|p"
21521 msgstr "Speciális jel|c"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21524 msgid "Formatting|o"
21525 msgstr "Formázás|o"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Field|i"
21530 msgstr "Szöveg:"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21533 msgid "List/Contents/References|/"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21537 msgid "Float|a"
21538 msgstr "Úsztatás|a"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21541 msgid "Note|N"
21542 msgstr "Megjegyzés|z"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21545 msgid "Branch|B"
21546 msgstr "Változat|V"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Custom Inset"
21551 msgstr "Saját betétek"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21554 msgid "File|e"
21555 msgstr "Fájl|F"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21558 msgid "Box[[Menu]]|x"
21559 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Regular Expression"
21564 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21567 msgid "Citation...|C"
21568 msgstr "Hivatkozás...|i"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21571 msgid "Cross-Reference...|R"
21572 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21575 msgid "Label...|L"
21576 msgstr "Címke...|m"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21579 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21580 msgstr "Szakkifejezés|j"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21583 msgid "Table...|T"
21584 msgstr "Táblázat...|T"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21587 msgid "Graphics...|G"
21588 msgstr "Képek...|K"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21591 msgid "URL|U"
21592 msgstr "URL|U"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21595 msgid "Hyperlink...|k"
21596 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21599 msgid "Footnote|F"
21600 msgstr "Lábjegyzet|b"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21603 msgid "Marginal Note|M"
21604 msgstr "Széljegyzet|e"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21607 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21608 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21611 msgid "TeX Code"
21612 msgstr "TeX kód"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21615 msgid "Preview|w"
21616 msgstr "Előnézet|n"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21619 msgid "Symbols...|b"
21620 msgstr "Szimbólumok...|z"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21623 msgid "Ellipsis|i"
21624 msgstr "Hármaspont|o"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21627 msgid "End of Sentence|E"
21628 msgstr "Mondat vége|v"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21631 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21632 msgstr "Sima idéző jel|S"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21635 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21636 msgstr "Belső idéző jel|n"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21639 msgid "Protected Hyphen|y"
21640 msgstr "Védett kötőjel|k"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21643 msgid "Breakable Slash|a"
21644 msgstr "Törhető perjel|T"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21647 msgid "Visible Space|V"
21648 msgstr "Látható szóköz|L"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21651 msgid "Menu Separator|M"
21652 msgstr "Menü elválasztó|M"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21655 msgid "Phonetic Symbols|P"
21656 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21659 msgid "Logos|L"
21660 msgstr "Logók|L"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21663 msgid "Date (Current)|D"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21667 msgid "Date (Last Modification)|L"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21671 msgid "Date (Fix)|F"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21675 msgid "Time (Current)|T"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21679 msgid "Time (Last Modification)|M"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21683 msgid "Time (Fix)|x"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21687 #, fuzzy
21688 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21689 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Version Control Revision|V"
21694 msgstr "Verziókövetés|V"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21697 #, fuzzy
21698 msgid "User Name|U"
21699 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21702 #, fuzzy
21703 msgid "User Email|E"
21704 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Other...|O"
21709 msgstr "Megnyitás...|n"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21712 msgid "LyX Logo|L"
21713 msgstr "LyX embléma|L"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21716 msgid "TeX Logo|T"
21717 msgstr "TeX embléma|T"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21720 msgid "LaTeX Logo|a"
21721 msgstr "LaTeX embléma|a"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21724 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21725 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21728 msgid "Superscript|S"
21729 msgstr "Felső index|F"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21732 msgid "Subscript|u"
21733 msgstr "Alsó index|x"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21736 msgid "Protected Space|P"
21737 msgstr "Védett szóköz|s"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21740 msgid "Horizontal Space...|o"
21741 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21744 msgid "Horizontal Line...|L"
21745 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21748 msgid "Vertical Space...|V"
21749 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Phantom|m"
21754 msgstr "phantom"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21757 msgid "Hyphenation Point|H"
21758 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21761 msgid "Ligature Break|k"
21762 msgstr "Ligatúratörés|L"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21765 msgid "Optional Line Break|B"
21766 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21769 msgid "Display Formula|D"
21770 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21773 msgid "Numbered Formula|N"
21774 msgstr "Számozott képlet|p"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21777 msgid "Figure Wrap Float|F"
21778 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21781 msgid "Table Wrap Float|T"
21782 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21785 msgid "Table of Contents|C"
21786 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21789 msgid "List of Listings|L"
21790 msgstr "Forráskódok listája|L"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21793 msgid "Nomenclature|N"
21794 msgstr "Szakkifejezések|S"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21797 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21798 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21801 msgid "LyX Document...|X"
21802 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21805 msgid "Plain Text...|T"
21806 msgstr "Síma szöveg...|m"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21809 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21810 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21813 msgid "External Material...|M"
21814 msgstr "Külső anyag...|K"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21817 msgid "Child Document...|d"
21818 msgstr "Aldokumentum...|d"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21821 msgid "Comment|C"
21822 msgstr "Megjegyzés|M"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21825 msgid "Insert New Branch...|I"
21826 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Cancel Background Process|P"
21831 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21834 msgid "Change Tracking|C"
21835 msgstr "Változások követése|l"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21838 msgid "Build Program|B"
21839 msgstr "Program fordítása|r"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21842 msgid "LaTeX Log|L"
21843 msgstr "LaTeX napló|X"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21846 msgid "Start Appendix Here|x"
21847 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21850 msgid "View Master Document|M"
21851 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21854 msgid "Update Master Document|a"
21855 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21858 msgid "Compressed|o"
21859 msgstr "Tömörített|m"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21862 msgid "Disable Editing|E"
21863 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21866 msgid "Track Changes|T"
21867 msgstr "Változások követése|V"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21870 msgid "Merge Changes...|M"
21871 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21874 msgid "Accept Change|A"
21875 msgstr "Elfogadás|a"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21878 msgid "Accept All Changes|c"
21879 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21882 msgid "Reject All Changes|e"
21883 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21886 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21890 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21894 msgid "Show Changes in Output|S"
21895 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21898 msgid "Bookmarks|B"
21899 msgstr "Könyvjelzők|K"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21902 msgid "Next Note|N"
21903 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21906 msgid "Next Change|C"
21907 msgstr "Következő változás|v"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21910 msgid "Next Cross-Reference|R"
21911 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21914 msgid "Go to Label|L"
21915 msgstr "Címkére ugrás|C"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21918 msgid "Save Bookmark 1|S"
21919 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21922 msgid "Save Bookmark 2"
21923 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21926 msgid "Save Bookmark 3"
21927 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21930 msgid "Save Bookmark 4"
21931 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21934 msgid "Save Bookmark 5"
21935 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21938 msgid "Clear Bookmarks|C"
21939 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21942 msgid "Navigate Back|B"
21943 msgstr "Navigáció vissza|i"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21946 msgid "Spellchecker...|S"
21947 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21950 msgid "Thesaurus...|T"
21951 msgstr "Szinonímák...|o"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21954 msgid "Statistics...|a"
21955 msgstr "Statisztikák...|a"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21958 msgid "Check TeX|h"
21959 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21962 msgid "TeX Information|I"
21963 msgstr "TeX információ|X"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21966 msgid "Compare...|C"
21967 msgstr "Hasonlítás...|E"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21970 msgid "Reconfigure|R"
21971 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21974 msgid "Preferences...|P"
21975 msgstr "Beállítások...|B"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21978 msgid "Introduction|I"
21979 msgstr "Bevezetés|B"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21982 msgid "Tutorial|T"
21983 msgstr "Tankönyv|T"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21986 msgid "User's Guide|U"
21987 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21990 msgid "Additional Features|F"
21991 msgstr "További jellemzők|o"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21994 msgid "Embedded Objects|O"
21995 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21998 msgid "Customization|C"
21999 msgstr "Testreszabás|e"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22002 msgid "Shortcuts|S"
22003 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22006 msgid "LyX Functions|y"
22007 msgstr "LyX funkciók|y"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22010 msgid "LaTeX Configuration|L"
22011 msgstr "LaTeX információ|L"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22014 msgid "Specific Manuals|p"
22015 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22018 msgid "About LyX|X"
22019 msgstr "LyX névjegy|X"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22022 msgid "Beamer Presentations|B"
22023 msgstr "Beamer bemutató|B"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22026 msgid "Braille|a"
22027 msgstr "Braille|a"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22030 msgid "Colored boxes|r"
22031 msgstr "Színes keretek|r"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22034 msgid "Feynman-diagram|F"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Knitr|K"
22040 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22043 msgid "LilyPond|P"
22044 msgstr "LilyPond|P"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22047 msgid "Linguistics|L"
22048 msgstr "Nyelvészet|l"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22051 msgid "Multilingual Captions|C"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22055 msgid "Paralist|t"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22059 msgid "PDF comments|D"
22060 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22063 msgid "PDF forms|o"
22064 msgstr "PDF formok|o"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22067 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22071 msgid "Sweave|S"
22072 msgstr "Sweave|S"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22075 msgid "XY-pic|X"
22076 msgstr "XY-pic|X"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22079 msgid "New document"
22080 msgstr "Új dokumentum"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22083 msgid "Open document"
22084 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22087 msgid "Save document"
22088 msgstr "Dokumentum mentése"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22091 msgid "Check spelling"
22092 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Spellcheck continuously"
22097 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22100 msgid "Undo"
22101 msgstr "Visszavonás"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22104 msgid "Redo"
22105 msgstr "Mégis"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22108 msgid "Find and replace"
22109 msgstr "Keres és cserél"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22112 msgid "Find and replace (advanced)"
22113 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22116 msgid "Navigate back"
22117 msgstr "Navigáció vissza"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22120 msgid "Toggle emphasis"
22121 msgstr "Kiemelés váltása"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22124 msgid "Toggle noun"
22125 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22128 msgid "Custom text styles"
22129 msgstr "Custom text styles"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22132 msgid "Insert math"
22133 msgstr "Képlet beszúrása"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22136 msgid "Insert graphics"
22137 msgstr "Kép beszúrása"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22140 msgid "Insert table"
22141 msgstr "Táblázat beszúrása"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22144 msgid "Custom insets"
22145 msgstr "Saját betétek"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22148 msgid "Toggle outline"
22149 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22152 msgid "Toggle math toolbar"
22153 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22156 msgid "Toggle table toolbar"
22157 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Toggle review toolbar"
22162 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22165 msgid "View/Update"
22166 msgstr "Nézet / Frissítés"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22169 msgid "View"
22170 msgstr "Nézet"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22173 msgid "Update"
22174 msgstr "Frissítés"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22177 #, fuzzy
22178 msgid "View master document"
22179 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Update master document"
22184 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22187 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22191 #, fuzzy
22192 msgid "View other formats"
22193 msgstr "Fájlformátumok"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Update other formats"
22198 msgstr "Dátumforma"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22201 msgid "Extra"
22202 msgstr "Extra"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22205 msgid "Numbered list"
22206 msgstr "Számozott lista"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22209 msgid "Itemized list"
22210 msgstr "Felsorolás"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Labeled List"
22215 msgstr "Címke szélesség"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22218 msgid "Increase depth"
22219 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22222 msgid "Decrease depth"
22223 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22226 msgid "Insert figure float"
22227 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22230 msgid "Insert table float"
22231 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22234 msgid "Insert label"
22235 msgstr "Címke beszúrása"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22238 msgid "Insert cross-reference"
22239 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22242 msgid "Insert citation"
22243 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22246 msgid "Insert index entry"
22247 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22250 msgid "Insert nomenclature entry"
22251 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22254 msgid "Insert footnote"
22255 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22258 msgid "Insert margin note"
22259 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22262 msgid "Insert LyX note"
22263 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22266 msgid "Insert box"
22267 msgstr "Keret beszúrása"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22270 msgid "Insert hyperlink"
22271 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22274 msgid "Insert TeX code"
22275 msgstr "TeX kód beszúrása"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22278 msgid "Insert math macro"
22279 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22282 msgid "Include file"
22283 msgstr "Fájl csatolása"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22286 msgid "Text properties"
22287 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Apply recent text properties"
22292 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22295 msgid "Paragraph settings"
22296 msgstr "Bekezdés beállításai"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22299 msgid "Add row"
22300 msgstr "Sor hozzáadása"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22303 msgid "Add column"
22304 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22307 msgid "Delete row"
22308 msgstr "Sor törlése"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22311 msgid "Delete column"
22312 msgstr "Oszlop törlése"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22315 msgid "Move row up"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22319 msgid "Move column left"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Move row down"
22325 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Move column right"
22330 msgstr "Jobb alsó sarok"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Toggle top line"
22335 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Toggle bottom line"
22340 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Toggle left line"
22345 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Toggle right line"
22350 msgstr "Jobb szegély be"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22353 msgid "Set border lines"
22354 msgstr "Szegélyek beállítása"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22357 msgid "Set all lines"
22358 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Set inner lines"
22363 msgstr "Szegélyek beállítása"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22366 msgid "Unset all lines"
22367 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Reset formal default lines"
22372 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22375 msgid "Align left"
22376 msgstr "Balra igazít"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22379 msgid "Align center"
22380 msgstr "Középre igazít"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22383 msgid "Align right"
22384 msgstr "Jobbra igazít"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22387 msgid "Align on decimal"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22391 msgid "Align top"
22392 msgstr "Igazítás fel"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22395 msgid "Align middle"
22396 msgstr "Igazítás középre"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22399 msgid "Align bottom"
22400 msgstr "Igazítás le"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22405 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22410 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22413 msgid "Set multi-column"
22414 msgstr "Cellák egyesítése"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Set multi-row"
22419 msgstr "Cellák egyesítése"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22422 msgid "Math"
22423 msgstr "Képlet"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22426 msgid "Set display mode"
22427 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22430 msgid "Subscript"
22431 msgstr "Alsó index"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22434 msgid "Insert square root"
22435 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22438 msgid "Insert root"
22439 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22442 msgid "Insert standard fraction"
22443 msgstr "Normál tört beszúrása"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22446 msgid "Insert sum"
22447 msgstr "Szumma beszúrása"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22450 msgid "Insert integral"
22451 msgstr "Integrál beszúrása"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22454 msgid "Insert product"
22455 msgstr "Szorzat beszúrása"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22458 msgid "Insert ( )"
22459 msgstr "() beszúrása"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22462 msgid "Insert [ ]"
22463 msgstr "[] beszúrása"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22466 msgid "Insert { }"
22467 msgstr "{} beszúrása"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22470 msgid "Insert delimiters"
22471 msgstr "Határoló beszúrása"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22474 msgid "Insert matrix"
22475 msgstr "Mátrix beszúrása"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22478 msgid "Insert cases environment"
22479 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22482 msgid "Toggle math panels"
22483 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22486 msgid "Math Macros"
22487 msgstr "Képlet makrók"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22490 msgid "Remove last argument"
22491 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22494 msgid "Append argument"
22495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22498 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22499 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22502 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22503 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22506 msgid "Remove optional argument"
22507 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22510 msgid "Insert optional argument"
22511 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22514 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22515 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22518 msgid "Append argument eating from the right"
22519 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22522 msgid "Append optional argument eating from the right"
22523 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22526 msgid "Phonetic Symbols"
22527 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22530 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22531 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22534 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22535 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22538 msgid "IPA Vowels"
22539 msgstr "IPA magánhangzók"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22542 msgid "IPA Other Symbols"
22543 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22546 msgid "IPA Suprasegmentals"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22550 msgid "IPA Diacritics"
22551 msgstr "IPA ékezetek"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22554 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22555 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22558 msgid "Command Buffer"
22559 msgstr "Parancs puffer"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22562 msgid "Review[[Toolbar]]"
22563 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22566 msgid "Track changes"
22567 msgstr "Változások követése"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22570 msgid "Show changes in output"
22571 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22574 msgid "Next change"
22575 msgstr "Következő változás"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22578 msgid "Accept change inside selection"
22579 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22582 msgid "Reject change inside selection"
22583 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22586 msgid "Merge changes"
22587 msgstr "Változások elfogadása"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22590 msgid "Accept all changes"
22591 msgstr "Minden változás elfogadása"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22594 msgid "Reject all changes"
22595 msgstr "Minden változás elvetése"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22598 msgid "Insert note"
22599 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22602 msgid "Next note"
22603 msgstr "Következő megjegyzés"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22606 msgid "LyX Documentation Tools"
22607 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22610 msgid "Info"
22611 msgstr "Info"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22614 msgid "Menu Separator"
22615 msgstr "Menü elválasztó"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22618 msgid "LyX Logo"
22619 msgstr "LyX Logó"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22622 msgid "TeX Logo"
22623 msgstr "TeX embléma"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22626 msgid "LaTeX Logo"
22627 msgstr "LaTeX embléma"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22630 msgid "LaTeX2e Logo"
22631 msgstr "LaTeX2e embléma"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22634 msgid "View Other Formats"
22635 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22638 msgid "Update Other Formats"
22639 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22642 msgid "Version Control"
22643 msgstr "Verziókövetés"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22646 msgid "Register"
22647 msgstr "Regisztrálás"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22650 msgid "Check-out for edit"
22651 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22654 msgid "Check-in changes"
22655 msgstr "Változások bejegyzése"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22658 msgid "View revision log"
22659 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22662 msgid "Revert changes"
22663 msgstr "Változások visszautasítás"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22666 msgid "Compare with older revision"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22670 msgid "Compare with last revision"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22674 msgid "Insert Version Info"
22675 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22678 msgid "Use SVN file locking property"
22679 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22682 msgid "Update local directory from repository"
22683 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22686 msgid "Math Panels"
22687 msgstr "Képlet panel"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22690 msgid "Math spacings"
22691 msgstr "Képlet térközök"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22694 msgid "Styles & classes"
22695 msgstr "Stílusok és osztályok"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22698 msgid "Fractions"
22699 msgstr "Törtek"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22703 msgid "Fonts"
22704 msgstr "Betűkészletek"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22707 msgid "Functions"
22708 msgstr "Függvények"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22711 msgid "Frame decorations"
22712 msgstr "Keret díszítőelemek"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22715 msgid "Big operators"
22716 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22720 msgid "Miscellaneous"
22721 msgstr "Egyéb jelek"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22725 msgid "Arrows"
22726 msgstr "Nyilak"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22729 msgid "Arrows (extended)"
22730 msgstr "Nyilak (bővített)"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22733 msgid "Operators"
22734 msgstr "Műveleti jelek"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22737 msgid "Operators (extended)"
22738 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22741 msgid "Relations"
22742 msgstr "Relációk"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22745 msgid "Relations (extended)"
22746 msgstr "Relációk (bővített)"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22749 msgid "Negative relations (extended)"
22750 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22753 msgid "Dots"
22754 msgstr "Pontok"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22757 msgid "Delimiters (fixed size)"
22758 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22761 msgid "Miscellaneous (extended)"
22762 msgstr "Egyebek (bővített)"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22765 msgid "arccos"
22766 msgstr "arccos"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22769 msgid "arcsin"
22770 msgstr "arcsin"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22773 msgid "arctan"
22774 msgstr "arctan"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22777 msgid "arg"
22778 msgstr "arg"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22781 msgid "bmod"
22782 msgstr "bmod"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22785 msgid "cos"
22786 msgstr "cos"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22789 msgid "cosh"
22790 msgstr "cosh"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22793 msgid "cot"
22794 msgstr "cot"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22797 msgid "coth"
22798 msgstr "coth"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22801 msgid "csc"
22802 msgstr "csc"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22805 msgid "deg"
22806 msgstr "deg"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22809 msgid "det"
22810 msgstr "det"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22813 msgid "dim"
22814 msgstr "dim"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22817 msgid "exp"
22818 msgstr "exp"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22821 msgid "gcd"
22822 msgstr "gcd"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22825 msgid "hom"
22826 msgstr "hom"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22829 msgid "inf"
22830 msgstr "inf"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22833 msgid "ker"
22834 msgstr "ker"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22837 msgid "lg"
22838 msgstr "lg"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22841 msgid "lim"
22842 msgstr "lim"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22845 msgid "liminf"
22846 msgstr "liminf"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22849 msgid "limsup"
22850 msgstr "limsup"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22853 msgid "ln"
22854 msgstr "ln"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22857 msgid "log"
22858 msgstr "log"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22861 msgid "max"
22862 msgstr "max"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22865 msgid "min"
22866 msgstr "min"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22869 msgid "sec"
22870 msgstr "sec"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22873 msgid "sin"
22874 msgstr "sin"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22877 msgid "sinh"
22878 msgstr "sinh"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22881 msgid "sup"
22882 msgstr "sup"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22885 msgid "tan"
22886 msgstr "tan"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22889 msgid "tanh"
22890 msgstr "tanh"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22893 msgid "Pr"
22894 msgstr "Pr"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22897 msgid "Spacings"
22898 msgstr "Közök"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22901 msgid "Thin space\t\\,"
22902 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22905 msgid "Medium space\t\\:"
22906 msgstr "Normál köz\t\\:"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22909 msgid "Thick space\t\\;"
22910 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22913 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22914 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22917 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22918 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22921 msgid "Negative space\t\\!"
22922 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Phantom\t\\phantom"
22927 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22932 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22937 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22940 msgid "Smash\t\\smash"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22944 msgid "Top smash\t\\smasht"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22948 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22952 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22956 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22960 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22964 msgid "Roots"
22965 msgstr "Gyökök"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22968 msgid "Square root\t\\sqrt"
22969 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22972 msgid "Other root\t\\root"
22973 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22976 msgid "Styles & Classes"
22977 msgstr "Stílusok és osztályok"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22981 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22985 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22989 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22993 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22996 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23000 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23004 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23008 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23012 msgid "Standard\t\\frac"
23013 msgstr "Normál\t\\frac"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23017 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23022 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23027 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23031 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23036 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23039 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23040 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23043 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23044 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23047 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23048 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23053 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23058 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23061 msgid "Binomial\t\\binom"
23062 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23065 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23066 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23069 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23070 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23073 msgid "Roman\t\\mathrm"
23074 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23077 msgid "Bold\t\\mathbf"
23078 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23082 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23086 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23089 msgid "Italic\t\\mathit"
23090 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23094 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23097 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23098 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23103 msgstr "Dupla elem:"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23107 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23111 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23114 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23119 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23122 msgid "ldots"
23123 msgstr "ldots"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23126 msgid "cdots"
23127 msgstr "cdots"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23130 msgid "vdots"
23131 msgstr "vdots"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23134 msgid "ddots"
23135 msgstr "ddots"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23138 msgid "iddots"
23139 msgstr "iddots"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23142 msgid "Frame Decorations"
23143 msgstr "Keret díszítőelemek"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23146 msgid "hat"
23147 msgstr "hat"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23150 msgid "tilde"
23151 msgstr "tilde"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23154 msgid "bar"
23155 msgstr "bar"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23158 msgid "grave"
23159 msgstr "grave"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23162 msgid "dot"
23163 msgstr "dot"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23166 msgid "check"
23167 msgstr "check"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23170 msgid "widehat"
23171 msgstr "widehat"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23174 msgid "widetilde"
23175 msgstr "widetilde"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23178 #, fuzzy
23179 msgid "utilde"
23180 msgstr "tilde"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23183 msgid "vec"
23184 msgstr "vec"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23187 msgid "acute"
23188 msgstr "acute"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23191 msgid "ddot"
23192 msgstr "ddot"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23195 msgid "dddot"
23196 msgstr "dddot"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23199 msgid "ddddot"
23200 msgstr "ddddot"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23203 msgid "breve"
23204 msgstr "breve"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23207 #, fuzzy
23208 msgid "mathring"
23209 msgstr "képlet (vonal)"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23212 msgid "overline"
23213 msgstr "overline"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23216 msgid "overbrace"
23217 msgstr "overbrace"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23220 msgid "overleftarrow"
23221 msgstr "overleftarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23224 msgid "overrightarrow"
23225 msgstr "overrightarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23228 msgid "overleftrightarrow"
23229 msgstr "overleftrightarrow"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23232 msgid "underbrace"
23233 msgstr "underbrace"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23236 msgid "underleftarrow"
23237 msgstr "underleftarrow"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23240 msgid "underrightarrow"
23241 msgstr "underrightarrow"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23244 msgid "underleftrightarrow"
23245 msgstr "underleftrightarrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23248 msgid "cancel"
23249 msgstr "mégse"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23252 msgid "bcancel"
23253 msgstr "bcancel"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23256 msgid "xcancel"
23257 msgstr "xcancel"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23260 msgid "cancelto"
23261 msgstr "cancelto"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23266 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23271 msgstr "Határoló beszúrása"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23276 msgstr "Határoló beszúrása"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23281 msgstr "Határoló beszúrása"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23284 msgid "overset"
23285 msgstr "overset"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23288 msgid "underset"
23289 msgstr "underset"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23292 msgid "stackrel"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23296 msgid "stackrelthree"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23300 msgid "leftarrow"
23301 msgstr "balra nyíl"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23304 msgid "rightarrow"
23305 msgstr "jobbra nyíl"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23308 msgid "downarrow"
23309 msgstr "le nyíl"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23312 msgid "uparrow"
23313 msgstr "fel nyíl"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23316 msgid "updownarrow"
23317 msgstr "fel-le nyíl"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23320 msgid "leftrightarrow"
23321 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23324 msgid "Leftarrow"
23325 msgstr "Balra nyíl"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23328 msgid "Rightarrow"
23329 msgstr "Jobbra nyíl"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23332 msgid "Downarrow"
23333 msgstr "Le nyíl"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23336 msgid "Uparrow"
23337 msgstr "Fel nyíl"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23340 msgid "Updownarrow"
23341 msgstr "Fel-le nyíl"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23344 msgid "Leftrightarrow"
23345 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23348 msgid "Longleftrightarrow"
23349 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23352 msgid "Longleftarrow"
23353 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23356 msgid "Longrightarrow"
23357 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23360 msgid "longleftrightarrow"
23361 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23364 msgid "longleftarrow"
23365 msgstr "hosszú balra nyíl"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23368 msgid "longrightarrow"
23369 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23372 msgid "leftharpoondown"
23373 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23376 msgid "rightharpoondown"
23377 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23380 msgid "mapsto"
23381 msgstr "mapsto"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23384 msgid "longmapsto"
23385 msgstr "longmapsto"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23388 msgid "nwarrow"
23389 msgstr "balra-fel nyíl"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23392 msgid "nearrow"
23393 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23396 msgid "leftharpoonup"
23397 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23400 msgid "rightharpoonup"
23401 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23404 msgid "hookleftarrow"
23405 msgstr "kampós balra nyíl"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23408 msgid "hookrightarrow"
23409 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23412 msgid "swarrow"
23413 msgstr "balra-le nyíl"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23416 msgid "searrow"
23417 msgstr "jobbra-le nyíl"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23420 msgid "rightleftharpoons"
23421 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23424 msgid "pm"
23425 msgstr "plusz minusz"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23428 msgid "cap"
23429 msgstr "cap"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23432 msgid "diamond"
23433 msgstr "diamond"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23436 msgid "oplus"
23437 msgstr "oplus"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23440 msgid "mp"
23441 msgstr "minusz plusz"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23444 msgid "cup"
23445 msgstr "cup"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23448 msgid "bigtriangleup"
23449 msgstr "bigtriangleup"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23452 msgid "ominus"
23453 msgstr "ominus"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23456 msgid "times"
23457 msgstr "times"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23460 msgid "uplus"
23461 msgstr "uplus"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23464 msgid "bigtriangledown"
23465 msgstr "bigtriangledown"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23468 msgid "otimes"
23469 msgstr "otimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23472 msgid "div"
23473 msgstr "osztás"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23476 msgid "sqcap"
23477 msgstr "sqcap"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23480 msgid "triangleright"
23481 msgstr "triangleright"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23484 msgid "oslash"
23485 msgstr "oslash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23488 msgid "cdot"
23489 msgstr "cdot"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23492 msgid "sqcup"
23493 msgstr "sqcup"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23496 msgid "triangleleft"
23497 msgstr "triangleleft"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23500 msgid "odot"
23501 msgstr "odot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23504 msgid "star"
23505 msgstr "csillag"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23508 msgid "ast"
23509 msgstr "ast"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23512 msgid "vee"
23513 msgstr "vee"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23516 msgid "amalg"
23517 msgstr "amalg"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23520 msgid "bigcirc"
23521 msgstr "bigcirc"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23524 msgid "setminus"
23525 msgstr "setminus"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23528 msgid "wedge"
23529 msgstr "wedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23532 msgid "dagger"
23533 msgstr "dagger"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23536 msgid "circ"
23537 msgstr "circ"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23540 msgid "bullet"
23541 msgstr "bullet"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23544 msgid "wr"
23545 msgstr "wr"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23548 msgid "ddagger"
23549 msgstr "ddagger"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23552 #, fuzzy
23553 msgid "smallint"
23554 msgstr "smallsmile"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23557 msgid "leq"
23558 msgstr "leq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23561 msgid "geq"
23562 msgstr "geq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23565 msgid "equiv"
23566 msgstr "equiv"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23569 msgid "models"
23570 msgstr "models"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23573 msgid "prec"
23574 msgstr "prec"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23577 msgid "succ"
23578 msgstr "succ"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23581 msgid "sim"
23582 msgstr "sim"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23585 msgid "perp"
23586 msgstr "perp"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23589 msgid "preceq"
23590 msgstr "preceq"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23593 msgid "succeq"
23594 msgstr "succeq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23597 msgid "simeq"
23598 msgstr "simeq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23601 msgid "mid"
23602 msgstr "mid"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23605 msgid "ll"
23606 msgstr "ll"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23609 msgid "gg"
23610 msgstr "gg"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23613 msgid "asymp"
23614 msgstr "asymp"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23617 msgid "parallel"
23618 msgstr "parallel"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23621 msgid "subset"
23622 msgstr "subset"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23625 msgid "supset"
23626 msgstr "supset"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23629 msgid "approx"
23630 msgstr "approx"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23633 msgid "smile"
23634 msgstr "smile"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23637 msgid "subseteq"
23638 msgstr "subseteq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23641 msgid "supseteq"
23642 msgstr "supseteq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23645 msgid "cong"
23646 msgstr "cong"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23649 msgid "frown"
23650 msgstr "frown"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23653 msgid "sqsubseteq"
23654 msgstr "sqsubseteq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23657 msgid "sqsupseteq"
23658 msgstr "sqsupseteq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23661 msgid "doteq"
23662 msgstr "doteq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23665 msgid "neq"
23666 msgstr "neq"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23669 msgid "in[[math relation]]"
23670 msgstr "in[[math relation]]"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23673 msgid "ni"
23674 msgstr "ni"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23677 msgid "propto"
23678 msgstr "propto"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23681 msgid "notin"
23682 msgstr "notin"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23685 msgid "vdash"
23686 msgstr "vdash"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23689 msgid "dashv"
23690 msgstr "dashv"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23693 msgid "bowtie"
23694 msgstr "bowtie"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23697 #, fuzzy
23698 msgid "iff"
23699 msgstr "Ki"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23702 msgid "not"
23703 msgstr "nem"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23706 #, fuzzy
23707 msgid "land"
23708 msgstr "Izlandi"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23711 #, fuzzy
23712 msgid "lor"
23713 msgstr "vagy"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23716 msgid "lnot"
23717 msgstr "lnot"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23720 msgid "alpha"
23721 msgstr "alfa"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23724 msgid "beta"
23725 msgstr "béta"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23728 msgid "gamma"
23729 msgstr "gamma"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23732 msgid "delta"
23733 msgstr "delta"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23736 msgid "epsilon"
23737 msgstr "epszilon"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23740 msgid "varepsilon"
23741 msgstr "varepszilon"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23744 msgid "zeta"
23745 msgstr "zéta"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23748 msgid "eta"
23749 msgstr "éta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23752 msgid "theta"
23753 msgstr "théta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23756 msgid "vartheta"
23757 msgstr "varthéta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23760 msgid "iota"
23761 msgstr "ióta"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23764 msgid "kappa"
23765 msgstr "kappa"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23768 msgid "lambda"
23769 msgstr "lambda"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23772 msgid "mu"
23773 msgstr "mű"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23776 msgid "nu"
23777 msgstr "nű"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23780 msgid "xi"
23781 msgstr "kszí"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23784 msgid "pi"
23785 msgstr "pí"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23788 msgid "varpi"
23789 msgstr "varpí"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23792 msgid "rho"
23793 msgstr "ró"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23796 msgid "varrho"
23797 msgstr "ró"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23800 msgid "sigma"
23801 msgstr "szigma"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23804 msgid "varsigma"
23805 msgstr "varszigma"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23808 msgid "tau"
23809 msgstr "tau"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23812 msgid "upsilon"
23813 msgstr "üpszilon"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23816 msgid "phi"
23817 msgstr "fí"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23820 msgid "varphi"
23821 msgstr "varfí"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23824 msgid "chi"
23825 msgstr "chi"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23828 msgid "psi"
23829 msgstr "pszí"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23832 msgid "omega"
23833 msgstr "ómega"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23836 msgid "Gamma"
23837 msgstr "Gamma"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23840 msgid "Delta"
23841 msgstr "Delta"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23844 msgid "Theta"
23845 msgstr "Théta"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23848 msgid "Lambda"
23849 msgstr "Lambda"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23852 msgid "Xi"
23853 msgstr "Kszí"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23856 msgid "Pi"
23857 msgstr "Pí"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23860 msgid "Sigma"
23861 msgstr "Szigma"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23864 msgid "Upsilon"
23865 msgstr "Üpszilon"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23868 msgid "Phi"
23869 msgstr "Fí"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23872 msgid "Psi"
23873 msgstr "Pszí"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23876 msgid "Omega"
23877 msgstr "Ómega"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23880 #, fuzzy
23881 msgid "varGamma"
23882 msgstr "Gamma"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23885 #, fuzzy
23886 msgid "varDelta"
23887 msgstr "Delta"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23890 #, fuzzy
23891 msgid "varTheta"
23892 msgstr "varthéta"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23895 #, fuzzy
23896 msgid "varLambda"
23897 msgstr "Lambda"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23900 #, fuzzy
23901 msgid "varXi"
23902 msgstr "varpí"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23905 #, fuzzy
23906 msgid "varPi"
23907 msgstr "varpí"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23910 #, fuzzy
23911 msgid "varSigma"
23912 msgstr "varszigma"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23915 #, fuzzy
23916 msgid "varUpsilon"
23917 msgstr "varepszilon"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23920 #, fuzzy
23921 msgid "varPhi"
23922 msgstr "varfí"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23925 #, fuzzy
23926 msgid "varPsi"
23927 msgstr "Farsi"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23930 #, fuzzy
23931 msgid "varOmega"
23932 msgstr "Ómega"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23935 msgid "nabla"
23936 msgstr "nabla"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23939 msgid "partial"
23940 msgstr "partial"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23943 msgid "infty"
23944 msgstr "infty"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23947 msgid "prime"
23948 msgstr "prime"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23951 msgid "ell"
23952 msgstr "ell"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23955 msgid "emptyset"
23956 msgstr "emptyset"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23959 msgid "exists"
23960 msgstr "exists"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23963 msgid "forall"
23964 msgstr "forall"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23967 msgid "imath"
23968 msgstr "imath"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23971 msgid "jmath"
23972 msgstr "jmath"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23975 msgid "Re"
23976 msgstr "Re"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23979 msgid "Im"
23980 msgstr "Im"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23983 msgid "aleph"
23984 msgstr "aleph"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23987 msgid "wp"
23988 msgstr "wp"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23991 msgid "hbar"
23992 msgstr "hbar"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23995 msgid "angle"
23996 msgstr "szög"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23999 msgid "top"
24000 msgstr "top"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24003 msgid "bot"
24004 msgstr "bot"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24007 msgid "Vert"
24008 msgstr "Vert"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24011 msgid "neg"
24012 msgstr "neg"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24015 msgid "flat"
24016 msgstr "flat"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24019 msgid "natural"
24020 msgstr "natural"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24023 msgid "sharp"
24024 msgstr "sharp"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24027 msgid "surd"
24028 msgstr "surd"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24031 msgid "lhook"
24032 msgstr "lhook"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24035 msgid "rhook"
24036 msgstr "rhook"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24039 msgid "triangle"
24040 msgstr "triangle"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24043 msgid "diamondsuit"
24044 msgstr "diamondsuit"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24047 msgid "heartsuit"
24048 msgstr "heartsuit"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24051 msgid "clubsuit"
24052 msgstr "clubsuit"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24055 msgid "spadesuit"
24056 msgstr "spadesuit"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24059 msgid "textrm \\AA"
24060 msgstr "textrm \\AA"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24063 msgid "textrm \\O"
24064 msgstr "textrm \\O"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24067 msgid "mathcircumflex"
24068 msgstr "mathcircumflex"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24071 msgid "_"
24072 msgstr "_"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24075 msgid "textdegree"
24076 msgstr "textdegree"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24079 #, fuzzy
24080 msgid "mathdollar"
24081 msgstr "képlet makró"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24084 #, fuzzy
24085 msgid "mathparagraph"
24086 msgstr "\\alph{paragraph}."
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24089 #, fuzzy
24090 msgid "mathsection"
24091 msgstr "kijelölés"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24094 msgid "mathrm T"
24095 msgstr "mathrm T"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24098 msgid "mathbb N"
24099 msgstr "mathbb N"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24102 msgid "mathbb Z"
24103 msgstr "mathbb Z"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24106 msgid "mathbb Q"
24107 msgstr "mathbb Q"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24110 msgid "mathbb R"
24111 msgstr "mathbb R"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24114 msgid "mathbb C"
24115 msgstr "mathbb C"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24118 msgid "mathbb H"
24119 msgstr "mathbb H"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24122 msgid "mathcal F"
24123 msgstr "mathcal F"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24126 msgid "mathcal L"
24127 msgstr "mathcal L"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24130 msgid "mathcal H"
24131 msgstr "mathcal H"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24134 msgid "mathcal O"
24135 msgstr "mathcal O"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24138 msgid "Big Operators"
24139 msgstr "Globális műveletek"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24142 msgid "intop"
24143 msgstr "intop"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24146 msgid "int"
24147 msgstr "int"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24150 msgid "iint"
24151 msgstr "iint"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24154 msgid "iintop"
24155 msgstr "iintop"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24158 msgid "iiint"
24159 msgstr "iiint"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24162 msgid "iiintop"
24163 msgstr "iiintop"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24166 msgid "iiiint"
24167 msgstr "iiiint"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24170 msgid "iiiintop"
24171 msgstr "iiiintop"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24174 msgid "dotsint"
24175 msgstr "dotsint"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24178 msgid "dotsintop"
24179 msgstr "dotsintop"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24182 #, fuzzy
24183 msgid "idotsint"
24184 msgstr "dotsint"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24187 msgid "oint"
24188 msgstr "oint"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24191 msgid "ointop"
24192 msgstr "ointop"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24195 msgid "oiint"
24196 msgstr "oiint"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24199 msgid "oiintop"
24200 msgstr "oiintop"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24203 msgid "ointctrclockwiseop"
24204 msgstr "ointctrclockwiseop"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24207 msgid "ointctrclockwise"
24208 msgstr "ointctrclockwise"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24211 msgid "ointclockwiseop"
24212 msgstr "ointclockwiseop"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24215 msgid "ointclockwise"
24216 msgstr "ointclockwise"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24219 msgid "sqint"
24220 msgstr "sqint"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24223 msgid "sqintop"
24224 msgstr "sqintop"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24227 msgid "sqiint"
24228 msgstr "sqiint"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24231 msgid "sqiintop"
24232 msgstr "sqiintop"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24235 msgid "fint"
24236 msgstr "fint"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24239 msgid "fintop"
24240 msgstr "fintop"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24243 msgid "landupint"
24244 msgstr "landupint"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24247 msgid "landupintop"
24248 msgstr "landupintop"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24251 msgid "landdownint"
24252 msgstr "landdownint"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24255 msgid "landdownintop"
24256 msgstr "landdownintop"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24259 #, fuzzy
24260 msgid "varint"
24261 msgstr "&Nyomtatás"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24264 #, fuzzy
24265 msgid "varoint"
24266 msgstr "oint"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24269 #, fuzzy
24270 msgid "varoiint"
24271 msgstr "oiint"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24274 #, fuzzy
24275 msgid "varoiintop"
24276 msgstr "oiintop"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24279 #, fuzzy
24280 msgid "varointclockwise"
24281 msgstr "ointclockwise"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24284 #, fuzzy
24285 msgid "varointclockwiseop"
24286 msgstr "ointclockwiseop"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24289 #, fuzzy
24290 msgid "varointctrclockwise"
24291 msgstr "ointctrclockwise"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24294 #, fuzzy
24295 msgid "varointctrclockwiseop"
24296 msgstr "ointctrclockwiseop"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24299 msgid "sum"
24300 msgstr "sum"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24303 msgid "prod"
24304 msgstr "prod"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24307 msgid "coprod"
24308 msgstr "coprod"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24311 msgid "bigsqcup"
24312 msgstr "bigsqcup"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24315 msgid "bigotimes"
24316 msgstr "bigotimes"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24319 msgid "bigodot"
24320 msgstr "bigodot"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24323 msgid "bigoplus"
24324 msgstr "bigoplus"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24327 msgid "bigcap"
24328 msgstr "bigcap"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24331 msgid "bigcup"
24332 msgstr "bigcup"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24335 msgid "biguplus"
24336 msgstr "biguplus"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24339 msgid "bigvee"
24340 msgstr "bigvee"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24343 msgid "bigwedge"
24344 msgstr "bigwedge"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24347 msgid "digamma"
24348 msgstr "digamma"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24351 msgid "varkappa"
24352 msgstr "varkappa"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24355 msgid "beth"
24356 msgstr "beth"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24359 msgid "daleth"
24360 msgstr "daleth"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24363 msgid "gimel"
24364 msgstr "gimel"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24367 msgid "ulcorner"
24368 msgstr "ulcorner"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24371 msgid "urcorner"
24372 msgstr "urcorner"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24375 msgid "llcorner"
24376 msgstr "llcorner"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24379 msgid "lrcorner"
24380 msgstr "lrcorner"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24383 msgid "hslash"
24384 msgstr "hslash"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24387 msgid "vartriangle"
24388 msgstr "vartriangle"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24391 msgid "triangledown"
24392 msgstr "triangledown"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24395 msgid "square"
24396 msgstr "square"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24399 msgid "CheckedBox"
24400 msgstr "CheckedBox"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24403 msgid "XBox"
24404 msgstr "XBox"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24407 msgid "lozenge"
24408 msgstr "lozenge"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24411 #, fuzzy
24412 msgid "wasylozenge"
24413 msgstr "lozenge"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24416 #, fuzzy
24417 msgid "circledR"
24418 msgstr "circledS"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24421 msgid "circledS"
24422 msgstr "circledS"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24425 msgid "measuredangle"
24426 msgstr "measuredangle"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24429 #, fuzzy
24430 msgid "varangle"
24431 msgstr "vartriangle"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24434 msgid "nexists"
24435 msgstr "nexists"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24438 msgid "mho"
24439 msgstr "mho"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24442 msgid "Finv"
24443 msgstr "Finv"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24446 msgid "Game"
24447 msgstr "Game"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24450 msgid "Bbbk"
24451 msgstr "Bbbk"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24454 msgid "backprime"
24455 msgstr "backprime"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24458 msgid "varnothing"
24459 msgstr "varnothing"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24462 msgid "blacktriangle"
24463 msgstr "blacktriangle"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24466 msgid "blacktriangledown"
24467 msgstr "blacktriangledown"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24470 msgid "blacksquare"
24471 msgstr "blacksquare"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24474 msgid "blacklozenge"
24475 msgstr "blacklozenge"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24478 msgid "bigstar"
24479 msgstr "bigstar"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24482 msgid "sphericalangle"
24483 msgstr "sphericalangle"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24486 msgid "complement"
24487 msgstr "komplemens"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24490 msgid "eth"
24491 msgstr "eth"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24494 msgid "diagup"
24495 msgstr "diagup"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24498 msgid "diagdown"
24499 msgstr "diagdown"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24502 #, fuzzy
24503 msgid "lightning"
24504 msgstr "Jobbra igazít"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24507 #, fuzzy
24508 msgid "varcopyright"
24509 msgstr "Copyright"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Bowtie"
24514 msgstr "bowtie"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24517 msgid "diameter"
24518 msgstr "diameter"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24521 msgid "invdiameter"
24522 msgstr "invdiameter"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24525 msgid "bell"
24526 msgstr "bell"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24529 msgid "hexagon"
24530 msgstr "hexagon"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24533 msgid "varhexagon"
24534 msgstr "varhexagon"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24537 #, fuzzy
24538 msgid "pentagon"
24539 msgstr "Bemutató"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24542 msgid "octagon"
24543 msgstr "octagon"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24546 #, fuzzy
24547 msgid "smiley"
24548 msgstr "smile"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24551 #, fuzzy
24552 msgid "blacksmiley"
24553 msgstr "backsimeq"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24556 #, fuzzy
24557 msgid "frownie"
24558 msgstr "frown"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24561 #, fuzzy
24562 msgid "sun"
24563 msgstr "sin"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24566 msgid "leadsto"
24567 msgstr "leadsto"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Leftcircle"
24572 msgstr "circledS"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Rightcircle"
24577 msgstr "bigcirc"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24580 msgid "CIRCLE"
24581 msgstr "CIRCLE"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24584 msgid "LEFTCIRCLE"
24585 msgstr "LEFTCIRCLE"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24588 msgid "RIGHTCIRCLE"
24589 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24592 #, fuzzy
24593 msgid "LEFTcircle"
24594 msgstr "circledS"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24597 #, fuzzy
24598 msgid "RIGHTcircle"
24599 msgstr "circledS"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24602 msgid "leftturn"
24603 msgstr "leftturn"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24606 #, fuzzy
24607 msgid "rightturn"
24608 msgstr "jobbra nyíl"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24611 #, fuzzy
24612 msgid "AC"
24613 msgstr "Cselekvés"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24616 msgid "HF"
24617 msgstr "HF"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24620 msgid "VHF"
24621 msgstr "VHF"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24624 msgid "photon"
24625 msgstr "photon"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24628 msgid "gluon"
24629 msgstr "gluon"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24632 msgid "permil"
24633 msgstr "permil"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24636 #, fuzzy
24637 msgid "cent"
24638 msgstr "centerdot"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24641 #, fuzzy
24642 msgid "yen"
24643 msgstr "igen"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24646 #, fuzzy
24647 msgid "hexstar"
24648 msgstr "csillag"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24651 msgid "varhexstar"
24652 msgstr "varhexstar"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24655 msgid "davidsstar"
24656 msgstr "davidsstar"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24659 msgid "maltese"
24660 msgstr "maltese"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24663 msgid "kreuz"
24664 msgstr "kreuz"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24667 msgid "ataribox"
24668 msgstr "ataribox"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24671 #, fuzzy
24672 msgid "checked"
24673 msgstr "check"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24676 #, fuzzy
24677 msgid "checkmark"
24678 msgstr "check"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24681 #, fuzzy
24682 msgid "eighthnote"
24683 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24686 #, fuzzy
24687 msgid "quarternote"
24688 msgstr "Lábjegyzet"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24691 #, fuzzy
24692 msgid "halfnote"
24693 msgstr "Táblázat jegyzet"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24696 #, fuzzy
24697 msgid "fullnote"
24698 msgstr "megjegyzés"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24701 #, fuzzy
24702 msgid "twonotes"
24703 msgstr "megjegyzés"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24706 msgid "female"
24707 msgstr "nő"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24710 msgid "male"
24711 msgstr "férfi"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24714 #, fuzzy
24715 msgid "vernal"
24716 msgstr "Folyóirat"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24719 msgid "ascnode"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24723 msgid "descnode"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24727 msgid "fullmoon"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24731 msgid "newmoon"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24735 #, fuzzy
24736 msgid "leftmoon"
24737 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24740 #, fuzzy
24741 msgid "rightmoon"
24742 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24745 #, fuzzy
24746 msgid "astrosun"
24747 msgstr "félkövér"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24750 msgid "mercury"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24754 msgid "venus"
24755 msgstr "vénus"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24758 #, fuzzy
24759 msgid "earth"
24760 msgstr "varthéta"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24763 msgid "mars"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24767 msgid "jupiter"
24768 msgstr "jupiter"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24771 #, fuzzy
24772 msgid "saturn"
24773 msgstr "natural"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24776 msgid "uranus"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24780 msgid "neptune"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24784 msgid "pluto"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24788 #, fuzzy
24789 msgid "aries"
24790 msgstr "Te&stesség:"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24793 #, fuzzy
24794 msgid "taurus"
24795 msgstr "Szótár"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24798 msgid "gemini"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24802 #, fuzzy
24803 msgid "cancer"
24804 msgstr "Mégse"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24807 #, fuzzy
24808 msgid "leo"
24809 msgstr "log"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24812 msgid "virgo"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24816 msgid "libra"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24820 msgid "scorpio"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24824 msgid "sagittarius"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24828 msgid "capricornus"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24832 msgid "aquarius"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24836 msgid "pisces"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24840 msgid "APLbox"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24844 #, fuzzy
24845 msgid "APLcomment"
24846 msgstr "megjegyzés"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24849 msgid "APLdown"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24853 #, fuzzy
24854 msgid "APLdownarrowbox"
24855 msgstr "le nyíl"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24858 #, fuzzy
24859 msgid "APLinput"
24860 msgstr "Input"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24863 msgid "APLinv"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24867 #, fuzzy
24868 msgid "APLleftarrowbox"
24869 msgstr "Lleftarrow"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24872 msgid "APLlog"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24876 #, fuzzy
24877 msgid "APLrightarrowbox"
24878 msgstr "jobbra nyíl"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24881 #, fuzzy
24882 msgid "APLstar"
24883 msgstr "csillag"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24886 msgid "APLup"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24890 #, fuzzy
24891 msgid "APLuparrowbox"
24892 msgstr "fel nyíl"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24895 msgid "dashleftarrow"
24896 msgstr "dashleftarrow"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24899 msgid "dashrightarrow"
24900 msgstr "dashrightarrow"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24903 msgid "leftleftarrows"
24904 msgstr "leftleftarrows"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24907 msgid "leftrightarrows"
24908 msgstr "leftrightarrows"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24911 msgid "rightrightarrows"
24912 msgstr "rightrightarrows"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24915 msgid "rightleftarrows"
24916 msgstr "rightleftarrows"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24919 msgid "Lleftarrow"
24920 msgstr "Lleftarrow"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24923 msgid "Rrightarrow"
24924 msgstr "Rrightarrow"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24927 msgid "twoheadleftarrow"
24928 msgstr "twoheadleftarrow"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24931 msgid "twoheadrightarrow"
24932 msgstr "twoheadrightarrow"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24935 msgid "leftarrowtail"
24936 msgstr "leftarrowtail"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24939 msgid "rightarrowtail"
24940 msgstr "rightarrowtail"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24943 msgid "looparrowleft"
24944 msgstr "looparrowleft"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24947 msgid "looparrowright"
24948 msgstr "looparrowright"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24951 msgid "curvearrowleft"
24952 msgstr "curvearrowleft"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24955 msgid "curvearrowright"
24956 msgstr "curvearrowright"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24959 msgid "circlearrowleft"
24960 msgstr "circlearrowleft"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24963 msgid "circlearrowright"
24964 msgstr "circlearrowright"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24967 msgid "Lsh"
24968 msgstr "Lsh"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24971 msgid "Rsh"
24972 msgstr "Rsh"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24975 msgid "upuparrows"
24976 msgstr "upuparrows"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24979 msgid "downdownarrows"
24980 msgstr "downdownarrows"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24983 msgid "upharpoonleft"
24984 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24987 msgid "upharpoonright"
24988 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24991 msgid "downharpoonleft"
24992 msgstr "le-balra szigony nyíl"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24995 msgid "downharpoonright"
24996 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24999 msgid "leftrightharpoons"
25000 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25003 msgid "rightsquigarrow"
25004 msgstr "rightsquigarrow"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25007 msgid "leftrightsquigarrow"
25008 msgstr "leftrightsquigarrow"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25011 msgid "nleftarrow"
25012 msgstr "nleftarrow"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25015 msgid "nrightarrow"
25016 msgstr "nrightarrow"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25019 msgid "nleftrightarrow"
25020 msgstr "nleftrightarrow"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25023 msgid "nLeftarrow"
25024 msgstr "nLeftarrow"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25027 msgid "nRightarrow"
25028 msgstr "nRightarrow"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25031 msgid "nLeftrightarrow"
25032 msgstr "nLeftrightarrow"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25035 msgid "multimap"
25036 msgstr "multimap"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25039 #, fuzzy
25040 msgid "shortleftarrow"
25041 msgstr "overleftarrow"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25044 #, fuzzy
25045 msgid "shortrightarrow"
25046 msgstr "overrightarrow"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25049 #, fuzzy
25050 msgid "shortuparrow"
25051 msgstr "fel nyíl"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25054 #, fuzzy
25055 msgid "shortdownarrow"
25056 msgstr "le nyíl"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25059 #, fuzzy
25060 msgid "leftrightarroweq"
25061 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25064 #, fuzzy
25065 msgid "curlyveedownarrow"
25066 msgstr "fel-le nyíl"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25069 #, fuzzy
25070 msgid "curlyveeuparrow"
25071 msgstr "curlyvee"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25074 #, fuzzy
25075 msgid "nnwarrow"
25076 msgstr "balra-fel nyíl"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25079 #, fuzzy
25080 msgid "nnearrow"
25081 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25084 #, fuzzy
25085 msgid "sswarrow"
25086 msgstr "balra-le nyíl"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25089 #, fuzzy
25090 msgid "ssearrow"
25091 msgstr "jobbra-le nyíl"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25094 #, fuzzy
25095 msgid "curlywedgeuparrow"
25096 msgstr "curlywedge"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25099 #, fuzzy
25100 msgid "curlywedgedownarrow"
25101 msgstr "curlywedge"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25104 #, fuzzy
25105 msgid "leftrightarrowtriangle"
25106 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25109 #, fuzzy
25110 msgid "leftarrowtriangle"
25111 msgstr "leftarrowtail"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25114 #, fuzzy
25115 msgid "rightarrowtriangle"
25116 msgstr "rightarrowtail"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Mapsto"
25121 msgstr "mapsto"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25124 #, fuzzy
25125 msgid "mapsfrom"
25126 msgstr "mapsto"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25129 msgid "Mapsfrom"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Longmapsto"
25135 msgstr "longmapsto"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25138 #, fuzzy
25139 msgid "longmapsfrom"
25140 msgstr "longmapsto"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Longmapsfrom"
25145 msgstr "longmapsto"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25148 #, fuzzy
25149 msgid "xleftarrow"
25150 msgstr "balra nyíl"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25153 #, fuzzy
25154 msgid "xrightarrow"
25155 msgstr "jobbra nyíl"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25158 msgid "leqq"
25159 msgstr "leqq"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25162 msgid "geqq"
25163 msgstr "geqq"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25166 msgid "leqslant"
25167 msgstr "leqslant"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25170 msgid "geqslant"
25171 msgstr "geqslant"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25174 msgid "eqslantless"
25175 msgstr "eqslantless"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25178 msgid "eqslantgtr"
25179 msgstr "eqslantgtr"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25182 msgid "eqsim"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25186 msgid "lesssim"
25187 msgstr "lesssim"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25190 msgid "gtrsim"
25191 msgstr "gtrsim"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25194 #, fuzzy
25195 msgid "apprge"
25196 msgstr "approxeq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25199 #, fuzzy
25200 msgid "apprle"
25201 msgstr "approxeq"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25204 msgid "lessapprox"
25205 msgstr "lessapprox"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25208 msgid "gtrapprox"
25209 msgstr "gtrapprox"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25212 msgid "approxeq"
25213 msgstr "approxeq"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25216 msgid "triangleq"
25217 msgstr "triangleq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25220 msgid "lessdot"
25221 msgstr "lessdot"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25224 msgid "gtrdot"
25225 msgstr "gtrdot"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25228 msgid "lll"
25229 msgstr "lll"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25232 msgid "ggg"
25233 msgstr "ggg"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25236 msgid "lessgtr"
25237 msgstr "lessgtr"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25240 msgid "gtrless"
25241 msgstr "gtrless"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25244 msgid "lesseqgtr"
25245 msgstr "lesseqgtr"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25248 msgid "gtreqless"
25249 msgstr "gtreqless"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25252 msgid "lesseqqgtr"
25253 msgstr "lesseqqgtr"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25256 msgid "gtreqqless"
25257 msgstr "gtreqqless"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25260 msgid "eqcirc"
25261 msgstr "eqcirc"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25264 msgid "circeq"
25265 msgstr "circeq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25268 msgid "thicksim"
25269 msgstr "thicksim"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25272 msgid "thickapprox"
25273 msgstr "thickapprox"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25276 msgid "backsim"
25277 msgstr "backsim"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25280 msgid "backsimeq"
25281 msgstr "backsimeq"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25284 msgid "subseteqq"
25285 msgstr "subseteqq"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25288 msgid "supseteqq"
25289 msgstr "supseteqq"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25292 msgid "Subset"
25293 msgstr "Subset"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25296 msgid "Supset"
25297 msgstr "Supset"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25300 msgid "sqsubset"
25301 msgstr "sqsubset"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25304 msgid "sqsupset"
25305 msgstr "sqsupset"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25308 msgid "preccurlyeq"
25309 msgstr "preccurlyeq"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25312 msgid "succcurlyeq"
25313 msgstr "succcurlyeq"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25316 msgid "curlyeqprec"
25317 msgstr "curlyeqprec"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25320 msgid "curlyeqsucc"
25321 msgstr "curlyeqsucc"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25324 msgid "precsim"
25325 msgstr "precsim"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25328 msgid "succsim"
25329 msgstr "succsim"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25332 msgid "precapprox"
25333 msgstr "precapprox"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25336 msgid "succapprox"
25337 msgstr "succapprox"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25340 msgid "vartriangleleft"
25341 msgstr "vartriangleleft"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25344 msgid "vartriangleright"
25345 msgstr "vartriangleright"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25348 msgid "trianglelefteq"
25349 msgstr "trianglelefteq"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25352 msgid "trianglerighteq"
25353 msgstr "trianglerighteq"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25356 msgid "bumpeq"
25357 msgstr "bumpeq"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25360 msgid "Bumpeq"
25361 msgstr "Bumpeq"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25364 msgid "doteqdot"
25365 msgstr "doteqdot"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25368 msgid "risingdotseq"
25369 msgstr "risingdotseq"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25372 msgid "fallingdotseq"
25373 msgstr "fallingdotseq"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25376 msgid "vDash"
25377 msgstr "vDash"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25380 msgid "Vvdash"
25381 msgstr "Vvdash"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25384 msgid "Vdash"
25385 msgstr "Vdash"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25388 msgid "shortmid"
25389 msgstr "shortmid"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25392 msgid "shortparallel"
25393 msgstr "shortparallel"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25396 msgid "smallsmile"
25397 msgstr "smallsmile"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25400 msgid "smallfrown"
25401 msgstr "smallfrown"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25404 msgid "blacktriangleleft"
25405 msgstr "blacktriangleleft"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25408 msgid "blacktriangleright"
25409 msgstr "blacktriangleright"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25412 msgid "because"
25413 msgstr "mert"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25416 msgid "therefore"
25417 msgstr "ezért"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25420 #, fuzzy
25421 msgid "wasytherefore"
25422 msgstr "ezért"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25425 msgid "backepsilon"
25426 msgstr "backepsilon"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25429 msgid "varpropto"
25430 msgstr "varpropto"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25433 msgid "between"
25434 msgstr "between"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25437 msgid "pitchfork"
25438 msgstr "pitchfork"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25441 #, fuzzy
25442 msgid "trianglelefteqslant"
25443 msgstr "trianglelefteq"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25446 #, fuzzy
25447 msgid "trianglerighteqslant"
25448 msgstr "trianglerighteq"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25451 #, fuzzy
25452 msgid "inplus"
25453 msgstr "oplus"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25456 #, fuzzy
25457 msgid "niplus"
25458 msgstr "oplus"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25461 #, fuzzy
25462 msgid "subsetplus"
25463 msgstr "subset"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25466 #, fuzzy
25467 msgid "supsetplus"
25468 msgstr "supset"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25471 #, fuzzy
25472 msgid "subsetpluseq"
25473 msgstr "subseteq"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25476 #, fuzzy
25477 msgid "supsetpluseq"
25478 msgstr "supseteq"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25481 #, fuzzy
25482 msgid "minuso"
25483 msgstr "ominus"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25486 msgid "baro"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25490 #, fuzzy
25491 msgid "sslash"
25492 msgstr "oslash"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25495 #, fuzzy
25496 msgid "bbslash"
25497 msgstr "oslash"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25500 #, fuzzy
25501 msgid "moo"
25502 msgstr "mho"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25505 msgid "merge"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25509 msgid "invneg"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25513 msgid "lbag"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25517 msgid "rbag"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25521 #, fuzzy
25522 msgid "interleave"
25523 msgstr "intercal"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25526 #, fuzzy
25527 msgid "leftslice"
25528 msgstr "Bal szegély be"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25531 #, fuzzy
25532 msgid "rightslice"
25533 msgstr "Jobb szegély be"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25536 msgid "oblong"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25540 msgid "talloblong"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25544 msgid "fatsemi"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25548 #, fuzzy
25549 msgid "fatslash"
25550 msgstr "oslash"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25553 #, fuzzy
25554 msgid "fatbslash"
25555 msgstr "oslash"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25558 #, fuzzy
25559 msgid "ldotp"
25560 msgstr "ldots"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25563 #, fuzzy
25564 msgid "cdotp"
25565 msgstr "cdot"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25568 #, fuzzy
25569 msgid "colon"
25570 msgstr "Színtelen"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25573 msgid "dblcolon"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25577 #, fuzzy
25578 msgid "vcentcolon"
25579 msgstr "Betűszín"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25582 #, fuzzy
25583 msgid "colonapprox"
25584 msgstr "lnapprox"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Colonapprox"
25589 msgstr "lnapprox"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25592 msgid "coloneq"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Coloneq"
25598 msgstr "Színes"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25601 #, fuzzy
25602 msgid "coloneqq"
25603 msgstr "lneqq"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Coloneqq"
25608 msgstr "lneqq"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25611 #, fuzzy
25612 msgid "colonsim"
25613 msgstr "lnsim"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Colonsim"
25618 msgstr "lnsim"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25621 msgid "eqcolon"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25625 msgid "Eqcolon"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25629 msgid "eqqcolon"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25633 msgid "Eqqcolon"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25637 #, fuzzy
25638 msgid "wasypropto"
25639 msgstr "propto"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25642 msgid "logof"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25646 msgid "Join"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25650 msgid "Negative Relations (extended)"
25651 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25654 msgid "nless"
25655 msgstr "nless"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25658 msgid "ngtr"
25659 msgstr "ngtr"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25662 msgid "nleq"
25663 msgstr "nleq"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25666 msgid "ngeq"
25667 msgstr "ngeq"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25670 msgid "nleqslant"
25671 msgstr "nleqslant"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25674 msgid "ngeqslant"
25675 msgstr "ngeqslant"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25678 msgid "nleqq"
25679 msgstr "nleqq"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25682 msgid "ngeqq"
25683 msgstr "ngeqq"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25686 msgid "lneq"
25687 msgstr "lneq"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25690 msgid "gneq"
25691 msgstr "gneq"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25694 msgid "lneqq"
25695 msgstr "lneqq"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25698 msgid "gneqq"
25699 msgstr "gneqq"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25702 msgid "lvertneqq"
25703 msgstr "lvertneqq"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25706 msgid "gvertneqq"
25707 msgstr "gvertneqq"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25710 msgid "lnsim"
25711 msgstr "lnsim"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25714 msgid "gnsim"
25715 msgstr "gnsim"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25718 msgid "lnapprox"
25719 msgstr "lnapprox"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25722 msgid "gnapprox"
25723 msgstr "gnapprox"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25726 msgid "nprec"
25727 msgstr "nprec"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25730 msgid "nsucc"
25731 msgstr "nsucc"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25734 msgid "npreceq"
25735 msgstr "npreceq"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25738 msgid "nsucceq"
25739 msgstr "nsucceq"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25742 #, fuzzy
25743 msgid "precneqq"
25744 msgstr "preceq"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25747 #, fuzzy
25748 msgid "succneqq"
25749 msgstr "succeq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25752 msgid "precnsim"
25753 msgstr "precnsim"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25756 msgid "succnsim"
25757 msgstr "succnsim"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25760 msgid "precnapprox"
25761 msgstr "precnapprox"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25764 msgid "succnapprox"
25765 msgstr "succnapprox"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25768 msgid "subsetneq"
25769 msgstr "subsetneq"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25772 msgid "supsetneq"
25773 msgstr "supsetneq"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25776 msgid "subsetneqq"
25777 msgstr "subsetneqq"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25780 msgid "supsetneqq"
25781 msgstr "supsetneqq"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25784 msgid "nsubseteq"
25785 msgstr "nsubseteq"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25788 #, fuzzy
25789 msgid "nsubseteqq"
25790 msgstr "subseteqq"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25793 msgid "nsupseteq"
25794 msgstr "nsupseteq"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25797 msgid "nsupseteqq"
25798 msgstr "nsupseteqq"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25801 msgid "nvdash"
25802 msgstr "nvdash"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25805 msgid "nvDash"
25806 msgstr "nvDash"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25809 msgid "nVDash"
25810 msgstr "nVDash"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25813 #, fuzzy
25814 msgid "nVdash"
25815 msgstr "Vdash"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25818 msgid "varsubsetneq"
25819 msgstr "varsubsetneq"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25822 msgid "varsupsetneq"
25823 msgstr "varsupsetneq"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25826 msgid "varsubsetneqq"
25827 msgstr "varsubsetneqq"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25830 msgid "varsupsetneqq"
25831 msgstr "varsupsetneqq"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25834 msgid "ntriangleleft"
25835 msgstr "ntriangleleft"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25838 msgid "ntriangleright"
25839 msgstr "ntriangleright"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25842 msgid "ntrianglelefteq"
25843 msgstr "ntrianglelefteq"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25846 msgid "ntrianglerighteq"
25847 msgstr "ntrianglerighteq"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25850 msgid "ncong"
25851 msgstr "ncong"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25854 msgid "nsim"
25855 msgstr "nsim"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25858 msgid "nmid"
25859 msgstr "nmid"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25862 msgid "nshortmid"
25863 msgstr "nshortmid"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25866 msgid "nparallel"
25867 msgstr "nparallel"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25870 msgid "nshortparallel"
25871 msgstr "nshortparallel"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25874 #, fuzzy
25875 msgid "ntrianglelefteqslant"
25876 msgstr "ntrianglelefteq"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25879 #, fuzzy
25880 msgid "ntrianglerighteqslant"
25881 msgstr "ntrianglerighteq"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25884 msgid "dotplus"
25885 msgstr "dotplus"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25888 msgid "smallsetminus"
25889 msgstr "smallsetminus"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25892 msgid "Cap"
25893 msgstr "Cap"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25896 msgid "Cup"
25897 msgstr "Cup"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25900 msgid "barwedge"
25901 msgstr "barwedge"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25904 msgid "veebar"
25905 msgstr "veebar"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25908 msgid "doublebarwedge"
25909 msgstr "doublebarwedge"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25912 msgid "boxminus"
25913 msgstr "boxminus"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25916 msgid "boxtimes"
25917 msgstr "boxtimes"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25920 msgid "boxdot"
25921 msgstr "boxdot"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25924 msgid "boxplus"
25925 msgstr "boxplus"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25928 msgid "boxast"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25932 msgid "boxbar"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25936 #, fuzzy
25937 msgid "boxslash"
25938 msgstr "oslash"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25941 #, fuzzy
25942 msgid "boxbslash"
25943 msgstr "oslash"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25946 #, fuzzy
25947 msgid "boxcircle"
25948 msgstr "circledS"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25951 msgid "boxbox"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25955 #, fuzzy
25956 msgid "boxempty"
25957 msgstr "Üres"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25960 msgid "divideontimes"
25961 msgstr "divideontimes"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25964 msgid "ltimes"
25965 msgstr "ltimes"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25968 msgid "rtimes"
25969 msgstr "rtimes"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25972 msgid "leftthreetimes"
25973 msgstr "leftthreetimes"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25976 msgid "rightthreetimes"
25977 msgstr "rightthreetimes"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25980 msgid "curlywedge"
25981 msgstr "curlywedge"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25984 msgid "curlyvee"
25985 msgstr "curlyvee"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25988 msgid "circleddash"
25989 msgstr "circleddash"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25992 msgid "circledast"
25993 msgstr "circledast"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25996 msgid "circledcirc"
25997 msgstr "circledcirc"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26000 msgid "centerdot"
26001 msgstr "centerdot"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26004 msgid "intercal"
26005 msgstr "intercal"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26008 msgid "implies"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26012 msgid "impliedby"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26016 #, fuzzy
26017 msgid "bigcurlyvee"
26018 msgstr "curlyvee"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26021 #, fuzzy
26022 msgid "bigcurlywedge"
26023 msgstr "curlywedge"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26026 #, fuzzy
26027 msgid "bigsqcap"
26028 msgstr "bigsqcup"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26031 msgid "bigbox"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26035 #, fuzzy
26036 msgid "bigparallel"
26037 msgstr "parallel"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26040 msgid "biginterleave"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26044 #, fuzzy
26045 msgid "bignplus"
26046 msgstr "bigoplus"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26049 #, fuzzy
26050 msgid "nplus"
26051 msgstr "oplus"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26054 #, fuzzy
26055 msgid "Yup"
26056 msgstr "sup"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Ydown"
26061 msgstr "diagdown"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26064 #, fuzzy
26065 msgid "Yleft"
26066 msgstr "Bal felső sarok"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Yright"
26071 msgstr "Álló"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26074 msgid "obar"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26078 #, fuzzy
26079 msgid "obslash"
26080 msgstr "oslash"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26083 #, fuzzy
26084 msgid "ocircle"
26085 msgstr "circledS"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26088 #, fuzzy
26089 msgid "olessthan"
26090 msgstr "lessdot"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26093 msgid "ogreaterthan"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26097 msgid "ovee"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26101 #, fuzzy
26102 msgid "owedge"
26103 msgstr "wedge"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26106 #, fuzzy
26107 msgid "varcurlyvee"
26108 msgstr "curlyvee"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26111 #, fuzzy
26112 msgid "varcurlywedge"
26113 msgstr "curlywedge"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26116 #, fuzzy
26117 msgid "vartimes"
26118 msgstr "rtimes"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26121 #, fuzzy
26122 msgid "varotimes"
26123 msgstr "otimes"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26126 msgid "varoast"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26130 msgid "varobar"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26134 #, fuzzy
26135 msgid "varodot"
26136 msgstr "odot"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26139 #, fuzzy
26140 msgid "varoslash"
26141 msgstr "oslash"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26144 #, fuzzy
26145 msgid "varobslash"
26146 msgstr "oslash"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26149 #, fuzzy
26150 msgid "varocircle"
26151 msgstr "circledS"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26154 #, fuzzy
26155 msgid "varoplus"
26156 msgstr "oplus"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26159 #, fuzzy
26160 msgid "varominus"
26161 msgstr "ominus"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26164 msgid "varovee"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26168 #, fuzzy
26169 msgid "varowedge"
26170 msgstr "barwedge"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26173 msgid "varolessthan"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26177 msgid "varogreaterthan"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26181 #, fuzzy
26182 msgid "varbigcirc"
26183 msgstr "bigcirc"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26186 #, fuzzy
26187 msgid "brokenvert"
26188 msgstr "Átalakítók"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26191 msgid "lfloor"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26195 msgid "rfloor"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26199 msgid "lceil"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26203 msgid "rceil"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26207 msgid "llbracket"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26211 #, fuzzy
26212 msgid "rrbracket"
26213 msgstr "overbrace"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26216 msgid "llfloor"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26220 msgid "rrfloor"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26224 msgid "llceil"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26228 msgid "rrceil"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26232 msgid "Lbag"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26236 msgid "Rbag"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26240 #, fuzzy
26241 msgid "llparenthesis"
26242 msgstr "Közbevetett"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26245 #, fuzzy
26246 msgid "rrparenthesis"
26247 msgstr "Közbevetett"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26250 msgid "binampersand"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26254 msgid "bindnasrepma"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26258 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26262 msgid "Voiced bilabial plosive"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26266 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26270 msgid "Voiced alveolar plosive"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26274 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26278 msgid "Voiced retroflex plosive"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26282 msgid "Voiceless palatal plosive"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26286 msgid "Voiced palatal plosive"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26290 msgid "Voiceless velar plosive"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26294 msgid "Voiced velar plosive"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26298 msgid "Voiceless uvular plosive"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26302 msgid "Voiced uvular plosive"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26306 msgid "Glottal plosive"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26310 msgid "Voiced bilabial nasal"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26314 msgid "Voiced labiodental nasal"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26318 msgid "Voiced alveolar nasal"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26322 msgid "Voiced retroflex nasal"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26326 msgid "Voiced palatal nasal"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26330 msgid "Voiced velar nasal"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26334 msgid "Voiced uvular nasal"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26338 msgid "Voiced bilabial trill"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26342 msgid "Voiced alveolar trill"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26346 msgid "Voiced uvular trill"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26350 msgid "Voiced alveolar tap"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26354 msgid "Voiced retroflex flap"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26358 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26362 msgid "Voiced bilabial fricative"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26366 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26370 msgid "Voiced labiodental fricative"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26374 msgid "Voiceless dental fricative"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26378 msgid "Voiced dental fricative"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26382 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26386 msgid "Voiced alveolar fricative"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26390 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26394 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26398 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26402 msgid "Voiced retroflex fricative"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26406 msgid "Voiceless palatal fricative"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26410 msgid "Voiced palatal fricative"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26414 msgid "Voiceless velar fricative"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26418 msgid "Voiced velar fricative"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26422 msgid "Voiceless uvular fricative"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26426 msgid "Voiced uvular fricative"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26430 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26434 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26438 msgid "Voiceless glottal fricative"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26442 msgid "Voiced glottal fricative"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26446 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26450 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26454 msgid "Voiced labiodental approximant"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26458 msgid "Voiced alveolar approximant"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26462 msgid "Voiced retroflex approximant"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26466 msgid "Voiced palatal approximant"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26470 msgid "Voiced velar approximant"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26474 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26478 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26482 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26486 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26490 msgid "Bilabial click"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26494 msgid "Dental click"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26498 msgid "(Post)alveolar click"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26502 msgid "Palatoalveolar click"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26506 msgid "Alveolar lateral click"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26510 msgid "Voiced bilabial implosive"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26514 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26518 msgid "Voiced palatal implosive"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26522 msgid "Voiced velar implosive"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26526 msgid "Voiced uvular implosive"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26530 msgid "Ejective mark"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26534 msgid "Close front unrounded vowel"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26538 msgid "Close front rounded vowel"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26542 msgid "Close central unrounded vowel"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26546 msgid "Close central rounded vowel"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26550 msgid "Close back unrounded vowel"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Close back rounded vowel"
26556 msgstr "megjegyzés háttere"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26559 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26563 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26567 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26571 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26575 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26579 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26583 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26587 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26591 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26595 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26599 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26603 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26607 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26611 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26615 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26619 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26623 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26627 msgid "Near-open vowel"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26631 msgid "Open front unrounded vowel"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26635 msgid "Open front rounded vowel"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26639 msgid "Open back unrounded vowel"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26643 msgid "Open back rounded vowel"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26647 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26651 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26655 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26659 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26663 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26667 msgid "Epiglottal plosive"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26671 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26675 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26679 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26683 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Top tie bar"
26689 msgstr "Felső közép"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Bottom tie bar"
26694 msgstr "Alsó közép"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26697 msgid "Long"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26701 msgid "Half-long"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Extra short"
26707 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26710 msgid "Primary stress"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Secondary stress"
26716 msgstr "Küldő címe:"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26719 msgid "Minor (foot) group"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26723 msgid "Major (intonation) group"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Syllable break"
26729 msgstr "Sortörés|r"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26732 msgid "Linking (absence of a break)"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26736 msgid "Voiceless"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26740 msgid "Voiceless (above)"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Voiced"
26746 msgstr "Számla"
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26749 msgid "Breathy voiced"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26753 msgid "Creaky voiced"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26757 msgid "Linguolabial"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Dental"
26763 msgstr "bíbor"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Apical"
26768 msgstr "Topical"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26771 msgid "Laminal"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Aspirated"
26777 msgstr "Aktivált"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26780 msgid "More rounded"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26784 msgid "Less rounded"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Advanced"
26790 msgstr "To&vábbi beállítások"
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26793 msgid "Retracted"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Centralized"
26799 msgstr "Nagybetűsít|a"
26800
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26802 msgid "Mid-centralized"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26806 msgid "Syllabic"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26810 msgid "Non-syllabic"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26814 msgid "Rhoticity"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Labialized"
26820 msgstr "Nagybetűsít|a"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Palatized"
26825 msgstr "Palatino"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26828 msgid "Velarized"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26832 msgid "Pharyngialized"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26836 msgid "Velarized or pharyngialized"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Raised"
26842 msgstr "Felülvizsgált"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Lowered"
26847 msgstr "Kisbetű|K"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26850 msgid "Advanced tongue root"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26854 msgid "Retracted tongue root"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26858 msgid "Nasalized"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26862 msgid "Nasal release"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26866 msgid "Lateral release"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26870 #, fuzzy
26871 msgid "No audible release"
26872 msgstr "kétszeres keret"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26875 msgid "Extra high (accent)"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26879 msgid "Extra high (tone letter)"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26883 msgid "High (accent)"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26887 msgid "High (tone letter)"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26891 msgid "Mid (accent)"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Mid (tone letter)"
26897 msgstr "Levél vége"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26900 msgid "Low (accent)"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Low (tone letter)"
26906 msgstr "Levél vége"
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26909 msgid "Extra low (accent)"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26913 msgid "Extra low (tone letter)"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Downstep"
26919 msgstr "&Le"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26922 msgid "Upstep"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Rising (accent)"
26928 msgstr "Hiányzó paraméter"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Rising (tone letter)"
26933 msgstr "Levél vége"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26936 msgid "Falling (accent)"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26940 msgid "Falling (tone letter)"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26944 msgid "High rising (accent)"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26948 msgid "High rising (tone letter)"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26952 msgid "Low rising (accent)"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26956 msgid "Low rising (tone letter)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26960 msgid "Rising-falling (accent)"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26964 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Global rise"
26970 msgstr "&Globális nyelv"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Global fall"
26975 msgstr "&Globális nyelv"
26976
26977 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26978 msgid "ChessDiagram"
26979 msgstr "SakktáblaDiagram"
26980
26981 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Chess diagram"
26984 msgstr "SakktáblaDiagram"
26985
26986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26987 msgid ""
26988 "A chess position diagram.\n"
26989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26991 "the position that you want to display.\n"
26992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26993 "and remember to type in a relative path\n"
26994 "to the LyX document location.\n"
26995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26996 "to enable general editing of the board.\n"
26997 "You might also check out the\n"
26998 "'Options->Test legality' option, and\n"
26999 "remember to middle and right click to\n"
27000 "insert new material in the board.\n"
27001 "In order for this to work, you have to\n"
27002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27003 "that TeX will find it, and you will need\n"
27004 "to install the skak package from CTAN.\n"
27005 msgstr ""
27006 "Sakk állás diagram.\n"
27007 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27008 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27009 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27010 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27011 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27012 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27013 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27014 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27015 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27016 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27017 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27018 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27019 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27020 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27021 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27022 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27023
27024 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27025 msgid "Dia"
27026 msgstr "Dia"
27027
27028 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27029 msgid "Dia diagram"
27030 msgstr "Dia diagram"
27031
27032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27033 msgid "Dia diagram.\n"
27034 msgstr "Dia diagram.\n"
27035
27036 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27037 msgid "GnumericSpreadsheet"
27038 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27039
27040 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "Spreadsheet"
27043 msgstr "Munkafüzet"
27044
27045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27046 #, fuzzy
27047 msgid ""
27048 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27049 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27050 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27051 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27052 "both for gnumeric and excel files.\n"
27053 msgstr ""
27054 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27055 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27056 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27057 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27058 "átalakításához.\n"
27059
27060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Inkscape"
27063 msgstr "&Fekvő"
27064
27065 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Inkscape figure"
27068 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27069
27070 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27071 msgid ""
27072 "An Inkscape figure.\n"
27073 "Note that using this template automatically uses the \n"
27074 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27078 msgid "Lilypond typeset music"
27079 msgstr "Lilypond zene szedése"
27080
27081 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27082 msgid ""
27083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27087 msgstr ""
27088 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27089 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27090 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27091 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27092
27093 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27094 msgid "PDFPages"
27095 msgstr "PDFoldalak"
27096
27097 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27098 #, fuzzy
27099 msgid "PDF pages"
27100 msgstr "PDFoldalak"
27101
27102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27103 #, fuzzy
27104 msgid ""
27105 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27106 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27107 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27108 "Examples:\n"
27109 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27110 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27111 "* pages=- (to include all pages)\n"
27112 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27113 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27114 "inserted in their original size.\n"
27115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27116 "for further options and details.\n"
27117 msgstr ""
27118 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27119 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
27120 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27121 "Példák:\n"
27122 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27123 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27124 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27125 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27126 "a további opciókért és részletekért.\n"
27127
27128 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27129 msgid "RasterImage"
27130 msgstr "RasterImage"
27131
27132 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27133 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Raster image"
27136 msgstr "RasterImage"
27137
27138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27139 msgid ""
27140 "A bitmap file.\n"
27141 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27145 #, fuzzy
27146 msgid "VectorGraphics"
27147 msgstr "Kép"
27148
27149 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27150 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Vector graphics"
27153 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27154
27155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27156 msgid ""
27157 "A vector graphics file.\n"
27158 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27159 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27160 "the final output.\n"
27161 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27162 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27163 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27167 msgid "XFig"
27168 msgstr "XFig"
27169
27170 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27171 msgid "Xfig figure"
27172 msgstr "Xfig ábra"
27173
27174 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27175 msgid "An Xfig figure.\n"
27176 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27177
27178 #: lib/configure.py:640
27179 #, fuzzy
27180 msgid "tgo"
27181 msgstr "top"
27182
27183 #: lib/configure.py:640
27184 msgid "tgo|Tgif"
27185 msgstr "tgo|Tgif"
27186
27187 #: lib/configure.py:643
27188 msgid "FIG"
27189 msgstr "FIG"
27190
27191 #: lib/configure.py:646
27192 msgid "DIA"
27193 msgstr "DIA"
27194
27195 #: lib/configure.py:649
27196 msgid "sxd"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: lib/configure.py:649
27200 msgid "sxd|OpenDocument"
27201 msgstr "sxd|OpenDocument"
27202
27203 #: lib/configure.py:652
27204 msgid "Grace"
27205 msgstr "Grace"
27206
27207 #: lib/configure.py:655
27208 msgid "FEN"
27209 msgstr "FEN"
27210
27211 #: lib/configure.py:658
27212 msgid "SVG"
27213 msgstr "SVG"
27214
27215 #: lib/configure.py:659
27216 #, fuzzy
27217 msgid "SVG (compressed)"
27218 msgstr "Tömörített|m"
27219
27220 #: lib/configure.py:662
27221 msgid "BMP"
27222 msgstr "BMP"
27223
27224 #: lib/configure.py:663
27225 msgid "GIF"
27226 msgstr "GIF"
27227
27228 #: lib/configure.py:664
27229 msgid "jpeg"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: lib/configure.py:664
27233 msgid "jpeg|JPEG"
27234 msgstr "jpeg|JPEG"
27235
27236 #: lib/configure.py:665
27237 msgid "PBM"
27238 msgstr "PBM"
27239
27240 #: lib/configure.py:666
27241 msgid "PGM"
27242 msgstr "PGM"
27243
27244 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27245 msgid "PNG"
27246 msgstr "PNG"
27247
27248 #: lib/configure.py:668
27249 msgid "PPM"
27250 msgstr "PPM"
27251
27252 #: lib/configure.py:669
27253 msgid "TIFF"
27254 msgstr "TIFF"
27255
27256 #: lib/configure.py:670
27257 msgid "XBM"
27258 msgstr "XBM"
27259
27260 #: lib/configure.py:671
27261 msgid "XPM"
27262 msgstr "XPM"
27263
27264 #: lib/configure.py:682
27265 msgid "Plain text (chess output)"
27266 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27267
27268 #: lib/configure.py:683
27269 #, fuzzy
27270 msgid "DocBook 5"
27271 msgstr "DocBook"
27272
27273 #: lib/configure.py:684
27274 msgid "Graphviz Dot"
27275 msgstr "Graphviz Dot"
27276
27277 #: lib/configure.py:685
27278 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27279 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27280
27281 #: lib/configure.py:686
27282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27284
27285 #: lib/configure.py:687
27286 msgid "NoWeb"
27287 msgstr "NoWeb"
27288
27289 #: lib/configure.py:687
27290 msgid "NoWeb|N"
27291 msgstr "NoWeb|N"
27292
27293 #: lib/configure.py:689
27294 msgid "Sweave (Japanese)"
27295 msgstr "Sweave (Japán)"
27296
27297 #: lib/configure.py:689
27298 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27299 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27300
27301 #: lib/configure.py:690
27302 #, fuzzy
27303 msgid "R/S code"
27304 msgstr "kód"
27305
27306 #: lib/configure.py:692
27307 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27308 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27309
27310 #: lib/configure.py:693
27311 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: lib/configure.py:694
27315 #, fuzzy
27316 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27317 msgstr "LilyPond"
27318
27319 #: lib/configure.py:695
27320 msgid "LaTeX (plain)"
27321 msgstr "LaTeX (sima)"
27322
27323 #: lib/configure.py:695
27324 msgid "LaTeX (plain)|L"
27325 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27326
27327 #: lib/configure.py:696
27328 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27329 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27330
27331 #: lib/configure.py:697
27332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27333 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27334
27335 #: lib/configure.py:698
27336 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27337 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27338
27339 #: lib/configure.py:699
27340 msgid "LaTeX (clipboard)"
27341 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27342
27343 #: lib/configure.py:700
27344 msgid "Plain text"
27345 msgstr "Sima szöveg"
27346
27347 #: lib/configure.py:700
27348 msgid "Plain text|a"
27349 msgstr "Sima szöveg|a"
27350
27351 #: lib/configure.py:701
27352 msgid "Plain text (pstotext)"
27353 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27354
27355 #: lib/configure.py:702
27356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27357 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27358
27359 #: lib/configure.py:703
27360 msgid "Plain text (catdvi)"
27361 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27362
27363 #: lib/configure.py:704
27364 msgid "Plain Text, Join Lines"
27365 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27366
27367 #: lib/configure.py:705
27368 msgid "Info (Beamer)"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: lib/configure.py:709
27372 msgid "LilyPond music"
27373 msgstr "LilyPond music"
27374
27375 #: lib/configure.py:712
27376 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27377 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27378
27379 #: lib/configure.py:713
27380 msgid "Excel spreadsheet"
27381 msgstr "Excel munkafüzet"
27382
27383 #: lib/configure.py:714
27384 msgid "MS Excel Office Open XML"
27385 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27386
27387 #: lib/configure.py:715
27388 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: lib/configure.py:716
27392 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27393 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27394
27395 #: lib/configure.py:719
27396 msgid "LyXHTML"
27397 msgstr "LyXHTML"
27398
27399 #: lib/configure.py:719
27400 msgid "LyXHTML|y"
27401 msgstr "LyXHTML|y"
27402
27403 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
27404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27405 msgid "BibTeX"
27406 msgstr "BibTeX"
27407
27408 #: lib/configure.py:733
27409 msgid "EPS"
27410 msgstr "EPS"
27411
27412 #: lib/configure.py:734
27413 msgid "EPS (uncropped)"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27417 msgid "EPS (cropped)"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: lib/configure.py:736
27421 msgid "Postscript"
27422 msgstr "Postscript"
27423
27424 #: lib/configure.py:736
27425 msgid "Postscript|t"
27426 msgstr "Postscript|t"
27427
27428 #: lib/configure.py:745
27429 msgid "PDF (ps2pdf)"
27430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27431
27432 #: lib/configure.py:745
27433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27435
27436 #: lib/configure.py:746
27437 msgid "PDF (pdflatex)"
27438 msgstr "PDF (pdflatex)"
27439
27440 #: lib/configure.py:746
27441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27443
27444 #: lib/configure.py:747
27445 msgid "PDF (dvipdfm)"
27446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27447
27448 #: lib/configure.py:747
27449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27451
27452 #: lib/configure.py:748
27453 msgid "PDF (XeTeX)"
27454 msgstr "PDF (XeTeX)"
27455
27456 #: lib/configure.py:748
27457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27458 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27459
27460 #: lib/configure.py:749
27461 msgid "PDF (LuaTeX)"
27462 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27463
27464 #: lib/configure.py:749
27465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27466 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27467
27468 #: lib/configure.py:750
27469 #, fuzzy
27470 msgid "PDF (graphics)"
27471 msgstr "Kép"
27472
27473 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27474 #, fuzzy
27475 msgid "PDF (cropped)"
27476 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27477
27478 #: lib/configure.py:752
27479 msgid "PDF (lower resolution)"
27480 msgstr "PDF (lower resolution)"
27481
27482 #: lib/configure.py:757
27483 msgid "DVI"
27484 msgstr "DVI"
27485
27486 #: lib/configure.py:757
27487 msgid "DVI|D"
27488 msgstr "DVI|D"
27489
27490 #: lib/configure.py:758
27491 msgid "DVI (LuaTeX)"
27492 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27493
27494 #: lib/configure.py:758
27495 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27496 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27497
27498 #: lib/configure.py:761
27499 msgid "DraftDVI"
27500 msgstr "DraftDVI"
27501
27502 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27503 #, fuzzy
27504 msgid "htm"
27505 msgstr "hom"
27506
27507 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27508 msgid "htm|HTML"
27509 msgstr "htm|HTML"
27510
27511 #: lib/configure.py:767
27512 msgid "Noteedit"
27513 msgstr "Noteedit"
27514
27515 #: lib/configure.py:770
27516 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27517 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27518
27519 #: lib/configure.py:771
27520 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27521 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27522
27523 #: lib/configure.py:772
27524 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27525 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27526
27527 #: lib/configure.py:773
27528 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27529 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27530
27531 #: lib/configure.py:776
27532 msgid "Rich Text Format"
27533 msgstr "Rich Text Formátum"
27534
27535 #: lib/configure.py:777
27536 msgid "MS Word"
27537 msgstr "MS Word"
27538
27539 #: lib/configure.py:777
27540 msgid "MS Word|W"
27541 msgstr "MS Word|W"
27542
27543 #: lib/configure.py:778
27544 msgid "MS Word Office Open XML"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: lib/configure.py:778
27548 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: lib/configure.py:781
27552 msgid "Table (CSV)"
27553 msgstr "Táblázat (CSV)"
27554
27555 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
27556 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27557 msgid "LyX"
27558 msgstr "LyX"
27559
27560 #: lib/configure.py:784
27561 msgid "LyX 1.3.x"
27562 msgstr "LyX 1.3.x"
27563
27564 #: lib/configure.py:785
27565 msgid "LyX 1.4.x"
27566 msgstr "LyX 1.4.x"
27567
27568 #: lib/configure.py:786
27569 msgid "LyX 1.5.x"
27570 msgstr "LyX 1.5.x"
27571
27572 #: lib/configure.py:787
27573 msgid "LyX 1.6.x"
27574 msgstr "LyX 1.6.x"
27575
27576 #: lib/configure.py:788
27577 msgid "LyX 2.0.x"
27578 msgstr "LyX 2.0.x"
27579
27580 #: lib/configure.py:789
27581 msgid "LyX 2.1.x"
27582 msgstr "LyX 2.1.x"
27583
27584 #: lib/configure.py:790
27585 msgid "LyX 2.2.x"
27586 msgstr "LyX 2.2.x"
27587
27588 #: lib/configure.py:791
27589 msgid "LyX 2.3.x"
27590 msgstr "LyX 2.3.x"
27591
27592 #: lib/configure.py:792
27593 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27595
27596 #: lib/configure.py:793
27597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27599
27600 #: lib/configure.py:794
27601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27603
27604 #: lib/configure.py:795
27605 msgid "LyX Preview"
27606 msgstr "LyX előnézet"
27607
27608 #: lib/configure.py:796
27609 msgid "pdf_tex"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: lib/configure.py:796
27613 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27614 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27615
27616 #: lib/configure.py:797
27617 msgid "Program"
27618 msgstr "Program"
27619
27620 #: lib/configure.py:798
27621 msgid "ps_tex"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: lib/configure.py:798
27625 msgid "ps_tex|PSTEX"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27629 msgid "Windows Metafile"
27630 msgstr "Windows Metafile"
27631
27632 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27633 msgid "Enhanced Metafile"
27634 msgstr "Enhanced Metafile"
27635
27636 #: lib/configure.py:920
27637 msgid "LyXBlogger"
27638 msgstr "LyXBlogger"
27639
27640 #: lib/configure.py:1161
27641 msgid "gnuplot"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: lib/configure.py:1161
27645 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: lib/configure.py:1234
27649 msgid "LyX Archive (zip)"
27650 msgstr "LyX archívum (zip)"
27651
27652 #: lib/configure.py:1237
27653 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27654 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27655
27656 #: lib/examples/Articles:0
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Game 1"
27659 msgstr "Game"
27660
27661 #: lib/examples/Articles:0
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Game 2"
27664 msgstr "Game"
27665
27666 #: lib/examples/Articles:0
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Example (LyXified)"
27669 msgstr "Példa &fájlok:"
27670
27671 #: lib/examples/Articles:0
27672 #, fuzzy
27673 msgid "Example (raw)"
27674 msgstr "Példa."
27675
27676 #: lib/examples/Articles:0
27677 msgid "Gnuplot"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27682 msgid "External Material"
27683 msgstr "Külső anyag"
27684
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Feynman Diagrams"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Instant Preview"
27692 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27693
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Itemize Bullets"
27697 msgstr "Felsorolás"
27698
27699 #: lib/examples/Articles:0
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Minted File Listing"
27702 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27703
27704 #: lib/examples/Articles:0
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Minted Listings"
27707 msgstr "Forráskódok listája"
27708
27709 #: lib/examples/Articles:0
27710 #, fuzzy
27711 msgid "XY-Figure"
27712 msgstr "Ábra"
27713
27714 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "XY-Pic"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Graphics and Insets"
27721 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27722
27723 #: lib/examples/Articles:0
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Serial Letter 1"
27726 msgstr "Levél"
27727
27728 #: lib/examples/Articles:0
27729 #, fuzzy
27730 msgid "Serial Letter 2"
27731 msgstr "Levél"
27732
27733 #: lib/examples/Articles:0
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Serial Letter 3"
27736 msgstr "Levél"
27737
27738 #: lib/examples/Articles:0
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Localization Test"
27741 msgstr "Hely"
27742
27743 #: lib/examples/Articles:0
27744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: lib/examples/Articles:0
27748 #, fuzzy
27749 msgid "LilyPond Book"
27750 msgstr "LilyPond"
27751
27752 #: lib/examples/Articles:0
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Multilingual Captions"
27755 msgstr "Tovább&i opciók"
27756
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Noweb2LyX"
27760 msgstr "NoWeb"
27761
27762 #: lib/examples/Articles:0
27763 msgid "Noweb Listerrors"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27767 msgid "Modules"
27768 msgstr "Modulok"
27769
27770 #: lib/examples/Articles:0
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Beamer (Complex)"
27773 msgstr "Új megjegyzés:"
27774
27775 #: lib/examples/Articles:0
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Foils"
27778 msgstr "Fólia fej"
27779
27780 #: lib/examples/Articles:0
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Foils Landslide"
27783 msgstr "Fekvőfólia"
27784
27785 #: lib/examples/Articles:0
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Welcome"
27788 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27789
27790 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: lib/examples/Articles:0
27799 #, fuzzy
27800 msgid "IEEE Transactions Conference"
27801 msgstr "Átmenet"
27802
27803 #: lib/examples/Articles:0
27804 #, fuzzy
27805 msgid "IEEE Transactions Journal"
27806 msgstr "Átmenet"
27807
27808 #: lib/examples/Articles:0
27809 #, fuzzy
27810 msgid "Mathematical Monthly"
27811 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27812
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 #, fuzzy
27819 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27820 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27821
27822 #: lib/examples/Articles:0
27823 #, fuzzy
27824 msgid "00 Main File"
27825 msgstr "Hiányzó fájl"
27826
27827 #: lib/examples/Articles:0
27828 #, fuzzy
27829 msgid "01 Dedication"
27830 msgstr "Ajánlás"
27831
27832 #: lib/examples/Articles:0
27833 #, fuzzy
27834 msgid "02 Foreword"
27835 msgstr "Előszó"
27836
27837 #: lib/examples/Articles:0
27838 #, fuzzy
27839 msgid "03 Preface"
27840 msgstr "Előszó"
27841
27842 #: lib/examples/Articles:0
27843 #, fuzzy
27844 msgid "04 Acknowledgements"
27845 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27846
27847 #: lib/examples/Articles:0
27848 #, fuzzy
27849 msgid "05 Contributor List"
27850 msgstr "Közreműködők listája"
27851
27852 #: lib/examples/Articles:0
27853 msgid "06 Acronym"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: lib/examples/Articles:0
27857 #, fuzzy
27858 msgid "07 Part"
27859 msgstr "Rész"
27860
27861 #: lib/examples/Articles:0
27862 #, fuzzy
27863 msgid "08 Author"
27864 msgstr "Szerző"
27865
27866 #: lib/examples/Articles:0
27867 #, fuzzy
27868 msgid "09 Appendix"
27869 msgstr "Függelék"
27870
27871 #: lib/examples/Articles:0
27872 #, fuzzy
27873 msgid "10 Glossary"
27874 msgstr "Szójegyzék"
27875
27876 #: lib/examples/Articles:0
27877 #, fuzzy
27878 msgid "11 References"
27879 msgstr "Hivatkozások"
27880
27881 #: lib/examples/Articles:0
27882 msgid "05 Acronym"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: lib/examples/Articles:0
27886 #, fuzzy
27887 msgid "06 Part"
27888 msgstr "Rész"
27889
27890 #: lib/examples/Articles:0
27891 #, fuzzy
27892 msgid "07 Chapter"
27893 msgstr "Fejezet"
27894
27895 #: lib/examples/Articles:0
27896 #, fuzzy
27897 msgid "08 Appendix"
27898 msgstr "Függelék"
27899
27900 #: lib/examples/Articles:0
27901 #, fuzzy
27902 msgid "09 Glossary"
27903 msgstr "Szójegyzék"
27904
27905 #: lib/examples/Articles:0
27906 #, fuzzy
27907 msgid "10 Solutions"
27908 msgstr "Megoldás"
27909
27910 #: lib/examples/Articles:0
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Colored"
27913 msgstr "Színes"
27914
27915 #: lib/examples/Articles:0
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Simple"
27918 msgstr "Szimpla keret|S"
27919
27920 #: lib/examples/Articles:0
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Chapter 1"
27923 msgstr "Fejezet"
27924
27925 #: lib/examples/Articles:0
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Chapter 2"
27928 msgstr "Fejezet"
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Main File"
27933 msgstr "Hiányzó fájl"
27934
27935 #: lib/examples/Articles:0
27936 msgid "PhD Thesis"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: lib/examples/Articles:0
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Theses"
27942 msgstr "Szótár"
27943
27944 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Formal with Footline"
27947 msgstr "képlet (vonal)"
27948
27949 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Formal without Footline"
27952 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27953
27954 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27955 msgid "Grid with Head"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27959 #, fuzzy
27960 msgid "No Borders"
27961 msgstr "Szegélye&k"
27962
27963 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Simple Grid"
27966 msgstr "Szimpla keret|S"
27967
27968 #: src/Author.cpp:57
27969 #, c-format
27970 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27974 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27975 msgid "ERROR!"
27976 msgstr "HIBA!"
27977
27978 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27979 msgid "No year"
27980 msgstr "Nincs év"
27981
27982 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Bibliography entry not found!"
27985 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:450
27988 msgid "Disk Error: "
27989 msgstr "Lemez hiba: "
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:451
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27995 msgstr ""
27996 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
27997 "van?)"
27998
27999 #: src/Buffer.cpp:580
28000 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28001 msgstr ""
28002 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28003 "vannak!\n"
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Save failed! Document is lost."
28008 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28009
28010 #: src/Buffer.cpp:586
28011 msgid "Attempting to close changed document!"
28012 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:595
28015 #, c-format
28016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28017 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28020 #, c-format
28021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28022 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28023
28024 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28025 msgid "Document header error"
28026 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28027
28028 #: src/Buffer.cpp:1011
28029 msgid "\\begin_header is missing"
28030 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28031
28032 #: src/Buffer.cpp:1035
28033 msgid "\\begin_document is missing"
28034 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28035
28036 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28038 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28041 #, fuzzy
28042 msgid ""
28043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28044 "not installed.\n"
28045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28046 "LaTeX preamble."
28047 msgstr ""
28048 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28049 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28050 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28051 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28052
28053 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
28054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
28055 msgid "Index"
28056 msgstr "Tárgymutató"
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:1196
28059 #, fuzzy
28060 msgid "File Not Found"
28061 msgstr "Modul nincs meg"
28062
28063 #: src/Buffer.cpp:1197
28064 #, fuzzy, c-format
28065 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28066 msgstr "A fájl nem olvasható"
28067
28068 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28069 msgid "Document format failure"
28070 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28071
28072 #: src/Buffer.cpp:1226
28073 #, c-format
28074 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28075 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28076
28077 #: src/Buffer.cpp:1300
28078 #, c-format
28079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28080 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28081
28082 #: src/Buffer.cpp:1327
28083 msgid "Conversion failed"
28084 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28085
28086 #: src/Buffer.cpp:1328
28087 #, c-format
28088 msgid ""
28089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28090 "it could not be created."
28091 msgstr ""
28092 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28093 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28094
28095 #: src/Buffer.cpp:1338
28096 msgid "Conversion script not found"
28097 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28098
28099 #: src/Buffer.cpp:1339
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28103 "could not be found."
28104 msgstr ""
28105 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28106 "átalakító parancsfájlt."
28107
28108 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28109 msgid "Conversion script failed"
28110 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28111
28112 #: src/Buffer.cpp:1363
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28116 "convert it."
28117 msgstr ""
28118 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28119 "tudja átalakítani."
28120
28121 #: src/Buffer.cpp:1370
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28125 "it."
28126 msgstr ""
28127 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28128 "tudja átalakítani."
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28131 msgid "File is read-only"
28132 msgstr "Csak olvasható fájl"
28133
28134 #: src/Buffer.cpp:1450
28135 #, c-format
28136 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/Buffer.cpp:1459
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28143 "overwrite this file?"
28144 msgstr ""
28145 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28146 "felülírja?"
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:1461
28149 msgid "Overwrite modified file?"
28150 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28151
28152 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
28154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
28155 msgid "&Overwrite"
28156 msgstr "&Felülírja"
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:1527
28159 msgid "Backup failure"
28160 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28161
28162 #: src/Buffer.cpp:1528
28163 #, fuzzy, c-format
28164 msgid ""
28165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28166 "Please check whether the directory exists and is writable."
28167 msgstr ""
28168 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28169 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Write failure"
28174 msgstr "chktex hiba"
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:1565
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The file has successfully been saved as:\n"
28180 "  %1$s.\n"
28181 "But LyX could not move it to:\n"
28182 "  %2$s.\n"
28183 "Your original file has been backed up to:\n"
28184 "  %3$s"
28185 msgstr ""
28186
28187 #: src/Buffer.cpp:1576
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "Cannot move saved file to:\n"
28191 "  %1$s.\n"
28192 "But the file has successfully been saved as:\n"
28193 "  %2$s."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/Buffer.cpp:1592
28197 #, c-format
28198 msgid "Saving document %1$s..."
28199 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28200
28201 #: src/Buffer.cpp:1607
28202 msgid " could not write file!"
28203 msgstr " a fájl nem írható!"
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:1615
28206 msgid " done."
28207 msgstr " kész."
28208
28209 #: src/Buffer.cpp:1630
28210 #, c-format
28211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28212 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28213
28214 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28215 #, c-format
28216 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28217 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28218
28219 #: src/Buffer.cpp:1643
28220 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28221 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28222
28223 #: src/Buffer.cpp:1657
28224 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28225 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28226
28227 #: src/Buffer.cpp:1753
28228 msgid "Iconv software exception Detected"
28229 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:1754
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28235 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28236 "Document>Settings>Language."
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/Buffer.cpp:1786
28240 #, fuzzy, c-format
28241 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28242 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28243
28244 #: src/Buffer.cpp:1789
28245 #, fuzzy
28246 msgid ""
28247 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28248 "contexts.\n"
28249 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28250 msgstr ""
28251 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28252 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28253
28254 #: src/Buffer.cpp:1794
28255 #, c-format
28256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28257 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:1797
28260 msgid ""
28261 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28262 "chosen encoding.\n"
28263 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28264 msgstr ""
28265 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28266 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:1805
28269 msgid "iconv conversion failed"
28270 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:1810
28273 msgid "conversion failed"
28274 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28275
28276 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28277 msgid "Uncodable character in file path"
28278 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28279
28280 #: src/Buffer.cpp:1924
28281 #, fuzzy, c-format
28282 msgid ""
28283 "The path of your document\n"
28284 "(%1$s)\n"
28285 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28286 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28287 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28288 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28289 "\n"
28290 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28291 "(such as utf8) or change the file path name."
28292 msgstr ""
28293 "A dokumentumának elérési útja\n"
28294 "(%1$s)\n"
28295 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28296 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28297 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28298 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28299 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:2015
28302 #, c-format
28303 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28304 msgstr ""
28305
28306 #: src/Buffer.cpp:2016
28307 #, c-format
28308 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:2026
28312 #, c-format
28313 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28314 msgstr ""
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:2027
28317 #, c-format
28318 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28319 msgstr ""
28320
28321 #: src/Buffer.cpp:2033
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Incompatible Languages!"
28324 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28325
28326 #: src/Buffer.cpp:2035
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28330 "because they require conflicting language packages:\n"
28331 "%1$s%2$s"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: src/Buffer.cpp:2330
28335 msgid "Running chktex..."
28336 msgstr "Chktex futtatása..."
28337
28338 #: src/Buffer.cpp:2349
28339 msgid "chktex failure"
28340 msgstr "chktex hiba"
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:2350
28343 msgid "Could not run chktex successfully."
28344 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:2727
28347 #, c-format
28348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28349 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28350
28351 #: src/Buffer.cpp:2831
28352 #, fuzzy, c-format
28353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28354 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:2840
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Error generating literate programming code."
28359 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:2916
28362 #, c-format
28363 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28364 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:2949
28367 #, c-format
28368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28369 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:3006
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Error viewing the output file."
28374 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28375
28376 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
28377 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28379 msgid "Invalid filename"
28380 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28384 #, fuzzy
28385 msgid ""
28386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28387 "through LaTeX: "
28388 msgstr ""
28389 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28390 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28394 msgid "Problematic filename for DVI"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28399 #, fuzzy
28400 msgid ""
28401 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28402 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28403 msgstr ""
28404 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28405 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28406
28407 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28408 msgid "Export Warning!"
28409 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28410
28411 #: src/Buffer.cpp:3410
28412 msgid ""
28413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28414 "BibTeX will be unable to find them."
28415 msgstr ""
28416 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28417 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28418
28419 #: src/Buffer.cpp:4080
28420 #, c-format
28421 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28422 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28423
28424 #: src/Buffer.cpp:4084
28425 #, c-format
28426 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28427 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:4138
28430 msgid "Preview source code"
28431 msgstr "Forráskód előnézete"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:4140
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Preview preamble"
28436 msgstr "Előnézet kész"
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:4142
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Preview body"
28441 msgstr "Előnézet kész"
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:4157
28444 msgid "Plain text does not have a preamble."
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/Buffer.cpp:4294
28448 msgid "Autosaving current document..."
28449 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28450
28451 #: src/Buffer.cpp:4416
28452 #, c-format
28453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28454 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28455
28456 #: src/Buffer.cpp:4420
28457 #, c-format
28458 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:4422
28462 msgid "Couldn't export file"
28463 msgstr "A fájl nem exportálható"
28464
28465 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
28466 msgid "File name error"
28467 msgstr "Fájlnév hiba"
28468
28469 #: src/Buffer.cpp:4491
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The directory path to the document\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28475 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
28479 msgid "Document export cancelled."
28480 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28481
28482 #: src/Buffer.cpp:4613
28483 #, c-format
28484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28485 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28486
28487 #: src/Buffer.cpp:4620
28488 #, c-format
28489 msgid "Document exported as %1$s"
28490 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:4689
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28496 "\n"
28497 "Recover emergency save?"
28498 msgstr ""
28499 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28500 "\n"
28501 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28502
28503 #: src/Buffer.cpp:4692
28504 msgid "Load emergency save?"
28505 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28506
28507 #: src/Buffer.cpp:4693
28508 msgid "&Recover"
28509 msgstr "&Helyreállítás"
28510
28511 #: src/Buffer.cpp:4693
28512 msgid "&Load Original"
28513 msgstr "&Eredeti betöltése"
28514
28515 #: src/Buffer.cpp:4704
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28519 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/Buffer.cpp:4711
28523 msgid "Document was successfully recovered."
28524 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28525
28526 #: src/Buffer.cpp:4713
28527 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28528 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28529
28530 #: src/Buffer.cpp:4714
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "Remove emergency file now?\n"
28534 "(%1$s)"
28535 msgstr ""
28536 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28537 "(%1$s)"
28538
28539 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28540 msgid "Delete emergency file?"
28541 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28544 #, fuzzy
28545 msgid "&Keep"
28546 msgstr "Megtart"
28547
28548 #: src/Buffer.cpp:4723
28549 msgid "Emergency file deleted"
28550 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:4724
28553 msgid "Do not forget to save your file now!"
28554 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:4731
28557 msgid "Remove emergency file now?"
28558 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28559
28560 #: src/Buffer.cpp:4754
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Can't rename emergency file!"
28563 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28564
28565 #: src/Buffer.cpp:4755
28566 msgid ""
28567 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28568 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28569 "this file, and may over-write your own work."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/Buffer.cpp:4760
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Emergency File Renames"
28575 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28576
28577 #: src/Buffer.cpp:4761
28578 #, fuzzy, c-format
28579 msgid ""
28580 "Emergency file renamed as:\n"
28581 " %1$s"
28582 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28583
28584 #: src/Buffer.cpp:4784
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28588 "\n"
28589 "Load the backup instead?"
28590 msgstr ""
28591 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28592 "\n"
28593 "Inkább azt töltsem be?"
28594
28595 #: src/Buffer.cpp:4786
28596 msgid "Load backup?"
28597 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28598
28599 #: src/Buffer.cpp:4787
28600 msgid "&Load backup"
28601 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28602
28603 #: src/Buffer.cpp:4787
28604 msgid "Load &original"
28605 msgstr "&Eredeti betöltése"
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:4797
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28611 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28615 msgid "Senseless!!! "
28616 msgstr "Értelmetlen!!! "
28617
28618 #: src/Buffer.cpp:5427
28619 #, c-format
28620 msgid "Document %1$s reloaded."
28621 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28622
28623 #: src/Buffer.cpp:5430
28624 #, fuzzy, c-format
28625 msgid "Could not reload document %1$s."
28626 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28627
28628 #: src/BufferParams.cpp:524
28629 #, fuzzy
28630 msgid ""
28631 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28632 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28633 msgstr ""
28634 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28635 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28636
28637 #: src/BufferParams.cpp:526
28638 #, fuzzy
28639 msgid ""
28640 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28641 "are inserted into formulas"
28642 msgstr ""
28643 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28644 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28645
28646 #: src/BufferParams.cpp:528
28647 #, fuzzy
28648 msgid ""
28649 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28650 "formulas"
28651 msgstr ""
28652 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28653 "beszúrjuk a képletekbe"
28654
28655 #: src/BufferParams.cpp:530
28656 msgid ""
28657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28658 "inserted into formulas"
28659 msgstr ""
28660 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28661 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28662
28663 #: src/BufferParams.cpp:532
28664 msgid ""
28665 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28666 "into formulas"
28667 msgstr ""
28668 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28669 "beszúrjuk a képletekbe"
28670
28671 #: src/BufferParams.cpp:534
28672 #, fuzzy
28673 msgid ""
28674 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28675 "inserted into formulas"
28676 msgstr ""
28677 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28678 "beszúrjuk a képletekbe"
28679
28680 #: src/BufferParams.cpp:536
28681 #, fuzzy
28682 msgid ""
28683 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28684 "inserted into formulas"
28685 msgstr ""
28686 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28687 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28688
28689 #: src/BufferParams.cpp:538
28690 #, fuzzy
28691 msgid ""
28692 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28693 "subscript is inserted into formulas"
28694 msgstr ""
28695 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28696 "beszúrjuk a képletekbe"
28697
28698 #: src/BufferParams.cpp:540
28699 #, fuzzy
28700 msgid ""
28701 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28702 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28703 msgstr ""
28704 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28705 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28706
28707 #: src/BufferParams.cpp:542
28708 #, fuzzy
28709 msgid ""
28710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28711 "decoration 'utilde'"
28712 msgstr ""
28713 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28714 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28715
28716 #: src/BufferParams.cpp:747
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "The selected document class\n"
28720 "\t%1$s\n"
28721 "requires external files that are not available.\n"
28722 "The document class can still be used, but the\n"
28723 "document cannot be compiled until the following\n"
28724 "prerequisites are installed:\n"
28725 "\t%2$s\n"
28726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28727 "User's Guide for more information."
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/BufferParams.cpp:756
28731 msgid "Document class not available"
28732 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28733
28734 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28735 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28738 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28739 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28740 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28741 msgid "LyX Warning: "
28742 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28743
28744 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28745 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28748 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28749 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28750 msgid "uncodable character"
28751 msgstr "kódolhatatlan jel"
28752
28753 #: src/BufferParams.cpp:1765
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Uncodable character in class options"
28756 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28757
28758 #: src/BufferParams.cpp:1767
28759 #, fuzzy, c-format
28760 msgid ""
28761 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28762 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28763 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28764 "output.\n"
28765 "\n"
28766 "Please select an appropriate document encoding\n"
28767 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28768 msgstr ""
28769 "A szerző név '%1$s',\n"
28770 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28771 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28772 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28773 "\n"
28774 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28775 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28776
28777 #: src/BufferParams.cpp:2208
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Uncodable character in user preamble"
28780 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28781
28782 #: src/BufferParams.cpp:2210
28783 #, fuzzy, c-format
28784 msgid ""
28785 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28786 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28787 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28788 "output.\n"
28789 "\n"
28790 "Please select an appropriate document encoding\n"
28791 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28792 msgstr ""
28793 "A szerző név '%1$s',\n"
28794 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28795 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28796 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28797 "\n"
28798 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28799 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28800
28801 #: src/BufferParams.cpp:2523
28802 #, fuzzy, c-format
28803 msgid ""
28804 "The layout file:\n"
28805 "%1$s\n"
28806 "could not be found. A default textclass with default\n"
28807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28808 "correct output."
28809 msgstr ""
28810 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28811 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28812 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28813 "beállítások dialógusablakban."
28814
28815 #: src/BufferParams.cpp:2529
28816 msgid "Document class not found"
28817 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28818
28819 #: src/BufferParams.cpp:2536
28820 #, fuzzy, c-format
28821 msgid ""
28822 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28823 "%1$s\n"
28824 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28826 "correct output."
28827 msgstr ""
28828 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28829 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28830 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28831 "beállítások dialógusablakban."
28832
28833 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28834 msgid "Could not load class"
28835 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28836
28837 #: src/BufferParams.cpp:2587
28838 msgid "Error reading internal layout information"
28839 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28840
28841 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28842 msgid "Read Error"
28843 msgstr "Olvasási hiba"
28844
28845 #: src/BufferView.cpp:188
28846 msgid "No more insets"
28847 msgstr "Nincs több betét"
28848
28849 #: src/BufferView.cpp:823
28850 msgid "Save bookmark"
28851 msgstr "Könyvjelző mentése"
28852
28853 #: src/BufferView.cpp:1042
28854 msgid "Converting document to new document class..."
28855 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28856
28857 #: src/BufferView.cpp:1087
28858 msgid "Document is read-only"
28859 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28860
28861 #: src/BufferView.cpp:1089
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Document has been modified externally"
28864 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28865
28866 #: src/BufferView.cpp:1098
28867 msgid "This portion of the document is deleted."
28868 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28869
28870 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28872 msgid "Absolute filename expected."
28873 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28874
28875 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28876 #, fuzzy, c-format
28877 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28878 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28879
28880 #: src/BufferView.cpp:1424
28881 msgid "No further undo information"
28882 msgstr "Nincs több visszavonás"
28883
28884 #: src/BufferView.cpp:1444
28885 msgid "No further redo information"
28886 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28887
28888 #: src/BufferView.cpp:1692
28889 msgid "Mark off"
28890 msgstr "Jel ki"
28891
28892 #: src/BufferView.cpp:1698
28893 msgid "Mark on"
28894 msgstr "Jel be"
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:1705
28897 msgid "Mark removed"
28898 msgstr "Jel eltávolítva"
28899
28900 #: src/BufferView.cpp:1708
28901 msgid "Mark set"
28902 msgstr "Jel beállítva"
28903
28904 #: src/BufferView.cpp:1799
28905 msgid "Statistics for the selection:"
28906 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28907
28908 #: src/BufferView.cpp:1801
28909 msgid "Statistics for the document:"
28910 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28911
28912 #: src/BufferView.cpp:1804
28913 #, c-format
28914 msgid "%1$d words"
28915 msgstr "%1$d szó"
28916
28917 #: src/BufferView.cpp:1806
28918 msgid "One word"
28919 msgstr "Egy szó"
28920
28921 #: src/BufferView.cpp:1809
28922 #, c-format
28923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28924 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28925
28926 #: src/BufferView.cpp:1812
28927 msgid "One character (including blanks)"
28928 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28929
28930 #: src/BufferView.cpp:1815
28931 #, c-format
28932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28933 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28934
28935 #: src/BufferView.cpp:1818
28936 msgid "One character (excluding blanks)"
28937 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28938
28939 #: src/BufferView.cpp:1820
28940 msgid "Statistics"
28941 msgstr "Statisztika"
28942
28943 #: src/BufferView.cpp:2043
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/BufferView.cpp:2045
28950 #, c-format
28951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/BufferView.cpp:2053
28955 msgid "Branch name"
28956 msgstr "Változatnév"
28957
28958 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28959 msgid "Branch already exists"
28960 msgstr "Változat már létezik"
28961
28962 #: src/BufferView.cpp:2937
28963 #, c-format
28964 msgid "Inserting document %1$s..."
28965 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
28966
28967 #: src/BufferView.cpp:2952
28968 #, c-format
28969 msgid "Document %1$s inserted."
28970 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
28971
28972 #: src/BufferView.cpp:2954
28973 #, c-format
28974 msgid "Could not insert document %1$s"
28975 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
28976
28977 #: src/BufferView.cpp:3356
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "Could not read the specified document\n"
28981 "%1$s\n"
28982 "due to the error: %2$s"
28983 msgstr ""
28984 "A %1$s dokumentum\n"
28985 "nem olvasható,\n"
28986 "%2$s hiba miatt"
28987
28988 #: src/BufferView.cpp:3358
28989 msgid "Could not read file"
28990 msgstr "A fájl nem olvasható"
28991
28992 #: src/BufferView.cpp:3365
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "%1$s\n"
28996 " is not readable."
28997 msgstr ""
28998 "%1$s\n"
28999 " nem olvasható.."
29000
29001 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29002 msgid "Could not open file"
29003 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29004
29005 #: src/BufferView.cpp:3373
29006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29007 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29008
29009 #: src/BufferView.cpp:3374
29010 msgid ""
29011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29013 "If this does not give the correct result\n"
29014 "then please change the encoding of the file\n"
29015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29016 msgstr ""
29017 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29018 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29019 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29020 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29021 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29022
29023 #: src/Changes.cpp:375
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Uncodable character in author initials"
29026 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29027
29028 #: src/Changes.cpp:376
29029 #, fuzzy, c-format
29030 msgid ""
29031 "The author initials '%1$s',\n"
29032 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29033 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29034 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29035 "\n"
29036 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29037 "or change the author initials."
29038 msgstr ""
29039 "A szerző név '%1$s',\n"
29040 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29041 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29042 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29043 "\n"
29044 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29045 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29046
29047 #: src/Changes.cpp:405
29048 msgid "Uncodable character in author name"
29049 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29050
29051 #: src/Changes.cpp:406
29052 #, fuzzy, c-format
29053 msgid ""
29054 "The author name '%1$s',\n"
29055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29058 "\n"
29059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29060 "or change the spelling of the author name."
29061 msgstr ""
29062 "A szerző név '%1$s',\n"
29063 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29064 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29065 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29066 "\n"
29067 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29068 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29069
29070 #: src/Chktex.cpp:65
29071 #, fuzzy, c-format
29072 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29073 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29074
29075 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29077 msgid "none"
29078 msgstr "színtelen"
29079
29080 #: src/Color.cpp:232
29081 msgid "black"
29082 msgstr "fekete"
29083
29084 #: src/Color.cpp:233
29085 msgid "white"
29086 msgstr "fehér"
29087
29088 #: src/Color.cpp:234
29089 msgid "blue"
29090 msgstr "kék"
29091
29092 #: src/Color.cpp:235
29093 msgid "brown"
29094 msgstr "barna"
29095
29096 #: src/Color.cpp:236
29097 msgid "cyan"
29098 msgstr "ciánkék"
29099
29100 #: src/Color.cpp:237
29101 msgid "darkgray"
29102 msgstr "sötét szürke"
29103
29104 #: src/Color.cpp:238
29105 msgid "gray"
29106 msgstr "szürke"
29107
29108 #: src/Color.cpp:239
29109 msgid "green"
29110 msgstr "zöld"
29111
29112 #: src/Color.cpp:240
29113 msgid "lightgray"
29114 msgstr "világos szürke"
29115
29116 #: src/Color.cpp:241
29117 msgid "lime"
29118 msgstr "lime"
29119
29120 #: src/Color.cpp:242
29121 msgid "magenta"
29122 msgstr "bíbor"
29123
29124 #: src/Color.cpp:243
29125 msgid "olive"
29126 msgstr "oliva"
29127
29128 #: src/Color.cpp:244
29129 msgid "orange"
29130 msgstr "narancs"
29131
29132 #: src/Color.cpp:245
29133 msgid "pink"
29134 msgstr "rózsaszín"
29135
29136 #: src/Color.cpp:246
29137 msgid "purple"
29138 msgstr "lila"
29139
29140 #: src/Color.cpp:247
29141 msgid "red"
29142 msgstr "vörös"
29143
29144 #: src/Color.cpp:248
29145 msgid "teal"
29146 msgstr "zöldeskék"
29147
29148 #: src/Color.cpp:249
29149 msgid "violet"
29150 msgstr "ibolya"
29151
29152 #: src/Color.cpp:250
29153 msgid "yellow"
29154 msgstr "sárga"
29155
29156 #: src/Color.cpp:251
29157 msgid "cursor"
29158 msgstr "kurzor"
29159
29160 #: src/Color.cpp:252
29161 msgid "background"
29162 msgstr "háttér"
29163
29164 #: src/Color.cpp:253
29165 msgid "text"
29166 msgstr "szöveg"
29167
29168 #: src/Color.cpp:254
29169 msgid "selection"
29170 msgstr "kijelölés"
29171
29172 #: src/Color.cpp:255
29173 msgid "selected text"
29174 msgstr "kijelölt szöveg"
29175
29176 #: src/Color.cpp:256
29177 msgid "LaTeX text"
29178 msgstr "LaTeX szöveg"
29179
29180 #: src/Color.cpp:257
29181 msgid "inline completion"
29182 msgstr "kiegészítés sorban"
29183
29184 #: src/Color.cpp:259
29185 msgid "non-unique inline completion"
29186 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29187
29188 #: src/Color.cpp:261
29189 msgid "previewed snippet"
29190 msgstr "előnézet rész"
29191
29192 #: src/Color.cpp:262
29193 msgid "note label"
29194 msgstr "jegyzet címke"
29195
29196 #: src/Color.cpp:263
29197 msgid "note background"
29198 msgstr "megjegyzés háttere"
29199
29200 #: src/Color.cpp:264
29201 msgid "comment label"
29202 msgstr "megjegyzés címke"
29203
29204 #: src/Color.cpp:265
29205 msgid "comment background"
29206 msgstr "megjegyzés háttere"
29207
29208 #: src/Color.cpp:266
29209 msgid "greyedout inset label"
29210 msgstr "kiszürkített betét címke"
29211
29212 #: src/Color.cpp:267
29213 #, fuzzy
29214 msgid "greyedout inset text"
29215 msgstr "kiszürkített betét címke"
29216
29217 #: src/Color.cpp:268
29218 msgid "greyedout inset background"
29219 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29220
29221 #: src/Color.cpp:269
29222 #, fuzzy
29223 msgid "phantom inset text"
29224 msgstr "becsukható betét szövege"
29225
29226 #: src/Color.cpp:270
29227 msgid "shaded box"
29228 msgstr "árnyékolt keret"
29229
29230 #: src/Color.cpp:271
29231 msgid "listings background"
29232 msgstr "forráskódok háttére"
29233
29234 #: src/Color.cpp:272
29235 msgid "branch label"
29236 msgstr "változat címke"
29237
29238 #: src/Color.cpp:273
29239 msgid "footnote label"
29240 msgstr "lábjegyzet címke"
29241
29242 #: src/Color.cpp:274
29243 msgid "index label"
29244 msgstr "tárgyszó címke"
29245
29246 #: src/Color.cpp:275
29247 msgid "margin note label"
29248 msgstr "széljegyzet "
29249
29250 #: src/Color.cpp:276
29251 msgid "URL label"
29252 msgstr "URL címke"
29253
29254 #: src/Color.cpp:277
29255 msgid "URL text"
29256 msgstr "URL szöveg"
29257
29258 #: src/Color.cpp:278
29259 msgid "depth bar"
29260 msgstr "mélységjelölő"
29261
29262 #: src/Color.cpp:279
29263 #, fuzzy
29264 msgid "scroll indicator"
29265 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29266
29267 #: src/Color.cpp:280
29268 msgid "language"
29269 msgstr "nyelv"
29270
29271 #: src/Color.cpp:281
29272 msgid "command inset"
29273 msgstr "parancsbetét"
29274
29275 #: src/Color.cpp:282
29276 msgid "command inset background"
29277 msgstr "parancsbetét háttere"
29278
29279 #: src/Color.cpp:283
29280 msgid "command inset frame"
29281 msgstr "parancsbetét kerete"
29282
29283 #: src/Color.cpp:284
29284 #, fuzzy
29285 msgid "command inset (broken reference)"
29286 msgstr "parancsbetét kerete"
29287
29288 #: src/Color.cpp:285
29289 #, fuzzy
29290 msgid "button background (broken reference)"
29291 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29292
29293 #: src/Color.cpp:286
29294 msgid "button frame (broken reference)"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/Color.cpp:287
29298 #, fuzzy
29299 msgid "button background (broken reference) under focus"
29300 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29301
29302 #: src/Color.cpp:288
29303 msgid "special character"
29304 msgstr "speciális jel"
29305
29306 #: src/Color.cpp:289
29307 msgid "math"
29308 msgstr "képlet"
29309
29310 #: src/Color.cpp:290
29311 msgid "math background"
29312 msgstr "képlet (háttere)"
29313
29314 #: src/Color.cpp:291
29315 msgid "graphics background"
29316 msgstr "kép háttere"
29317
29318 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
29319 msgid "math macro background"
29320 msgstr "képlet makró (háttere)"
29321
29322 #: src/Color.cpp:293
29323 msgid "math frame"
29324 msgstr "képlet (kerete)"
29325
29326 #: src/Color.cpp:294
29327 msgid "math corners"
29328 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29329
29330 #: src/Color.cpp:295
29331 msgid "math line"
29332 msgstr "képlet (vonal)"
29333
29334 #: src/Color.cpp:297
29335 msgid "math macro hovered background"
29336 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29337
29338 #: src/Color.cpp:298
29339 msgid "math macro label"
29340 msgstr "képlet makró (címke)"
29341
29342 #: src/Color.cpp:299
29343 msgid "math macro frame"
29344 msgstr "képlet makró (kerete)"
29345
29346 #: src/Color.cpp:300
29347 msgid "math macro blended out"
29348 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29349
29350 #: src/Color.cpp:301
29351 msgid "math macro old parameter"
29352 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29353
29354 #: src/Color.cpp:302
29355 msgid "math macro new parameter"
29356 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29357
29358 #: src/Color.cpp:303
29359 #, fuzzy
29360 msgid "collapsible inset text"
29361 msgstr "becsukható betét szövege"
29362
29363 #: src/Color.cpp:304
29364 #, fuzzy
29365 msgid "collapsible inset frame"
29366 msgstr "becsukható betét kerete"
29367
29368 #: src/Color.cpp:305
29369 msgid "inset background"
29370 msgstr "betét háttér"
29371
29372 #: src/Color.cpp:306
29373 msgid "inset frame"
29374 msgstr "betét kerete"
29375
29376 #: src/Color.cpp:307
29377 msgid "LaTeX error"
29378 msgstr "LaTeX hiba"
29379
29380 #: src/Color.cpp:308
29381 msgid "end-of-line marker"
29382 msgstr "sorvégejelölő"
29383
29384 #: src/Color.cpp:309
29385 msgid "appendix marker"
29386 msgstr "függelék jelölő"
29387
29388 #: src/Color.cpp:310
29389 msgid "change bar"
29390 msgstr "változás jelölő"
29391
29392 #: src/Color.cpp:311
29393 #, fuzzy
29394 msgid "deleted text (output)"
29395 msgstr "törölt szöveg"
29396
29397 #: src/Color.cpp:312
29398 #, fuzzy
29399 msgid "added text (output)"
29400 msgstr "dátum (kimenet)"
29401
29402 #: src/Color.cpp:313
29403 #, fuzzy
29404 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29405 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29406
29407 #: src/Color.cpp:314
29408 #, fuzzy
29409 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29410 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29411
29412 #: src/Color.cpp:315
29413 #, fuzzy
29414 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29415 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29416
29417 #: src/Color.cpp:316
29418 #, fuzzy
29419 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29420 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29421
29422 #: src/Color.cpp:317
29423 #, fuzzy
29424 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29425 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29426
29427 #: src/Color.cpp:318
29428 #, fuzzy
29429 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29430 msgstr "szöveg módosító törlése"
29431
29432 #: src/Color.cpp:319
29433 msgid "added space markers"
29434 msgstr "további helyjelölők"
29435
29436 #: src/Color.cpp:320
29437 msgid "table line"
29438 msgstr "táblázat vonal"
29439
29440 #: src/Color.cpp:321
29441 msgid "table on/off line"
29442 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29443
29444 #: src/Color.cpp:322
29445 msgid "bottom area"
29446 msgstr "alsó terület"
29447
29448 #: src/Color.cpp:323
29449 msgid "new page"
29450 msgstr "új oldal"
29451
29452 #: src/Color.cpp:324
29453 msgid "page break / line break"
29454 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29455
29456 #: src/Color.cpp:325
29457 #, fuzzy
29458 msgid "button frame"
29459 msgstr "Nincs keret"
29460
29461 #: src/Color.cpp:326
29462 msgid "button background"
29463 msgstr "gomb háttere"
29464
29465 #: src/Color.cpp:327
29466 msgid "button background under focus"
29467 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29468
29469 #: src/Color.cpp:328
29470 msgid "paragraph marker"
29471 msgstr "Bekezdés jelölő"
29472
29473 #: src/Color.cpp:329
29474 #, fuzzy
29475 msgid "preview frame"
29476 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29477
29478 #: src/Color.cpp:330
29479 msgid "inherit"
29480 msgstr "örökölt"
29481
29482 #: src/Color.cpp:331
29483 #, fuzzy
29484 msgid "regexp frame"
29485 msgstr "betét kerete"
29486
29487 #: src/Color.cpp:332
29488 msgid "ignore"
29489 msgstr "mellőz"
29490
29491 #: src/Converter.cpp:306
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29495 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29496 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29497 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29498 "actually need it, instead.</p>"
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/Converter.cpp:315
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Security Warning"
29504 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29505
29506 #: src/Converter.cpp:328
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29510 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29511 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29512 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29513 msgstr ""
29514
29515 #: src/Converter.cpp:335
29516 #, c-format
29517 msgid ""
29518 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29519 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29520 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29521 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/Converter.cpp:345
29525 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/Converter.cpp:347
29529 msgid ""
29530 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29531 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29532 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29533 "i>.)"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/Converter.cpp:356
29537 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/Converter.cpp:357
29541 msgid "An external converter requires your authorization"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/Converter.cpp:360
29545 msgid ""
29546 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29547 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29548 msgstr ""
29549
29550 #: src/Converter.cpp:363
29551 msgid ""
29552 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29553 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/Converter.cpp:367
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Do &not allow"
29559 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29560
29561 #: src/Converter.cpp:367
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Do &not run"
29564 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29565
29566 #: src/Converter.cpp:368
29567 #, fuzzy
29568 msgid "A&llow"
29569 msgstr "sárga"
29570
29571 #: src/Converter.cpp:368
29572 msgid "&Run"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/Converter.cpp:370
29576 #, fuzzy
29577 msgid "&Always allow for this document"
29578 msgstr "Új dokumentum"
29579
29580 #: src/Converter.cpp:371
29581 #, fuzzy
29582 msgid "&Always run for this document"
29583 msgstr "Új dokumentum"
29584
29585 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Converter killed"
29588 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29589
29590 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29591 #, c-format
29592 msgid ""
29593 "The following converter was killed by the user.\n"
29594 " %1$s\n"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29598 #: src/Converter.cpp:809
29599 msgid "Cannot convert file"
29600 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29601
29602 #: src/Converter.cpp:462
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29606 "Define a converter in the preferences."
29607 msgstr ""
29608 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29609 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29610
29611 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29612 msgid "Pygments driver command not found!"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29616 msgid ""
29617 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29618 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29619 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29620 "is named differently, to add the following line to the\n"
29621 "document preamble:\n"
29622 "\n"
29623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29624 "\n"
29625 "where 'driver' is name of the driver command."
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29629 msgid "Executing command: "
29630 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29631
29632 #: src/Converter.cpp:727
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Process Killed"
29635 msgstr "&Tovább"
29636
29637 #: src/Converter.cpp:728
29638 #, fuzzy, c-format
29639 msgid ""
29640 "The conversion process was killed while running:\n"
29641 "%1$s"
29642 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29643
29644 #: src/Converter.cpp:733
29645 msgid "Process Timed Out"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/Converter.cpp:734
29649 #, c-format
29650 msgid ""
29651 "The conversion process:\n"
29652 "%1$s\n"
29653 "timed out before completing."
29654 msgstr ""
29655
29656 #: src/Converter.cpp:739
29657 msgid "Build errors"
29658 msgstr "Fordítási hibák"
29659
29660 #: src/Converter.cpp:740
29661 msgid "There were errors during the build process."
29662 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29663
29664 #: src/Converter.cpp:745
29665 #, fuzzy, c-format
29666 msgid ""
29667 "An error occurred while running:\n"
29668 "%1$s"
29669 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29670
29671 #: src/Converter.cpp:768
29672 #, c-format
29673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29674 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29675
29676 #: src/Converter.cpp:811
29677 #, c-format
29678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29679 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29680
29681 #: src/Converter.cpp:812
29682 #, c-format
29683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29684 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29685
29686 #: src/Converter.cpp:852
29687 msgid "Running LaTeX..."
29688 msgstr "LaTeX futtatása..."
29689
29690 #: src/Converter.cpp:869
29691 msgid "Export canceled"
29692 msgstr "Exportálás megszakítva"
29693
29694 #: src/Converter.cpp:870
29695 msgid "The export process was terminated by the user."
29696 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29697
29698 #: src/Converter.cpp:880
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Undefined reference"
29701 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29702
29703 #: src/Converter.cpp:881
29704 msgid ""
29705 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29706 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/Converter.cpp:893
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29713 "log %1$s."
29714 msgstr ""
29715 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29716 "fájlt: %1$s."
29717
29718 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29719 msgid "LaTeX failed"
29720 msgstr "LaTeX sikertelen"
29721
29722 #: src/Converter.cpp:899
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "The external program\n"
29726 "%1$s\n"
29727 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29728 "program's error (check the logs). "
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/Converter.cpp:905
29732 msgid "Output is empty"
29733 msgstr "A kimenet üres"
29734
29735 #: src/Converter.cpp:906
29736 #, fuzzy
29737 msgid "No output file was generated."
29738 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29739
29740 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29741 msgid ", Inset: "
29742 msgstr ", Betét: "
29743
29744 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29745 msgid ", Cell: "
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29749 msgid ", Position: "
29750 msgstr ", Pozíció: "
29751
29752 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29753 #, c-format
29754 msgid ""
29755 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29756 "not been pasted."
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29763 "not been pasted."
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Uncodable content"
29769 msgstr "Tartalomjegyzék"
29770
29771 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29772 #, fuzzy, c-format
29773 msgid ""
29774 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29775 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29776 msgstr ""
29777 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29778 "\n"
29779 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29780
29781 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29782 msgid "Unknown branch"
29783 msgstr "Ismeretlen változat"
29784
29785 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29786 msgid "&Don't Add"
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29790 #, fuzzy, c-format
29791 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29792 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29793
29794 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Layout Not Found"
29797 msgstr "Nem találtam"
29798
29799 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29800 #, fuzzy, c-format
29801 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29802 msgstr ""
29803 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29804 "%2$s-ról %3$s-ra"
29805
29806 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29807 #, fuzzy, c-format
29808 msgid ""
29809 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29810 "%3$s'."
29811 msgstr ""
29812 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29813 "%2$s-ról %3$s-ra"
29814
29815 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29816 msgid "Undefined flex inset"
29817 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29818
29819 #: src/Exporter.cpp:45
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "The file %1$s already exists.\n"
29823 "\n"
29824 "Do you want to overwrite that file?"
29825 msgstr ""
29826 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29827 "\n"
29828 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29829
29830 #: src/Exporter.cpp:48
29831 msgid "Overwrite file?"
29832 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29833
29834 #: src/Exporter.cpp:50
29835 msgid "&Keep file"
29836 msgstr "Fájl &megörzése"
29837
29838 #: src/Exporter.cpp:51
29839 msgid "Overwrite &all"
29840 msgstr "&Mindet felülírja"
29841
29842 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29843 msgid "&Cancel export"
29844 msgstr "&exportálás megszakítása"
29845
29846 #: src/Exporter.cpp:97
29847 msgid "Couldn't copy file"
29848 msgstr "A fájl nem másolható"
29849
29850 #: src/Exporter.cpp:98
29851 #, c-format
29852 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29853 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29854
29855 #: src/Font.cpp:141
29856 #, c-format
29857 msgid "Language: %1$s, "
29858 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29859
29860 #: src/Font.cpp:146
29861 #, c-format
29862 msgid "Number %1$s"
29863 msgstr "Szám %1$s"
29864
29865 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29867 msgid "Roman"
29868 msgstr "Roman"
29869
29870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29872 msgid "Sans Serif"
29873 msgstr "Sans Serif"
29874
29875 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29877 msgid "Typewriter"
29878 msgstr "Írógép"
29879
29880 #: src/FontInfo.cpp:43
29881 msgid "Symbol"
29882 msgstr "Szimbólum"
29883
29884 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29885 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29886 msgid "Inherit"
29887 msgstr "Öröklés"
29888
29889 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29890 msgid "Medium"
29891 msgstr "Normál"
29892
29893 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29894 msgid "Upright"
29895 msgstr "Álló"
29896
29897 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29898 msgid "Italic"
29899 msgstr "Dőlt"
29900
29901 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29902 msgid "Slanted"
29903 msgstr "Döntött"
29904
29905 #: src/FontInfo.cpp:51
29906 msgid "Smallcaps"
29907 msgstr "Kiskapitális"
29908
29909 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29910 msgid "Increase"
29911 msgstr "Növel"
29912
29913 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29914 msgid "Decrease"
29915 msgstr "Csökkent"
29916
29917 #: src/FontInfo.cpp:60
29918 msgid "Toggle"
29919 msgstr "Váltás"
29920
29921 #: src/FontInfo.cpp:617
29922 #, c-format
29923 msgid "Emphasis %1$s, "
29924 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29925
29926 #: src/FontInfo.cpp:620
29927 #, c-format
29928 msgid "Underline %1$s, "
29929 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29930
29931 #: src/FontInfo.cpp:623
29932 #, fuzzy, c-format
29933 msgid "Double underline %1$s, "
29934 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29935
29936 #: src/FontInfo.cpp:626
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid "Wavy underline %1$s, "
29939 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29940
29941 #: src/FontInfo.cpp:629
29942 #, fuzzy, c-format
29943 msgid "Strike out %1$s, "
29944 msgstr "Kapitális %1$s, "
29945
29946 #: src/FontInfo.cpp:632
29947 #, fuzzy, c-format
29948 msgid "Cross out %1$s, "
29949 msgstr "Kapitális %1$s, "
29950
29951 #: src/FontInfo.cpp:635
29952 #, c-format
29953 msgid "Noun %1$s, "
29954 msgstr "Kapitális %1$s, "
29955
29956 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29957 msgid "Cannot view file"
29958 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
29959
29960 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29961 #, c-format
29962 msgid "File does not exist: %1$s"
29963 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
29964
29965 #: src/Format.cpp:644
29966 #, c-format
29967 msgid "No information for viewing %1$s"
29968 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
29969
29970 #: src/Format.cpp:654
29971 #, c-format
29972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29973 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
29974
29975 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29976 msgid "Cannot edit file"
29977 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
29978
29979 #: src/Format.cpp:735
29980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29981 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
29982
29983 #: src/Format.cpp:748
29984 #, c-format
29985 msgid "No information for editing %1$s"
29986 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
29987
29988 #: src/Format.cpp:759
29989 #, c-format
29990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29991 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
29992
29993 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Could not find bind file"
29996 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29997
29998 #: src/KeyMap.cpp:230
29999 #, fuzzy, c-format
30000 msgid ""
30001 "Unable to find the bind file\n"
30002 "%1$s.\n"
30003 "Please check your installation."
30004 msgstr ""
30005 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30006 "include fájl olvasása közben.\n"
30007 "Ellenőrizze a program beállításait."
30008
30009 #: src/KeyMap.cpp:237
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30012 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30013
30014 #: src/KeyMap.cpp:238
30015 #, fuzzy
30016 msgid ""
30017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30018 "Please check your installation."
30019 msgstr ""
30020 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30021 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30022
30023 #: src/KeyMap.cpp:245
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "Unable to find the bind file\n"
30027 "%1$s.\n"
30028 "Falling back to default."
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/KeySequence.cpp:181
30032 msgid "   options: "
30033 msgstr "   opciók: "
30034
30035 #: src/LaTeX.cpp:62
30036 #, c-format
30037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30038 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30039
30040 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30041 msgid "Running Index Processor."
30042 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30043
30044 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30045 msgid "Running BibTeX."
30046 msgstr "BibTeX futtatása."
30047
30048 #: src/LaTeX.cpp:609
30049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30050 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30051
30052 #: src/LaTeX.cpp:1113
30053 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30057 msgid "BibTeX error: "
30058 msgstr "BibTeX error: "
30059
30060 #: src/LaTeX.cpp:1627
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Biber error: "
30063 msgstr "Lemez hiba: "
30064
30065 #: src/LaTeX.cpp:1656
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Makeindex error: "
30068 msgstr "Lemez hiba: "
30069
30070 #: src/LaTeX.cpp:1665
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Xindy error: "
30073 msgstr "Lemez hiba: "
30074
30075 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Font not available"
30078 msgstr "Modul nem elérhető"
30079
30080 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30084 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/LyX.cpp:148
30088 msgid "Could not read configuration file"
30089 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30090
30091 #: src/LyX.cpp:149
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "Error while reading the configuration file\n"
30095 "%1$s.\n"
30096 "Please check your installation."
30097 msgstr ""
30098 "%1$s hiba történt,\n"
30099 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30100 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30101
30102 #: src/LyX.cpp:402
30103 #, fuzzy
30104 msgid "The following files could not be loaded:"
30105 msgstr ""
30106 "A megadott dokumentumot\n"
30107 "%1$s\n"
30108 "nem lehet olvasni."
30109
30110 #: src/LyX.cpp:443
30111 #, c-format
30112 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30113 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30114
30115 #: src/LyX.cpp:445
30116 msgid "Cannot remove temporary directory"
30117 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30118
30119 #: src/LyX.cpp:449
30120 #, c-format
30121 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30122 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30123
30124 #: src/LyX.cpp:478
30125 #, c-format
30126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30127 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30128
30129 #: src/LyX.cpp:496
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Missing filename for this operation."
30132 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30133
30134 #: src/LyX.cpp:545
30135 #, c-format
30136 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/LyX.cpp:592
30140 msgid "No textclass is found"
30141 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30142
30143 #: src/LyX.cpp:593
30144 #, fuzzy
30145 msgid ""
30146 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30147 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30148 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30149 msgstr ""
30150 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30151 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30152 "kilép a LyX-ből."
30153
30154 #: src/LyX.cpp:597
30155 msgid "&Reconfigure"
30156 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30157
30158 #: src/LyX.cpp:598
30159 #, fuzzy
30160 msgid "&Without LaTeX"
30161 msgstr "LaTeX"
30162
30163 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30164 #, fuzzy
30165 msgid "&Continue"
30166 msgstr "Folytatás"
30167
30168 #: src/LyX.cpp:702
30169 msgid ""
30170 "SIGHUP signal caught!\n"
30171 "Bye."
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/LyX.cpp:706
30175 msgid ""
30176 "SIGFPE signal caught!\n"
30177 "Bye."
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/LyX.cpp:709
30181 msgid ""
30182 "SIGSEGV signal caught!\n"
30183 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30184 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30185 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30186 "Bye."
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/LyX.cpp:725
30190 msgid "LyX crashed!"
30191 msgstr "LyX összeomlás!"
30192
30193 #: src/LyX.cpp:759
30194 msgid "LyX: "
30195 msgstr "LyX: "
30196
30197 #: src/LyX.cpp:1027
30198 msgid "Could not create temporary directory"
30199 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30200
30201 #: src/LyX.cpp:1028
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "Could not create a temporary directory in\n"
30205 "\"%1$s\"\n"
30206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30207 msgstr ""
30208 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30209 "\"%1$s\"\n"
30210 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30211 "írható, majd próbálja újra!"
30212
30213 #: src/LyX.cpp:1092
30214 msgid "Missing user LyX directory"
30215 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30216
30217 #: src/LyX.cpp:1093
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30221 "It is needed to keep your own configuration."
30222 msgstr ""
30223 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30224 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30225
30226 #: src/LyX.cpp:1098
30227 msgid "&Create directory"
30228 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30229
30230 #: src/LyX.cpp:1099
30231 msgid "&Exit LyX"
30232 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30233
30234 #: src/LyX.cpp:1100
30235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30236 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30237
30238 #: src/LyX.cpp:1104
30239 #, c-format
30240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30241 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30242
30243 #: src/LyX.cpp:1109
30244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30245 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30246
30247 #: src/LyX.cpp:1182
30248 msgid "List of supported debug flags:"
30249 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30250
30251 #: src/LyX.cpp:1186
30252 #, c-format
30253 msgid "Setting debug level to %1$s"
30254 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30255
30256 #: src/LyX.cpp:1197
30257 msgid ""
30258 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30259 "Command line switches (case sensitive):\n"
30260 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30261 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30262 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30263 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30265 "                  select the features to debug.\n"
30266 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30267 "\t-x [--execute] command\n"
30268 "                  where command is a lyx command.\n"
30269 "\t-e [--export] fmt\n"
30270 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30271 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30272 "Name\n"
30273 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30274 "name\n"
30275 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30276 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30277 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30278 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30279 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30280 "                  and filename is the destination filename.\n"
30281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30282 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30283 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30284 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30285 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30286 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30287 "files,\n"
30288 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30289 "export.\n"
30290 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30291 "consumed.\n"
30292 "\t--ignore-error-message which\n"
30293 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30294 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30295 "values:\n"
30296 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30297 "\t-n [--no-remote]\n"
30298 "                  open documents in a new instance\n"
30299 "\t-r [--remote]\n"
30300 "                  open documents in an already running instance\n"
30301 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30302 "\t-v [--verbose]\n"
30303 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30304 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30305 "\t-version  summarize version and build info\n"
30306 "Check the LyX man page for more details."
30307 msgstr ""
30308 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30309 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30310 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
30311 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30312 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30313 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
30314 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30315 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30316 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30317 "\t-x [--execute] parancs\n"
30318 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30319 "\t-e [--export] fmt\n"
30320 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30321 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30322 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30323 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30324 "nevétől\n"
30325 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30326 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30327 "használja a\n"
30328 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30329 "számít.\n"
30330 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30331 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30332 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30333 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30334 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
30335 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30336 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30337 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30338 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30339 "kötegelt exportálás során,\n"
30340 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30341 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30342 "\t--ignore-error-message which\n"
30343 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30344 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30345 "értékek:\n"
30346 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30347 "\t-n [--no-remote]\n"
30348 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30349 "\t-r [--remote]\n"
30350 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30351 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
30352 "\t-v [--verbose]\n"
30353 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30354 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30355 "\n"
30356 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30357 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30358
30359 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30360 msgid "  Git commit hash "
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30364 msgid "No system directory"
30365 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30366
30367 #: src/LyX.cpp:1262
30368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30369 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30370
30371 #: src/LyX.cpp:1273
30372 msgid "No user directory"
30373 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30374
30375 #: src/LyX.cpp:1274
30376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30377 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30378
30379 #: src/LyX.cpp:1285
30380 msgid "Incomplete command"
30381 msgstr "Befejezetlen parancs"
30382
30383 #: src/LyX.cpp:1286
30384 msgid "Missing command string after --execute switch"
30385 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30386
30387 #: src/LyX.cpp:1297
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30390 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30391
30392 #: src/LyX.cpp:1302
30393 #, fuzzy
30394 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30395 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30396
30397 #: src/LyX.cpp:1315
30398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30399 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30400
30401 #: src/LyX.cpp:1328
30402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30403 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30404
30405 #: src/LyX.cpp:1333
30406 msgid "Missing filename for --import"
30407 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30408
30409 #: src/LyXRC.cpp:2986
30410 msgid ""
30411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30412 "legal words?"
30413 msgstr ""
30414 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30415 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30416
30417 #: src/LyXRC.cpp:2990
30418 msgid ""
30419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30420 "document."
30421 msgstr ""
30422 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30423 "nyelve."
30424
30425 #: src/LyXRC.cpp:2998
30426 msgid ""
30427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30428 "automatically by what you type."
30429 msgstr ""
30430 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30431 "azzal, amit gépel."
30432
30433 #: src/LyXRC.cpp:3002
30434 msgid ""
30435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30436 "class change."
30437 msgstr ""
30438 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30439 "osztályváltozás után."
30440
30441 #: src/LyXRC.cpp:3006
30442 msgid ""
30443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30444 msgstr ""
30445 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30446 "biztonsági mentés."
30447
30448 #: src/LyXRC.cpp:3013
30449 msgid ""
30450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30451 "the backup file in the same directory as the original file."
30452 msgstr ""
30453 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30454 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30455
30456 #: src/LyXRC.cpp:3017
30457 msgid ""
30458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30460 msgstr ""
30461 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30462 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30463
30464 #: src/LyXRC.cpp:3021
30465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30466 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30467
30468 #: src/LyXRC.cpp:3025
30469 msgid ""
30470 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30471 "its global and local bind/ directories."
30472 msgstr ""
30473 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30474 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30475
30476 #: src/LyXRC.cpp:3029
30477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30478 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30479
30480 #: src/LyXRC.cpp:3033
30481 msgid ""
30482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30484 msgstr ""
30485 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30486 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30487
30488 #: src/LyXRC.cpp:3040
30489 msgid ""
30490 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30491 "undesired effects."
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/LyXRC.cpp:3044
30495 msgid ""
30496 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30497 "prevent undesired effects."
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/LyXRC.cpp:3051
30501 msgid ""
30502 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30503 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30504 msgstr ""
30505 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30506 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30507
30508 #: src/LyXRC.cpp:3059
30509 #, fuzzy
30510 msgid ""
30511 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30512 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30513 "the top of the screen"
30514 msgstr ""
30515 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30516 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3063
30519 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30520 msgstr ""
30521
30522 #: src/LyXRC.cpp:3067
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30525 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30526
30527 #: src/LyXRC.cpp:3071
30528 msgid ""
30529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30530 "inside."
30531 msgstr ""
30532 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30533 "kurzor belül van."
30534
30535 #: src/LyXRC.cpp:3075
30536 msgid ""
30537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30538 "look in its global and local commands/ directories."
30539 msgstr ""
30540 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30541 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30542
30543 #: src/LyXRC.cpp:3079
30544 msgid ""
30545 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/LyXRC.cpp:3083
30549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/LyXRC.cpp:3087
30553 msgid ""
30554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30555 "shown after the change has been made.)"
30556 msgstr ""
30557 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30558 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30559
30560 #: src/LyXRC.cpp:3091
30561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30562 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30563
30564 #: src/LyXRC.cpp:3095
30565 msgid ""
30566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30567 "LyX was started from."
30568 msgstr ""
30569 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30570 "könyvtára."
30571
30572 #: src/LyXRC.cpp:3099
30573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30574 msgstr ""
30575 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30576 "lehetnek."
30577
30578 #: src/LyXRC.cpp:3103
30579 msgid ""
30580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30581 "value selects the directory LyX was started from."
30582 msgstr ""
30583 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30584 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30585
30586 #: src/LyXRC.cpp:3110
30587 msgid ""
30588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30591 msgstr ""
30592 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30593 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30595
30596 #: src/LyXRC.cpp:3114
30597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30598 msgstr ""
30599 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30600 "LaTeX)"
30601
30602 #: src/LyXRC.cpp:3118
30603 msgid ""
30604 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30605 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30606 msgstr ""
30607 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30608 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30609 "használtaktól."
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3122
30612 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/LyXRC.cpp:3131
30616 msgid ""
30617 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30618 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30619 msgstr ""
30620 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30621 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30622
30623 #: src/LyXRC.cpp:3135
30624 msgid ""
30625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30626 "document."
30627 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30628
30629 #: src/LyXRC.cpp:3139
30630 msgid ""
30631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30632 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30633
30634 #: src/LyXRC.cpp:3143
30635 msgid ""
30636 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30637 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30638 "name of the second language."
30639 msgstr ""
30640 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30641 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30642 "nevével."
30643
30644 #: src/LyXRC.cpp:3147
30645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30646 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30647
30648 #: src/LyXRC.cpp:3151
30649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30650 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30651
30652 #: src/LyXRC.cpp:3155
30653 msgid ""
30654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30655 "\\documentclass."
30656 msgstr ""
30657 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30658 "használni."
30659
30660 #: src/LyXRC.cpp:3159
30661 msgid ""
30662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30664 msgstr ""
30665 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30666 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30667
30668 #: src/LyXRC.cpp:3163
30669 msgid ""
30670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30671 "document is the default language."
30672 msgstr ""
30673 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30674 "alapértelmezett nyelv."
30675
30676 #: src/LyXRC.cpp:3167
30677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30678 msgstr ""
30679 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30680 "kurzort."
30681
30682 #: src/LyXRC.cpp:3171
30683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30684 msgstr ""
30685 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30686 "fájlokat."
30687
30688 #: src/LyXRC.cpp:3175
30689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30690 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3179
30693 msgid ""
30694 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30695 "of the document."
30696 msgstr ""
30697 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30698 "kiemeléséhez."
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3187
30701 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30702 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3191
30705 msgid "The completion popup delay."
30706 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3195
30709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30710 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30711
30712 #: src/LyXRC.cpp:3199
30713 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30714 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3203
30717 msgid ""
30718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30719 msgstr ""
30720 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30721 "után."
30722
30723 #: src/LyXRC.cpp:3207
30724 msgid ""
30725 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30726 "available."
30727 msgstr ""
30728 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30729
30730 #: src/LyXRC.cpp:3211
30731 msgid "The inline completion delay."
30732 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30733
30734 #: src/LyXRC.cpp:3215
30735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30736 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30737
30738 #: src/LyXRC.cpp:3219
30739 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30740 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30741
30742 #: src/LyXRC.cpp:3223
30743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30744 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30745
30746 #: src/LyXRC.cpp:3227
30747 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3231
30751 #, c-format
30752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30753 msgstr ""
30754 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30755 "menüben."
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3236
30758 #, fuzzy
30759 msgid ""
30760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30761 "variable.\n"
30762 "Use the OS native format."
30763 msgstr ""
30764 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30765 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3242
30768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30769 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3246
30772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30773 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3250
30776 msgid "Scale the preview size to suit."
30777 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3254
30780 msgid "The option to print out in landscape."
30781 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3258
30784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30785 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3262
30788 msgid "The option to specify paper type."
30789 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3266
30792 msgid ""
30793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30794 msgstr ""
30795 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30796
30797 #: src/LyXRC.cpp:3270
30798 msgid ""
30799 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30800 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/LyXRC.cpp:3274
30804 msgid ""
30805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30806 "wrong, override the setting here."
30807 msgstr ""
30808 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30809 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30810
30811 #: src/LyXRC.cpp:3280
30812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30813 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30814
30815 #: src/LyXRC.cpp:3289
30816 msgid ""
30817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30820 msgstr ""
30821 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30822 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30823 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30824 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3293
30827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30828 msgstr ""
30829 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30830
30831 #: src/LyXRC.cpp:3298
30832 #, no-c-format
30833 msgid ""
30834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30835 "roughly the same size as on paper."
30836 msgstr ""
30837 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30838 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30839
30840 #: src/LyXRC.cpp:3302
30841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30842 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30843
30844 #: src/LyXRC.cpp:3306
30845 msgid ""
30846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30847 "\".out\". Only for advanced users."
30848 msgstr ""
30849 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30850 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30851
30852 #: src/LyXRC.cpp:3313
30853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30854 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30855
30856 #: src/LyXRC.cpp:3317
30857 msgid ""
30858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30859 "when you quit LyX."
30860 msgstr ""
30861 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30862 "letörlődnek."
30863
30864 #: src/LyXRC.cpp:3321
30865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30866 msgstr ""
30867
30868 #: src/LyXRC.cpp:3325
30869 msgid ""
30870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30871 "value selects the directory LyX was started from."
30872 msgstr ""
30873 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30874 "indítási könyvtárát jelenti."
30875
30876 #: src/LyXRC.cpp:3335
30877 #, fuzzy
30878 msgid ""
30879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30880 "environment variable.\n"
30881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30882 msgstr ""
30883 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30884 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3342
30887 msgid ""
30888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30889 "will look in its global and local ui/ directories."
30890 msgstr ""
30891 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30892 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30893
30894 #: src/LyXRC.cpp:3352
30895 msgid ""
30896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30897 "selection."
30898 msgstr ""
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3356
30901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30902 msgstr ""
30903 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3360
30906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30907 msgstr ""
30908 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30909 "paper\"-t)"
30910
30911 #: src/LyXVC.cpp:49
30912 #, fuzzy, c-format
30913 msgid "%1$s lock"
30914 msgstr "%1$s Files"
30915
30916 #: src/LyXVC.cpp:111
30917 #, c-format
30918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30919 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30920
30921 #: src/LyXVC.cpp:113
30922 msgid "Retrieve from version control?"
30923 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30924
30925 #: src/LyXVC.cpp:114
30926 msgid "&Retrieve"
30927 msgstr "&Visszahozás"
30928
30929 #: src/LyXVC.cpp:148
30930 msgid "Document not saved"
30931 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30932
30933 #: src/LyXVC.cpp:149
30934 msgid "You must save the document before it can be registered."
30935 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30936
30937 #: src/LyXVC.cpp:185
30938 msgid "LyX VC: Initial description"
30939 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30940
30941 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30942 msgid "(no initial description)"
30943 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30944
30945 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30946 #, fuzzy
30947 msgid "LyX VC: Log message"
30948 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30949
30950 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30951 #: src/LyXVC.cpp:242
30952 msgid "(no log message)"
30953 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
30954
30955 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30956 msgid "LyX VC: Log Message"
30957 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30958
30959 #: src/LyXVC.cpp:298
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30963 "changes.\n"
30964 "\n"
30965 "Do you want to revert to the older version?"
30966 msgstr ""
30967 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
30968 "aktuális változtatásokat.\n"
30969 "\n"
30970 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
30971
30972 #: src/LyXVC.cpp:303
30973 msgid "Revert to stored version of document?"
30974 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
30975
30976 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30977 msgid "&Revert"
30978 msgstr "&Visszatér"
30979
30980 #: src/Paragraph.cpp:2060
30981 msgid "Senseless with this layout!"
30982 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
30983
30984 #: src/Paragraph.cpp:2114
30985 msgid "Alignment not permitted"
30986 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
30987
30988 #: src/Paragraph.cpp:2115
30989 msgid ""
30990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30991 "Setting to default."
30992 msgstr ""
30993 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
30994 "Visszaállítva alapértékbe."
30995
30996 #: src/Text.cpp:446
30997 msgid "Unknown Inset"
30998 msgstr "Ismeretlen betét"
30999
31000 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31001 #, fuzzy
31002 msgid "Change tracking author index missing"
31003 msgstr "Változás követési hiba"
31004
31005 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31009 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31010 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31011 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/Text.cpp:579
31015 msgid "Unknown token"
31016 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31017
31018 #: src/Text.cpp:964
31019 msgid ""
31020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31021 "Tutorial."
31022 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31023
31024 #: src/Text.cpp:973
31025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31026 msgstr ""
31027 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31028
31029 #: src/Text.cpp:984
31030 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/Text.cpp:1958
31034 msgid "[Change Tracking] "
31035 msgstr "[Változás követés]"
31036
31037 #: src/Text.cpp:1966
31038 #, c-format
31039 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31043 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31044 #, c-format
31045 msgid "Font: %1$s"
31046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31047
31048 #: src/Text.cpp:1981
31049 #, c-format
31050 msgid ", Depth: %1$d"
31051 msgstr ", Mélység: %1$d"
31052
31053 #: src/Text.cpp:1987
31054 msgid ", Spacing: "
31055 msgstr ", sorköz: "
31056
31057 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31058 msgid "OneHalf"
31059 msgstr "Másfél"
31060
31061 #: src/Text.cpp:1999
31062 msgid "Other ("
31063 msgstr "Egyéb ("
31064
31065 #: src/Text.cpp:2011
31066 msgid ", Paragraph: "
31067 msgstr ", Bekezdés: "
31068
31069 #: src/Text.cpp:2012
31070 msgid ", Id: "
31071 msgstr ", Azon.: "
31072
31073 #: src/Text.cpp:2019
31074 msgid ", Char: 0x"
31075 msgstr ", Betű: 0x"
31076
31077 #: src/Text.cpp:2021
31078 msgid ", Boundary: "
31079 msgstr ", Határ: "
31080
31081 #: src/Text2.cpp:418
31082 msgid "No font change defined."
31083 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31084
31085 #: src/Text3.cpp:200
31086 msgid "Math editor mode"
31087 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31088
31089 #: src/Text3.cpp:202
31090 msgid "No valid math formula"
31091 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31092
31093 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
31094 #, fuzzy
31095 msgid "Already in regular expression mode"
31096 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31097
31098 #: src/Text3.cpp:223
31099 #, fuzzy
31100 msgid "Regexp editor mode"
31101 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31102
31103 #: src/Text3.cpp:1575
31104 msgid "Layout "
31105 msgstr "Elrendezés "
31106
31107 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31108 msgid " not known"
31109 msgstr " ismeretlen"
31110
31111 #: src/Text3.cpp:2138
31112 #, fuzzy
31113 msgid "Table Style "
31114 msgstr "Táblázat jegyzet"
31115
31116 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31117 msgid "Missing argument"
31118 msgstr "Hiányzó paraméter"
31119
31120 #: src/Text3.cpp:2494
31121 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/Text3.cpp:2498
31125 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31129 #, fuzzy, c-format
31130 msgid "Text properties applied: %1$s"
31131 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31132
31133 #: src/Text3.cpp:2673
31134 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/Text3.cpp:2674
31138 msgid ""
31139 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31140 "The thesaurus is not functional.\n"
31141 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31142 "instructions."
31143 msgstr ""
31144
31145 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31146 msgid "Paragraph layout set"
31147 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31148
31149 #: src/TextClass.cpp:127
31150 msgid "Plain Layout"
31151 msgstr "Sima formátum"
31152
31153 #: src/TextClass.cpp:918
31154 msgid "Missing File"
31155 msgstr "Hiányzó fájl"
31156
31157 #: src/TextClass.cpp:919
31158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31159 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31160
31161 #: src/TextClass.cpp:922
31162 msgid "Corrupt File"
31163 msgstr "Hibás fájl"
31164
31165 #: src/TextClass.cpp:923
31166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31167 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31168
31169 #: src/TextClass.cpp:1577
31170 #, fuzzy, c-format
31171 msgid "%1$s (Float)"
31172 msgstr "%1$s Files"
31173
31174 #: src/TextClass.cpp:1582
31175 #, fuzzy, c-format
31176 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31177 msgstr "Al-%1$s"
31178
31179 #: src/TextClass.cpp:1877
31180 #, c-format
31181 msgid ""
31182 "The module %1$s has been requested by\n"
31183 "this document but has not been found in the list of\n"
31184 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31186 msgstr ""
31187 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31188 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31189 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31190 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31191
31192 #: src/TextClass.cpp:1882
31193 msgid "Module not available"
31194 msgstr "Modul nem elérhető"
31195
31196 #: src/TextClass.cpp:1888
31197 #, fuzzy, c-format
31198 msgid ""
31199 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31200 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31201 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31202 "Missing prerequisites:\n"
31203 "\t%2$s\n"
31204 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31205 msgstr ""
31206 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31207 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31208 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31209
31210 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31211 msgid "Package not available"
31212 msgstr "Csomag nem elérhető"
31213
31214 #: src/TextClass.cpp:1900
31215 #, c-format
31216 msgid "Error reading module %1$s\n"
31217 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31218
31219 #: src/TextClass.cpp:1911
31220 #, fuzzy, c-format
31221 msgid ""
31222 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31223 "this document but has not been found in the list of\n"
31224 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31225 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31226 msgstr ""
31227 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31228 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31229 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31230 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31231
31232 #: src/TextClass.cpp:1916
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Cite Engine not available"
31235 msgstr "Modul nem elérhető"
31236
31237 #: src/TextClass.cpp:1920
31238 #, fuzzy, c-format
31239 msgid ""
31240 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31241 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31242 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31243 "Missing prerequisites:\n"
31244 "\t%2$s\n"
31245 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31246 msgstr ""
31247 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31248 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31249 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31250
31251 #: src/TextClass.cpp:1932
31252 #, fuzzy, c-format
31253 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31254 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31255
31256 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
31257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
31258 msgid "unknown type!"
31259 msgstr "Ismeretlen típus"
31260
31261 #: src/TocBackend.cpp:270
31262 #, fuzzy, c-format
31263 msgid "Index Entries (%1$s)"
31264 msgstr "Tárgyszó"
31265
31266 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31267 msgid "Table of Contents"
31268 msgstr "Tartalomjegyzék"
31269
31270 #: src/TocBackend.cpp:287
31271 msgid "Changes"
31272 msgstr "Változások"
31273
31274 #: src/TocBackend.cpp:288
31275 msgid "Senseless"
31276 msgstr "Értelmetlen"
31277
31278 #: src/TocBackend.cpp:289
31279 #, fuzzy
31280 msgid "Citations"
31281 msgstr "Hivatkozás"
31282
31283 #: src/TocBackend.cpp:290
31284 msgid "Labels and References"
31285 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31286
31287 #: src/TocBackend.cpp:291
31288 msgid "Broken References and Citations"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31292 msgid "Child Documents"
31293 msgstr "Aldokumentumok"
31294
31295 #: src/TocBackend.cpp:294
31296 #, fuzzy
31297 msgid "Graphics[[listof]]"
31298 msgstr "Kép"
31299
31300 #: src/TocBackend.cpp:295
31301 #, fuzzy
31302 msgid "Equations"
31303 msgstr "Egyenlet"
31304
31305 #: src/TocBackend.cpp:298
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Nomenclature Entries"
31308 msgstr "Szakkifejezés elem"
31309
31310 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31311 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31312 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31313 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
31315 msgid "Revision control error."
31316 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31317
31318 #: src/VCBackend.cpp:64
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "Some problem occurred while running the command:\n"
31322 "'%1$s'."
31323 msgstr ""
31324 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31325 "'%1$s'."
31326
31327 #: src/VCBackend.cpp:636
31328 msgid "Up-to-date"
31329 msgstr "Aktuális"
31330
31331 #: src/VCBackend.cpp:638
31332 #, fuzzy
31333 msgid "Locally Modified"
31334 msgstr "Helyi formátum fájl"
31335
31336 #: src/VCBackend.cpp:640
31337 #, fuzzy
31338 msgid "Locally Added"
31339 msgstr "Helyi formátum fájl"
31340
31341 #: src/VCBackend.cpp:642
31342 msgid "Needs Merge"
31343 msgstr ""
31344
31345 #: src/VCBackend.cpp:644
31346 msgid "Needs Checkout"
31347 msgstr ""
31348
31349 #: src/VCBackend.cpp:646
31350 msgid "No CVS file"
31351 msgstr "Nincs CVS fájl"
31352
31353 #: src/VCBackend.cpp:648
31354 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31355 msgstr ""
31356
31357 #: src/VCBackend.cpp:876
31358 msgid ""
31359 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31360 "You have to update from repository first or revert your changes."
31361 msgstr ""
31362
31363 #: src/VCBackend.cpp:881
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "Bad status when checking in changes.\n"
31367 "\n"
31368 "'%1$s'\n"
31369 "\n"
31370 msgstr ""
31371
31372 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31373 #, fuzzy, c-format
31374 msgid ""
31375 "Error when updating from repository.\n"
31376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31377 "'%1$s'.\n"
31378 "\n"
31379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31380 msgstr ""
31381 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31382 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31383 "'%1$s'.\n"
31384 "\n"
31385 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31386 "dokumentumot."
31387
31388 #: src/VCBackend.cpp:964
31389 #, fuzzy, c-format
31390 msgid ""
31391 "There were detected changes in the working directory:\n"
31392 "%1$s\n"
31393 "\n"
31394 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31395 "revert back to the repository version."
31396 msgstr ""
31397 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "\n"
31400 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31401 "preferálva.\n"
31402 "\n"
31403 "Folytassam?"
31404
31405 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31406 #: src/VCBackend.cpp:1533
31407 msgid "Changes detected"
31408 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31409
31410 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31411 msgid "&Abort"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31415 msgid "View &Log ..."
31416 msgstr "Napló &megjelenítése"
31417
31418 #: src/VCBackend.cpp:989
31419 #, fuzzy, c-format
31420 msgid ""
31421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31423 "'%2$s'.\n"
31424 "\n"
31425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31426 msgstr ""
31427 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31428 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31429 "'%1$s'.\n"
31430 "\n"
31431 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31432 "dokumentumot."
31433
31434 #: src/VCBackend.cpp:1048
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The document %1$s is not in repository.\n"
31438 "You have to check in the first revision before you can revert."
31439 msgstr ""
31440
31441 #: src/VCBackend.cpp:1056
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31445 "The status '%2$s' is unexpected."
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31449 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31450 msgid "Error: Could not generate logfile."
31451 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31452
31453 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31454 #, fuzzy
31455 msgid ""
31456 "Error when committing to repository.\n"
31457 "You have to manually resolve the problem.\n"
31458 "LyX will reopen the document after you press OK."
31459 msgstr ""
31460 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31461 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31462 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31463
31464 #: src/VCBackend.cpp:1459
31465 #, fuzzy
31466 msgid ""
31467 "Error while acquiring write lock.\n"
31468 "Another user is most probably editing\n"
31469 "the current document now!\n"
31470 "Also check the access to the repository."
31471 msgstr ""
31472 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31473 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31474 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31475 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31476
31477 #: src/VCBackend.cpp:1465
31478 #, fuzzy
31479 msgid ""
31480 "Error while releasing write lock.\n"
31481 "Check the access to the repository."
31482 msgstr ""
31483 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31484 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31485
31486 #: src/VCBackend.cpp:1524
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "There were detected changes in the working directory:\n"
31490 "%1$s\n"
31491 "\n"
31492 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31493 "preferred.\n"
31494 "\n"
31495 "Continue?"
31496 msgstr ""
31497 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31498 "%1$s\n"
31499 "\n"
31500 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31501 "preferálva.\n"
31502 "\n"
31503 "Folytassam?"
31504
31505 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31507 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31508 msgid "&Yes"
31509 msgstr "&Igen"
31510
31511 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31512 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31513 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31514 msgid "&No"
31515 msgstr "&Nem"
31516
31517 #: src/VCBackend.cpp:1593
31518 msgid "SVN File Locking"
31519 msgstr "SVN fájl zárolás"
31520
31521 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31522 msgid "Locking property unset."
31523 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31524
31525 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31526 msgid "Locking property set."
31527 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31528
31529 #: src/VCBackend.cpp:1595
31530 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31531 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31532
31533 #: src/VSpace.cpp:190
31534 msgid "Default skip"
31535 msgstr "Alap kihagyás"
31536
31537 #: src/VSpace.cpp:193
31538 msgid "Small skip"
31539 msgstr "Kis kihagyás"
31540
31541 #: src/VSpace.cpp:196
31542 msgid "Medium skip"
31543 msgstr "Normál kihagyás"
31544
31545 #: src/VSpace.cpp:199
31546 msgid "Big skip"
31547 msgstr "Nagy kihagyás"
31548
31549 #: src/VSpace.cpp:208
31550 msgid "Vertical fill"
31551 msgstr "Függőleges kitöltés"
31552
31553 #: src/VSpace.cpp:215
31554 msgid "protected"
31555 msgstr "védett"
31556
31557 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31561 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31562 msgstr ""
31563 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31564 "\n"
31565 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31566
31567 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31568 msgid "Reload saved document?"
31569 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31570
31571 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31572 msgid "Yes, &Reload"
31573 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31574
31575 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31576 msgid "No, &Keep Changes"
31577 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31578
31579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31580 #, c-format
31581 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31582 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31583
31584 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31585 msgid "File not readable!"
31586 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31587
31588 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31592 "\n"
31593 "Do you want to create a new document?"
31594 msgstr ""
31595 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31596 "\n"
31597 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31598
31599 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31600 msgid "Create new document?"
31601 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31602
31603 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31604 #, fuzzy
31605 msgid "&Yes, Create New Document"
31606 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31607
31608 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31609 msgid "&No, Do Not Create"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "The specified document template\n"
31616 "%1$s\n"
31617 "could not be read."
31618 msgstr ""
31619 "A megadott sablon\n"
31620 "%1$s\n"
31621 "nem olvasható."
31622
31623 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31624 msgid "Could not read template"
31625 msgstr "Sablon nem olvasható"
31626
31627 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31628 msgid "Standard[[Bullets]]"
31629 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31630
31631 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31632 msgid "Dings 1"
31633 msgstr "1. csoport"
31634
31635 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31636 msgid "Dings 2"
31637 msgstr "2. csoport"
31638
31639 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31640 msgid "Dings 3"
31641 msgstr "3. csoport"
31642
31643 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31644 msgid "Dings 4"
31645 msgstr "4. csoport"
31646
31647 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31650 msgid "Cancel"
31651 msgstr "Mégse"
31652
31653 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31654 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31656 msgid "Close"
31657 msgstr "Bezár"
31658
31659 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31660 msgid "Unavailable:"
31661 msgstr "Elérhetetlen:"
31662
31663 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31664 #, c-format
31665 msgid "Unavailable: %1$s"
31666 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31667
31668 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31669 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31670 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31671 msgid "Uncategorized"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31675 msgid "Directories"
31676 msgstr "Könyvtárak"
31677
31678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31679 msgid "File"
31680 msgstr "Fájl"
31681
31682 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31683 msgid "Master document"
31684 msgstr "Fődokumentum"
31685
31686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31687 msgid "Open files"
31688 msgstr "Nyitott fájlok"
31689
31690 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31691 msgid "Manuals"
31692 msgstr "Kézikönyvek"
31693
31694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31698 "Continue searching from the beginning?"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31705 "Continue searching from the end?"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31709 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31713 msgid "Advanced search cancelled by user"
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31717 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31718 msgid "Wrap search?"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31722 msgid "Nothing to search"
31723 msgstr "Nincs mit keresni"
31724
31725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31726 msgid "No open document(s) in which to search"
31727 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31728
31729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31730 msgid "Advanced Find and Replace"
31731 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31732
31733 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31736 msgid "Class Default"
31737 msgstr "Osztály alapérték"
31738
31739 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31740 msgid "Document Default"
31741 msgstr "Dokumentum alapérték"
31742
31743 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31744 msgid "Float Settings"
31745 msgstr "Úsztatási beállítások"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31749 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31752 msgid ""
31753 "Please install correctly to estimate the great\n"
31754 "amount of work other people have done for the LyX project."
31755 msgstr ""
31756 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31757 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31761 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31765 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31768 msgid ""
31769 "Please install correctly to see what has changed\n"
31770 "for this version of LyX."
31771 msgstr ""
31772 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31773 "változott a LyX ezen verziójában."
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31777 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31780 #, c-format
31781 msgid ""
31782 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31783 "1995--%1$s LyX Team"
31784 msgstr ""
31785 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31786 "1995--%1$s A LyX csapat"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31789 msgid ""
31790 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31791 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31792 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31793 "any later version."
31794 msgstr ""
31795 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31796 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31797 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31800 msgid ""
31801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31808 msgstr ""
31809 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31810 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31811 "nélkül.\n"
31812 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31813 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31814 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31815 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31818 msgid "not released yet"
31819 msgstr "még nincs kiadva"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31822 #, fuzzy, c-format
31823 msgid ""
31824 "Version %1$s\n"
31825 "(%2$s)"
31826 msgstr ""
31827 "LyX verzió %1$s\n"
31828 "(%2$s)"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31831 msgid "Built from git commit hash "
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31835 #, c-format
31836 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31840 #, c-format
31841 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31845 msgid "About LyX"
31846 msgstr "LyX névjegy"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31849 msgid "About %1"
31850 msgstr "%1 névjegy"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31853 msgid "Preferences"
31854 msgstr "Beállítások"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31857 msgid "Reconfigure"
31858 msgstr "Újrakonfigurálás"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31861 #, fuzzy
31862 msgid "Restore Defaults"
31863 msgstr "A&lapérték"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31866 msgid "Quit %1"
31867 msgstr "Kilépés %1"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31870 msgid "&OK"
31871 msgstr "&OK"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31874 msgid "Apply"
31875 msgstr "Alkalmaz"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31878 msgid "Reset"
31879 msgstr "Alapértékre állít"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Open"
31884 msgstr "Megnyitás"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31887 msgid "Nothing to do"
31888 msgstr "Nincs mit tenni"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31891 msgid "Unknown action"
31892 msgstr "Ismeretlen művelet"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31895 #, fuzzy
31896 msgid "Command not handled"
31897 msgstr "Letiltott parancs"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31900 msgid "Command disabled"
31901 msgstr "Letiltott parancs"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31906 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31909 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31913 msgid "Wrong focus!"
31914 msgstr ""
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31917 msgid "Running configure..."
31918 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31921 msgid "Reloading configuration..."
31922 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31925 msgid "System reconfiguration failed"
31926 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31929 #, fuzzy
31930 msgid ""
31931 "The system reconfiguration has failed.\n"
31932 "Default textclass is used but LyX may\n"
31933 "not be able to work properly.\n"
31934 "Please reconfigure again if needed."
31935 msgstr ""
31936 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
31937 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
31938 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
31939 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31942 msgid "System reconfigured"
31943 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31946 msgid ""
31947 "The system has been reconfigured.\n"
31948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31949 "updated document class specifications."
31950 msgstr ""
31951 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
31952 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
31953 "használatba vételéhez."
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31956 msgid "Exiting."
31957 msgstr "Kilépés."
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31960 #, c-format
31961 msgid "Opening help file %1$s..."
31962 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31966 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31969 #, c-format
31970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31971 msgstr ""
31972 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
31973 "újradefiniálni"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31976 #, fuzzy, c-format
31977 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31978 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31981 #, c-format
31982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31986 #, c-format
31987 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31988 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31991 msgid "Unable to save document defaults"
31992 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31996 msgid "Unknown function."
31997 msgstr "Ismeretlen funkció."
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32000 msgid "The current document was closed."
32001 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32004 msgid ""
32005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32006 "documents and exit.\n"
32007 "\n"
32008 "Exception: "
32009 msgstr ""
32010 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32011 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32012 "\n"
32013 "Kivétel: "
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32017 msgid "Software exception Detected"
32018 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32021 msgid ""
32022 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32023 "unsaved documents and exit."
32024 msgstr ""
32025 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32026 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32030 msgid "Could not find UI definition file"
32031 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32034 #, fuzzy, c-format
32035 msgid ""
32036 "Error while reading the included file\n"
32037 "%1$s\n"
32038 "Please check your installation."
32039 msgstr ""
32040 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32041 "include fájl olvasása közben.\n"
32042 "Ellenőrizze a program beállításait."
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32045 msgid "Could not find default UI file"
32046 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32049 msgid ""
32050 "LyX could not find the default UI file!\n"
32051 "Please check your installation."
32052 msgstr ""
32053 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32054 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32057 #, fuzzy, c-format
32058 msgid ""
32059 "Error while reading the configuration file\n"
32060 "%1$s\n"
32061 "Falling back to default.\n"
32062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32063 "check which User Interface file you are using."
32064 msgstr ""
32065 "Hiba történt a %1$s\n"
32066 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32067 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32068 "felhasználói felület fájlt használ."
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Author &Names:"
32073 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32076 msgid ""
32077 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32078 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32082 #, fuzzy
32083 msgid ""
32084 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32085 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32086 msgstr ""
32087 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32088 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32091 #, fuzzy
32092 msgid "Bibliography Item Settings"
32093 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32096 msgid "BibTeX Bibliography"
32097 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32101 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32102 #, fuzzy
32103 msgid "Clear text"
32104 msgstr "Üres oldal"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32107 #, fuzzy
32108 msgid "All avail. databases"
32109 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32112 msgid ""
32113 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32114 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32115 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32116 "this is the place you should store it."
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32120 msgid "Document Encoding"
32121 msgstr "Dokumentum kódolása"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32124 #, fuzzy
32125 msgid "Database"
32126 msgstr "A&datbázisok"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32129 #, fuzzy
32130 msgid "File Encoding"
32131 msgstr "Fájl kezelés"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32134 #, fuzzy
32135 msgid "General E&ncoding:"
32136 msgstr "&Kódolás:"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32139 msgid ""
32140 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32141 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32142 "you can set it in the list above."
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32146 #, fuzzy
32147 msgid "General Encoding"
32148 msgstr "Általános írásjelek"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32151 msgid ""
32152 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32153 "below, set it here"
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32157 msgid "Biblatex Bibliography"
32158 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32161 #, fuzzy
32162 msgid "all reference units"
32163 msgstr "minden hivatkozás"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32166 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
32171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
32172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
32173 #, fuzzy
32174 msgid "D&ocuments"
32175 msgstr "Dokumentumok"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32178 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32179 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32182 msgid "Select a BibTeX database to add"
32183 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32186 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32187 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32190 msgid "Select a BibTeX style"
32191 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32194 msgid "No frame"
32195 msgstr "Nincs keret"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32198 msgid "Simple rectangular frame"
32199 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32202 msgid "Oval frame, thin"
32203 msgstr "Ovális keret, vékony"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32206 msgid "Oval frame, thick"
32207 msgstr "Ovális keret, vastag"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32210 msgid "Drop shadow"
32211 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32214 msgid "Shaded background"
32215 msgstr "Árnyékolt háttere"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32218 msgid "Double rectangular frame"
32219 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32222 msgid "Depth"
32223 msgstr "Mélység"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32226 msgid "Total Height"
32227 msgstr "Teljes magasság"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32231 msgid "Makebox"
32232 msgstr ""
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32235 #, fuzzy
32236 msgid "Box Settings"
32237 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32240 msgid "Branch Settings"
32241 msgstr "Változat beállítások"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32244 msgid "Branch"
32245 msgstr "Változat"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32248 msgid "Activated"
32249 msgstr "Aktivált"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32252 msgid "Filename Suffix"
32253 msgstr "Fájlnév utótag"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32259 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32260 msgid "Yes"
32261 msgstr "Igen"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32266 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32267 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32268 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32269 msgid "No"
32270 msgstr "Nem"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32273 msgid "Enter new branch name"
32274 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32281 msgstr ""
32282 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32283 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32286 msgid "&Merge"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32290 msgid "Renaming failed"
32291 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32294 msgid "The branch could not be renamed."
32295 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32298 msgid "Merge Changes"
32299 msgstr "Változások elfogadása"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32302 #, fuzzy
32303 msgid "Inserted by %1"
32304 msgstr "Keret beszúrása"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32307 #, fuzzy
32308 msgid "Deleted by %1"
32309 msgstr "&Billentyű törlése"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32312 msgid " on[[date]] %1"
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32316 #, fuzzy
32317 msgid "Inserted on %1"
32318 msgstr "Keret beszúrása"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32321 #, fuzzy
32322 msgid "Deleted on %1"
32323 msgstr "Sor törlése"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32326 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32328 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32329 msgid "No change"
32330 msgstr "Nincs változás"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32333 msgid "Small Caps"
32334 msgstr "Kiskapitális"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32337 msgid "(Without)[[underlining]]"
32338 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32341 msgid "Single[[underlining]]"
32342 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32345 msgid "Double[[underlining]]"
32346 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32349 msgid "Wavy"
32350 msgstr "Hullámos"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32353 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32354 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32357 msgid "Single[[strikethrough]]"
32358 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32361 msgid "With /"
32362 msgstr "/ jellel"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32365 msgid "(Without)[[color]]"
32366 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32369 #, fuzzy
32370 msgid "Text Properties"
32371 msgstr "PDF tulajdonságok"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32374 #, fuzzy
32375 msgid "Reset All To &Default"
32376 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32379 #, fuzzy
32380 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32381 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32384 #, fuzzy
32385 msgid "&Reset All Fields"
32386 msgstr "Összes mező"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32389 msgid "Citation"
32390 msgstr "Hivatkozás"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32393 msgid "All avail. citations"
32394 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32397 msgid "Regular e&xpression"
32398 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32401 msgid "Case se&nsitive"
32402 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32405 msgid "Search as you &type"
32406 msgstr "&Keres gépelés közben"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32409 msgid ""
32410 "Ordered list of all cited references.\n"
32411 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32415 #, fuzzy
32416 msgid "General text befo&re:"
32417 msgstr "Általános"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32420 #, fuzzy
32421 msgid "General &text after:"
32422 msgstr "Általános"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32425 msgid ""
32426 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32427 "individual items, double-click on the respective entry above."
32428 msgstr ""
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32431 msgid ""
32432 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32433 "items, double-click on the respective entry above."
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32437 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32438 msgstr ""
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32441 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32442 msgstr ""
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32445 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32446 msgstr ""
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32449 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32453 msgid "All references available for citing."
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32457 msgid ""
32458 "All references available for citing.\n"
32459 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32460 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32461 msgstr ""
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32464 msgid "Keys"
32465 msgstr "Kulcsok"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32468 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32469 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32472 #, fuzzy
32473 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32474 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32477 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32478 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32481 msgid ""
32482 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32483 msgstr ""
32484 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32487 msgid ""
32488 "\n"
32489 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32493 #, fuzzy
32494 msgid "Text before"
32495 msgstr "Szöve&g előtte:"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32498 msgid "Cite key"
32499 msgstr ""
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32502 #, fuzzy
32503 msgid "Text after"
32504 msgstr "Szöveg &utána:"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32507 msgid "LinkBack PDF"
32508 msgstr "LinkBack PDF"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32511 msgid "JPEG"
32512 msgstr "JPEG"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32515 msgid "pasted"
32516 msgstr "beillesztett"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32519 #, c-format
32520 msgid "%1$s Files"
32521 msgstr "%1$s Files"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32525 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
32528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
32529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
32530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
32531 msgid "Canceled."
32532 msgstr "Törölve."
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32535 msgid "Overwrite external file?"
32536 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32539 #, c-format
32540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32541 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32544 msgid "List of previous commands"
32545 msgstr "Előző parancsok listázása"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32548 msgid "Next command"
32549 msgstr "Következő parancs"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32552 msgid "Compare LyX files"
32553 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Select document"
32558 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
32561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
32562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
32563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32564 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32567 #, fuzzy
32568 msgid "Error while comparing documents."
32569 msgstr "Dokumentum formázása..."
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32572 #, fuzzy
32573 msgid "Aborted"
32574 msgstr "importálva."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32577 #, fuzzy
32578 msgid "Finished"
32579 msgstr "Finn"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32582 #, fuzzy
32583 msgid "Aborting process..."
32584 msgstr "Dokumentum formázása..."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32587 #, fuzzy
32588 msgid "differences"
32589 msgstr "Hivatkozások"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32592 msgid "Compare different revisions"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32596 #, fuzzy
32597 msgid "Counters"
32598 msgstr "Ország"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32601 msgid "big[[delimiter size]]"
32602 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32605 msgid "Big[[delimiter size]]"
32606 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32609 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32610 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32613 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32614 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32617 msgid "Math Delimiter"
32618 msgstr "Képlet határolók"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32621 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32622 msgid "(None)"
32623 msgstr "(Nincs)"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32626 msgid "Variable"
32627 msgstr "Változó méret"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32630 msgid "Module not found!"
32631 msgstr "Nincs meg a modul!"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32634 #, fuzzy
32635 msgid "&End Edit"
32636 msgstr "Sz&erkesztés"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32639 msgid "Validation required!"
32640 msgstr ""
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Layout is valid!"
32645 msgstr "Elrendezés "
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32648 msgid "Layout is invalid!"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32652 #, fuzzy
32653 msgid "Conversion to current format impossible!"
32654 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32657 #, fuzzy
32658 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32659 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Convert to current format"
32664 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32667 msgid "Child Document"
32668 msgstr "Aldokumentum"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32671 #, fuzzy
32672 msgid "Include to Output"
32673 msgstr "dátum (kimenet)"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32676 msgid "Unicode (utf8)"
32677 msgstr "Unikód (utf8)"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32680 msgid "Traditional (auto-selected)"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32686 msgstr "Unikód (utf8)"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32689 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32693 #, fuzzy
32694 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32695 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32698 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32702 msgid ""
32703 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32704 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32705 "custom preamble code."
32706 msgstr ""
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32709 msgid ""
32710 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32711 "``ucs'' package."
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32715 msgid "Language Default (no inputenc)"
32716 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32719 msgid ""
32720 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32721 "if a text part is set to a language with different default."
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32725 msgid ""
32726 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32727 "write input encoding switch commands to the source."
32728 msgstr ""
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32731 msgid "10"
32732 msgstr "10"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32735 msgid "11"
32736 msgstr "11"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32739 msgid "12"
32740 msgstr "12"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32743 #, fuzzy
32744 msgid "Automatic[[encoding]]"
32745 msgstr "Automata"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32748 msgid ""
32749 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32750 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32754 msgid "empty"
32755 msgstr "Üres"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32758 msgid "plain"
32759 msgstr "sima"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32762 msgid "headings"
32763 msgstr "címek"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32766 msgid "fancy"
32767 msgstr "egyéb (fancy)"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32770 msgid "US letter"
32771 msgstr "US levél"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32774 msgid "US legal"
32775 msgstr "US legal"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32778 msgid "US executive"
32779 msgstr "US executive"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32782 msgid "A0"
32783 msgstr "A0"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32786 msgid "A1"
32787 msgstr "A1"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32790 msgid "A2"
32791 msgstr "A2"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32794 msgid "A3"
32795 msgstr "A3"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32798 msgid "A4"
32799 msgstr "A4"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32802 msgid "A5"
32803 msgstr "A5"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32806 msgid "A6"
32807 msgstr "A6"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32810 msgid "B0"
32811 msgstr "B0"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32814 msgid "B1"
32815 msgstr "B1"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32818 msgid "B2"
32819 msgstr "B2"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32822 msgid "B3"
32823 msgstr "B3"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32826 msgid "B4"
32827 msgstr "B4"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32830 msgid "B5"
32831 msgstr "B5"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32834 msgid "B6"
32835 msgstr "B6"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32838 msgid "C0"
32839 msgstr "C0"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32842 msgid "C1"
32843 msgstr "C1"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32846 msgid "C2"
32847 msgstr "C2"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32850 msgid "C3"
32851 msgstr "C3"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32854 msgid "C4"
32855 msgstr "C4"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32858 msgid "C5"
32859 msgstr "C5"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32862 msgid "C6"
32863 msgstr "C6"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32866 msgid "JIS B0"
32867 msgstr "JIS B0"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32870 msgid "JIS B1"
32871 msgstr "JIS B1"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32874 msgid "JIS B2"
32875 msgstr "JIS B2"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32878 msgid "JIS B3"
32879 msgstr "JIS B3"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32882 msgid "JIS B4"
32883 msgstr "JIS B4"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32886 msgid "JIS B5"
32887 msgstr "JIS B5"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32890 msgid "JIS B6"
32891 msgstr "JIS B6"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32894 msgid "Numbered"
32895 msgstr "Számozás"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32898 msgid "Appears in TOC"
32899 msgstr "Megjelenik"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32902 #, fuzzy
32903 msgid "Package"
32904 msgstr "csomag"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32907 #, fuzzy
32908 msgid "Load automatically"
32909 msgstr "Automatikus súgó"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32912 msgid "Load always"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32916 #, fuzzy
32917 msgid "Do not load"
32918 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32921 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32922 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32925 #, fuzzy, c-format
32926 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32927 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32930 #, fuzzy
32931 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32932 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32935 #, fuzzy, c-format
32936 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32937 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32940 #, fuzzy, c-format
32941 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32942 msgstr "%1$s és %2$s"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32945 #, c-format
32946 msgid ""
32947 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32948 "all required packages (%2$s) installed."
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32952 #, fuzzy
32953 msgid "All avail. modules"
32954 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32958 msgstr ""
32959 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
32960 "listájához."
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32963 msgid "Document Class"
32964 msgstr "Dokumentumosztály"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32967 #, fuzzy
32968 msgid "Local Layout"
32969 msgstr "&Helyi formátum..."
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32972 msgid "Text Layout"
32973 msgstr "Szöveg formátum"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32976 msgid "Page Margins"
32977 msgstr "Oldal margók"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32980 msgid "Colors"
32981 msgstr "Színek"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32984 #, fuzzy
32985 msgid "Change Tracking"
32986 msgstr "Változások követése|l"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32989 msgid "Numbering & TOC"
32990 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Indexes"
32995 msgstr "Tárgymutató"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32998 msgid "PDF Properties"
32999 msgstr "PDF tulajdonságok"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33002 msgid "Math Options"
33003 msgstr "Képlet beállítások"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33006 msgid "Bullets"
33007 msgstr "Felsorolásjelek"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33010 msgid "Formats[[output]]"
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33014 msgid "LaTeX Preamble"
33015 msgstr "LaTeX preambulum"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33018 #, fuzzy
33019 msgid "&Default..."
33020 msgstr "Alapérték"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33023 #, fuzzy
33024 msgid "Direct (No inputenc)"
33025 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33028 #, fuzzy
33029 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33030 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33035 msgid " (not installed)"
33036 msgstr " (nincs telepítve)"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33039 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33043 #, fuzzy
33044 msgid " (not available)"
33045 msgstr "Modul nem elérhető"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33048 #, fuzzy
33049 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33050 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Lay&outs"
33055 msgstr "Layouts|#o#O"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33059 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33062 msgid "Local layout file"
33063 msgstr "Helyi formátum fájl"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33066 #, fuzzy
33067 msgid ""
33068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33069 "file, not one in the system or user directory.\n"
33070 "Your document will not work with this layout if you\n"
33071 "move the layout file to a different directory."
33072 msgstr ""
33073 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33074 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33075 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33076 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33079 msgid "&Set Layout"
33080 msgstr "&Layout beállítása"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33083 msgid "Unable to read local layout file."
33084 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33087 #, fuzzy
33088 msgid "This is a local layout file."
33089 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33092 msgid "Select master document"
33093 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33097 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33101 msgid "Unapplied changes"
33102 msgstr "Fennmaradó változások"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33106 msgid ""
33107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33109 msgstr ""
33110 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33111 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33115 msgid "&Apply"
33116 msgstr "&Alkalmaz"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33120 msgid "&Dismiss"
33121 msgstr "&Mégse"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33124 msgid "Unable to set document class."
33125 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33128 #, fuzzy
33129 msgid "Basic numerical"
33130 msgstr "Numerikus"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33133 msgid "Author-year"
33134 msgstr "Szerző-Év"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33137 #, fuzzy
33138 msgid "Author-number"
33139 msgstr "Szerző-Év"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33142 #, c-format
33143 msgid "%1$s and %2$s"
33144 msgstr "%1$s és %2$s"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33147 #, c-format
33148 msgid "%1$s, %2$s"
33149 msgstr "%1$s, %2$s"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33152 #, c-format
33153 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33154 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33157 #, c-format
33158 msgid "%1$s (unavailable)"
33159 msgstr ""
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33162 msgid "Module provided by document class."
33163 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33166 #, fuzzy, c-format
33167 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33168 msgstr "&Kategória:"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33171 #, fuzzy, c-format
33172 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33173 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33176 msgid "or"
33177 msgstr "vagy"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33180 #, fuzzy, c-format
33181 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33182 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33185 #, fuzzy, c-format
33186 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33187 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33190 #, c-format
33191 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33195 #, fuzzy
33196 msgid ""
33197 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33198 "font></p>"
33199 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33202 #, fuzzy
33203 msgid "per part"
33204 msgstr "Papír formátum"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33207 #, fuzzy
33208 msgid "per chapter"
33209 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33212 #, fuzzy
33213 msgid "per section"
33214 msgstr "kijelölés"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33217 #, fuzzy
33218 msgid "per subsection"
33219 msgstr "\\Alph{subsection}."
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33222 #, fuzzy
33223 msgid "per child document"
33224 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33227 msgid "[No options predefined]"
33228 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33231 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33235 #, fuzzy
33236 msgid "&Use Hyperref Support"
33237 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33240 msgid "Can't set layout!"
33241 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33244 #, c-format
33245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33246 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33249 msgid "Not Found"
33250 msgstr "Nem találtam"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33253 msgid "Assigned master does not include this file"
33254 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "You must include this file in the document\n"
33260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33261 "feature."
33262 msgstr ""
33263 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33264 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33265 "jellemzőt."
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33268 msgid "Could not load master"
33269 msgstr "Mester nem tölthető be"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "The master document '%1$s'\n"
33275 "could not be loaded."
33276 msgstr ""
33277 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33278 "nem tölthető be."
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33281 msgid "%1 (missing req.)"
33282 msgstr ""
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33285 #, fuzzy
33286 msgid "personal module"
33287 msgstr "Személyes információ"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33290 msgid "distributed module"
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33294 #, fuzzy
33295 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33296 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33299 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33303 #, fuzzy
33304 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33305 msgstr "TeX kód beállítások"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33308 msgid "DocBook"
33309 msgstr "DocBook"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33312 msgid "Literate"
33313 msgstr "Literate"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33316 msgid "Error List"
33317 msgstr "Hibalista"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33320 #, c-format
33321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33322 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33325 msgid "Top left"
33326 msgstr "Bal felső sarok"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33329 msgid "Bottom left"
33330 msgstr "Bal alsó sarok"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33333 msgid "Baseline left"
33334 msgstr "Alapvonal bal"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33337 msgid "Top center"
33338 msgstr "Felső közép"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33341 msgid "Bottom center"
33342 msgstr "Alsó közép"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33345 msgid "Baseline center"
33346 msgstr "Alapvonal közép"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33349 msgid "Top right"
33350 msgstr "Jobb felső sarok"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33353 msgid "Bottom right"
33354 msgstr "Jobb alsó sarok"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33357 msgid "Baseline right"
33358 msgstr "Alapvonal jobb"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33361 msgid "Scale%"
33362 msgstr "Méretarány%"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33365 msgid "Select external file"
33366 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33369 msgid "automatically"
33370 msgstr "automatikusan"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33373 msgid "Graphics"
33374 msgstr "Kép"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33377 msgid "Dissolve previous group?"
33378 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33381 #, c-format
33382 msgid ""
33383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33385 "because this graphic was its only member.\n"
33386 "How do you want to proceed?"
33387 msgstr ""
33388 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33389 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33390 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33391 "Hogyan akarja folytatni?"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33394 #, c-format
33395 msgid "Stick with group '%1$s'"
33396 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33399 #, c-format
33400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33401 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33407 "the group will be dissolved,\n"
33408 "because this graphic was its only member.\n"
33409 "How do you want to proceed?"
33410 msgstr ""
33411 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33412 "a csoport meg fog szünni,\n"
33413 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33414 "Hogyan akarja folytatni?"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33417 #, c-format
33418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33419 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33422 msgid "Enter unique group name:"
33423 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33426 msgid "Group already defined!"
33427 msgstr "Csoport már definiálva!"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33430 #, c-format
33431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33432 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33435 #, fuzzy
33436 msgid "Set max. &width:"
33437 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33440 #, fuzzy
33441 msgid "Set max. &height:"
33442 msgstr "Magasság mega&dása:"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33445 #, fuzzy
33446 msgid "Maximal width of image in output"
33447 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33450 #, fuzzy
33451 msgid "Maximal height of image in output"
33452 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33455 msgid "bp"
33456 msgstr "bp"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33459 msgid "cm"
33460 msgstr "cm"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33463 msgid "mm"
33464 msgstr "mm"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33467 #, fuzzy
33468 msgid "in[[unit of measure]]"
33469 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33472 msgid "Select graphics file"
33473 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33476 #, fuzzy
33477 msgid "&Clipart"
33478 msgstr "Clipart|#C#c"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33481 msgid "Interword Space"
33482 msgstr "Betűköz"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33485 msgid "Thin Space"
33486 msgstr "Keskeny köz"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33489 msgid "Medium Space"
33490 msgstr "Közepes köz"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33493 msgid "Thick Space"
33494 msgstr "Keskeny köz"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33497 msgid "Negative Thin Space"
33498 msgstr "Negatív vékony köz"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33501 msgid "Negative Medium Space"
33502 msgstr "Negatív közepes köz"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33505 msgid "Negative Thick Space"
33506 msgstr "Negatív vékony köz"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33510 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33513 msgid "Quad (1 em)"
33514 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33517 msgid "Double Quad (2 em)"
33518 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33521 msgid "Horizontal Fill"
33522 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33525 msgid "Visible Space"
33526 msgstr "Látható szóköz"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33529 msgid ""
33530 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33531 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33532 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33533 msgstr ""
33534 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33535 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33536 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33539 msgid "Horizontal Space Settings"
33540 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33543 msgid "Hyperlink Settings"
33544 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33547 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33548 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33549 msgid ""
33550 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33551 msgstr ""
33552 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33553 "paraméterek listájához."
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33556 msgid "Select document to include"
33557 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33561 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33564 #, fuzzy
33565 msgid "Index Entry Settings"
33566 msgstr "Tárgyszó"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33569 #, fuzzy
33570 msgid "Label Color"
33571 msgstr "Színes"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33574 #, fuzzy
33575 msgid "Cannot remove standard index"
33576 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33579 #, fuzzy
33580 msgid "The default index cannot be removed."
33581 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33584 #, fuzzy
33585 msgid "Enter new index name"
33586 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33590 msgstr ""
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33593 msgid "Date (current)"
33594 msgstr ""
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33597 #, fuzzy
33598 msgid "Date (last modified)"
33599 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33602 msgid "Date (fix)"
33603 msgstr ""
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33606 msgid "Time (current)"
33607 msgstr ""
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33610 #, fuzzy
33611 msgid "Time (last modified)"
33612 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33615 msgid "Time (fix)"
33616 msgstr ""
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33619 #, fuzzy
33620 msgid "Document Information"
33621 msgstr "&Dokumentum formátum"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33624 #, fuzzy
33625 msgid "Version Control Information"
33626 msgstr "Verziókövetés naplója"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33629 #, fuzzy
33630 msgid "LaTeX Package Availability"
33631 msgstr "Csomag nem elérhető"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33634 msgid "LaTeX Class Availability"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33638 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33642 #, fuzzy
33643 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33644 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33647 #, fuzzy
33648 msgid "LyX Menu Location"
33649 msgstr "Hely"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33652 msgid "Localized GUI String"
33653 msgstr ""
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33656 msgid "LyX Toolbar Icon"
33657 msgstr ""
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33660 #, fuzzy
33661 msgid "LyX Preferences Entry"
33662 msgstr "Beállítások"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33665 #, fuzzy
33666 msgid "LyX Application Information"
33667 msgstr "TeX információ"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33672 #, fuzzy
33673 msgid "Custom Format"
33674 msgstr "Kimeneti formátum"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33678 msgid "Not Applicable"
33679 msgstr ""
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33682 #, fuzzy
33683 msgid "Package Name"
33684 msgstr "csomag"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33687 #, fuzzy
33688 msgid "Class Name"
33689 msgstr "Információ néve:"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33693 #, fuzzy
33694 msgid "LyX Function"
33695 msgstr "LyX funkciók|y"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33698 #, fuzzy
33699 msgid "English String"
33700 msgstr "Angol (USA)"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33703 #, fuzzy
33704 msgid "Preferences Key"
33705 msgstr "Beállítások"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33709 msgid ""
33710 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33711 "* d: day as number without a leading zero\n"
33712 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33713 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33714 "* dddd: long localized day name\n"
33715 "* M: month as number without a leading zero\n"
33716 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33717 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33718 "* MMMM: long localized month name\n"
33719 "* yy: year as two digit number\n"
33720 "* yyyy: year as four digit number"
33721 msgstr ""
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33725 msgid ""
33726 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33727 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33728 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33729 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33730 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33731 "* m: the minute without a leading zero\n"
33732 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33733 "* s: the second without a leading zero\n"
33734 "* ss: the second with a leading zero\n"
33735 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33736 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33737 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33738 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33739 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33744 msgid "Please select a valid type above"
33745 msgstr ""
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33748 msgid ""
33749 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33750 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33751 msgstr ""
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33754 msgid ""
33755 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33756 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33757 msgstr ""
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33760 msgid ""
33761 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33762 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33763 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33767 msgid ""
33768 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33769 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33770 "possible keyboard shortcuts for this function"
33771 msgstr ""
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33774 msgid ""
33775 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33776 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33777 "to the function in the menu (using the current localization)."
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33781 msgid ""
33782 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33783 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33784 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33785 "accelerator markup are stripped."
33786 msgstr ""
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33789 msgid ""
33790 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33791 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33792 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33796 msgid ""
33797 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33798 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33799 msgstr ""
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33802 #, fuzzy
33803 msgid "Unknown"
33804 msgstr "ismeretlen"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33807 msgid "Enter a valid value below"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33811 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33815 #, fuzzy
33816 msgid "&Fix Time:"
33817 msgstr "LaTeX"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33820 #, fuzzy
33821 msgid "Field Settings"
33822 msgstr "Sor beállítások"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33825 msgid "Shift-"
33826 msgstr "Shift-"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33829 msgid "Control-"
33830 msgstr "Vezérlés-"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33833 msgid "Option-"
33834 msgstr "Opció-"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33837 msgid "Command-"
33838 msgstr "Parancs-"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33841 msgid "Label Settings"
33842 msgstr "Címke beállításai"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33845 msgid "Line Settings"
33846 msgstr "Sor beállítások"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33849 msgid "No language"
33850 msgstr "Nincs nyelv"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33853 msgid "Program Listing Settings"
33854 msgstr "Program forráskód beállítások"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33857 msgid "No dialect"
33858 msgstr "Nincs dialektus"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33861 msgid "LaTeX Log"
33862 msgstr "LaTeX napló"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33865 msgid "Biber"
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33869 msgid "LyX2LyX"
33870 msgstr "LyX2LyX"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33873 msgid "Literate Programming Build Log"
33874 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33877 msgid "lyx2lyx Error Log"
33878 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33881 msgid "Version Control Log"
33882 msgstr "Verziókövetés naplója"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33885 #, fuzzy
33886 msgid "Log file not found."
33887 msgstr "Nincs meg a fájl"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33890 msgid "No literate programming build log file found."
33891 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33895 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33898 msgid "No version control log file found."
33899 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33902 #, fuzzy
33903 msgid "Preferred &Language:"
33904 msgstr "Nye&lv:"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33907 #, fuzzy
33908 msgid "New File From Template"
33909 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33912 #, fuzzy
33913 msgid "All available files"
33914 msgstr "Elérhető címkék"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33919 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33922 #, fuzzy
33923 msgid "User and System Files"
33924 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33927 #, fuzzy
33928 msgid "User Files Only"
33929 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33932 #, fuzzy
33933 msgid "System Files Only"
33934 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33937 #, fuzzy
33938 msgid "File &Language:"
33939 msgstr "Nye&lv:"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33942 msgid ""
33943 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33944 "The selected language version will be opened."
33945 msgstr ""
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33948 #, fuzzy
33949 msgid "Select example file"
33950 msgstr "Sablon kiválasztása"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33954 #, fuzzy
33955 msgid "&Examples"
33956 msgstr "Példák"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33959 msgid "Select template file"
33960 msgstr "Sablon kiválasztása"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33964 #, fuzzy
33965 msgid "&Templates"
33966 msgstr "&Sablon"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33969 #, fuzzy
33970 msgid "&User files"
33971 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33974 #, fuzzy
33975 msgid "&System files"
33976 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33979 #, fuzzy
33980 msgid "Chose UI file"
33981 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33984 #, fuzzy
33985 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33986 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Chose bind file"
33991 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33994 #, fuzzy
33995 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33996 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33999 #, fuzzy
34000 msgid "Chose keyboard map"
34001 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
34004 #, fuzzy
34005 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34006 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
34009 #, fuzzy
34010 msgid "Default Template"
34011 msgstr "Alapérték|t"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
34014 #, fuzzy
34015 msgid "Open Example File"
34016 msgstr "Példa &fájlok:"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
34019 #, fuzzy
34020 msgid "Open File"
34021 msgstr "Nyitott fájlok"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34024 msgid "[x]"
34025 msgstr "[x]"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34028 msgid "(x)"
34029 msgstr "(x)"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34032 msgid "{x}"
34033 msgstr "{x}"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34036 msgid "|x|"
34037 msgstr "|x|"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34040 msgid "||x||"
34041 msgstr "||x||"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34044 #, fuzzy
34045 msgid "small"
34046 msgstr "Kicsi"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34049 #, fuzzy
34050 msgid "bmatrix"
34051 msgstr "Mátrix beszúrása"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34054 #, fuzzy
34055 msgid "pmatrix"
34056 msgstr "Mátrix beszúrása"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34059 #, fuzzy
34060 msgid "Bmatrix"
34061 msgstr "Mátrix beszúrása"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34064 #, fuzzy
34065 msgid "vmatrix"
34066 msgstr "Mátrix beszúrása"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34069 #, fuzzy
34070 msgid "Vmatrix"
34071 msgstr "Mátrix beszúrása"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34074 #, fuzzy
34075 msgid "smallmatrix"
34076 msgstr "Mátrix beszúrása"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34079 msgid "Math Matrix"
34080 msgstr "Mátrix"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34083 #, fuzzy
34084 msgid "Nomenclature Settings"
34085 msgstr "Szakkifejezés"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34088 msgid "Note Settings"
34089 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34092 msgid "Paragraph Settings"
34093 msgstr "Bekezdés beállításai"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34096 msgid ""
34097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34099 "\n"
34100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34101 "the items is used."
34102 msgstr ""
34103 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34104 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34105 "szélességét.\n"
34106 "\n"
34107 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34108 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34111 msgid "&Close"
34112 msgstr "&Bezár"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34115 #, fuzzy
34116 msgid "Phantom Settings"
34117 msgstr "&Fő beállítások"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34120 msgid "Look & Feel"
34121 msgstr "Program kinézete"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34124 msgid "File Handling"
34125 msgstr "Fájl kezelés"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34128 msgid "Keyboard/Mouse"
34129 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34132 msgid "Input Completion"
34133 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34136 msgid "C&ommand:"
34137 msgstr "Paran&cs:"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34141 msgid "Co&mmand:"
34142 msgstr "Paran&cs:"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34145 msgid "Screen Fonts"
34146 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34149 msgid "Paths"
34150 msgstr "Élérési útvonalak"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34153 msgid "Select directory for example files"
34154 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34157 msgid "Select a document templates directory"
34158 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34161 msgid "Select a temporary directory"
34162 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34165 msgid "Select a backups directory"
34166 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34169 msgid "Select a document directory"
34170 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34173 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34174 msgstr ""
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34177 #, fuzzy
34178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34179 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34183 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34186 msgid "Spellchecker"
34187 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34190 #, fuzzy
34191 msgid "Native"
34192 msgstr "aktív"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34195 msgid "Aspell"
34196 msgstr "Aspell"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34199 msgid "Enchant"
34200 msgstr "Enchant"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34203 msgid "Hunspell"
34204 msgstr "Hunspell"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34207 msgid "Converters"
34208 msgstr "Átalakítók"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34211 msgid "SECURITY WARNING!"
34212 msgstr ""
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34215 msgid ""
34216 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34217 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34218 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34219 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34220 msgstr ""
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34223 msgid "File Formats"
34224 msgstr "Fájlformátumok"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34227 msgid "Format in use"
34228 msgstr "Használt formátumok"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34231 msgid ""
34232 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34233 "converter. Please remove the converter first."
34234 msgstr ""
34235 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34236 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34240 msgstr ""
34241 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34242 "először az átalakítót."
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34245 msgid "LyX needs to be restarted!"
34246 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34249 msgid ""
34250 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34251 "restart."
34252 msgstr ""
34253 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34254 "életbe."
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34257 msgid "User Interface"
34258 msgstr "Felhasználói felület"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34261 #, fuzzy
34262 msgid "Classic"
34263 msgstr "Osztály beállítások"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34266 msgid "Oxygen"
34267 msgstr "Oxygen"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34270 #, fuzzy
34271 msgid "Document Handling"
34272 msgstr "Dokumentum és ablak"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34275 msgid "Control"
34276 msgstr "Működés"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34279 msgid "Shortcuts"
34280 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34283 msgid "Function"
34284 msgstr "Funkció"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34287 msgid "Shortcut"
34288 msgstr "Gyorsbillentyű"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34291 #, fuzzy
34292 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34293 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34296 msgid "Mathematical Symbols"
34297 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34300 msgid "Document and Window"
34301 msgstr "Dokumentum és ablak"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34304 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34305 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34308 msgid "System and Miscellaneous"
34309 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34312 msgid "Res&tore"
34313 msgstr "Visszaáll&tás"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34317 msgid "Failed to create shortcut"
34318 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34322 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34325 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34326 msgstr ""
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34329 msgid "Invalid or empty key sequence"
34330 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34333 #, fuzzy, c-format
34334 msgid ""
34335 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34336 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34337 msgstr ""
34338 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34339 "%2$s-hez.\n"
34340 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34343 #, fuzzy
34344 msgid "Redefine shortcut?"
34345 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34348 #, fuzzy
34349 msgid "&Redefine"
34350 msgstr "Elő&redefiniált:"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34354 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34357 msgid "Identity"
34358 msgstr "Felhasználó"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34361 msgid "Longest label width"
34362 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34365 msgid "Nomenclature List Settings"
34366 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34369 #, fuzzy
34370 msgid "Index Settings"
34371 msgstr "Doboz beállítások"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34374 #, fuzzy
34375 msgid "<All indexes>"
34376 msgstr "Minden fájl "
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34379 msgid "Progress/Debug Messages"
34380 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34383 msgid "Debug Level"
34384 msgstr ""
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34387 #, fuzzy
34388 msgid "Set"
34389 msgstr "&Mind be"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34392 msgid "Cross-reference"
34393 msgstr "Kereszthivatkozás"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34396 msgid "All available labels"
34397 msgstr "Elérhető címkék"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34400 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34401 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34404 #, fuzzy
34405 msgid "By Occurrence"
34406 msgstr "Beállítások"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34409 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34410 msgstr ""
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34413 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34414 msgstr ""
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34417 msgid "Update the label list"
34418 msgstr "Címlista frissítése"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34421 msgid "&Go Back"
34422 msgstr "Visszau&grás"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34425 msgid "Jump back to the original cursor location"
34426 msgstr ""
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34429 msgid "<No prefix>"
34430 msgstr ""
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34433 msgid "Find and Replace"
34434 msgstr "Keres és cserél"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34437 msgid "Export or Send Document"
34438 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34441 msgid "Show File"
34442 msgstr "Fájl megjelenítése"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34445 msgid "Error -> Cannot load file!"
34446 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34449 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34450 msgstr ""
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34453 msgid ""
34454 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34455 "beginning?"
34456 msgstr ""
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34461 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34464 msgid "Basic Latin"
34465 msgstr "Alap Latin"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34468 msgid "Latin-1 Supplement"
34469 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34472 msgid "Latin Extended-A"
34473 msgstr "Latin bővített-A"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34476 msgid "Latin Extended-B"
34477 msgstr "Latin bővített-B"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34480 msgid "IPA Extensions"
34481 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34484 msgid "Spacing Modifier Letters"
34485 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34488 msgid "Combining Diacritical Marks"
34489 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34492 msgid "Cyrillic"
34493 msgstr "Cirill"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34496 msgid "Arabic"
34497 msgstr "Arab"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34500 msgid "Devanagari"
34501 msgstr "Dévanágari"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34504 msgid "Gurmukhi"
34505 msgstr "Gurmukhi"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34508 msgid "Gujarati"
34509 msgstr "Gujarati"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34512 msgid "Oriya"
34513 msgstr "Oriya"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34516 msgid "Hangul Jamo"
34517 msgstr "Hangul Jamo"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34520 msgid "Phonetic Extensions"
34521 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34524 msgid "Latin Extended Additional"
34525 msgstr "Latin bővített további"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34528 msgid "Greek Extended"
34529 msgstr "Görög bővített"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34532 msgid "General Punctuation"
34533 msgstr "Általános írásjelek"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34536 msgid "Superscripts and Subscripts"
34537 msgstr "Felső- és alsó index"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34540 msgid "Currency Symbols"
34541 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34545 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34548 msgid "Letterlike Symbols"
34549 msgstr "Levél szimbólum"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34552 msgid "Number Forms"
34553 msgstr "Szám formák"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34556 msgid "Mathematical Operators"
34557 msgstr "Matematikai operátorok"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34560 msgid "Miscellaneous Technical"
34561 msgstr "Mindenféle műszaki"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34564 msgid "Control Pictures"
34565 msgstr "Vezérlő képek"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34568 msgid "Optical Character Recognition"
34569 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34573 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34576 msgid "Box Drawing"
34577 msgstr "Keret rajzolás"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34580 msgid "Block Elements"
34581 msgstr "Blokk elemek"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34584 msgid "Geometric Shapes"
34585 msgstr "Geometricus alakzatok"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34588 msgid "Miscellaneous Symbols"
34589 msgstr "Mindenféle jelek"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34592 msgid "Dingbats"
34593 msgstr "Dingbats"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34597 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34601 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34604 msgid "Hiragana"
34605 msgstr "Hiragana"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34608 msgid "Katakana"
34609 msgstr "Katakana"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34612 msgid "Bopomofo"
34613 msgstr "Bopomofo"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34617 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34620 msgid "Kanbun"
34621 msgstr "Kanbun"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34625 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34628 msgid "CJK Compatibility"
34629 msgstr "CJK kompatibilitás"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34632 msgid "CJK Unified Ideographs"
34633 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34636 msgid "Hangul Syllables"
34637 msgstr "Hangul szótagírás"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34640 msgid "High Surrogates"
34641 msgstr "Magas szurrogátumok"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34644 msgid "Private Use High Surrogates"
34645 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34648 msgid "Low Surrogates"
34649 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34652 msgid "Private Use Area"
34653 msgstr "Saját használatú terület"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34657 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34661 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34665 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34668 msgid "Combining Half Marks"
34669 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34672 msgid "CJK Compatibility Forms"
34673 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34676 msgid "Small Form Variants"
34677 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34681 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34685 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34688 msgid "Linear B Syllabary"
34689 msgstr "Linear B Syllabary"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34692 msgid "Linear B Ideograms"
34693 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34696 msgid "Aegean Numbers"
34697 msgstr "Aegean számok"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34700 msgid "Ancient Greek Numbers"
34701 msgstr "Ősi görög számok"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34704 msgid "Old Italic"
34705 msgstr "Régi dőlt"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34708 msgid "Gothic"
34709 msgstr "Gótikus"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34712 msgid "Ugaritic"
34713 msgstr "Ugaritic"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34716 msgid "Old Persian"
34717 msgstr "Régi perzsa"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34720 msgid "Deseret"
34721 msgstr "Deseret"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34724 msgid "Shavian"
34725 msgstr "shaw-i"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34728 msgid "Osmanya"
34729 msgstr "Szomáli"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34732 msgid "Cypriot Syllabary"
34733 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34736 msgid "Kharoshthi"
34737 msgstr "Kharoshthi"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34741 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34744 msgid "Musical Symbols"
34745 msgstr "Zenei szimbólumok"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34749 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34753 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34757 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34761 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34765 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34768 msgid "Tags"
34769 msgstr "Tagek"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34772 msgid "Variation Selectors Supplement"
34773 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34776 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34777 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34780 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34781 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34784 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34785 msgstr ""
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34788 msgid "Symbols"
34789 msgstr "Szimbólumok"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34792 msgid "Tabular Settings"
34793 msgstr "Táblázat beállításai"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34796 msgid "Insert Table"
34797 msgstr "Táblázat beszúrása"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34800 msgid "TeX Information"
34801 msgstr "TeX információ"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34804 msgid "No thesaurus available for this language!"
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34808 msgid "Outline"
34809 msgstr "Navigátor"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34812 #, fuzzy
34813 msgid "&Reset to default"
34814 msgstr "A&lapérték"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34817 #, fuzzy
34818 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34822 msgid "auto"
34823 msgstr "automatikus"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34827 msgid "off"
34828 msgstr "ki"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34831 #, c-format
34832 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34833 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34836 #, fuzzy
34837 msgid "movable"
34838 msgstr "Táblázat"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34841 msgid "immovable"
34842 msgstr ""
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34845 msgid "Vertical Space Settings"
34846 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34849 msgid ""
34850 "The Document\n"
34851 "Processor[[welcome banner]]"
34852 msgstr ""
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34855 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34856 msgstr ""
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34859 msgid "version "
34860 msgstr "verzió "
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34863 msgid "unknown version"
34864 msgstr "ismeretlen verzió"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34867 msgid ""
34868 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34869 "Right click to change."
34870 msgstr ""
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34873 #, fuzzy
34874 msgid "Cancel Export?"
34875 msgstr "&exportálás megszakítása"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34878 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34879 msgstr ""
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34882 #, fuzzy
34883 msgid "Co&ntinue"
34884 msgstr "Folytatás"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34887 #, fuzzy, c-format
34888 msgid "Successful export to format: %1$s"
34889 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34892 #, fuzzy, c-format
34893 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34894 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34897 #, c-format
34898 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34899 msgstr ""
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34902 #, fuzzy, c-format
34903 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34904 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34907 #, fuzzy, c-format
34908 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34909 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34912 msgid "Exit LyX"
34913 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34917 msgstr ""
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34920 #, fuzzy, c-format
34921 msgid "%1$s (modified externally)"
34922 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34925 msgid "Welcome to LyX!"
34926 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34929 #, fuzzy
34930 msgid "Automatic save done."
34931 msgstr "Automatikus frissítés"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34934 msgid "Automatic save failed!"
34935 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34938 msgid "Command not allowed without any document open"
34939 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34942 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34943 msgstr ""
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34946 #, c-format
34947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34948 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34951 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34952 msgstr ""
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34955 msgid "Document not loaded."
34956 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34959 msgid "Select document to open"
34960 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34963 #, c-format
34964 msgid ""
34965 "The directory in the given path\n"
34966 "%1$s\n"
34967 "does not exist."
34968 msgstr ""
34969 "A megadott útvonalon a\n"
34970 "%1$s\n"
34971 "könyvtár nem létezik."
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34974 #, c-format
34975 msgid "Opening document %1$s..."
34976 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34979 #, c-format
34980 msgid "Document %1$s opened."
34981 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34984 msgid "Version control detected."
34985 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34988 #, c-format
34989 msgid "Could not open document %1$s"
34990 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34993 msgid "Couldn't import file"
34994 msgstr "A fájl nem importálható"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34997 #, c-format
34998 msgid "No information for importing the format %1$s."
34999 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
35002 #, c-format
35003 msgid "Select %1$s file to import"
35004 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
35007 #, c-format
35008 msgid ""
35009 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35010 "Aborting import."
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
35015 #, c-format
35016 msgid ""
35017 "The document %1$s already exists.\n"
35018 "\n"
35019 "Do you want to overwrite that document?"
35020 msgstr ""
35021 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35022 "\n"
35023 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
35027 msgid "Overwrite document?"
35028 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
35031 #, c-format
35032 msgid "Importing %1$s..."
35033 msgstr "Importálás %1$s..."
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
35036 msgid "imported."
35037 msgstr "importálva."
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
35040 msgid "file not imported!"
35041 msgstr "fájl nincs importálva!"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
35044 msgid "newfile"
35045 msgstr "newfile"
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35048 msgid "Select LyX document to insert"
35049 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
35052 #, c-format
35053 msgid ""
35054 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35055 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35056 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35057 "Do you want to create it?"
35058 msgstr ""
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
35061 #, fuzzy
35062 msgid "Create Language Directory?"
35063 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35066 #, fuzzy
35067 msgid "&Yes, Create"
35068 msgstr "&Létrehozás"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35071 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35072 msgstr ""
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
35075 #, fuzzy
35076 msgid "Subdirectory creation failed!"
35077 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35080 #, fuzzy
35081 msgid ""
35082 "Could not create subdirectory.\n"
35083 "The template will be saved in the parent directory."
35084 msgstr ""
35085 "A %1$s fájl\n"
35086 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
35089 #, c-format
35090 msgid ""
35091 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35092 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35093 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35094 "Do you want to create it?"
35095 msgstr ""
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
35098 #, fuzzy
35099 msgid "Create Category Directory?"
35100 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35103 #, fuzzy
35104 msgid "Choose a filename to save template as"
35105 msgstr "Mentés másként..."
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
35108 msgid "Choose a filename to save document as"
35109 msgstr "Mentés másként..."
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
35112 #, c-format
35113 msgid ""
35114 "The file\n"
35115 "%1$s\n"
35116 "is already open in your current session.\n"
35117 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35118 "Do you want to choose a new filename?"
35119 msgstr ""
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
35122 msgid "Chosen File Already Open"
35123 msgstr ""
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35128 msgid "&Rename"
35129 msgstr "&Átnevezés"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35132 #, fuzzy, c-format
35133 msgid ""
35134 "The document %1$s is already registered.\n"
35135 "\n"
35136 "Do you want to choose a new name?"
35137 msgstr ""
35138 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35139 "\n"
35140 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35143 #, fuzzy
35144 msgid "Rename document?"
35145 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35148 #, fuzzy
35149 msgid "Copy document?"
35150 msgstr "Új dokumentum"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35153 #, fuzzy
35154 msgid "&Copy"
35155 msgstr "Másolás"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
35158 #, fuzzy
35159 msgid "Choose a filename to export the document as"
35160 msgstr "Mentés másként..."
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35163 msgid "Guess from extension (*.*)"
35164 msgstr ""
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
35167 #, c-format
35168 msgid ""
35169 "The document %1$s could not be saved.\n"
35170 "\n"
35171 "Do you want to rename the document and try again?"
35172 msgstr ""
35173 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35174 "\n"
35175 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
35178 msgid "Rename and save?"
35179 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35182 msgid "&Retry"
35183 msgstr "&Ismét"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35186 #, c-format
35187 msgid ""
35188 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35189 "Would you like to close or hide the document?\n"
35190 "\n"
35191 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35192 "the menu: View->Hidden->...\n"
35193 "\n"
35194 "To remove this question, set your preference in:\n"
35195 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35196 msgstr ""
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
35199 #, fuzzy
35200 msgid "Close or hide document?"
35201 msgstr "Új dokumentum"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
35204 #, fuzzy
35205 msgid "&Hide"
35206 msgstr "Fül elrejtése"
35207
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
35209 msgid "Close document"
35210 msgstr "Dokumentum bezárása"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35213 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
35217 #, c-format
35218 msgid ""
35219 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35220 "\n"
35221 "Do you want to save the document?"
35222 msgstr ""
35223 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35224 "\n"
35225 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35226
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35228 msgid "Save new document?"
35229 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35233 msgid "&Save"
35234 msgstr "Menté&s"
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
35237 #, c-format
35238 msgid ""
35239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35240 "\n"
35241 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35242 msgstr ""
35243 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35244 "\n"
35245 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35248 #, fuzzy, c-format
35249 msgid ""
35250 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35251 "\n"
35252 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35253 msgstr ""
35254 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35255 "\n"
35256 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
35259 msgid "Save changed document?"
35260 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
35263 msgid "Save document?"
35264 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35267 msgid "&Discard"
35268 msgstr "&Elvetés"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
35271 #, c-format
35272 msgid ""
35273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35274 "\n"
35275 "Do you want to save the document?"
35276 msgstr ""
35277 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35278 "\n"
35279 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35280
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35282 #, c-format
35283 msgid ""
35284 "Document \n"
35285 "%1$s\n"
35286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35287 msgstr ""
35288 "A %1$s\n"
35289 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35290 "A helyi változások el fognak veszni."
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35293 msgid "Reload externally changed document?"
35294 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
35297 #, fuzzy
35298 msgid "Document could not be checked in."
35299 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
35302 msgid "Error when setting the locking property."
35303 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
35306 msgid "Directory is not accessible."
35307 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
35310 #, c-format
35311 msgid "Opening child document %1$s..."
35312 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
35315 #, fuzzy, c-format
35316 msgid "No buffer for file: %1$s."
35317 msgstr "Szakkifejezés elem"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35320 msgid "Inverse Search Failed"
35321 msgstr ""
35322
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
35324 msgid ""
35325 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35326 "You may need to update the viewed document."
35327 msgstr ""
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
35330 msgid "Export Error"
35331 msgstr "Export hiba"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35334 #, fuzzy
35335 msgid "Error cloning the Buffer."
35336 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
35339 msgid "Exporting ..."
35340 msgstr "Exportálás ..."
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35343 msgid "Previewing ..."
35344 msgstr "Előnézet betöltése..."
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
35347 msgid "Document not loaded"
35348 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
35351 msgid "Select file to insert"
35352 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
35355 msgid "All Files (*)"
35356 msgstr "Minden fájl (*)"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35359 #, fuzzy, c-format
35360 msgid ""
35361 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35362 "on disk of the document %1$s?"
35363 msgstr ""
35364 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35365 "dokumentum mentett változatához?"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
35368 #, c-format
35369 msgid ""
35370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35371 "version of the document %1$s?"
35372 msgstr ""
35373 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35374 "dokumentum mentett változatához?"
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35377 #, fuzzy
35378 msgid "Revert to saved document?"
35379 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
35382 msgid "Buffer export reset."
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
35386 msgid "Saving all documents..."
35387 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35390 msgid "All documents saved."
35391 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
35394 msgid "Developer mode is now enabled."
35395 msgstr ""
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
35398 msgid "Developer mode is now disabled."
35399 msgstr ""
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
35402 msgid "Toolbars unlocked."
35403 msgstr ""
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35406 msgid "Toolbars locked."
35407 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
35410 #, c-format
35411 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35412 msgstr ""
35413
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
35415 #, c-format
35416 msgid "%1$s unknown command!"
35417 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35418
35419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
35420 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35421 msgstr ""
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
35424 #, fuzzy
35425 msgid "Please, preview the document first."
35426 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35429 #, fuzzy
35430 msgid "Couldn't proceed."
35431 msgstr "A fájl nem exportálható"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
35434 msgid "Disable Shell Escape"
35435 msgstr ""
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35438 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35439 #, fuzzy
35440 msgid "Code Preview"
35441 msgstr "Előnézet"
35442
35443 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35444 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35445 msgstr ""
35446
35447 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
35448 msgid "Close File"
35449 msgstr "Fájl bezárása"
35450
35451 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
35452 msgid "%1 (read only)"
35453 msgstr "%1  (csak olvasható)"
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
35456 #, fuzzy
35457 msgid "%1 (modified externally)"
35458 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
35461 msgid "Hide tab"
35462 msgstr "Fül elrejtése"
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
35465 msgid "Close tab"
35466 msgstr "Fül bezárása"
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
35469 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35470 msgstr ""
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35473 msgid "Wrap Float Settings"
35474 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35475
35476 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35477 msgid "Click to detach"
35478 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35479
35480 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35481 msgid "Ne&w Inset"
35482 msgstr "&Új betét"
35483
35484 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35485 #, c-format
35486 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35487 msgstr ""
35488 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35489 "lehetséges."
35490
35491 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35493 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35494
35495 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35496 #, fuzzy, c-format
35497 msgid "%1$s (unknown)"
35498 msgstr "ismeretlen"
35499
35500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35501 #, fuzzy
35502 msgid "More...|M"
35503 msgstr "Egyéb...|E"
35504
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35506 msgid "No Group"
35507 msgstr "Nincs csoport"
35508
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35510 msgid "More Spelling Suggestions"
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35514 #, fuzzy
35515 msgid "Add to personal dictionary|n"
35516 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35517
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35519 #, fuzzy
35520 msgid "Ignore all|I"
35521 msgstr "Mellőzze m&indet"
35522
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35524 #, fuzzy
35525 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35526 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35527
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35529 #, fuzzy
35530 msgid "Switch Language...|L"
35531 msgstr "Nyelv|l"
35532
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35534 msgid "Language|L"
35535 msgstr "Nyelv|l"
35536
35537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35538 #, fuzzy
35539 msgid "More Languages ...|M"
35540 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35541
35542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35543 msgid "Hidden|H"
35544 msgstr "Rejtett|R"
35545
35546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35547 msgid "<No Documents Open>"
35548 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
35549
35550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35552 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35553
35554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35555 msgid "View (Other Formats)|F"
35556 msgstr ""
35557
35558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35559 msgid "Update (Other Formats)|p"
35560 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35561
35562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35563 #, c-format
35564 msgid "View [%1$s]|V"
35565 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35566
35567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35568 #, c-format
35569 msgid "Update [%1$s]|U"
35570 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35571
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35573 #, fuzzy
35574 msgid "No Custom Insets Defined!"
35575 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35576
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35578 msgid "(No Document Open)"
35579 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35580
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35582 msgid "Master Document"
35583 msgstr "Fődokumentum"
35584
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35586 msgid "Other Lists"
35587 msgstr "Többi lista"
35588
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35590 msgid "(Empty Table of Contents)"
35591 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35592
35593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35594 #, fuzzy
35595 msgid "Open Outliner..."
35596 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35597
35598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35599 msgid "Other Toolbars"
35600 msgstr "Többi eszköztár"
35601
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35603 #, fuzzy
35604 msgid "Master Documents"
35605 msgstr "Fődokumentum"
35606
35607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35608 msgid "Index List|I"
35609 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35610
35611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35612 msgid "Index Entry|d"
35613 msgstr "Tárgyszó|s"
35614
35615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35616 #, fuzzy, c-format
35617 msgid "Index: %1$s"
35618 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35619
35620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35621 #, fuzzy, c-format
35622 msgid "Index Entry (%1$s)"
35623 msgstr "Tárgyszó"
35624
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35626 msgid "No Citation in Scope!"
35627 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
35630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
35631 msgid "No citations selected!"
35632 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35633
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35635 #, fuzzy
35636 msgid "All authors|h"
35637 msgstr "Szerzők"
35638
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35640 #, fuzzy
35641 msgid "Force upper case|u"
35642 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35643
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35645 #, fuzzy
35646 msgid "No Text Field in Scope!"
35647 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35648
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35650 #, fuzzy
35651 msgid "Custom..."
35652 msgstr "Egyéb...|E"
35653
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35655 #, fuzzy, c-format
35656 msgid "Caption (%1$s)"
35657 msgstr "Felirat"
35658
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35660 #, fuzzy
35661 msgid "No Quote in Scope!"
35662 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35663
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35666 #, c-format
35667 msgid "%1$s (dynamic)"
35668 msgstr ""
35669
35670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35671 #, c-format
35672 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35673 msgstr ""
35674
35675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35676 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35677 msgstr ""
35678
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35680 msgid "static[[Quotes]]"
35681 msgstr ""
35682
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35684 #, fuzzy, c-format
35685 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35686 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35687
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35689 #, c-format
35690 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35691 msgstr ""
35692
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35694 #, fuzzy, c-format
35695 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35696 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35697
35698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35699 #, fuzzy
35700 msgid "Change Style|y"
35701 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35702
35703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35704 #, c-format
35705 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35706 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
35707
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35709 #, c-format
35710 msgid "Separated %1$s Above"
35711 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35712
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35715 #, c-format
35716 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35717 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
35718
35719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35721 #, c-format
35722 msgid "Separated %1$s Below"
35723 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35724
35725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35726 #, c-format
35727 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35728 msgstr ""
35729
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35731 #, c-format
35732 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35733 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35734
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35736 #, fuzzy, c-format
35737 msgid "Export [%1$s]|E"
35738 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35739
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35741 msgid "No Action Defined!"
35742 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35743
35744 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35745 msgid "Search"
35746 msgstr "Keresés"
35747
35748 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35749 #, c-format
35750 msgid "Export %1$s"
35751 msgstr "%1$s exportálása"
35752
35753 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35754 #, c-format
35755 msgid "Import %1$s"
35756 msgstr "%1$s importálása"
35757
35758 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35759 #, c-format
35760 msgid "Update %1$s"
35761 msgstr "%1$s frissítése"
35762
35763 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35764 #, c-format
35765 msgid "View %1$s"
35766 msgstr ""
35767
35768 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35769 msgid "space"
35770 msgstr "szóköz"
35771
35772 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35773 msgid ""
35774 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35775 "characters:\n"
35776 msgstr ""
35777 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35778 "következő jelek valamelyikét:\n"
35779
35780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35781 msgid "Could not update TeX information"
35782 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35783
35784 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35785 #, c-format
35786 msgid "The script `%1$s' failed."
35787 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35788
35789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35790 msgid "All Files "
35791 msgstr "Minden fájl "
35792
35793 #: src/insets/Inset.cpp:91
35794 msgid "Bibliography Entry"
35795 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35796
35797 #: src/insets/Inset.cpp:97
35798 msgid "Float"
35799 msgstr "Úsztatás"
35800
35801 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35802 msgid "Box"
35803 msgstr "Keret"
35804
35805 #: src/insets/Inset.cpp:117
35806 msgid "Horizontal Space"
35807 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35808
35809 #: src/insets/Inset.cpp:166
35810 #, fuzzy
35811 msgid "Horizontal Math Space"
35812 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35813
35814 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35815 msgid "Unknown Argument"
35816 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35817
35818 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35819 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35823 msgid "Keys must be unique!"
35824 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35825
35826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35827 #, c-format
35828 msgid ""
35829 "The key %1$s already exists,\n"
35830 "it will be changed to %2$s."
35831 msgstr ""
35832 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35833 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35834
35835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35836 #, fuzzy, c-format
35837 msgid ""
35838 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35839 "If you proceed, all of them will be opened."
35840 msgstr ""
35841 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35842 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35843
35844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35845 msgid "Open Databases?"
35846 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35847
35848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35849 msgid "&Proceed"
35850 msgstr "&Tovább"
35851
35852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35853 #, fuzzy
35854 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35855 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35856
35857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35859 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35860
35861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35862 msgid "Databases:"
35863 msgstr "Adatbázisok:"
35864
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35866 msgid "Style File:"
35867 msgstr "Stílus fájl:"
35868
35869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35870 msgid "Lists:"
35871 msgstr "Listák:"
35872
35873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35874 msgid "included in TOC"
35875 msgstr "TOC-ban szerepel"
35876
35877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35878 msgid ""
35879 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35880 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35881 "document'"
35882 msgstr ""
35883
35884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35885 msgid "Options: "
35886 msgstr "Kapcsolók: "
35887
35888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35889 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35890 msgstr ""
35891
35892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35893 msgid ""
35894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35895 "BibTeX will be unable to find it."
35896 msgstr ""
35897 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
35898 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
35899
35900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35901 msgid "simple frame"
35902 msgstr "egyszerű keret"
35903
35904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35905 msgid "frameless"
35906 msgstr "nincs keret"
35907
35908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35909 msgid "simple frame, page breaks"
35910 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
35911
35912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35913 msgid "oval, thin"
35914 msgstr "ovális, vékony"
35915
35916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35917 msgid "oval, thick"
35918 msgstr "ovális, vastag"
35919
35920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35921 msgid "drop shadow"
35922 msgstr "árnyék megszüntetése"
35923
35924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35925 msgid "shaded background"
35926 msgstr "árnyékolt háttér"
35927
35928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35929 msgid "double frame"
35930 msgstr "kétszeres keret"
35931
35932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35933 #, c-format
35934 msgid "%1$s (%2$s)"
35935 msgstr "%1$s (%2$s)"
35936
35937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35938 #, c-format
35939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35941
35942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35943 msgid "active"
35944 msgstr "aktív"
35945
35946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35948 msgid "non-active"
35949 msgstr "nem aktív"
35950
35951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35952 #, fuzzy, c-format
35953 msgid "master %1$s, child %2$s"
35954 msgstr "%1$s és %2$s"
35955
35956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35957 #, c-format
35958 msgid ""
35959 "Branch Name: %1$s\n"
35960 "Branch Status: %2$s\n"
35961 "Inset Status: %3$s"
35962 msgstr ""
35963
35964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35965 msgid "Branch: "
35966 msgstr "Változat: "
35967
35968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35969 #, fuzzy
35970 msgid "Branch (child): "
35971 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35972
35973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35974 #, fuzzy
35975 msgid "Branch (master): "
35976 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35977
35978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35979 msgid "Branch (undefined): "
35980 msgstr "Változat (definiálatlan): "
35981
35982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35983 #, fuzzy
35984 msgid "Branch state changes in master document"
35985 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
35986
35987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35988 #, c-format
35989 msgid ""
35990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35991 "sure to save the master."
35992 msgstr ""
35993
35994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35995 #, c-format
35996 msgid "Sub-%1$s"
35997 msgstr "Al-%1$s"
35998
35999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
36000 msgid "No bibliography defined!"
36001 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36002
36003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
36004 #, c-format
36005 msgid "+ %1$d more entries."
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
36009 msgid "BROKEN: "
36010 msgstr "TÖRÖTT: "
36011
36012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36013 msgid "LaTeX Command: "
36014 msgstr "LaTeX parancs: "
36015
36016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36017 msgid "InsetCommand Error: "
36018 msgstr "Betét parancs hiba: "
36019
36020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36021 msgid "Incompatible command name."
36022 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36023
36024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36025 msgid "InsetCommandParams Error: "
36026 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36027
36028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36029 msgid "InsetCommandParams: "
36030 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36031
36032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36033 msgid "Unknown parameter name: "
36034 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36035
36036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36037 #, fuzzy
36038 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36039 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36040
36041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36042 #, fuzzy
36043 msgid "Uncodable characters"
36044 msgstr "kódolhatatlan jel"
36045
36046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36047 #, fuzzy, c-format
36048 msgid ""
36049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36051 "%2$s."
36052 msgstr ""
36053 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36054 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36055 "%1$s."
36056
36057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36058 #, fuzzy
36059 msgid "Uncodable characters in inset"
36060 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36061
36062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36063 #, fuzzy, c-format
36064 msgid ""
36065 "The following characters in one of the insets are\n"
36066 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36067 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36068 msgstr ""
36069 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36070 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36071 "%1$s."
36072
36073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36074 msgid "Set counter to ..."
36075 msgstr ""
36076
36077 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36078 msgid "Increase counter by ..."
36079 msgstr ""
36080
36081 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36082 #, fuzzy
36083 msgid "Reset counter to 0"
36084 msgstr "Elem:GuiGomb"
36085
36086 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36087 #, fuzzy
36088 msgid "Save current counter value"
36089 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36090
36091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36092 msgid "Restore saved counter value"
36093 msgstr ""
36094
36095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36096 #, fuzzy
36097 msgid "Roman Uppercase"
36098 msgstr "Nagybetű|N"
36099
36100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36101 #, fuzzy
36102 msgid "Roman Lowercase"
36103 msgstr "Kisbetű|K"
36104
36105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36106 #, fuzzy
36107 msgid "Uppercase Letter"
36108 msgstr "Levél"
36109
36110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36111 #, fuzzy
36112 msgid "Lowercase Letter"
36113 msgstr "Kisbetű|K"
36114
36115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36116 #, fuzzy
36117 msgid "Arabic Numeral"
36118 msgstr "Numerikus"
36119
36120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36121 #, fuzzy, c-format
36122 msgid "Counter: Set %1$s"
36123 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36124
36125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36126 #, c-format
36127 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36128 msgstr ""
36129
36130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36131 #, fuzzy, c-format
36132 msgid "Counter: Add to %1$s"
36133 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36134
36135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36136 #, c-format
36137 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36138 msgstr ""
36139
36140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36141 #, fuzzy, c-format
36142 msgid "Counter: Reset %1$s"
36143 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36144
36145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36146 #, c-format
36147 msgid "Reset value of counter %1$s"
36148 msgstr ""
36149
36150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36151 #, fuzzy, c-format
36152 msgid "Counter: Save %1$s"
36153 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36154
36155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36156 #, fuzzy, c-format
36157 msgid "Save value of counter %1$s"
36158 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36159
36160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36161 #, fuzzy, c-format
36162 msgid "Counter: Restore %1$s"
36163 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36164
36165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36166 #, fuzzy, c-format
36167 msgid "Restore value of counter %1$s"
36168 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36169
36170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36171 #, c-format
36172 msgid "External template %1$s is not installed"
36173 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36174
36175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36176 #, fuzzy, c-format
36177 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36178 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36179
36180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36181 msgid "float"
36182 msgstr "úsztatás"
36183
36184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
36185 msgid "float: "
36186 msgstr "úsztatás:"
36187
36188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
36189 msgid "subfloat: "
36190 msgstr "alúsztatás: "
36191
36192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
36193 msgid " (sideways)"
36194 msgstr " (oldalt)"
36195
36196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36198 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36199
36200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36201 #, c-format
36202 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36203 msgstr ""
36204
36205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36206 msgid "footnote"
36207 msgstr "lábjegyzet"
36208
36209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36210 #, c-format
36211 msgid ""
36212 "Could not copy the file\n"
36213 "%1$s\n"
36214 "into the temporary directory."
36215 msgstr ""
36216 "A %1$s fájl\n"
36217 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36218
36219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36220 #, c-format
36221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36222 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36223
36224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36225 #, fuzzy, c-format
36226 msgid ""
36227 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36228 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36229 "You need to adapt either the encoding or the path."
36230 msgstr ""
36231 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36232 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36233 "%1$s."
36234
36235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36236 #, c-format
36237 msgid "Graphics file: %1$s"
36238 msgstr "Képfájl: %1$s"
36239
36240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
36241 #, fuzzy
36242 msgid "Hyperlink: "
36243 msgstr "Hiperhivatkozás"
36244
36245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36246 msgid "www"
36247 msgstr "www"
36248
36249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36250 msgid "email"
36251 msgstr "email"
36252
36253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
36254 msgid "file"
36255 msgstr "fájl"
36256
36257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36258 #, fuzzy, c-format
36259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36260 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36261
36262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36263 msgid "FILE MISSING:"
36264 msgstr ""
36265
36266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36267 #, fuzzy
36268 msgid "Include (excluded)"
36269 msgstr "Fájl csatolása"
36270
36271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36272 #, c-format
36273 msgid ""
36274 "The file\n"
36275 "%1$s\n"
36276 " has attempted to include itself.\n"
36277 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36278 msgstr ""
36279
36280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36281 #, fuzzy
36282 msgid "Recursive Include"
36283 msgstr "Rekurzív bemenet"
36284
36285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36286 #, fuzzy
36287 msgid "No file name specified"
36288 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36289
36290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36291 #, fuzzy
36292 msgid ""
36293 "An included file name is empty.\n"
36294 "Ignoring Inclusion"
36295 msgstr ""
36296 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36297
36298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36299 #, fuzzy
36300 msgid "Included file not found"
36301 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36302
36303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36304 #, c-format
36305 msgid ""
36306 "The included file\n"
36307 "'%1$s'\n"
36308 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36309 msgstr ""
36310
36311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36312 #, fuzzy, c-format
36313 msgid ""
36314 "Could not load included file\n"
36315 "`%1$s'\n"
36316 "Please, check whether it actually exists."
36317 msgstr ""
36318 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36319 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36320
36321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36323 msgid "Error: "
36324 msgstr "Hiba:"
36325
36326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36327 #, c-format
36328 msgid ""
36329 "Included file `%1$s'\n"
36330 "has textclass `%2$s'\n"
36331 "while parent file has textclass `%3$s'."
36332 msgstr ""
36333 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36334 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36335 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36336
36337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36338 msgid "Different textclasses"
36339 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36340
36341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36342 #, fuzzy, c-format
36343 msgid ""
36344 "Included file `%1$s'\n"
36345 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36346 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36347 msgstr ""
36348 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36349 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36350 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36351
36352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36353 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36354 msgstr ""
36355
36356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36357 #, fuzzy, c-format
36358 msgid ""
36359 "Included file `%1$s'\n"
36360 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36361 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36362 msgstr ""
36363 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36364 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36365 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36366
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36368 #, fuzzy
36369 msgid "Different LaTeX input encodings"
36370 msgstr "Te&X kódolás:"
36371
36372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36373 #, c-format
36374 msgid ""
36375 "Included file `%1$s'\n"
36376 "uses module `%2$s'\n"
36377 "which is not used in parent file."
36378 msgstr ""
36379 "Included fájl `%1$s'\n"
36380 "használja a `%2$s' modult\n"
36381 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36382
36383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36384 msgid "Module not found"
36385 msgstr "Modul nincs meg"
36386
36387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36388 #, c-format
36389 msgid ""
36390 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36391 " LaTeX export is probably incomplete."
36392 msgstr ""
36393
36394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
36395 msgid "Unsupported Inclusion"
36396 msgstr ""
36397
36398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36399 #, c-format
36400 msgid ""
36401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36402 "Offending file:\n"
36403 "%1$s"
36404 msgstr ""
36405
36406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
36407 #, c-format
36408 msgid ""
36409 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36410 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36411 "Offending file:\n"
36412 "%1$s"
36413 msgstr ""
36414
36415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36416 msgid "Index sorting failed"
36417 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36418
36419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36420 #, c-format
36421 msgid ""
36422 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36423 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36424 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36425 "explained in the User Guide."
36426 msgstr ""
36427 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36428 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36429 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36430 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36431
36432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
36433 msgid "Index Entry"
36434 msgstr "Tárgyszó"
36435
36436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36437 #, fuzzy
36438 msgid "Unknown index type!"
36439 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36440
36441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
36442 #, fuzzy
36443 msgid "All indexes"
36444 msgstr "Minden fájl "
36445
36446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
36447 #, fuzzy
36448 msgid "subindex"
36449 msgstr "Tárgymutató"
36450
36451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36452 msgid "No long date format (language unknown)!"
36453 msgstr ""
36454
36455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36456 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36460 msgid "No short date format (language unknown)!"
36461 msgstr ""
36462
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36464 msgid "Please select a valid type!"
36465 msgstr ""
36466
36467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36468 #, fuzzy
36469 msgid "File name (with extension)"
36470 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36471
36472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36473 #, fuzzy
36474 msgid "File name (without extension)"
36475 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36476
36477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36478 #, fuzzy
36479 msgid "File path"
36480 msgstr "Fájlformátumok"
36481
36482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36483 #, fuzzy
36484 msgid "Used text class"
36485 msgstr "szövegosztály"
36486
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36488 #, fuzzy
36489 msgid "No version control!"
36490 msgstr "Nincs verziókövetés"
36491
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36493 #, fuzzy
36494 msgid "Revision[[Version Control]]"
36495 msgstr "Verziókövetés"
36496
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36498 #, fuzzy
36499 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36500 msgstr "Verziókövetés"
36501
36502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36503 #, fuzzy
36504 msgid "Tree revision"
36505 msgstr "Revízió"
36506
36507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36508 msgid "Time[[of day]]"
36509 msgstr ""
36510
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36512 #, fuzzy
36513 msgid "LyX version"
36514 msgstr "LyX Verzió|X"
36515
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36517 #, fuzzy
36518 msgid "LyX layout format"
36519 msgstr "LyX formátum"
36520
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36522 #, fuzzy
36523 msgid "Invalid information inset"
36524 msgstr "Általános információk"
36525
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36527 #, c-format
36528 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36529 msgstr ""
36530
36531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36532 #, c-format
36533 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36534 msgstr ""
36535
36536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36537 #, fuzzy, c-format
36538 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36539 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36540
36541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36542 #, fuzzy, c-format
36543 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36544 msgstr "A részábra címe"
36545
36546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36547 #, c-format
36548 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36549 msgstr ""
36550
36551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36552 #, c-format
36553 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36554 msgstr ""
36555
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36557 #, c-format
36558 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36559 msgstr ""
36560
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36562 #, c-format
36563 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36564 msgstr ""
36565
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36567 #, fuzzy
36568 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36569 msgstr "A forgatás középpontja"
36570
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36572 #, fuzzy
36573 msgid "The name of this file (without extension)"
36574 msgstr "A forgatás középpontja"
36575
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36577 msgid "The path where this file is saved"
36578 msgstr ""
36579
36580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36581 #, fuzzy
36582 msgid "The class this document uses"
36583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36584
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36586 #, fuzzy
36587 msgid "Version control revision"
36588 msgstr "Verziókövetés"
36589
36590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36591 #, fuzzy
36592 msgid "Version control abbreviated revision"
36593 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36594
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36596 #, fuzzy
36597 msgid "Version control tree revision"
36598 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36599
36600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36601 #, fuzzy
36602 msgid "Version control author"
36603 msgstr "Verziókövetés"
36604
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36606 #, fuzzy
36607 msgid "Version control date"
36608 msgstr "Verziókövetés"
36609
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36611 #, fuzzy
36612 msgid "Version control time"
36613 msgstr "Verziókövetés"
36614
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36616 msgid "The current LyX version"
36617 msgstr ""
36618
36619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36620 #, fuzzy
36621 msgid "The current LyX layout format"
36622 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36623
36624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36625 #, fuzzy
36626 msgid "The current date"
36627 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36628
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36630 #, fuzzy
36631 msgid "The date of last save"
36632 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36633
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36635 #, fuzzy
36636 msgid "A static date"
36637 msgstr "Automatikus frissítés"
36638
36639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36640 #, fuzzy
36641 msgid "The current time"
36642 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36643
36644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36645 msgid "The time of last save"
36646 msgstr ""
36647
36648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36649 #, fuzzy
36650 msgid "A static time"
36651 msgstr "Automatikus frissítés"
36652
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36655 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36658 #, fuzzy
36659 msgid "Unknown Info!"
36660 msgstr "Ismeretlen szó:"
36661
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36663 #, fuzzy, c-format
36664 msgid "Unknown action %1$s"
36665 msgstr "Ismeretlen művelet"
36666
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36669 msgid "undefined"
36670 msgstr "definiálatlan"
36671
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36673 msgid "Return[[Key]]"
36674 msgstr ""
36675
36676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36677 msgid "Tab[[Key]]"
36678 msgstr ""
36679
36680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36681 msgid "PgUp"
36682 msgstr ""
36683
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36685 #, fuzzy
36686 msgid "PgDown"
36687 msgstr "&Le"
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36690 msgid "Backtab"
36691 msgstr ""
36692
36693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36694 #, fuzzy
36695 msgid "Tab"
36696 msgstr "Táblázat"
36697
36698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36699 msgid "CapsLock"
36700 msgstr ""
36701
36702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36703 #, fuzzy
36704 msgid "Control[[Key]]"
36705 msgstr "Működés"
36706
36707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36708 #, fuzzy
36709 msgid "Command[[Key]]"
36710 msgstr "Parancs-"
36711
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36713 #, fuzzy
36714 msgid "Option[[Key]]"
36715 msgstr "&Kapcsolók:"
36716
36717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36718 #, fuzzy
36719 msgid "Delete[[Key]]"
36720 msgstr "&Billentyű törlése"
36721
36722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36723 msgid "Fn+Del"
36724 msgstr ""
36725
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36727 #, fuzzy
36728 msgid "Esc"
36729 msgstr "csc"
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36732 #, fuzzy
36733 msgid "not set"
36734 msgstr "nincs hivatkozva"
36735
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36737 msgid "yes"
36738 msgstr "igen"
36739
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36741 msgid "no"
36742 msgstr "nem"
36743
36744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36745 #, c-format
36746 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36747 msgstr ""
36748
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36750 #, fuzzy, c-format
36751 msgid "No menu entry for action %1$s"
36752 msgstr "Szakkifejezés elem"
36753
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36755 #, fuzzy, c-format
36756 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36757 msgstr "ismeretlen"
36758
36759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36760 msgid "Label names must be unique!"
36761 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36762
36763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36764 #, c-format
36765 msgid ""
36766 "The label %1$s already exists,\n"
36767 "it will be changed to %2$s."
36768 msgstr ""
36769 "A %1$s címke már létezik,\n"
36770 "%2$s-ra változtatom meg."
36771
36772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36773 msgid "DUPLICATE: "
36774 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36775
36776 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36777 msgid "Horizontal line"
36778 msgstr "Vízszintes vonal"
36779
36780 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36781 msgid "no more lstline delimiters available"
36782 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36783
36784 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36785 msgid "Running out of delimiters"
36786 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36787
36788 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36789 msgid ""
36790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36794 "must investigate!"
36795 msgstr ""
36796 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36797 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36798 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36799 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36800 "vizsgálnia ezt!"
36801
36802 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36804 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36805
36806 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36807 #, fuzzy, c-format
36808 msgid ""
36809 "The following characters in one of the program listings are\n"
36810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36811 "%1$s.\n"
36812 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36813 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36814 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36815 "might help."
36816 msgstr ""
36817 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36818 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36819 "%1$s."
36820
36821 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36822 #, c-format
36823 msgid ""
36824 "The following characters in one of the program listings are\n"
36825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36826 "%1$s."
36827 msgstr ""
36828 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36829 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36830 "%1$s."
36831
36832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36833 msgid "A value is expected."
36834 msgstr "Egy értéket vártam."
36835
36836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36843 msgid "Unbalanced braces!"
36844 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36845
36846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36847 msgid "Please specify true or false."
36848 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36849
36850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36851 msgid "Only true or false is allowed."
36852 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36853
36854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36855 msgid "Please specify an integer value."
36856 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36857
36858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36859 msgid "An integer is expected."
36860 msgstr "Egy számot vártam."
36861
36862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36863 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36864 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36865
36866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36867 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36868 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36869
36870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36871 #, fuzzy, c-format
36872 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36873 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36874
36875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36876 #, fuzzy
36877 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36878 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36879
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36881 #, c-format
36882 msgid "Please specify one of %1$s."
36883 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
36884
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36886 #, c-format
36887 msgid "Try one of %1$s."
36888 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
36889
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36891 #, c-format
36892 msgid "I guess you mean %1$s."
36893 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
36894
36895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36896 #, c-format
36897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36898 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
36899
36900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36901 #, c-format
36902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36903 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
36904
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36906 msgid ""
36907 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36908 msgstr ""
36909 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
36910 "valami hasonlót"
36911
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36913 #, fuzzy
36914 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36915 msgstr ""
36916 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36917 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36918
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36920 msgid ""
36921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36922 "trblTRBL"
36923 msgstr ""
36924 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36925 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36926
36927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36928 msgid ""
36929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36930 "right, bottom left and top left corner."
36931 msgstr ""
36932 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
36933 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
36934
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36936 msgid "Previously defined color name as a string"
36937 msgstr ""
36938
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36940 msgid "Enter something like \\color{white}"
36941 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
36942
36943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36945 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
36946
36947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36949 msgid "auto, last or a number"
36950 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
36951
36952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36954 msgid ""
36955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36957 "defining a listing inset)"
36958 msgstr ""
36959 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
36960 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
36961 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36962
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36965 msgid ""
36966 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36968 "a listing inset)"
36969 msgstr ""
36970 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
36971 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
36972 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36973
36974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36975 msgid "default: _minted-<jobname>"
36976 msgstr ""
36977
36978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36979 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36980 msgstr ""
36981
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36983 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36984 msgstr ""
36985
36986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36987 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36988 msgstr ""
36989
36990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36991 msgid "A latex name such as \\small"
36992 msgstr ""
36993
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36995 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36996 msgstr ""
36997
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36999 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37000 msgstr ""
37001
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37003 msgid ""
37004 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37005 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37006 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37007 msgstr ""
37008
37009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37010 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37011 msgstr ""
37012
37013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37014 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37015 msgstr ""
37016
37017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37018 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37019 msgstr ""
37020
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37022 msgid "For PHP only"
37023 msgstr "Csak PHP részére"
37024
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37026 msgid "The style used by Pygments"
37027 msgstr ""
37028
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37030 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37031 msgstr ""
37032
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37035 msgid "Enables latex code in comments"
37036 msgstr ""
37037
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37040 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37041
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37043 #, c-format
37044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37045 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37046
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37048 #, c-format
37049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37050 msgstr ""
37051 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
37052 "tartalmazzák: %2$s"
37053
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37055 #, c-format
37056 msgid "Parameter %1$s: "
37057 msgstr "Paraméter %1$s: "
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37060 #, c-format
37061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37062 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37063
37064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37065 #, c-format
37066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37067 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37068
37069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37070 msgid "New Page"
37071 msgstr "Új oldal"
37072
37073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37074 msgid "Page Break"
37075 msgstr "Oldaltörés"
37076
37077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37078 msgid "Clear Page"
37079 msgstr "Üres oldal"
37080
37081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37082 msgid "Clear Double Page"
37083 msgstr "Üres dupla oldal"
37084
37085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37086 msgid "Nom: "
37087 msgstr "Szakkif:"
37088
37089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37090 msgid "Nomenclature Symbol: "
37091 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37092
37093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37094 msgid "Description: "
37095 msgstr "Leírás: "
37096
37097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37098 msgid "Sorting: "
37099 msgstr "Rendezés: "
37100
37101 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37102 msgid "note"
37103 msgstr "megjegyzés"
37104
37105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37106 #, fuzzy
37107 msgid "Phantom"
37108 msgstr "phantom"
37109
37110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37111 #, fuzzy
37112 msgid "HPhantom"
37113 msgstr "phantom"
37114
37115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37116 #, fuzzy
37117 msgid "VPhantom"
37118 msgstr "phantom"
37119
37120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37121 msgid "phantom"
37122 msgstr "phantom"
37123
37124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37125 msgid "hphantom"
37126 msgstr "hphantom"
37127
37128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37129 msgid "vphantom"
37130 msgstr "vphantom"
37131
37132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
37133 #, c-format
37134 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37135 msgstr ""
37136
37137 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
37138 #, c-format
37139 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37140 msgstr ""
37141
37142 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
37143 #, fuzzy, c-format
37144 msgid "%1$stext"
37145 msgstr "szöveg"
37146
37147 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
37148 #, fuzzy, c-format
37149 msgid "text%1$s"
37150 msgstr "szöveg"
37151
37152 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37153 msgid "Ref: "
37154 msgstr "Hiv:"
37155
37156 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37157 msgid "EqRef: "
37158 msgstr "Képl.Hiv:"
37159
37160 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37161 msgid "Page Number"
37162 msgstr "Oldalszám"
37163
37164 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37165 msgid "Page: "
37166 msgstr "Oldal: "
37167
37168 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37169 msgid "Textual Page Number"
37170 msgstr "Szöveges oldalszám"
37171
37172 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37173 msgid "TextPage: "
37174 msgstr "Szövegoldal:"
37175
37176 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37177 msgid "Standard+Textual Page"
37178 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37179
37180 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37181 msgid "Ref+Text: "
37182 msgstr "Hiv+szöveg:"
37183
37184 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37185 #, fuzzy
37186 msgid "Reference to Name"
37187 msgstr "Hivatkozások"
37188
37189 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37190 #, fuzzy
37191 msgid "NameRef: "
37192 msgstr "Nyomtató neve:"
37193
37194 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37195 #, fuzzy
37196 msgid "Formatted"
37197 msgstr "Formátum"
37198
37199 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37200 #, fuzzy
37201 msgid "Format: "
37202 msgstr "Formá&tum:"
37203
37204 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37205 msgid "Label Only"
37206 msgstr "Csak címke"
37207
37208 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37209 msgid "Label: "
37210 msgstr "Címke: "
37211
37212 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37213 #, fuzzy
37214 msgid "subscript"
37215 msgstr "Alsó index"
37216
37217 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37218 #, fuzzy
37219 msgid "superscript"
37220 msgstr "Felső index"
37221
37222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37223 msgid "Protected Space"
37224 msgstr "Védett szóköz"
37225
37226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37227 msgid "Quad Space"
37228 msgstr "Négyszeres köz"
37229
37230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37231 #, fuzzy
37232 msgid "Double Quad Space"
37233 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37234
37235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37236 msgid "Enspace"
37237 msgstr "Enspace"
37238
37239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37240 msgid "Enskip"
37241 msgstr "Enskip"
37242
37243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37244 msgid "Protected Horizontal Fill"
37245 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37246
37247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37249 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37250
37251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37253 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37254
37255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37257 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37258
37259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37261 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37262
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37265 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37266
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37269 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37270
37271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37272 #, c-format
37273 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37274 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37275
37276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37277 #, c-format
37278 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37279 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37280
37281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37282 msgid "Unknown TOC type"
37283 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37284
37285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37286 #, fuzzy
37287 msgid "Change tracking data incomplete"
37288 msgstr "Változás követési hiba"
37289
37290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37291 msgid ""
37292 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37293 "ignore this."
37294 msgstr ""
37295
37296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
37297 #, fuzzy
37298 msgid "Selections not supported."
37299 msgstr "fájl nincs importálva!"
37300
37301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37302 msgid "Multi-column in current or destination column."
37303 msgstr ""
37304
37305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
37306 msgid "Multi-row in current or destination row."
37307 msgstr ""
37308
37309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
37310 msgid "Selection size should match clipboard content."
37311 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37312
37313 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
37314 #, fuzzy
37315 msgid "[contains tracked changes]"
37316 msgstr "Változások követése"
37317
37318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37319 msgid "wrap: "
37320 msgstr "körbefuttatott: "
37321
37322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37323 msgid "wrap"
37324 msgstr "körbefuttatás"
37325
37326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37327 msgid "Not shown."
37328 msgstr "Nincs mutatva."
37329
37330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37331 msgid "Loading..."
37332 msgstr "Betöltés..."
37333
37334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37335 msgid "Converting to loadable format..."
37336 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37337
37338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37340 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37341
37342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37343 msgid "Scaling etc..."
37344 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37345
37346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37347 msgid "Ready to display"
37348 msgstr "Megjelenítésre kész"
37349
37350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37351 msgid "No file found!"
37352 msgstr "A fájl nincs meg!"
37353
37354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37355 msgid "Error converting to loadable format"
37356 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37357
37358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37359 msgid "Error loading file into memory"
37360 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37361
37362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37363 msgid "Error generating the pixmap"
37364 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37365
37366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37367 msgid "No image"
37368 msgstr "Nincs kép"
37369
37370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37371 msgid "Preview loading"
37372 msgstr "Előnézet betöltése"
37373
37374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37375 msgid "Preview ready"
37376 msgstr "Előnézet kész"
37377
37378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37379 msgid "Preview failed"
37380 msgstr "Előnézet sikertelen"
37381
37382 #: src/lyxfind.cpp:236
37383 msgid "Search error"
37384 msgstr "Keresési hiba"
37385
37386 #: src/lyxfind.cpp:236
37387 msgid "Search string is empty"
37388 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37389
37390 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37391 msgid ""
37392 "End of file reached while searching forward.\n"
37393 "Continue searching from the beginning?"
37394 msgstr ""
37395
37396 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37397 msgid ""
37398 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37399 "Continue searching from the end?"
37400 msgstr ""
37401
37402 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37403 msgid "String not found."
37404 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37405
37406 #: src/lyxfind.cpp:508
37407 msgid "String found."
37408 msgstr "Szöveg megtalálva."
37409
37410 #: src/lyxfind.cpp:510
37411 msgid "String has been replaced."
37412 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37413
37414 #: src/lyxfind.cpp:513
37415 #, fuzzy, c-format
37416 msgid "%1$d strings have been replaced."
37417 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37418
37419 #: src/lyxfind.cpp:3718
37420 #, fuzzy
37421 msgid "Invalid regular expression!"
37422 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37423
37424 #: src/lyxfind.cpp:3727
37425 #, fuzzy
37426 msgid "One match has been replaced."
37427 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37428
37429 #: src/lyxfind.cpp:3730
37430 #, fuzzy
37431 msgid "Two matches have been replaced."
37432 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37433
37434 #: src/lyxfind.cpp:3733
37435 #, fuzzy, c-format
37436 msgid "%1$d matches have been replaced."
37437 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37438
37439 #: src/lyxfind.cpp:3739
37440 #, fuzzy
37441 msgid "Match not found."
37442 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37443
37444 #: src/lyxfind.cpp:3745
37445 #, fuzzy
37446 msgid "Match has been replaced."
37447 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37448
37449 #: src/lyxfind.cpp:3747
37450 #, fuzzy
37451 msgid "Match found."
37452 msgstr "Nincs meg a modul!"
37453
37454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37456 #, c-format
37457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37458 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37459
37460 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37461 #, fuzzy, c-format
37462 msgid "Box: %1$s"
37463 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37464
37465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37466 #, c-format
37467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37468 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37469
37470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37471 #, c-format
37472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37473 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37474
37475 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37476 #, c-format
37477 msgid "Color: %1$s"
37478 msgstr "Szín: %1$s"
37479
37480 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37481 #, fuzzy, c-format
37482 msgid "Decoration: %1$s"
37483 msgstr "&Dekoráció:"
37484
37485 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37486 #, fuzzy, c-format
37487 msgid "Environment: %1$s"
37488 msgstr "Gather környezet"
37489
37490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37491 #, fuzzy
37492 msgid "Cursor not in table"
37493 msgstr " (nincs telepítve)"
37494
37495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37496 msgid "Only one row"
37497 msgstr "Csak egy sor"
37498
37499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37500 msgid "Only one column"
37501 msgstr "Csak egy oszlop"
37502
37503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37504 msgid "No hline to delete"
37505 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37506
37507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37508 msgid "No vline to delete"
37509 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37510
37511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37512 #, c-format
37513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37514 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37515
37516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37517 #, fuzzy, c-format
37518 msgid "Type: %1$s"
37519 msgstr "LyX: %1$s"
37520
37521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37522 #, fuzzy
37523 msgid "Bad math environment"
37524 msgstr "Gather környezet"
37525
37526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37527 msgid ""
37528 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37529 "Change the math formula type and try again."
37530 msgstr ""
37531
37532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37533 msgid "No number"
37534 msgstr "Nem szám"
37535
37536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37537 #, c-format
37538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37539 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37540
37541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37542 #, c-format
37543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37544 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37545
37546 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37547 #, c-format
37548 msgid "Macro: %1$s"
37549 msgstr "Makró: %1$s"
37550
37551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37552 msgid "optional"
37553 msgstr "opcionális"
37554
37555 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37556 msgid "math macro"
37557 msgstr "képlet makró"
37558
37559 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37560 #, fuzzy, c-format
37561 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37562 msgstr "Képlet makrók"
37563
37564 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37565 #, c-format
37566 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37567 msgstr ""
37568
37569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
37570 msgid "create new math text environment ($...$)"
37571 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37572
37573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
37574 msgid "entered math text mode (textrm)"
37575 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37576
37577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
37578 #, fuzzy
37579 msgid "Regular expression editor mode"
37580 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37581
37582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
37583 #, c-format
37584 msgid "Cannot apply %1$s here."
37585 msgstr ""
37586
37587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37588 msgid "Standard[[mathref]]"
37589 msgstr "Standard[[mathref]]"
37590
37591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37592 msgid "PrettyRef"
37593 msgstr "PrettyRef"
37594
37595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37596 msgid "FormatRef: "
37597 msgstr "FormatRef: "
37598
37599 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37600 #, c-format
37601 msgid "Size: %1$s"
37602 msgstr "Méret: %1$s"
37603
37604 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37605 #, fuzzy, c-format
37606 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37607 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37608
37609 #: src/output.cpp:37
37610 #, c-format
37611 msgid ""
37612 "Could not open the specified document\n"
37613 "%1$s."
37614 msgstr ""
37615 "A %1$s dokumentum\n"
37616 "nem nyitható meg ."
37617
37618 #: src/output_latex.cpp:1615
37619 #, fuzzy
37620 msgid "Error in latexParagraphs"
37621 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37622
37623 #: src/output_latex.cpp:1616
37624 #, c-format
37625 msgid ""
37626 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37627 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37628 msgstr ""
37629
37630 #: src/output_plaintext.cpp:146
37631 msgid "Abstract: "
37632 msgstr "Kivonat: "
37633
37634 #: src/output_plaintext.cpp:158
37635 msgid "References: "
37636 msgstr "Hivatkozások: "
37637
37638 #: src/support/Package.cpp:169
37639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37640 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37641
37642 #: src/support/Package.cpp:173
37643 msgid "Done!"
37644 msgstr "Kész!"
37645
37646 #: src/support/Package.cpp:528
37647 msgid "LyX binary not found"
37648 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37649
37650 #: src/support/Package.cpp:529
37651 #, c-format
37652 msgid ""
37653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37654 msgstr ""
37655 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37656 "parancssorból: %1$s"
37657
37658 #: src/support/Package.cpp:648
37659 #, fuzzy, c-format
37660 msgid ""
37661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37662 "\t%1$s\n"
37663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37665 msgstr ""
37666 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37667 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37668 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
37669 "ltx' fájl van."
37670
37671 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37672 msgid "File not found"
37673 msgstr "Fájl nincs meg"
37674
37675 #: src/support/Package.cpp:718
37676 #, c-format
37677 msgid ""
37678 "Invalid %1$s switch.\n"
37679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37680 msgstr ""
37681 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37682 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37683
37684 #: src/support/Package.cpp:745
37685 #, c-format
37686 msgid ""
37687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37689 msgstr ""
37690 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37691 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37692
37693 #: src/support/Package.cpp:769
37694 #, c-format
37695 msgid ""
37696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37697 "%2$s is not a directory."
37698 msgstr ""
37699 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37700 "%2$s nem könyvtár."
37701
37702 #: src/support/Package.cpp:771
37703 msgid "Directory not found"
37704 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37705
37706 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37707 #, fuzzy, c-format
37708 msgid ""
37709 "The command\n"
37710 "%1$s\n"
37711 "has not yet completed.\n"
37712 "\n"
37713 "Do you want to stop it?"
37714 msgstr ""
37715 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37716 "\n"
37717 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37718
37719 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37720 #, fuzzy
37721 msgid "Stop command?"
37722 msgstr "dátum parancs"
37723
37724 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37725 #, fuzzy
37726 msgid "&Stop it"
37727 msgstr "&Megtart"
37728
37729 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37730 msgid "Let it &run"
37731 msgstr ""
37732
37733 #: src/support/debug.cpp:41
37734 msgid "No debugging messages"
37735 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37736
37737 #: src/support/debug.cpp:42
37738 msgid "General information"
37739 msgstr "Általános információk"
37740
37741 #: src/support/debug.cpp:43
37742 msgid "Program initialisation"
37743 msgstr "Program inicializáció"
37744
37745 #: src/support/debug.cpp:44
37746 msgid "Keyboard events handling"
37747 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37748
37749 #: src/support/debug.cpp:45
37750 msgid "GUI handling"
37751 msgstr "GUI kezelés"
37752
37753 #: src/support/debug.cpp:46
37754 msgid "Lyxlex grammar parser"
37755 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37756
37757 #: src/support/debug.cpp:47
37758 msgid "Configuration files reading"
37759 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37760
37761 #: src/support/debug.cpp:48
37762 msgid "Custom keyboard definition"
37763 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37764
37765 #: src/support/debug.cpp:49
37766 msgid "LaTeX generation/execution"
37767 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37768
37769 #: src/support/debug.cpp:50
37770 msgid "Math editor"
37771 msgstr "Képletszerkesztő"
37772
37773 #: src/support/debug.cpp:51
37774 msgid "Font handling"
37775 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37776
37777 #: src/support/debug.cpp:52
37778 msgid "Textclass files reading"
37779 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37780
37781 #: src/support/debug.cpp:53
37782 msgid "Version control"
37783 msgstr "Verziókövetés"
37784
37785 #: src/support/debug.cpp:54
37786 msgid "External control interface"
37787 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37788
37789 #: src/support/debug.cpp:55
37790 msgid "Undo/Redo mechanism"
37791 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37792
37793 #: src/support/debug.cpp:56
37794 msgid "User commands"
37795 msgstr "Felhasználói parancsok"
37796
37797 #: src/support/debug.cpp:57
37798 #, fuzzy
37799 msgid "The LyX Lexer"
37800 msgstr "A LyX Lexx"
37801
37802 #: src/support/debug.cpp:58
37803 msgid "Dependency information"
37804 msgstr "Függőségi információ"
37805
37806 #: src/support/debug.cpp:59
37807 msgid "LyX Insets"
37808 msgstr "LyX betétek"
37809
37810 #: src/support/debug.cpp:60
37811 msgid "Files used by LyX"
37812 msgstr "LyX által használt fájlok"
37813
37814 #: src/support/debug.cpp:61
37815 msgid "Workarea events"
37816 msgstr "Munkaterület eseményei"
37817
37818 #: src/support/debug.cpp:62
37819 msgid "Clipboard handling"
37820 msgstr "Vágólap kezelés"
37821
37822 #: src/support/debug.cpp:63
37823 msgid "Graphics conversion and loading"
37824 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37825
37826 #: src/support/debug.cpp:64
37827 msgid "Change tracking"
37828 msgstr "Változások követése"
37829
37830 #: src/support/debug.cpp:65
37831 msgid "External template/inset messages"
37832 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37833
37834 #: src/support/debug.cpp:66
37835 msgid "RowPainter profiling"
37836 msgstr "RowPainter profiling"
37837
37838 #: src/support/debug.cpp:67
37839 msgid "Scrolling debugging"
37840 msgstr "Görgetés követése"
37841
37842 #: src/support/debug.cpp:68
37843 msgid "Math macros"
37844 msgstr "Képlet makrók"
37845
37846 #: src/support/debug.cpp:69
37847 msgid "RTL/Bidi"
37848 msgstr "RTL/Bidi"
37849
37850 #: src/support/debug.cpp:70
37851 msgid "Locale/Internationalisation"
37852 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37853
37854 #: src/support/debug.cpp:71
37855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37856 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37857
37858 #: src/support/debug.cpp:72
37859 msgid "Find and replace mechanism"
37860 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37861
37862 #: src/support/debug.cpp:73
37863 msgid "Developers' general debug messages"
37864 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37865
37866 #: src/support/debug.cpp:74
37867 msgid "All debugging messages"
37868 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
37869
37870 #: src/support/debug.cpp:153
37871 #, c-format
37872 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37873 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
37874
37875 #: src/support/lassert.cpp:60
37876 #, c-format
37877 msgid ""
37878 "Assertion %1$s violated in\n"
37879 "file: %2$s, line: %3$s"
37880 msgstr ""
37881
37882 #: src/support/lassert.cpp:70
37883 msgid ""
37884 "It should be safe to continue, but you\n"
37885 "may wish to save your work and restart LyX."
37886 msgstr ""
37887
37888 #: src/support/lassert.cpp:73
37889 msgid "Warning!"
37890 msgstr "Figyelem!"
37891
37892 #: src/support/lassert.cpp:80
37893 msgid ""
37894 "There has been an error with this document.\n"
37895 "LyX will attempt to close it safely."
37896 msgstr ""
37897
37898 #: src/support/lassert.cpp:83
37899 #, fuzzy
37900 msgid "Buffer Error!"
37901 msgstr "Olvasási hiba"
37902
37903 #: src/support/lassert.cpp:90
37904 msgid ""
37905 "LyX has encountered an application error\n"
37906 "and will now shut down."
37907 msgstr ""
37908
37909 #: src/support/lassert.cpp:93
37910 #, fuzzy
37911 msgid "Fatal Exception!"
37912 msgstr "Táblázat címe"
37913
37914 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37915 msgid "cc[[unit of measure]]"
37916 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
37917
37918 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37919 msgid "dd"
37920 msgstr "dd"
37921
37922 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37923 msgid "em"
37924 msgstr "em"
37925
37926 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37927 msgid "ex"
37928 msgstr "ex"
37929
37930 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37931 msgid "mu[[unit of measure]]"
37932 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
37933
37934 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37935 msgid "pc"
37936 msgstr "pc"
37937
37938 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37939 msgid "pt"
37940 msgstr "pt"
37941
37942 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37943 msgid "sp"
37944 msgstr "sp"
37945
37946 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37947 msgid "Text Width %"
37948 msgstr "Szöveg szélesség %"
37949
37950 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37951 msgid "Column Width %"
37952 msgstr "Oszlopszélesség %"
37953
37954 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37955 msgid "Page Width %"
37956 msgstr "Oldal szélesség %"
37957
37958 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37959 msgid "Line Width %"
37960 msgstr "Sorszélesség %"
37961
37962 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37963 msgid "Text Height %"
37964 msgstr "Szöveg magasság %"
37965
37966 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37967 msgid "Page Height %"
37968 msgstr "Oldal magasság %"
37969
37970 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37971 msgid "Line Distance %"
37972 msgstr "Sortávolság %"
37973
37974 #: src/support/os_win32.cpp:494
37975 msgid "System file not found"
37976 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
37977
37978 #: src/support/os_win32.cpp:495
37979 msgid ""
37980 "Unable to load shfolder.dll\n"
37981 "Please install."
37982 msgstr ""
37983 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
37984 "Kérem telepítse."
37985
37986 #: src/support/os_win32.cpp:500
37987 msgid "System function not found"
37988 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
37989
37990 #: src/support/os_win32.cpp:501
37991 msgid ""
37992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37993 "Don't know how to proceed. Sorry."
37994 msgstr ""
37995 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
37996 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
37997
37998 #: src/support/userinfo.cpp:45
37999 msgid "Unknown user"
38000 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38001
38002 #~ msgid "Version goes here"
38003 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38004
38005 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38006 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38007
38008 #~ msgid "&Go!"
38009 #~ msgstr "M&enj!"
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38013 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38017 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38018
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38021 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38022
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38025 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38026
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38029 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38030
38031 #, fuzzy
38032 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38033 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38037 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38041 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38042
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38045 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38046
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38049 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38050
38051 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38052 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38056 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38060 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38064 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38068 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38069
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38072 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38073
38074 #, fuzzy
38075 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38076 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38077
38078 #, fuzzy
38079 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38080 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38084 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38085
38086 #, fuzzy
38087 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38088 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38089
38090 #, fuzzy
38091 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38092 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38093
38094 #, fuzzy
38095 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38096 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38097
38098 #, fuzzy
38099 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38100 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38101
38102 #, fuzzy
38103 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38104 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38105
38106 #, c-format
38107 #~ msgid "LyX: %1$s"
38108 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38109
38110 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38111 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38112
38113 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38114 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38115
38116 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38117 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38118
38119 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38120 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38121
38122 #~ msgid "Auto &begin"
38123 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38124
38125 #~ msgid "Auto &end"
38126 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38127
38128 #~ msgid "Cursor movement:"
38129 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38130
38131 #~ msgid "Fname"
38132 #~ msgstr "Fnév"
38133
38134 #~ msgid "Abbrev"
38135 #~ msgstr "Rövidítés"
38136
38137 #~ msgid "Citation-number"
38138 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38139
38140 #~ msgid "Day"
38141 #~ msgstr "Nap"
38142
38143 #~ msgid "Month"
38144 #~ msgstr "Hónap"
38145
38146 #~ msgid "Issue-number"
38147 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38148
38149 #~ msgid "Issue-day"
38150 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38151
38152 #~ msgid "Issue-months"
38153 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38154
38155 #~ msgid "Subsubparagraph"
38156 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38157
38158 #~ msgid "-- Header --"
38159 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38160
38161 #~ msgid "Special-section"
38162 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38163
38164 #~ msgid "Special-section:"
38165 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38166
38167 #~ msgid "AGU-journal"
38168 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38169
38170 #~ msgid "AGU-journal:"
38171 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38172
38173 #~ msgid "Citation-number:"
38174 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38175
38176 #~ msgid "AGU-volume"
38177 #~ msgstr "AGU-kötet"
38178
38179 #~ msgid "AGU-volume:"
38180 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38181
38182 #~ msgid "AGU-issue"
38183 #~ msgstr "AGU-példány"
38184
38185 #~ msgid "AGU-issue:"
38186 #~ msgstr "AGU-példány:"
38187
38188 #~ msgid "Index-terms"
38189 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38190
38191 #~ msgid "Index-terms..."
38192 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38193
38194 #~ msgid "Index-term"
38195 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38196
38197 #~ msgid "Index-term:"
38198 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38199
38200 #~ msgid "Cross-term"
38201 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38202
38203 #~ msgid "Cross-term:"
38204 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38205
38206 #~ msgid "Supplementary"
38207 #~ msgstr "Kiegészítés"
38208
38209 #~ msgid "Supplementary..."
38210 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38211
38212 #~ msgid "Supp-note"
38213 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38214
38215 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38216 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38217
38218 #~ msgid "Cite-other"
38219 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38220
38221 #~ msgid "Cite-other:"
38222 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38223
38224 #~ msgid "Ident-line"
38225 #~ msgstr "Behúzott sor"
38226
38227 #~ msgid "Ident-line:"
38228 #~ msgstr "Behúzott sor"
38229
38230 #~ msgid "Runhead"
38231 #~ msgstr "Futófej"
38232
38233 #~ msgid "Runhead:"
38234 #~ msgstr "Futófej:"
38235
38236 #~ msgid "Published-online:"
38237 #~ msgstr "Online kiadás:"
38238
38239 #~ msgid "Citation:"
38240 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38241
38242 #~ msgid "Posting-order"
38243 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38244
38245 #~ msgid "Posting-order:"
38246 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38247
38248 #~ msgid "AGU-pages"
38249 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38250
38251 #~ msgid "AGU-pages:"
38252 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38253
38254 #~ msgid "Words"
38255 #~ msgstr "Szavak"
38256
38257 #~ msgid "Words:"
38258 #~ msgstr "Szavak:"
38259
38260 #~ msgid "Figures:"
38261 #~ msgstr "Ábrák:"
38262
38263 #~ msgid "Tables:"
38264 #~ msgstr "Táblázat:"
38265
38266 #~ msgid "Datasets"
38267 #~ msgstr "Adatkészletek"
38268
38269 #~ msgid "Datasets:"
38270 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38271
38272 #~ msgid "ISSN"
38273 #~ msgstr "ISSN"
38274
38275 #~ msgid "CODEN"
38276 #~ msgstr "CODEN"
38277
38278 #~ msgid "SS-Code"
38279 #~ msgstr "SS-kód"
38280
38281 #~ msgid "SS-Title"
38282 #~ msgstr "SS-cím"
38283
38284 #~ msgid "CCC-Code"
38285 #~ msgstr "CCC-kód"
38286
38287 #~ msgid "Dscr"
38288 #~ msgstr "Dscr"
38289
38290 #~ msgid "Orgdiv"
38291 #~ msgstr "Orgdiv"
38292
38293 #~ msgid "Orgname"
38294 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38295
38296 #~ msgid "Postcode"
38297 #~ msgstr "Irányítószám"
38298
38299 #, fuzzy
38300 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38301 #~ msgstr "[Változás követés]"
38302
38303 #~ msgid "SGML"
38304 #~ msgstr "SGML"
38305
38306 #~ msgid "Authorgroup"
38307 #~ msgstr "Szerzőcsoport"
38308
38309 #~ msgid "RevisionHistory"
38310 #~ msgstr "Revízió előélete"
38311
38312 #~ msgid "Revision History"
38313 #~ msgstr "Revízió előélete"
38314
38315 #~ msgid "Revision"
38316 #~ msgstr "Revízió"
38317
38318 #~ msgid "RevisionRemark"
38319 #~ msgstr "Revíziós megjegyzés"
38320
38321 #, fuzzy
38322 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38323 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38324
38325 #, fuzzy
38326 #~ msgid ""
38327 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38328 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38329 #~ msgstr ""
38330 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38331 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38332 #~ "jeleníteni."
38333
38334 #~ msgid "DocBook|B"
38335 #~ msgstr "DocBook|B"
38336
38337 #, fuzzy
38338 #~ msgid "DocBook (XML)"
38339 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38340
38341 #~ msgid ""
38342 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38343 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38344 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38345 #~ "the LaTeX preamble."
38346 #~ msgstr ""
38347 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38348 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38349 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38350 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38351
38352 #, c-format
38353 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38354 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38355
38356 #~ msgid "Autosave failed!"
38357 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38358
38359 #~ msgid "added text"
38360 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid ""
38364 #~ "Changed by %1\n"
38365 #~ "\n"
38366 #~ msgstr ""
38367 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38368 #~ "\n"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "Change made on %1\n"
38372 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38373
38374 #, c-format
38375 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38378 #~ "hagyása."
38379
38380 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38381 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38382
38383 #~ msgid "Encoding"
38384 #~ msgstr "Kódolás"
38385
38386 #~ msgid "Othe&r:"
38387 #~ msgstr "&Egyéb:"
38388
38389 #~ msgid "Edit"
38390 #~ msgstr "Szerkesztés"
38391
38392 #~ msgid "&Subject:"
38393 #~ msgstr "&Tárgy:"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "Find"
38397 #~ msgstr "&Mit keres:"
38398
38399 #~ msgid "Enable"
38400 #~ msgstr "Engedélyez"
38401
38402 #~ msgid "&Date format:"
38403 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38404
38405 #~ msgid "Date format for strftime output"
38406 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38407
38408 #~ msgid ""
38409 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38410 #~ "quality of fonts"
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38413 #~ "betűk minőségét"
38414
38415 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38416 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38417
38418 #, fuzzy
38419 #~ msgid "Change bars"
38420 #~ msgstr "változás jelölő"
38421
38422 #, fuzzy
38423 #~ msgid "Fix LaTeX"
38424 #~ msgstr "LaTeX"
38425
38426 #~ msgid "Foot to End"
38427 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "literate"
38431 #~ msgstr "Literate"
38432
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "charstyles"
38435 #~ msgstr "Betűstílus"
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "Natbibapa"
38439 #~ msgstr "&Natbib használata"
38440
38441 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38442 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38443
38444 #, fuzzy
38445 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38446 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38447
38448 #, fuzzy
38449 #~ msgid "theorems"
38450 #~ msgstr "tétel"
38451
38452 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38453 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38454
38455 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38456 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38457
38458 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38459 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38460
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38463 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38464
38465 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38466 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "List / TOC|s"
38470 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38471
38472 #~ msgid "Set top line"
38473 #~ msgstr "Felső szegély be"
38474
38475 #~ msgid "Set bottom line"
38476 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38477
38478 #~ msgid "Set left line"
38479 #~ msgstr "Bal szegély be"
38480
38481 #~ msgid ""
38482 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38483 #~ "properly installed"
38484 #~ msgstr ""
38485 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38486 #~ "program, jól van feltelepítve"
38487
38488 #~ msgid ""
38489 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38490 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38491 #~ msgstr ""
38492 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38493 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38494
38495 #~ msgid ""
38496 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38497 #~ msgstr ""
38498 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38499 #~ "teljesítményt."
38500
38501 #~ msgid "Character set"
38502 #~ msgstr "Betűkészlet"
38503
38504 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38505 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38506
38507 #~ msgid "Verbatim Input"
38508 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38509
38510 #~ msgid "Verbatim Input*"
38511 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38512
38513 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38514 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38515
38516 #, fuzzy
38517 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38518 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38519
38520 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38521 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38522
38523 #, fuzzy
38524 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38525 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38526
38527 #~ msgid "Browse your local directory"
38528 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38529
38530 #~ msgid "&Add..."
38531 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38532
38533 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38534 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38535
38536 #~ msgid "Information Name:"
38537 #~ msgstr "Információ néve:"
38538
38539 #, fuzzy
38540 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38541 #~ msgstr "Főtéma"
38542
38543 #, fuzzy
38544 #~ msgid "Begin frontmatter"
38545 #~ msgstr "Főtéma"
38546
38547 #, fuzzy
38548 #~ msgid "End frontmatter"
38549 #~ msgstr "Főtéma"
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "Path|P"
38553 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38554
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "File Revision|R"
38557 #~ msgstr "Revízió"
38558
38559 #, fuzzy
38560 #~ msgid "Revision Author|A"
38561 #~ msgstr "Revízió előélete"
38562
38563 #, fuzzy
38564 #~ msgid "Revision Date|D"
38565 #~ msgstr "Revízió"
38566
38567 #, fuzzy
38568 #~ msgid "Revision Time|i"
38569 #~ msgstr "Revízió"
38570
38571 #~ msgid "Document Info|D"
38572 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38573
38574 #~ msgid "unknown"
38575 #~ msgstr "ismeretlen"
38576
38577 #~ msgid "shortcut"
38578 #~ msgstr "rövidítés"
38579
38580 #~ msgid "shortcuts"
38581 #~ msgstr "rövidítések"
38582
38583 #~ msgid "lyxrc"
38584 #~ msgstr "lyxrc"
38585
38586 #~ msgid "package"
38587 #~ msgstr "csomag"
38588
38589 #~ msgid "menu"
38590 #~ msgstr "menü"
38591
38592 #~ msgid "icon"
38593 #~ msgstr "ikon"
38594
38595 #~ msgid "buffer"
38596 #~ msgstr "puffer"
38597
38598 #~ msgid "lyxinfo"
38599 #~ msgstr "lyxinfo"
38600
38601 #, fuzzy
38602 #~ msgid "Info Inset Settings"
38603 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38604
38605 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38606 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38607
38608 #, fuzzy
38609 #~ msgid "Da&tabases"
38610 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38611
38612 #~ msgid "Never Toggled"
38613 #~ msgstr "Sose váltsa"
38614
38615 #~ msgid "Other font settings"
38616 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38617
38618 #~ msgid "Always Toggled"
38619 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38620
38621 #~ msgid "&Misc:"
38622 #~ msgstr "Egyé&b:"
38623
38624 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38625 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38626
38627 #~ msgid "&Toggle all"
38628 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38629
38630 #~ msgid "App&ly"
38631 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38632
38633 #~ msgid "Insert the delimiters"
38634 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38635
38636 #~ msgid "&Insert"
38637 #~ msgstr "B&eszúrás"
38638
38639 #~ msgid "Forma&t:"
38640 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38641
38642 #~ msgid "Use &default placement"
38643 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38644
38645 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38646 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38647
38648 #~ msgid "C&enter"
38649 #~ msgstr "Közé&pre"
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "&Phantom"
38653 #~ msgstr "phantom"
38654
38655 #~ msgid "Close this dialog"
38656 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38657
38658 #, fuzzy
38659 #~ msgid "Text Style|x"
38660 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38661
38662 #~ msgid "Text Style|T"
38663 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38664
38665 #~ msgid "Apply last"
38666 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38667
38668 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38669 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38670
38671 #~ msgid ""
38672 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38673 #~ "recommended for non-English languages."
38674 #~ msgstr ""
38675 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38676 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38677
38678 #~ msgid "Nothing to index!"
38679 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38680
38681 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38682 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38683
38684 #~ msgid "Underbar"
38685 #~ msgstr "Aláhúzás"
38686
38687 #, fuzzy
38688 #~ msgid "Double underbar"
38689 #~ msgstr "Dupla keret"
38690
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "Wavy underbar"
38693 #~ msgstr "Aláhúzás"
38694
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "Cross out"
38697 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38698
38699 #~ msgid "No color"
38700 #~ msgstr "Színtelen"
38701
38702 #~ msgid "Text Style"
38703 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38704
38705 #~ msgid "Float Placement"
38706 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38707
38708 #~ msgid "C&aption:"
38709 #~ msgstr "F&elirat:"
38710
38711 #~ msgid "La&bel:"
38712 #~ msgstr "&Címke:"
38713
38714 #, fuzzy
38715 #~ msgid " et al."
38716 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38717
38718 #, fuzzy
38719 #~ msgid "/"
38720 #~ msgstr "_/"
38721
38722 #, fuzzy
38723 #~ msgid "pp."
38724 #~ msgstr "pp. "
38725
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid "ed."
38728 #~ msgstr "vörös"
38729
38730 #, fuzzy
38731 #~ msgid "no."
38732 #~ msgstr "nem"
38733
38734 #~ msgid "in"
38735 #~ msgstr "in"
38736
38737 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38738 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38739
38740 #~ msgid "Documents|#o#O"
38741 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38742
38743 #~ msgid "Templates|#T#t"
38744 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38745
38746 #~ msgid "Examples|#E#e"
38747 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38748
38749 #, fuzzy
38750 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38751 #~ msgstr "Gather környezet"
38752
38753 #, fuzzy
38754 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38755 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38756
38757 #~ msgid "&Clipping"
38758 #~ msgstr "Vágá&s"
38759
38760 #~ msgid "Caption: "
38761 #~ msgstr "Felirat: "
38762
38763 #, fuzzy
38764 #~ msgid "Author Note: "
38765 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38766
38767 #, fuzzy
38768 #~ msgid "ACM Volume: "
38769 #~ msgstr "Évfolyam"
38770
38771 #, fuzzy
38772 #~ msgid "ACM Number: "
38773 #~ msgstr "PACS szám:"
38774
38775 #, fuzzy
38776 #~ msgid "ACM Article: "
38777 #~ msgstr "Cikk"
38778
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid "ACM Month: "
38781 #~ msgstr "Hónap"
38782
38783 #, fuzzy
38784 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38785 #~ msgstr "Japán (CJK)"
38786
38787 #~ msgid "    "
38788 #~ msgstr "    "
38789
38790 #, fuzzy
38791 #~ msgid "Use &minted"
38792 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
38793
38794 #, fuzzy
38795 #~ msgid "Number floats by chapter"
38796 #~ msgstr "Szintek száma"
38797
38798 #, fuzzy
38799 #~ msgid "Number floats by section"
38800 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
38801
38802 #, fuzzy
38803 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38804 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38805
38806 #, fuzzy
38807 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38808 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
38809
38810 #~ msgid "&Key:"
38811 #~ msgstr "&Kulcs:"
38812
38813 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38814 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
38815
38816 #~ msgid "&Default (numerical)"
38817 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
38818
38819 #~ msgid ""
38820 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38821 #~ "parameters in document class options."
38822 #~ msgstr ""
38823 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
38824 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
38825
38826 #~ msgid "&Natbib"
38827 #~ msgstr "&Natbib használata"
38828
38829 #~ msgid "Natbib &style:"
38830 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
38831
38832 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38833 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
38834
38835 #~ msgid "&Jurabib"
38836 #~ msgstr "&Jurabib"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38840 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
38841
38842 #~ msgid "Databa&ses"
38843 #~ msgstr "Adat&bázisok"
38844
38845 #, fuzzy
38846 #~ msgid "&Search Citation"
38847 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
38848
38849 #~ msgid "Searc&h:"
38850 #~ msgstr "&Keres:"
38851
38852 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38853 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
38854
38855 #~ msgid "&Search"
38856 #~ msgstr "&Keres"
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Search &field:"
38860 #~ msgstr "Keresési mező:"
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38864 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
38865
38866 #~ msgid "Text to place before citation"
38867 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
38868
38869 #~ msgid "Text to place after citation"
38870 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
38871
38872 #~ msgid "List all authors"
38873 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
38874
38875 #, fuzzy
38876 #~ msgid "&Full author list"
38877 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
38878
38879 #~ msgid "Force upper case in citation"
38880 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
38881
38882 #~ msgid "&Size:"
38883 #~ msgstr "Mé&ret:"
38884
38885 #~ msgid "&Email"
38886 #~ msgstr "&Email"
38887
38888 #~ msgid "&File"
38889 #~ msgstr "&Fájl"
38890
38891 #~ msgid "&Description:"
38892 #~ msgstr "&Leírás:"
38893
38894 #~ msgid "&Zoom %:"
38895 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
38896
38897 #~ msgid "La&bels in:"
38898 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
38899
38900 #, fuzzy
38901 #~ msgid "&References"
38902 #~ msgstr "Hivatkozások"
38903
38904 #, fuzzy
38905 #~ msgid "Fil&ter:"
38906 #~ msgstr "&Külső:"
38907
38908 #~ msgid "&Sort"
38909 #~ msgstr "&Rendezés"
38910
38911 #, fuzzy
38912 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38913 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
38914
38915 #, fuzzy
38916 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38917 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
38918
38919 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38920 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
38921
38922 #, fuzzy
38923 #~ msgid "Default (basic)"
38924 #~ msgstr "Alap kihagyás"
38925
38926 #, fuzzy
38927 #~ msgid "Citation engine"
38928 #~ msgstr "Hivatkozás"
38929
38930 #, fuzzy
38931 #~ msgid "Jurabib"
38932 #~ msgstr "&Jurabib"
38933
38934 #~ msgid "Example:"
38935 #~ msgstr "Példa:"
38936
38937 #~ msgid "Examples:"
38938 #~ msgstr "Példák:"
38939
38940 #~ msgid "Subexample:"
38941 #~ msgstr "Alpélda:"
38942
38943 #, fuzzy
38944 #~ msgid "Natbib"
38945 #~ msgstr "&Natbib használata"
38946
38947 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38948 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
38949
38950 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38951 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
38952
38953 #~ msgid "Single Quote|S"
38954 #~ msgstr "Aposztrof|p"
38955
38956 #~ msgid "Styles"
38957 #~ msgstr "Stílusok"
38958
38959 #~ msgid ""
38960 #~ "Today's date.\n"
38961 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38962 #~ msgstr ""
38963 #~ "A mai dátum.\n"
38964 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
38965
38966 #~ msgid "Plain text (image)"
38967 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
38968
38969 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38970 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
38971
38972 #~ msgid "date command"
38973 #~ msgstr "dátum parancs"
38974
38975 #~ msgid "PSTEX"
38976 #~ msgstr "PSTEX"
38977
38978 #, fuzzy
38979 #~ msgid ""
38980 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38981 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38982 #~ "%1$s."
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38985 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38986 #~ "%1$s."
38987
38988 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38989 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
38990
38991 #~ msgid "frame of button"
38992 #~ msgstr "gomb kerete"
38993
38994 #~ msgid "Change: "
38995 #~ msgstr "Változás: "
38996
38997 #~ msgid " at "
38998 #~ msgstr " itt "
38999
39000 #, fuzzy
39001 #~ msgid "Conversion Failed!"
39002 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39003
39004 #~ msgid "``text''"
39005 #~ msgstr "``szöveg''"
39006
39007 #~ msgid "''text''"
39008 #~ msgstr "''szöveg''"
39009
39010 #~ msgid ",,text``"
39011 #~ msgstr ",,szöveg``"
39012
39013 #~ msgid ",,text''"
39014 #~ msgstr ",,szöveg''"
39015
39016 #~ msgid "<<text>>"
39017 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39018
39019 #~ msgid ">>text<<"
39020 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39021
39022 #~ msgid "pLaTeX"
39023 #~ msgstr "pLaTeX"
39024
39025 #~ msgid "Jump back"
39026 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39027
39028 #~ msgid "Jump to label"
39029 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39030
39031 #~ msgid "Character: "
39032 #~ msgstr "Karakter: "
39033
39034 #~ msgid "Code Point: "
39035 #~ msgstr "Kód pont: "
39036
39037 #~ msgid "LaTeX Source"
39038 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39039
39040 #~ msgid "DocBook Source"
39041 #~ msgstr "DocBook forrás"
39042
39043 #~ msgid "Literate Source"
39044 #~ msgstr "Literális forrás"
39045
39046 #~ msgid " (version control, locking)"
39047 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39048
39049 #~ msgid " (version control)"
39050 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39051
39052 #~ msgid " (changed)"
39053 #~ msgstr " (megváltozott)"
39054
39055 #~ msgid " (read only)"
39056 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39057
39058 #, fuzzy
39059 #~ msgid "External material"
39060 #~ msgstr "Külső anyag"
39061
39062 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39063 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39064
39065 #~ msgid "Undef: "
39066 #~ msgstr "definiálatlan: "
39067
39068 #, fuzzy
39069 #~ msgid ""
39070 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39071 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39072 #~ "%1$s."
39073 #~ msgstr ""
39074 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39075 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39076 #~ "%1$s."
39077
39078 #, fuzzy
39079 #~ msgid "Missing included file"
39080 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39081
39082 #, fuzzy
39083 #~ msgid "DVI-PS Options"
39084 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39085
39086 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39087 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39088
39089 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39090 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39091
39092 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39093 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39094
39095 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39096 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39097
39098 #~ msgid "Document &class"
39099 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39100
39101 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39102 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39103
39104 #~ msgid "Printer Command Options"
39105 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39106
39107 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39108 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39109
39110 #~ msgid "Option used to print to a file."
39111 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39112
39113 #~ msgid "Print to &file:"
39114 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39115
39116 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39117 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39118
39119 #~ msgid "Set &printer:"
39120 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39121
39122 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39123 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39124
39125 #~ msgid "Spool &printer:"
39126 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39127
39128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39129 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39130
39131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39132 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39133
39134 #~ msgid "Re&verse pages:"
39135 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39136
39137 #~ msgid "&Number of copies:"
39138 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39139
39140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39141 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39142
39143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39144 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39145
39146 #~ msgid "Co&llated:"
39147 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39148
39149 #~ msgid "Pa&ge range:"
39150 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39151
39152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39153 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39154
39155 #~ msgid "&Odd pages:"
39156 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39157
39158 #~ msgid "&Even pages:"
39159 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39160
39161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39162 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39163
39164 #~ msgid "E&xtra options:"
39165 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39166
39167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39168 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39169
39170 #~ msgid ""
39171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39173 #~ "your printers."
39174 #~ msgstr ""
39175 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39176 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39177 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39178
39179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39180 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39181
39182 #~ msgid "Name of the default printer"
39183 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39184
39185 #~ msgid "Default &printer:"
39186 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39187
39188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39189 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39190
39191 #~ msgid "Pages"
39192 #~ msgstr "Oldalak"
39193
39194 #~ msgid "Page number to print from"
39195 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39196
39197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39198 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39199
39200 #~ msgid "Page number to print to"
39201 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39202
39203 #~ msgid "Print all pages"
39204 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39205
39206 #~ msgid "Fro&m"
39207 #~ msgstr "&Kezdő"
39208
39209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39210 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39211
39212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39213 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39214
39215 #~ msgid "Print in reverse order"
39216 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39217
39218 #~ msgid "Re&verse order"
39219 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39220
39221 #~ msgid "Copie&s"
39222 #~ msgstr "&Példányok"
39223
39224 #~ msgid "Number of copies"
39225 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39226
39227 #~ msgid "Collate copies"
39228 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39229
39230 #~ msgid "&Collate"
39231 #~ msgstr "L&eválogatás"
39232
39233 #~ msgid "Send output to the printer"
39234 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39235
39236 #~ msgid "P&rinter:"
39237 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39238
39239 #~ msgid "Send output to the given printer"
39240 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39241
39242 #~ msgid "Send output to a file"
39243 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39244
39245 #~ msgid "&Longtable"
39246 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39247
39248 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39249 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39250
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39253 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39254
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Lists"
39257 #~ msgstr "Listák:"
39258
39259 #~ msgid "Top Line|n"
39260 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39261
39262 #~ msgid "Bottom Line|i"
39263 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39264
39265 #~ msgid "Print...|P"
39266 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39267
39268 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39269 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39270
39271 #~ msgid ""
39272 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39273 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39274 #~ msgstr ""
39275 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39276 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39277
39278 #~ msgid "Print document failed"
39279 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39280
39281 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39282 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39283
39284 #~ msgid "Unknown document class"
39285 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39286
39287 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39288 #~ msgstr ""
39289 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39290 #~ "ismeretlen."
39291
39292 #, fuzzy
39293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39294 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39295
39296 #, fuzzy
39297 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39298 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39299
39300 #, fuzzy
39301 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39302 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39303
39304 #, fuzzy
39305 #~ msgid "Included File Invalid"
39306 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39307
39308 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39309 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39310
39311 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39312 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39313
39314 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39315 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39316
39317 #~ msgid ""
39318 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39319 #~ "environment variable PRINTER."
39320 #~ msgstr ""
39321 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39322 #~ "környezeti változót használja."
39323
39324 #~ msgid "The option to print only even pages."
39325 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39326
39327 #~ msgid ""
39328 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39329 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39330 #~ msgstr ""
39331 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39332 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39333
39334 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39335 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39336
39337 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39338 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39339
39340 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39341 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39342
39343 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39344 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39345
39346 #~ msgid ""
39347 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39348 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39349 #~ "and arguments."
39350 #~ msgstr ""
39351 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39352 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39353 #~ "beállított paraméterekkel."
39354
39355 #~ msgid ""
39356 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39357 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39358 #~ msgstr ""
39359 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39360 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39361
39362 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39363 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39364
39365 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39366 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39370 #~ "command."
39371 #~ msgstr ""
39372 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39373 #~ "nevét."
39374
39375 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39376 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39377
39378 #, fuzzy
39379 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39380 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39381
39382 #~ msgid "Black"
39383 #~ msgstr "Fekete"
39384
39385 #~ msgid "White"
39386 #~ msgstr "Fehér"
39387
39388 #~ msgid "Red"
39389 #~ msgstr "Vörös"
39390
39391 #~ msgid "Green"
39392 #~ msgstr "Zöld"
39393
39394 #~ msgid "Blue"
39395 #~ msgstr "Kék"
39396
39397 #~ msgid "Cyan"
39398 #~ msgstr "Ciánkék"
39399
39400 #~ msgid "Magenta"
39401 #~ msgstr "Bíbor"
39402
39403 #~ msgid "Yellow"
39404 #~ msgstr "Sárga"
39405
39406 #~ msgid "Printer"
39407 #~ msgstr "Nyomtató"
39408
39409 #~ msgid "Print Document"
39410 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39411
39412 #~ msgid "Print to file"
39413 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39414
39415 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39416 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39417
39418 #~ msgid "Open Navigator..."
39419 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39420
39421 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39422 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39423
39424 #, fuzzy
39425 #~ msgid "Scaling"
39426 #~ msgstr "Görgetés"
39427
39428 #, fuzzy
39429 #~ msgid "&Vertical factor:"
39430 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39434 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39435
39436 #, fuzzy
39437 #~ msgid "Rotation"
39438 #~ msgstr "Jelölés"
39439
39440 #, fuzzy
39441 #~ msgid "&Rotation:"
39442 #~ msgstr "Jelölés"
39443
39444 #~ msgid ""
39445 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39446 #~ msgstr ""
39447 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39448
39449 #, fuzzy
39450 #~ msgid "Enable &RTL support"
39451 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39452
39453 #~ msgid "___"
39454 #~ msgstr "___"
39455
39456 #~ msgid "EndOfSlide"
39457 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39458
39459 #~ msgid "--Separator--"
39460 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39461
39462 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39463 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39464
39465 #~ msgid "TeX Code|X"
39466 #~ msgstr "TeX kód|X"
39467
39468 #~ msgid "."
39469 #~ msgstr "."
39470
39471 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39472 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39473
39474 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39475 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39476
39477 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39478 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39479
39480 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39481 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39485 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39489 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "Split Environment|l"
39493 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39494
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39497 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39501 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Alternative theorem string"
39505 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Key Words."
39509 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39510
39511 #~ msgid "Scrap"
39512 #~ msgstr "Töredék"
39513
39514 #, fuzzy
39515 #~ msgid "End Multiple Columns"
39516 #~ msgstr "&Egyesítés"
39517
39518 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39519 #~ msgstr "hu"
39520
39521 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39522 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39523
39524 #~ msgid "Use AMS &math package"
39525 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39526
39527 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39528 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39529
39530 #~ msgid "Use &esint package"
39531 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39532
39533 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39534 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39535
39536 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39537 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39538
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39541 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39542
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39545 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39546
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "Use mh&chem package"
39549 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39550
39551 #~ msgid "&First:"
39552 #~ msgstr "&Első:"
39553
39554 #, fuzzy
39555 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39556 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39557
39558 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39559 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39560
39561 #~ msgid ""
39562 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39563 #~ "actually to print."
39564 #~ msgstr ""
39565 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39566 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39567
39568 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39569 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Table w&idth:"
39573 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39574
39575 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39576 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39577
39578 #~ msgid "institute mark"
39579 #~ msgstr "Intézet jele"
39580
39581 #~ msgid "Fig. ---"
39582 #~ msgstr "Kép ---"
39583
39584 #~ msgid "Computing Review Categories"
39585 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39586
39587 #~ msgid "LatinOn"
39588 #~ msgstr "LatinOn"
39589
39590 #~ msgid "Latin on"
39591 #~ msgstr "Latin on"
39592
39593 #~ msgid "LatinOff"
39594 #~ msgstr "LatinOff"
39595
39596 #~ msgid "Latin off"
39597 #~ msgstr "Latin off"
39598
39599 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39600 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39601
39602 #~ msgid "EndFrame"
39603 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39604
39605 #~ msgid "________________________________"
39606 #~ msgstr "________________________________"
39607
39608 #~ msgid "Institute mark"
39609 #~ msgstr "Intézet jel"
39610
39611 #~ msgid "Maintext"
39612 #~ msgstr "FőSzöveg"
39613
39614 #~ msgid "Space"
39615 #~ msgstr "Space"
39616
39617 #~ msgid "Space:"
39618 #~ msgstr "Space:"
39619
39620 #~ msgid "Computer:"
39621 #~ msgstr "Számítógép:"
39622
39623 #~ msgid "Close Section"
39624 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39625
39626 #~ msgid "Table Caption"
39627 #~ msgstr "Táblázat címe"
39628
39629 #~ msgid "Captionabove"
39630 #~ msgstr "Felirat felette"
39631
39632 #~ msgid "Captionbelow"
39633 #~ msgstr "Felirat alatta"
39634
39635 #~ msgid "opt"
39636 #~ msgstr "rövid cím"
39637
39638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39639 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39640
39641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39642 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39643
39644 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39645 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39646
39647 #~ msgid "Settings...|g"
39648 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39649
39650 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39651 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39652
39653 #~ msgid "Braille Manual|B"
39654 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39658 #~ msgstr "LilyPond music"
39659
39660 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39661 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39662
39663 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39664 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39665
39666 #~ msgid "Rotate cell"
39667 #~ msgstr "Cella forgatása"
39668
39669 #~ msgid "AMS arrows"
39670 #~ msgstr "AMS nyilak"
39671
39672 #~ msgid "AMS relations"
39673 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39674
39675 #~ msgid "AMS operators"
39676 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39677
39678 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39679 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39680
39681 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39682 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39683
39684 #~ msgid "AMS Arrows"
39685 #~ msgstr "AMS nyilak"
39686
39687 #~ msgid "AMS Relations"
39688 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39689
39690 #~ msgid "AMS Operators"
39691 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39692
39693 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39694 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39695
39696 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39697 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39698
39699 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39700 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39701
39702 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39703 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39704
39705 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39706 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39707
39708 #~ msgid "HTML|H"
39709 #~ msgstr "HTML|H"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39713 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39714
39715 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39716 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39717
39718 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39719 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39720
39721 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39722 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39723
39724 #~ msgid "Specify the default paper size."
39725 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39726
39727 #~ msgid "Memory problem"
39728 #~ msgstr "Memoria probléma"
39729
39730 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39731 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39732
39733 #~ msgid "Utopia"
39734 #~ msgstr "Utopia"
39735
39736 #~ msgid " (unknown)"
39737 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39738
39739 #~ msgid "List of Graphics"
39740 #~ msgstr "Képek listája"
39741
39742 #~ msgid "List of Equations"
39743 #~ msgstr "Képletek listája"
39744
39745 #, fuzzy
39746 #~ msgid "List of Index Entries"
39747 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39748
39749 #~ msgid "List of Marginal notes"
39750 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39751
39752 #~ msgid "List of Notes"
39753 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39754
39755 #~ msgid "List of Citations"
39756 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39757
39758 #~ msgid "List of Branches"
39759 #~ msgstr "Változatok listája"
39760
39761 #~ msgid "List of Changes"
39762 #~ msgstr "Változások listája"
39763
39764 #~ msgid "Automatic help"
39765 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39766
39767 #~ msgid "Session"
39768 #~ msgstr "Menet"
39769
39770 #, fuzzy
39771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39772 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39773
39774 #, fuzzy
39775 #~ msgid "&Output Format:"
39776 #~ msgstr "A kimenet üres"
39777
39778 #~ msgid "MM"
39779 #~ msgstr "MM"
39780
39781 #~ msgid "MMMMM"
39782 #~ msgstr "MMMMM"
39783
39784 #, fuzzy
39785 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39786 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39787
39788 #, fuzzy
39789 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39790 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39791
39792 #, fuzzy
39793 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39794 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39795
39796 #, fuzzy
39797 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39798 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39799
39800 #, fuzzy
39801 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39802 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39803
39804 #, fuzzy
39805 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39806 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39807
39808 #, fuzzy
39809 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39810 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39811
39812 #, fuzzy
39813 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39814 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39815
39816 #, fuzzy
39817 #~ msgid "Remark \\theremark"
39818 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39819
39820 #, fuzzy
39821 #~ msgid "Case \\thecase"
39822 #~ msgstr "\\thecase. eset"
39823
39824 #, fuzzy
39825 #~ msgid "Question \\thequestion"
39826 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39827
39828 #, fuzzy
39829 #~ msgid "Note \\thenote"
39830 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39831
39832 #~ msgid "&New:"
39833 #~ msgstr "Ú&j:"
39834
39835 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39836 #~ msgstr ""
39837 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
39838
39839 #~ msgid "Preface:"
39840 #~ msgstr "Előszó:"
39841
39842 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39843 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
39844
39845 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39846 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
39847
39848 #~ msgid "MiniTOC"
39849 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
39850
39851 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39852 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
39853
39854 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39855 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
39856
39857 #~ msgid "branch"
39858 #~ msgstr "változat"
39859
39860 #~ msgid "Step"
39861 #~ msgstr "Lépés"
39862
39863 #~ msgid "Step \\thestep."
39864 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
39865
39866 #~ msgid "Appendices Section"
39867 #~ msgstr "Függelék szakasz"
39868
39869 #~ msgid "--- Appendices ---"
39870 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
39871
39872 #~ msgid ""
39873 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39874 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39875 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39876 #~ msgstr ""
39877 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
39878 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
39879 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
39880
39881 #~ msgid "Layout|L"
39882 #~ msgstr "Formátum|r"
39883
39884 #~ msgid "Documents|D"
39885 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
39886
39887 #~ msgid "New from Template...|T"
39888 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
39889
39890 #~ msgid "Revert|R"
39891 #~ msgstr "Visszatér|r"
39892
39893 #~ msgid "Redo|d"
39894 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
39895
39896 #~ msgid "Cut|C"
39897 #~ msgstr "Kivágás|K"
39898
39899 #~ msgid "Paste|a"
39900 #~ msgstr "Beillesztés|i"
39901
39902 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39903 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
39904
39905 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39906 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
39907
39908 #~ msgid "Tabular|T"
39909 #~ msgstr "Táblázat|T"
39910
39911 #~ msgid "Thesaurus..."
39912 #~ msgstr "Szinonímák..."
39913
39914 #~ msgid "Statistics...|i"
39915 #~ msgstr "Statisztika..|S"
39916
39917 #~ msgid "Change Tracking|g"
39918 #~ msgstr "Változások követése|k"
39919
39920 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39921 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
39922
39923 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39924 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
39925
39926 #~ msgid "Line Bottom|B"
39927 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
39928
39929 #~ msgid "Line Left|L"
39930 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
39931
39932 #~ msgid "Delete Row|w"
39933 #~ msgstr "Sor törlése|o"
39934
39935 #~ msgid "Copy Row"
39936 #~ msgstr "Sor másolása"
39937
39938 #~ msgid "Swap Rows"
39939 #~ msgstr "Sorok cseréje"
39940
39941 #~ msgid "Delete Column|D"
39942 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
39943
39944 #~ msgid "Copy Column"
39945 #~ msgstr "Oszlop másolása"
39946
39947 #~ msgid "Swap Columns"
39948 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
39949
39950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39951 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
39952
39953 #~ msgid "Alignment|A"
39954 #~ msgstr "Igazítás|a"
39955
39956 #~ msgid "Add Row|R"
39957 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
39958
39959 #~ msgid "Add Column|C"
39960 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
39961
39962 #~ msgid "Octave"
39963 #~ msgstr "Oktális"
39964
39965 #~ msgid "Maxima"
39966 #~ msgstr "Maxima"
39967
39968 #~ msgid "Mathematica"
39969 #~ msgstr "Matematika"
39970
39971 #~ msgid "Maple, simplify"
39972 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
39973
39974 #~ msgid "Maple, factor"
39975 #~ msgstr "Maple, factor"
39976
39977 #~ msgid "Maple, evalm"
39978 #~ msgstr "Maple, evalm"
39979
39980 #~ msgid "Maple, evalf"
39981 #~ msgstr "Maple, evalf"
39982
39983 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39984 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
39985
39986 #~ msgid "Align Environment|A"
39987 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
39988
39989 #~ msgid "AlignAt Environment"
39990 #~ msgstr "AlignAt környezet"
39991
39992 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39993 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
39994
39995 #~ msgid "Multline Environment"
39996 #~ msgstr "Többsoros környezet"
39997
39998 #~ msgid "Special Character|S"
39999 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40000
40001 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40002 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40003
40004 #~ msgid "Index Entry|I"
40005 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40006
40007 #~ msgid "URL...|U"
40008 #~ msgstr "URL...|U"
40009
40010 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40011 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40012
40013 #~ msgid "TeX Code|T"
40014 #~ msgstr "TeX kód|X"
40015
40016 #~ msgid "Minipage|p"
40017 #~ msgstr "Minilap|p"
40018
40019 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40020 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40021
40022 #~ msgid "Floats|a"
40023 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40024
40025 #~ msgid "Include File...|d"
40026 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40027
40028 #~ msgid "Insert File|e"
40029 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40030
40031 #~ msgid "External Material...|x"
40032 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40033
40034 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40035 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40036
40037 #~ msgid "Protected Space|r"
40038 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40039
40040 #~ msgid "Vertical Space..."
40041 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40042
40043 #~ msgid "Line Break|L"
40044 #~ msgstr "Sortörés|r"
40045
40046 #~ msgid "Protected Dash|D"
40047 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40048
40049 #~ msgid "Single Quote|Q"
40050 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40051
40052 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40053 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40054
40055 #~ msgid "Horizontal Line"
40056 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40057
40058 #~ msgid "Font Change|o"
40059 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40060
40061 #~ msgid "Math Normal Font"
40062 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40063
40064 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40065 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40066
40067 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40068 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40069
40070 #~ msgid "Math Roman Family"
40071 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40072
40073 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40074 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40075
40076 #~ msgid "Math Bold Series"
40077 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40078
40079 #~ msgid "Text Normal Font"
40080 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40081
40082 #~ msgid "Floatflt Figure"
40083 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40084
40085 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40086 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40087
40088 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40089 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40090
40091 #~ msgid "Character...|C"
40092 #~ msgstr "Betű...|B"
40093
40094 #~ msgid "Paragraph...|P"
40095 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40096
40097 #~ msgid "Document...|D"
40098 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40099
40100 #~ msgid "Tabular...|T"
40101 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40102
40103 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40104 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40105
40106 #~ msgid "Noun Style|N"
40107 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40108
40109 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40110 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40111
40112 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40113 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40114
40115 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40116 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40117
40118 #~ msgid "Update|U"
40119 #~ msgstr "Frissítés|i"
40120
40121 #~ msgid "TeX Information|X"
40122 #~ msgstr "TeX információ|X"
40123
40124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40125 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40126
40127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40128 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40129
40130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40131 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40132
40133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40134 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40135
40136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40137 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40138
40139 #~ msgid "Extended Features|E"
40140 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40141
40142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40143 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40144
40145 #~ msgid "Preferences..."
40146 #~ msgstr "Beállítások..."
40147
40148 #~ msgid "Quit LyX"
40149 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40150
40151 #~ msgid "%1$d words checked."
40152 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40153
40154 #~ msgid "One word checked."
40155 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40156
40157 #~ msgid "Spelling check completed"
40158 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40159
40160 #, fuzzy
40161 #~ msgid "Search text is empty!"
40162 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40163
40164 #~ msgid ""
40165 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40166 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40167 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40168 #~ msgstr ""
40169 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40170 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40171 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40172
40173 #, fuzzy
40174 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40175 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40176
40177 #~ msgid "Affilation:"
40178 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40179
40180 #, fuzzy
40181 #~ msgid "DockWidget"
40182 #~ msgstr "Szélesség"
40183
40184 #~ msgid "X; "
40185 #~ msgstr "X; "
40186
40187 #~ msgid "greyedout"
40188 #~ msgstr "kiszürkített"
40189
40190 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40191 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40192
40193 #~ msgid "&Use babel"
40194 #~ msgstr "&Babel használata"
40195
40196 #, fuzzy
40197 #~ msgid "Flex:Institute"
40198 #~ msgstr "Intézet"
40199
40200 #, fuzzy
40201 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40202 #~ msgstr "E-mail"
40203
40204 #~ msgid "scheme"
40205 #~ msgstr "séma"
40206
40207 #~ msgid "chart"
40208 #~ msgstr "grfaikon"
40209
40210 #~ msgid "graph"
40211 #~ msgstr "kép"
40212
40213 #, fuzzy
40214 #~ msgid "Flex:Alert"
40215 #~ msgstr "Figyelem"
40216
40217 #, fuzzy
40218 #~ msgid "Flex:Structure"
40219 #~ msgstr "Struktúra"
40220
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40223 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40224
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40227 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40228
40229 #, fuzzy
40230 #~ msgid "Flex:Firstname"
40231 #~ msgstr "Keresztnév"
40232
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "Flex:Fname"
40235 #~ msgstr "Fájlnév"
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "Flex:Surname"
40239 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40240
40241 #, fuzzy
40242 #~ msgid "Flex:Filename"
40243 #~ msgstr "Fájlnév"
40244
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "Flex:Literal"
40247 #~ msgstr "Elem:Literal"
40248
40249 #, fuzzy
40250 #~ msgid "Flex:Emph"
40251 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40252
40253 #, fuzzy
40254 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40255 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40256
40257 #, fuzzy
40258 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40259 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40260
40261 #, fuzzy
40262 #~ msgid "Flex:Volume"
40263 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40264
40265 #, fuzzy
40266 #~ msgid "Flex:Day"
40267 #~ msgstr "Elem:Nap"
40268
40269 #, fuzzy
40270 #~ msgid "Flex:Month"
40271 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40272
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Flex:Year"
40275 #~ msgstr "Elem:Év"
40276
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40279 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40280
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40283 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40284
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40287 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40288
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Flex:ISSN"
40291 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40292
40293 #, fuzzy
40294 #~ msgid "Flex:CODEN"
40295 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40296
40297 #, fuzzy
40298 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40299 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40300
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40303 #~ msgstr "SS-cím"
40304
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40307 #~ msgstr "CCC-kód"
40308
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "Flex:Code"
40311 #~ msgstr "Elem:Kód"
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "Flex:Dscr"
40315 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Flex:Keyword"
40319 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40323 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40324
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid "Flex:Orgname"
40327 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40328
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Flex:Street"
40331 #~ msgstr "Elem:Utca"
40332
40333 #, fuzzy
40334 #~ msgid "Flex:City"
40335 #~ msgstr "Elem:Város"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "Flex:State"
40339 #~ msgstr "Elem:Állam"
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "Flex:Postcode"
40343 #~ msgstr "Irányítószám"
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "Flex:Country"
40347 #~ msgstr "Elem:Ország"
40348
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid "Flex:Directory"
40351 #~ msgstr "Könyvtár"
40352
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid "Flex:Email"
40355 #~ msgstr "Elem:Email"
40356
40357 #, fuzzy
40358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40359 #~ msgstr "Billentyűzet"
40360
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40363 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40364
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40367 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40368
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40371 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40372
40373 #, fuzzy
40374 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40375 #~ msgstr "GuiGomb"
40376
40377 #, fuzzy
40378 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40379 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40380
40381 #~ msgid "Note:Note"
40382 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40383
40384 #~ msgid "Note:Greyedout"
40385 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40386
40387 #~ msgid "Box:Shaded"
40388 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40389
40390 #~ msgid "Wrap"
40391 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40392
40393 #~ msgid "Info:menu"
40394 #~ msgstr "Info:menü"
40395
40396 #~ msgid "Info:shortcut"
40397 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40398
40399 #~ msgid "Info:shortcuts"
40400 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40401
40402 #, fuzzy
40403 #~ msgid "Flex:Endnote"
40404 #~ msgstr "Végjegyzet"
40405
40406 #, fuzzy
40407 #~ msgid "Flex:Glosse"
40408 #~ msgstr "Glossza"
40409
40410 #, fuzzy
40411 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40412 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40413
40414 #, fuzzy
40415 #~ msgid "Flex:Expression"
40416 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40417
40418 #, fuzzy
40419 #~ msgid "Flex:Concepts"
40420 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40421
40422 #, fuzzy
40423 #~ msgid "Flex:Meaning"
40424 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40425
40426 #, fuzzy
40427 #~ msgid "Flex:Noun"
40428 #~ msgstr "Kapitális"
40429
40430 #, fuzzy
40431 #~ msgid "Flex:Strong"
40432 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40433
40434 #~ msgid "Norsk"
40435 #~ msgstr "Norvég"
40436
40437 #~ msgid "Nynorsk"
40438 #~ msgstr "Nynorsk"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "master document[[scope]]"
40442 #~ msgstr "Fődokumentum"
40443
40444 #, fuzzy
40445 #~ msgid "Keywordsr"
40446 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40447
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "A&vailable indices:"
40450 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40451
40452 #, fuzzy
40453 #~ msgid "Vert. Phantom"
40454 #~ msgstr "phantom"
40455
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "All indices"
40458 #~ msgstr "Minden fájl "
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "&Ok"
40462 #~ msgstr "&OK"
40463
40464 #~ msgid "&Dummy"
40465 #~ msgstr "&Dummy"
40466
40467 #~ msgid "F&ind:"
40468 #~ msgstr "M&it keres:"
40469
40470 #~ msgid "The Enter key works, too"
40471 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40472
40473 #~ msgid "The delete key works, too"
40474 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40475
40476 #~ msgid "D&elete"
40477 #~ msgstr "&Törlés"
40478
40479 #~ msgid "&BibTeX command:"
40480 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40481
40482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40483 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40484
40485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40486 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40487
40488 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40489 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40490
40491 #~ msgid "Screen &DPI:"
40492 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40493
40494 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40495 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40496
40497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40498 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40499
40500 #~ msgid "Merge cells"
40501 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40502
40503 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40504 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40505
40506 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40507 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40508
40509 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40510 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40511
40512 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40513 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40514
40515 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40516 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40517
40518 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40519 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40520
40521 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40522 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40523
40524 #~ msgid "Strasse"
40525 #~ msgstr "Utca"
40526
40527 #~ msgid "Land"
40528 #~ msgstr "Ország"
40529
40530 #~ msgid "BLZ"
40531 #~ msgstr "Banki azonosító"
40532
40533 #~ msgid "Konto"
40534 #~ msgstr "Számla"
40535
40536 #~ msgid "Element:Firstname"
40537 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40538
40539 #~ msgid "Element:Fname"
40540 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40541
40542 #~ msgid "Element:Filename"
40543 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40544
40545 #~ msgid "Element:Citation-number"
40546 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40547
40548 #~ msgid "Element:Issue-number"
40549 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40550
40551 #~ msgid "Element:Issue-day"
40552 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40553
40554 #~ msgid "Element:Issue-months"
40555 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40556
40557 #~ msgid "Element:SS-Title"
40558 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40559
40560 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40561 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40562
40563 #~ msgid "Element:Postcode"
40564 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40565
40566 #~ msgid "Element:Directory"
40567 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40568
40569 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40570 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40571
40572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40573 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40574
40575 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40576 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40577
40578 #~ msgid "OptArg"
40579 #~ msgstr "OptArg"
40580
40581 #~ msgid "Custom:Endnote"
40582 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40583
40584 #~ msgid "Custom:Glosse"
40585 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40586
40587 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40588 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40589
40590 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40591 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40592
40593 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40594 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40595
40596 #~ msgid "CharStyle:Code"
40597 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40598
40599 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40600 #~ msgstr "Betűköz|B"
40601
40602 #~ msgid "Insert|n"
40603 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40604
40605 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40606 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40607
40608 #~ msgid "View DVI"
40609 #~ msgstr "DVI nézete"
40610
40611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40612 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40613
40614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40615 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40616
40617 #~ msgid "View PostScript"
40618 #~ msgstr "PostScript nézete"
40619
40620 #~ msgid "Update PostScript"
40621 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40622
40623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40624 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40625
40626 #~ msgid "Ch. "
40627 #~ msgstr "Ch. "
40628
40629 #~ msgid ""
40630 #~ "The specified document\n"
40631 #~ "%1$s\n"
40632 #~ "could not be read."
40633 #~ msgstr ""
40634 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40635 #~ "%1$s\n"
40636 #~ "nem lehet olvasni."
40637
40638 #~ msgid ""
40639 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40640 #~ "%1$s.layout,\n"
40641 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40642 #~ "class or style file required by it is not\n"
40643 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40644 #~ "for more information.\n"
40645 #~ msgstr ""
40646 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40647 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40648 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40649 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40650 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40651
40652 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40653 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
40654
40655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40656 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40657
40658 #~ msgid "top/bottom line"
40659 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40660
40661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40662 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40663
40664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40665 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40666
40667 #~ msgid ""
40668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40669 #~ "You may not have the right languages installed."
40670 #~ msgstr ""
40671 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40672 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40673
40674 #~ msgid ""
40675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40677 #~ msgstr ""
40678 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40679 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40680
40681 #~ msgid ""
40682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40683 #~ "`%2$s'."
40684 #~ msgstr ""
40685 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40686 #~ "kódolásra."
40687
40688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40689 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40690
40691 #~ msgid ""
40692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40693 #~ "encoding `%2$s'."
40694 #~ msgstr ""
40695 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40696
40697 #~ msgid ""
40698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40699 #~ "encoding `%2$s'."
40700 #~ msgstr ""
40701 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40702 #~ "kódolásra."
40703
40704 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40705 #~ msgstr ""
40706 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40707
40708 #~ msgid ""
40709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40710 #~ msgstr ""
40711 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40712
40713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40714 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40715
40716 #~ msgid ""
40717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40720 #~ msgstr ""
40721 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40722 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40723 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40724
40725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40726 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40727
40728 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40729 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40730
40731 #~ msgid ""
40732 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40733 #~ "\n"
40734 #~ "%1$s."
40735 #~ msgstr ""
40736 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40737 #~ "\n"
40738 #~ "%1$s."
40739
40740 #~ msgid ""
40741 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40742 #~ msgstr ""
40743 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40744 #~ "paraméterek listájához."
40745
40746 #~ msgid "Length"
40747 #~ msgstr "Egyedi méret"
40748
40749 #~ msgid "Thin space"
40750 #~ msgstr "Keskeny köz"
40751
40752 #~ msgid "Medium space"
40753 #~ msgstr "Közepes köz"
40754
40755 #~ msgid "Thick space"
40756 #~ msgstr "Vastag köz"
40757
40758 #~ msgid "Negative thin space"
40759 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40760
40761 #~ msgid "Negative medium space"
40762 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40763
40764 #~ msgid "Negative thick space"
40765 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40766
40767 #~ msgid "Inter-word space"
40768 #~ msgstr "Betűköz"
40769
40770 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40771 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
40772
40773 #~ msgid "aspell"
40774 #~ msgstr "aspell"
40775
40776 #~ msgid "hspell"
40777 #~ msgstr "hspell"
40778
40779 #~ msgid "pspell (library)"
40780 #~ msgstr "pspell (library)"
40781
40782 #~ msgid "aspell (library)"
40783 #~ msgstr "aspell (library)"
40784
40785 #~ msgid "*.pws"
40786 #~ msgstr "*.pws"
40787
40788 #~ msgid "*.ispell"
40789 #~ msgstr "*.ispell"
40790
40791 #~ msgid "Spellchecker error"
40792 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
40793
40794 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40795 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
40796
40797 #~ msgid ""
40798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40799 #~ "Maybe it has been killed."
40800 #~ msgstr ""
40801 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
40802 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
40803
40804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40805 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
40806
40807 #~ msgid "Opened inset"
40808 #~ msgstr "Betét kinyitva"
40809
40810 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40811 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
40812
40813 #~ msgid ""
40814 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40815 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40816 #~ "%1$s."
40817 #~ msgstr ""
40818 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
40819 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40820 #~ "%1$s."
40821
40822 #~ msgid "Opened Box Inset"
40823 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
40824
40825 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40826 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
40827
40828 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40829 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
40830
40831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40832 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
40833
40834 #~ msgid "Opened Float Inset"
40835 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
40836
40837 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40838 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
40839
40840 #~ msgid "Unknown buffer info"
40841 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
40842
40843 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40844 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
40845
40846 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40847 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
40848
40849 #~ msgid "Opened Note Inset"
40850 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
40851
40852 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40853 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
40854
40855 #~ msgid "QQuad Space"
40856 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
40857
40858 #~ msgid "Opened table"
40859 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
40860
40861 #~ msgid "Opened Text Inset"
40862 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
40863
40864 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40865 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
40866
40867 #~ msgid "TheoremTemplate"
40868 #~ msgstr "Tétel-sablon"
40869
40870 #~ msgid "Theorem #:"
40871 #~ msgstr "Tétel #:"
40872
40873 #~ msgid "Lemma #:"
40874 #~ msgstr "Segédtétel #:"
40875
40876 #~ msgid "Corollary #:"
40877 #~ msgstr "Következmény #:"
40878
40879 #~ msgid "Proposition #:"
40880 #~ msgstr "Javaslat #:"
40881
40882 #~ msgid "Conjecture #:"
40883 #~ msgstr "Feltevés #:"
40884
40885 #~ msgid "Criterion #:"
40886 #~ msgstr "Kritérium #:"
40887
40888 #~ msgid "Fact #:"
40889 #~ msgstr "Tény #:"
40890
40891 #~ msgid "Axiom #:"
40892 #~ msgstr "Axióma #:"
40893
40894 #~ msgid "Definition #:"
40895 #~ msgstr "Definíció #:"
40896
40897 #~ msgid "Example #:"
40898 #~ msgstr "Példa #:"
40899
40900 #~ msgid "Problem #:"
40901 #~ msgstr "Probléma #:"
40902
40903 #~ msgid "Exercise #:"
40904 #~ msgstr "Feladat #:"
40905
40906 #~ msgid "Remark #:"
40907 #~ msgstr "Észrevétel #:"
40908
40909 #~ msgid "Claim #:"
40910 #~ msgstr "Követelés #:"
40911
40912 #~ msgid "Note #:"
40913 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
40914
40915 #~ msgid "Notation #:"
40916 #~ msgstr "Jelölés #:"
40917
40918 #~ msgid "Case #:"
40919 #~ msgstr "Eset #:"
40920
40921 #~ msgid "Anschrift:"
40922 #~ msgstr "Címzés:"
40923
40924 #~ msgid "Briefkopf:"
40925 #~ msgstr "Levélfejléc:"
40926
40927 #~ msgid "Zusatz:"
40928 #~ msgstr "Kiegészítés:"
40929
40930 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40931 #~ msgstr "Önjele:"
40932
40933 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40934 #~ msgstr "Mi jelünk:"
40935
40936 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40937 #~ msgstr "Ügyintéző:"
40938
40939 #~ msgid "Unterschrift:"
40940 #~ msgstr "Aláírás:"
40941
40942 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40943 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
40944
40945 #~ msgid "Vorwahl:"
40946 #~ msgstr "Előhívó:"
40947
40948 #~ msgid "Telefon:"
40949 #~ msgstr "Telefon:"
40950
40951 #~ msgid "Ort:"
40952 #~ msgstr "Hely:"
40953
40954 #~ msgid "Datum:"
40955 #~ msgstr "Dátum:"
40956
40957 #~ msgid "Betreff:"
40958 #~ msgstr "Tárgy:"
40959
40960 #~ msgid "Anrede:"
40961 #~ msgstr "Megszólítás:"
40962
40963 #~ msgid "Gruss:"
40964 #~ msgstr "Köszöntés:"
40965
40966 #~ msgid "Anlage(n):"
40967 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
40968
40969 #~ msgid "Verteiler:"
40970 #~ msgstr "Elosztás:"
40971
40972 #~ msgid "Strasse:"
40973 #~ msgstr "Utca:"
40974
40975 #~ msgid "Land:"
40976 #~ msgstr "Ország:"
40977
40978 #~ msgid "RetourAdresse:"
40979 #~ msgstr "Feladó címe:"
40980
40981 #~ msgid "MeinZeichen:"
40982 #~ msgstr "Sajátjel:"
40983
40984 #~ msgid "IhrZeichen:"
40985 #~ msgstr "Önjele:"
40986
40987 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40988 #~ msgstr "Önírása:"
40989
40990 #~ msgid "BLZ:"
40991 #~ msgstr "Banki azonosító:"
40992
40993 #~ msgid "Konto:"
40994 #~ msgstr "Számla:"
40995
40996 #~ msgid "Adresse:"
40997 #~ msgstr "Cím:"
40998
40999 #~ msgid "Anlagen:"
41000 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41001
41002 #~ msgid ""
41003 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41004 #~ "%2$s"
41005 #~ msgstr ""
41006 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41007 #~ "%2$s-hez"
41008
41009 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41010 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41011
41012 #~ msgid "Latex"
41013 #~ msgstr "Latex"
41014
41015 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41016 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41017
41018 #~ msgid "No file open!"
41019 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41020
41021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41022 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41023
41024 #~ msgid "Toggle Label|L"
41025 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41026
41027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41028 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41029
41030 #~ msgid "B&rowse..."
41031 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41032
41033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41034 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41035
41036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41037 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41038
41039 #~ msgid "Ne&w"
41040 #~ msgstr "Ú&j"
41041
41042 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41043 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41044
41045 #~ msgid "&Postscript driver:"
41046 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41047
41048 #~ msgid "figure"
41049 #~ msgstr "ábra"
41050
41051 #~ msgid "algorithm"
41052 #~ msgstr "algoritmus"
41053
41054 #, fuzzy
41055 #~ msgid "tableau"
41056 #~ msgstr "Táblázat"
41057
41058 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41059 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41060
41061 #~ msgid "Table of Contents|a"
41062 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41063
41064 #~ msgid "FAQ|F"
41065 #~ msgstr "GYIK|G"
41066
41067 #~ msgid "LinuxDoc"
41068 #~ msgstr "LinuxDoc"
41069
41070 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41071 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41072
41073 #, fuzzy
41074 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41075 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41076
41077 #, fuzzy
41078 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41079 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41080
41081 #~ msgid "British"
41082 #~ msgstr "Angol (UK)"
41083
41084 #~ msgid "Canadian"
41085 #~ msgstr "Kanadai"
41086
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "Gruß:"
41089 #~ msgstr "Köszöntés:"
41090
41091 #, fuzzy
41092 #~ msgid "Reference\t"
41093 #~ msgstr "Hivatkozások"
41094
41095 #, fuzzy
41096 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41097 #~ msgstr "Küldő címe"
41098
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41101 #~ msgstr "Feladó címe"
41102
41103 #, fuzzy
41104 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41105 #~ msgstr "Feladó címe"
41106
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41109 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41110
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41113 #~ msgstr "Önjele"
41114
41115 #, fuzzy
41116 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41117 #~ msgstr "Önírása"
41118
41119 #, fuzzy
41120 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41121 #~ msgstr "Sajátjel"
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41125 #~ msgstr "Aláírás"
41126
41127 #~ msgid "Stadt:"
41128 #~ msgstr "Város:"
41129
41130 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41131 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41132
41133 #~ msgid "LaTeX default"
41134 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
41135
41136 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41137 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41138
41139 #, fuzzy
41140 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41141 #~ msgstr ""
41142 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41143 #~ "%1$s\n"
41144 #~ "nem lehet olvasni."
41145
41146 #, fuzzy
41147 #~ msgid "Class not found"
41148 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41149
41150 #~ msgid ""
41151 #~ "Layout had to be changed from\n"
41152 #~ "%1$s to %2$s\n"
41153 #~ "because of class conversion from\n"
41154 #~ "%3$s to %4$s"
41155 #~ msgstr ""
41156 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41157 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41158 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41159 #~ "%3$s, erre %4$s"
41160
41161 #~ msgid "Changed Layout"
41162 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41163
41164 #~ msgid "Unknown layout"
41165 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41166
41167 #~ msgid ""
41168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41170 #~ msgstr ""
41171 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41172 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41173
41174 #, fuzzy
41175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41176 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41177
41178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41179 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41180
41181 #~ msgid "Display image in LyX"
41182 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41183
41184 #~ msgid "Monochrome"
41185 #~ msgstr "Monokróm"
41186
41187 #~ msgid "Grayscale"
41188 #~ msgstr "Szürkeskála"
41189
41190 #~ msgid "%"
41191 #~ msgstr "%"
41192
41193 #~ msgid "&Display:"
41194 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41195
41196 #~ msgid "Sca&le:"
41197 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41198
41199 #, fuzzy
41200 #~ msgid "Scr&een Display:"
41201 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41202
41203 #~ msgid "Do not display"
41204 #~ msgstr "Ne mutasd"
41205
41206 #, fuzzy
41207 #~ msgid "Clear group"
41208 #~ msgstr "Üres oldal"
41209
41210 #~ msgid " (auto)"
41211 #~ msgstr " (automatikus)"
41212
41213 #, fuzzy
41214 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41215 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41216
41217 #~ msgid "&Edit File..."
41218 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41219
41220 #~ msgid "LyX View"
41221 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41222
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid "Movie"
41225 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41226
41227 #, fuzzy
41228 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41229 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41230
41231 #~ msgid "<- C&lear"
41232 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41233
41234 #~ msgid "A&pply"
41235 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41236
41237 #, fuzzy
41238 #~ msgid "Clear"
41239 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41240
41241 #, fuzzy
41242 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41243 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41244
41245 #, fuzzy
41246 #~ msgid "Add"
41247 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41248
41249 #, fuzzy
41250 #~ msgid "E&mbed"
41251 #~ msgstr "Kerete&s"
41252
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41255 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41256
41257 #, fuzzy
41258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41259 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41260
41261 #, fuzzy
41262 #~ msgid " writing embedded files."
41263 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41264
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid " could not write embedded files!"
41267 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "Failed to extract file"
41271 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41272
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41275 #~ msgstr ""
41276 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41277 #~ "\n"
41278 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41279
41280 #, fuzzy
41281 #~ msgid "Copy file failure"
41282 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41283
41284 #, fuzzy
41285 #~ msgid ""
41286 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41287 #~ "Please check whether the path is writeable."
41288 #~ msgstr ""
41289 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41290 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41291
41292 #, fuzzy
41293 #~ msgid ""
41294 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41295 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41296 #~ msgstr ""
41297 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41298 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41299
41300 #, fuzzy
41301 #~ msgid "Failed to embed file"
41302 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid ""
41306 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41307 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41308 #~ msgstr ""
41309 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41310 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41311
41312 #, fuzzy
41313 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41314 #~ msgstr ""
41315 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41316 #~ "\n"
41317 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41318
41319 #, fuzzy
41320 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41321 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41322
41323 #, fuzzy
41324 #~ msgid ""
41325 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41326 #~ "Please check whether the source file is available"
41327 #~ msgstr ""
41328 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41329 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41330
41331 #, fuzzy
41332 #~ msgid "Sync file failure"
41333 #~ msgstr "chktex hiba"
41334
41335 #, fuzzy
41336 #~ msgid "Packing all files"
41337 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41338
41339 #, fuzzy
41340 #~ msgid "Failed to write file"
41341 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41342
41343 #, fuzzy
41344 #~ msgid "Save failure"
41345 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41346
41347 #, fuzzy
41348 #~ msgid ""
41349 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41350 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41351 #~ msgstr ""
41352 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41353 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41354
41355 #, fuzzy
41356 #~ msgid "Embedded Files"
41357 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41358
41359 #, fuzzy
41360 #~ msgid "Embedded layout"
41361 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41362
41363 #, fuzzy
41364 #~ msgid "Extra embedded file"
41365 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41366
41367 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41368 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41369
41370 #, fuzzy
41371 #~ msgid "Enspace|E"
41372 #~ msgstr "szóköz"
41373
41374 #, fuzzy
41375 #~ msgid "Enskip|k"
41376 #~ msgstr "nsim"
41377
41378 #, fuzzy
41379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41380 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41381
41382 #, fuzzy
41383 #~ msgid "Properties...|P"
41384 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41385
41386 #, fuzzy
41387 #~ msgid "New Line|e"
41388 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41389
41390 #, fuzzy
41391 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41392 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41393
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "Links"
41396 #~ msgstr "Lista"
41397
41398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41399 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41400
41401 #~ msgid "Swap Rows|S"
41402 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41403
41404 #~ msgid "Swap Columns|w"
41405 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41406
41407 #, fuzzy
41408 #~ msgid "true"
41409 #~ msgstr "Utca"
41410
41411 #, fuzzy
41412 #~ msgid "false"
41413 #~ msgstr "Eset"
41414
41415 #~ msgid ""
41416 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41417 #~ "they will be lost after this action."
41418 #~ msgstr ""
41419 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41420 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41421
41422 #, fuzzy
41423 #~ msgid "&float"
41424 #~ msgstr "úsztatás"
41425
41426 #~ msgid "S&ubfigure"
41427 #~ msgstr "&Részábra"
41428
41429 #~ msgid "Ca&ption:"
41430 #~ msgstr "Áb&racím:"
41431
41432 #~ msgid "Show ERT inline"
41433 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41434
41435 #~ msgid "Framed in box"
41436 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41437
41438 #~ msgid "&Shaded"
41439 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41440
41441 #~ msgid "&Colors"
41442 #~ msgstr "S&zínek"
41443
41444 #~ msgid "C&opiers"
41445 #~ msgstr "Másoló&k"
41446
41447 #~ msgid "&File formats"
41448 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41449
41450 #~ msgid "&GUI name:"
41451 #~ msgstr "&GUI név:"
41452
41453 #~ msgid "External Applications"
41454 #~ msgstr "Külső programok"
41455
41456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41457 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41458
41459 #~ msgid "Save/restore window position"
41460 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41461
41462 #~ msgid " every"
41463 #~ msgstr " minden"
41464
41465 #~ msgid "Pixmap Cache"
41466 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41467
41468 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41469 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41470
41471 #~ msgid "&URL:"
41472 #~ msgstr "&URL:"
41473
41474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41475 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41476
41477 #~ msgid "&Units:"
41478 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41479
41480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41482
41483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41485
41486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41488
41489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41491
41492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41494
41495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41497
41498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41500
41501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41503
41504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41506
41507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41509
41510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41512
41513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41515
41516 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41517 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41518
41519 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41520 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41521
41522 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41523 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41524
41525 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41526 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41527
41528 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41529 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41530
41531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41533
41534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41536
41537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41539
41540 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41542
41543 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41545
41546 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41548
41549 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41551
41552 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41554
41555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41557
41558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41559 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41560
41561 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41563
41564 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41566
41567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41569
41570 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41572
41573 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41575
41576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41577 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41578
41579 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41580 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41581
41582 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41583 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41584
41585 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41586 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41587
41588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41589 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41590
41591 #~ msgid "Bahasa"
41592 #~ msgstr "Bahasa"
41593
41594 #~ msgid "Magyar"
41595 #~ msgstr "Magyar"
41596
41597 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41598 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41599
41600 #~ msgid "Framed|F"
41601 #~ msgstr "Keretes|e"
41602
41603 #~ msgid "Shaded|S"
41604 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41605
41606 #~ msgid "Insert URL"
41607 #~ msgstr "URL beszúrása"
41608
41609 #~ msgid "Can't load document class"
41610 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41611
41612 #~ msgid ""
41613 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41614 #~ "loaded."
41615 #~ msgstr ""
41616 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41617 #~ "tölthető be."
41618
41619 #~ msgid ""
41620 #~ "The document could not be converted\n"
41621 #~ "into the document class %1$s."
41622 #~ msgstr ""
41623 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41624 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41625
41626 #~ msgid ""
41627 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41628 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41629 #~ msgstr ""
41630 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41631 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41632
41633 #~ msgid "&Switch to document"
41634 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41635
41636 #~ msgid ""
41637 #~ "Could not open the specified document\n"
41638 #~ "%1$s\n"
41639 #~ "due to the error: %2$s"
41640 #~ msgstr ""
41641 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41642 #~ "nem nyitható meg,\n"
41643 #~ "%2$s hiba miatt"
41644
41645 #~ msgid "Rectangular box"
41646 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41647
41648 #~ msgid "Shadow box"
41649 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41650
41651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41652 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41653
41654 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41655 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41656
41657 #~ msgid "Copiers"
41658 #~ msgstr "Másolók"
41659
41660 #~ msgid "ovalbox"
41661 #~ msgstr "ovális keret"
41662
41663 #~ msgid "Ovalbox"
41664 #~ msgstr "Ovális keret"
41665
41666 #~ msgid "Shadowbox"
41667 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41668
41669 #~ msgid "Doublebox"
41670 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41671
41672 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41673 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41674
41675 #~ msgid "Unknown inset name: "
41676 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41677
41678 #~ msgid "Program Listing "
41679 #~ msgstr "Program lista"
41680
41681 #~ msgid "Framed"
41682 #~ msgstr "Keretes"
41683
41684 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41685 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41686
41687 #~ msgid "Url: "
41688 #~ msgstr "Url: "
41689
41690 #~ msgid "HtmlUrl: "
41691 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41692
41693 #~ msgid "Default (outer)"
41694 #~ msgstr "Alapérték"
41695
41696 #~ msgid "Outer"
41697 #~ msgstr "Külső"
41698
41699 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41700 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41701
41702 #~ msgid "%1$d words in selection."
41703 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41704
41705 #~ msgid "%1$d words in document."
41706 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41707
41708 #~ msgid "One word in selection."
41709 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41710
41711 #~ msgid "One word in document."
41712 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41713
41714 #~ msgid "Count words"
41715 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41716
41717 #~ msgid "Encoding error"
41718 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41719
41720 #~ msgid "Placeholders"
41721 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41722
41723 #~ msgid "Case."
41724 #~ msgstr "Eset."
41725
41726 #~ msgid "Algorithm #."
41727 #~ msgstr "Algoritmus #."
41728
41729 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41731
41732 #~ msgid "&Load"
41733 #~ msgstr "Betö&ltés"
41734
41735 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41736 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41737
41738 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41739 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41740
41741 #~ msgid "Co&pies:"
41742 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41743
41744 #~ msgid "Printer &name:"
41745 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41746
41747 #, fuzzy
41748 #~ msgid "Columns "
41749 #~ msgstr "Hasábok"
41750
41751 #~ msgid "Conjecture "
41752 #~ msgstr "Feltevés"
41753
41754 #~ msgid "Part "
41755 #~ msgstr "Rész"
41756
41757 #~ msgid "overprint "
41758 #~ msgstr "felülnyomás"
41759
41760 #, fuzzy
41761 #~ msgid "overlayarea"
41762 #~ msgstr "átfedési terület"
41763
41764 #, fuzzy
41765 #~ msgid "Corollary_"
41766 #~ msgstr "Következmény"
41767
41768 #, fuzzy
41769 #~ msgid "Definition. "
41770 #~ msgstr "Definíció."
41771
41772 #, fuzzy
41773 #~ msgid "Fact. "
41774 #~ msgstr "Tény."
41775
41776 #, fuzzy
41777 #~ msgid "Proof. "
41778 #~ msgstr "Bizonyítás  "
41779
41780 #, fuzzy
41781 #~ msgid "note: "
41782 #~ msgstr "megjegyzés:"
41783
41784 #, fuzzy
41785 #~ msgid "&Extended Chars"
41786 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41787
41788 #~ msgid "default"
41789 #~ msgstr "alapérték"
41790
41791 #, fuzzy
41792 #~ msgid "common"
41793 #~ msgstr "megjegyzés"
41794
41795 #, fuzzy
41796 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41797 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41798
41799 #~ msgid "Toc"
41800 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41801
41802 #~ msgid "Table of Contents|T"
41803 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
41804
41805 #, fuzzy
41806 #~ msgid "OK"
41807 #~ msgstr "&OK"
41808
41809 #, fuzzy
41810 #~ msgid "Chinese"
41811 #~ msgstr "Példányok"
41812
41813 #, fuzzy
41814 #~ msgid "Upper"
41815 #~ msgstr "Nagybetű|N"
41816
41817 #, fuzzy
41818 #~ msgid "Number style"
41819 #~ msgstr "Számozott lista"
41820
41821 #~ msgid ""
41822 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41823 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41824 #~ "chosen encoding.\n"
41825 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41826 #~ msgstr ""
41827 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
41828 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
41829 #~ "kódolásban.\n"
41830 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
41831
41832 #~ msgid "block "
41833 #~ msgstr "blokk"
41834
41835 #~ msgid "Corollary.  "
41836 #~ msgstr "Következmény."
41837
41838 #~ msgid "block showing an example "
41839 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
41840
41841 #, fuzzy
41842 #~ msgid "&Caption"
41843 #~ msgstr "Felirat"
41844
41845 #, fuzzy
41846 #~ msgid "&Label"
41847 #~ msgstr "&Címke:"
41848
41849 #, fuzzy
41850 #~ msgid "A Label for the caption"
41851 #~ msgstr "Táblázat címe"
41852
41853 #~ msgid "<- P&romote"
41854 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
41855
41856 #~ msgid "D&own"
41857 #~ msgstr "&Le"
41858
41859 #~ msgid "De&mote ->"
41860 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
41861
41862 #~ msgid "Upd&ate"
41863 #~ msgstr "&Frissítés"
41864
41865 #, fuzzy
41866 #~ msgid "SubSection"
41867 #~ msgstr "Alszakasz"
41868
41869 #~ msgid ""
41870 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41871 #~ "font change."
41872 #~ msgstr ""
41873 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
41874 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
41875
41876 #~ msgid "Unknown toc list"
41877 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
41878
41879 #~ msgid "Glossary Entry"
41880 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
41881
41882 #~ msgid "Glossary|G"
41883 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
41884
41885 #~ msgid "Insert glossary entry"
41886 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
41887
41888 #~ msgid "Glo"
41889 #~ msgstr "Szó"
41890
41891 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41892 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
41893
41894 #~ msgid "&Detach panel"
41895 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
41896
41897 #~ msgid "Insert spacing"
41898 #~ msgstr "Hely beszúrása"
41899
41900 #~ msgid "Set math font"
41901 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
41902
41903 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41904 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
41905
41906 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41907 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
41908
41909 #~ msgid "Math Panel|l"
41910 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
41911
41912 #~ msgid "Math Panel|P"
41913 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
41914
41915 #~ msgid "Show math panel"
41916 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
41917
41918 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41919 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
41920
41921 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41922 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
41923
41924 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41925 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
41926
41927 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41928 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
41929
41930 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41931 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
41932
41933 #, fuzzy
41934 #~ msgid "Insert math delimiters"
41935 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41936
41937 #~ msgid "E&xtra options"
41938 #~ msgstr "E&xtra opciók"
41939
41940 #~ msgid "Alig&nment:"
41941 #~ msgstr "&Igazítás:"
41942
41943 #~ msgid "&From:"
41944 #~ msgstr "M&iről:"
41945
41946 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41947 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
41948
41949 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41950 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
41951
41952 #~ msgid ""
41953 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41954 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41955 #~ msgstr ""
41956 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
41957 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
41958
41959 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41960 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
41961
41962 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41963 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
41964
41965 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41966 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
41967
41968 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41969 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
41970
41971 #~ msgid "\tEnd."
41972 #~ msgstr "\tVége."
41973
41974 #~ msgid "#*"
41975 #~ msgstr "#*"
41976
41977 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
41978 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
41979
41980 #~ msgid "PrettyRef: "
41981 #~ msgstr "PrettyRef: "
41982
41983 #, fuzzy
41984 #~ msgid "Special Insets|S"
41985 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
41986
41987 #~ msgid "Insets|n"
41988 #~ msgstr "Betétek|k"